1 00:00:06,381 --> 00:00:11,302 Ora viva, de novo, e bem-vindos a Miami e ao campeonato nacional BCS. 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,888 Número um, Oklahoma, número dois, Florida. 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,100 O vencedor será o campeão do futebol universitário. 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 Prontos! Avançar! 5 00:00:18,435 --> 00:00:22,313 Surge Tebow e entrega um ataque ao avançado Hernandez. 6 00:00:22,313 --> 00:00:24,357 É Hernandez, na terceira posição. 7 00:00:24,357 --> 00:00:25,692 Sempre um bom alvo. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,152 Hernandez! 9 00:00:27,152 --> 00:00:30,280 Nos seis metros, primeiro e golo, Gators. 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,408 Tebow olha em redor, atira, apanhada. 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,784 Será golo? 12 00:00:34,784 --> 00:00:36,619 Sim! É golo! 13 00:00:36,619 --> 00:00:38,496 Arremessada para a linha de fundo. 14 00:00:38,496 --> 00:00:40,498 Golo, Gators! 15 00:00:40,498 --> 00:00:44,502 Urban Meyer irá celebrar um terceiro campeonato nacional 16 00:00:44,502 --> 00:00:47,589 para a Universidade da Florida. 17 00:00:54,387 --> 00:00:56,306 Conseguimos, cabrões! 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 - Vamos! Boa! - Sim! 19 00:01:00,268 --> 00:01:01,936 Vamos! 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,396 Sim! 21 00:01:03,396 --> 00:01:04,773 Viva, viva! 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,316 Conseguimos, meu. 23 00:01:06,316 --> 00:01:07,609 Acreditas nisto? 24 00:01:09,944 --> 00:01:11,946 - Aaron, aqui. - Deixa-me tirar uma foto. 25 00:01:11,946 --> 00:01:13,698 Aqui, olha para cá. 26 00:01:13,698 --> 00:01:14,991 Sorri, Aaron. 27 00:01:14,991 --> 00:01:18,161 HERNANDEZ 81 28 00:01:27,962 --> 00:01:29,631 Lindo como o caraças. Céus! 29 00:01:31,424 --> 00:01:33,384 Que dirias se os rapazes se metessem comigo 30 00:01:33,384 --> 00:01:35,762 a caminho das aulas, a dizer: "Olha o rabo dela"? 31 00:01:35,762 --> 00:01:37,680 Dizem que gostam do meu rabo? 32 00:01:37,680 --> 00:01:39,849 - Tudo bem? - Então. 33 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 Boa, de quem é o mijo? 34 00:01:43,686 --> 00:01:45,105 De um da turma de economia. 35 00:01:45,105 --> 00:01:47,440 Um sacana bué certinho, perfeito. 36 00:01:47,440 --> 00:01:48,525 Fantástico, boa. 37 00:01:48,525 --> 00:01:51,778 É melhor prenderem isto antes de entrarem, certo? 38 00:01:51,778 --> 00:01:55,198 Precisam de ver o mijo a sair do buraco da vossa pila. 39 00:01:55,198 --> 00:01:58,243 Portanto, para mijar, apertam este botão. 40 00:01:58,243 --> 00:01:59,828 Vejam só, tecnologia de ponta. 41 00:01:59,828 --> 00:02:02,497 Pimba, pimba. Deixem pingar. 42 00:02:04,332 --> 00:02:07,210 E pronto, depois vão para casa e curtem à brava. 43 00:02:07,210 --> 00:02:09,295 Vá, tomem lá. 44 00:02:09,295 --> 00:02:11,881 - Obrigado, meu. - De nada, divirtam-se. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,182 Então! Juntem-se! 46 00:02:24,394 --> 00:02:26,229 Azul justo paleio... 65... 47 00:02:26,229 --> 00:02:27,689 Aaron! 48 00:02:27,689 --> 00:02:29,440 Então, estás a ouvir? 49 00:02:29,440 --> 00:02:30,525 Sim, tudo bem. 50 00:02:30,525 --> 00:02:31,776 Então. 51 00:02:31,776 --> 00:02:33,987 - Chiça. - Azul justo paleio 65 x Scotty. 52 00:02:33,987 --> 00:02:35,196 Z Oakland. Um. Prontos? 53 00:02:35,196 --> 00:02:36,781 Partir, partir. 54 00:02:36,781 --> 00:02:38,158 Nós conseguimos, sim. 55 00:02:38,158 --> 00:02:39,784 Vamos, vamos, vamos. 56 00:02:44,164 --> 00:02:45,665 Vamos lá, acompanhem. 57 00:02:45,665 --> 00:02:46,875 Aaron! 58 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Aaron, para a linha. 59 00:02:49,002 --> 00:02:50,795 - Sim, eu sei. - Olho nele, olho nele. 60 00:02:50,795 --> 00:02:53,214 - Então, verificar passos! - Vamos, vamos. 61 00:02:53,214 --> 00:02:55,425 Eu trato dele, eu trato dele. 62 00:02:55,425 --> 00:02:57,343 Azul 80! 63 00:02:57,343 --> 00:02:58,761 Azul 80, avançar! 64 00:03:00,096 --> 00:03:02,098 - Mas que raio? - Vamos, vamos. 65 00:03:05,351 --> 00:03:06,352 Aqui. 66 00:03:06,352 --> 00:03:08,313 - Aqui. Tudo bem. - Que raio. 67 00:03:08,313 --> 00:03:09,522 Talvez da próxima. 68 00:03:09,522 --> 00:03:11,024 Que diabo foi aquilo? 69 00:03:12,400 --> 00:03:13,860 Não foi a jogada que pedi. 70 00:03:13,860 --> 00:03:15,320 Pois, mas já são sete, amor. 71 00:03:19,282 --> 00:03:20,366 Ele está drogado? 72 00:03:20,366 --> 00:03:22,243 Não sei bem, mas parece que sim. 73 00:03:22,243 --> 00:03:23,620 Não redobrámos os testes? 74 00:03:23,620 --> 00:03:26,789 - Sim, e ele tem passado. - Arranjou maneira de os contornar. 75 00:03:26,789 --> 00:03:28,541 Certo, vamos lá repetir! 76 00:03:29,834 --> 00:03:31,294 - Juntem-se. - Juntem-se. 77 00:03:34,839 --> 00:03:36,341 Acha-se superior a tudo. 78 00:03:37,675 --> 00:03:38,927 - Já vai ver. - Partir! 79 00:05:01,592 --> 00:05:03,052 Inspira e expira. 80 00:05:06,931 --> 00:05:08,308 O que andas a tomar? 81 00:05:08,308 --> 00:05:10,768 Prilosec, como se fossem gomas, 82 00:05:10,768 --> 00:05:13,855 mas continuo com um ardor no peito, não consigo respirar. 83 00:05:13,855 --> 00:05:15,773 Acho que não é refluxo ácido. 84 00:05:15,773 --> 00:05:17,734 É ansiedade. 85 00:05:17,734 --> 00:05:21,321 O teu stress, as horas que trabalhas, as exigências contantes. 86 00:05:21,321 --> 00:05:23,197 Estás a descrever o meu trabalho. 87 00:05:23,197 --> 00:05:27,327 Claro, mas acabaste de ganhar um campeonato. 88 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 Quando vais parar para respirar? 89 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 Eu estou bem. 90 00:05:30,997 --> 00:05:33,207 Isto sucedeu, porque tenho jogadores a asnear. 91 00:05:33,207 --> 00:05:35,168 Só o apanhámos, porque um caloiro 92 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 tentava sair do edifício coberto de mijo. 93 00:05:38,004 --> 00:05:40,882 Chamam-lhe "o urinador." Acreditas nisto? 94 00:05:41,883 --> 00:05:43,051 È bastante engenhoso. 95 00:05:43,051 --> 00:05:44,385 Quem é que inventou isso? 96 00:05:44,385 --> 00:05:46,054 Tenho uma desconfiança. 97 00:05:53,603 --> 00:05:55,938 Vão-se foder, extraterrestres. Não me apanham! 98 00:05:58,024 --> 00:06:00,985 Eles não nos apanham. Eu protejo-nos, amor. 99 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 Eu protejo-te. 100 00:06:02,528 --> 00:06:03,696 Deixa lá isso. 101 00:06:03,696 --> 00:06:05,698 Estás tão mocado. 102 00:06:05,698 --> 00:06:07,367 Porque andas sempre tão mocado? 103 00:06:07,367 --> 00:06:09,702 - Que é isto? - Então! 104 00:06:09,702 --> 00:06:12,038 As notícias são mais interessantes do que eu? 105 00:06:12,038 --> 00:06:13,539 Mais ou menos. 106 00:06:13,539 --> 00:06:15,750 Há gente a fazer sexo na biblioteca. 107 00:06:16,250 --> 00:06:17,251 Como assim? 108 00:06:18,002 --> 00:06:19,629 Um estudante de jornalismo escreveu 109 00:06:19,629 --> 00:06:22,965 sobre tipos que andam pela biblioteca à procura de sexo homossexual. 110 00:06:24,675 --> 00:06:27,929 Mas que nojo. 111 00:06:28,805 --> 00:06:33,101 Parece que alguns distintos cidadãos de Gaines discordam de ti, 112 00:06:33,101 --> 00:06:35,353 pois ele entrevistou-os confidencialmente 113 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 sobre os seus engates. 114 00:06:37,063 --> 00:06:41,150 Um professor casado, um membro da equipa de natação. 115 00:06:41,150 --> 00:06:43,736 E um deles diz que viu lá um jogador de futebol. 116 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Não acredito, porra, quem? 117 00:06:47,865 --> 00:06:49,534 É anónimo, não diz. 118 00:07:02,422 --> 00:07:04,882 É o chutador, eles são gay. 119 00:07:04,882 --> 00:07:07,051 Nã, meu, é o Gibson. 120 00:07:07,051 --> 00:07:08,761 Acho que o vi mirar-me no duche. 121 00:07:08,761 --> 00:07:11,264 Ninguém olha para a tua pila minúscula no duche. 122 00:07:12,765 --> 00:07:14,851 Eu acho que é o Chico. 123 00:07:14,851 --> 00:07:16,769 - Que é que disseste? - Olha a cara dele. 124 00:07:16,769 --> 00:07:17,979 Resolvo já isto. 125 00:07:17,979 --> 00:07:19,689 Ouçam lá! 126 00:07:19,689 --> 00:07:21,065 Yo. 127 00:07:21,065 --> 00:07:24,735 Quem gostar de comer gajos, leve o seu rabo maricas daqui para fora. 128 00:07:24,735 --> 00:07:25,903 Agora! 129 00:07:25,903 --> 00:07:27,196 A saída é por ali! 130 00:07:28,322 --> 00:07:29,615 Vamos! 131 00:07:29,615 --> 00:07:30,950 O treino vai começar. 132 00:07:30,950 --> 00:07:32,034 Reed! 133 00:07:32,034 --> 00:07:33,453 Para a primeira equipa. 134 00:07:36,164 --> 00:07:37,582 Reed? 135 00:07:37,582 --> 00:07:38,791 O quê? 136 00:07:43,629 --> 00:07:45,590 Viagens jato, 238. 137 00:07:45,590 --> 00:07:47,341 Jogada sobre robusto. 138 00:07:47,341 --> 00:07:49,177 Robusto? É a minha jogada. 139 00:07:49,177 --> 00:07:51,220 É a minha jogada, porra. 140 00:07:51,220 --> 00:07:52,346 - Partir. - Avançar! 141 00:07:54,682 --> 00:07:56,309 HERNANDEZ 142 00:08:09,780 --> 00:08:10,823 Então, que porra? 143 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 Que é que queres, hã? 144 00:08:14,869 --> 00:08:16,245 Parem! 145 00:08:18,331 --> 00:08:19,707 Separem-se, separem-se. Então! 146 00:08:19,707 --> 00:08:20,958 Então, então! 147 00:08:20,958 --> 00:08:22,627 Desce à Terra, hã? 148 00:08:23,252 --> 00:08:24,253 Yo. 149 00:08:25,129 --> 00:08:26,255 Hernandez. 150 00:08:29,383 --> 00:08:30,801 Vai tomar um duche. 151 00:08:35,097 --> 00:08:37,183 Certo, voltem todos à bola! 152 00:08:37,183 --> 00:08:38,392 Caraças. 153 00:08:38,392 --> 00:08:39,560 Vá, pessoal, vamos. 154 00:08:39,560 --> 00:08:41,229 - Vamos lá. - Vamos! 155 00:08:51,072 --> 00:08:52,865 Ele está a pôr-te à prova. 156 00:08:52,865 --> 00:08:54,992 Ele que se foda, não preciso dele. 157 00:08:54,992 --> 00:08:57,578 Se queres que os olheiros te vejam jogar, precisas. 158 00:09:02,750 --> 00:09:04,877 Hoje, estavas descontrolado, até para ti. 159 00:09:07,463 --> 00:09:08,839 Queres falar sobre isso? 160 00:09:15,137 --> 00:09:17,056 Olha, que fazes esta noite? 161 00:09:17,056 --> 00:09:18,349 Não estou a perceber. 162 00:09:18,349 --> 00:09:21,686 O que fazes esta noite, aquilo que vem a seguir ao dia? 163 00:09:28,818 --> 00:09:31,696 Passa por aqui, por volta das 20h00. 164 00:09:34,115 --> 00:09:35,908 Está bem? 165 00:09:35,908 --> 00:09:37,201 Confia em mim. 166 00:09:38,578 --> 00:09:39,787 Vai fazer-te bem. 167 00:10:00,641 --> 00:10:03,311 Galáxia 168 00:10:03,311 --> 00:10:09,775 Tu és sagrado, sagrado 169 00:10:09,775 --> 00:10:14,947 O universo declara a tua majestade 170 00:10:14,947 --> 00:10:21,287 Tu és sagrado, sagrado 171 00:10:21,287 --> 00:10:24,832 Senhor do Céu e da Terra 172 00:10:24,832 --> 00:10:26,959 Aleluia 173 00:10:26,959 --> 00:10:30,796 Ao Senhor do Céu e da Terra 174 00:10:30,796 --> 00:10:32,340 Aleluia 175 00:10:32,340 --> 00:10:38,846 Ao Senhor do Céu e da Terra 176 00:10:48,939 --> 00:10:50,358 Muito bem. 177 00:10:51,192 --> 00:10:52,652 Boa, sentiram todos isto? 178 00:10:54,362 --> 00:10:56,113 É o espírito a percorrer-vos agora. 179 00:10:56,113 --> 00:10:57,948 Lembrem-se, Jesus disse: "Sem renascer, 180 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 não poderás ver o reino de Deus." 181 00:11:00,534 --> 00:11:02,036 Quem está a sentir o espírito? 182 00:11:02,036 --> 00:11:03,454 Venham até aqui. 183 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Sim, anda cá. 184 00:11:05,831 --> 00:11:07,083 Anda cá. 185 00:11:08,209 --> 00:11:10,920 Repito: quem está a sentir o espírito? Venham cá. 186 00:11:18,219 --> 00:11:22,682 Estou a falar com aqueles que... sentem dúvida. 187 00:11:23,891 --> 00:11:26,769 Que sentem o chamamento da tentação do pecado. 188 00:11:27,436 --> 00:11:30,773 Olhem, todos temos demónios, até eu, 189 00:11:31,899 --> 00:11:34,485 mas também temos uma arma secreta. 190 00:11:35,486 --> 00:11:37,488 Temos um bilhete premiado. 191 00:11:37,488 --> 00:11:41,951 Aceitem Jesus Cristo como vosso Deus e Salvador e prometo que podem mudar. 192 00:11:46,831 --> 00:11:48,708 Mas têm de dar esse primeiro passo. 193 00:11:52,628 --> 00:11:53,963 Rezem comigo. 194 00:12:04,098 --> 00:12:06,350 Agradeço, muito obrigado por ter vindo. 195 00:12:06,350 --> 00:12:08,769 - É fabuloso. - Sim, igualmente. 196 00:12:12,940 --> 00:12:14,233 - Obrigado. - Adorei vê-lo. 197 00:12:14,233 --> 00:12:16,485 Quase parece The Swamp ao sábado, hã? 198 00:12:17,862 --> 00:12:19,029 Pois. 199 00:12:19,029 --> 00:12:21,031 Estou contente por teres vindo. 200 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 E por teres ficado. 201 00:12:23,451 --> 00:12:26,370 Sim. 202 00:12:29,457 --> 00:12:32,209 Tu... acreditas mesmo que qualquer pessoa pode mudar? 203 00:12:33,544 --> 00:12:34,628 Se quiser fazê-lo. 204 00:12:34,628 --> 00:12:35,921 Eu tenho que o fazer. 205 00:12:38,048 --> 00:12:40,426 Senão... vou estragar tudo. 206 00:12:41,802 --> 00:12:45,306 - Vais estragar o quê? - O meu futuro. 207 00:12:50,102 --> 00:12:52,146 Eu só tenho o futebol. 208 00:12:53,147 --> 00:12:54,690 E é tudo o que eu conheço. 209 00:12:56,108 --> 00:13:00,613 Se vou tornar-me profissional, tenho de consertar umas cenas. 210 00:13:06,410 --> 00:13:10,080 Referes-te às drogas, ao sexo e à raiva? 211 00:13:12,708 --> 00:13:15,377 Não é bom sentirmos que não nos controlamos, pois não? 212 00:13:19,381 --> 00:13:21,425 Não sabes os pensamentos que eu tenho. 213 00:13:21,425 --> 00:13:22,802 Claro que sei. 214 00:13:23,844 --> 00:13:26,722 Sempre que uma mulher bonita se atira a mim, só penso uma coisa. 215 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 Mas não fazes nada quanto a isso? 216 00:13:29,850 --> 00:13:31,519 Bom, tenho uma mão esquerda. 217 00:13:32,603 --> 00:13:34,104 Chiça. 218 00:13:34,104 --> 00:13:35,397 Até eu sei que é pecado. 219 00:13:35,397 --> 00:13:36,816 Mas aí é que está. 220 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 Deus não quer que sejas perfeito. 221 00:13:38,526 --> 00:13:40,277 Deus quer que tentes. 222 00:13:40,277 --> 00:13:41,946 E eu tento. 223 00:13:41,946 --> 00:13:44,782 Mas é... sei lá. 224 00:13:44,782 --> 00:13:48,077 É como tu disseste, como se fosse um demónio. 225 00:13:52,122 --> 00:13:53,874 Eu tenho de parar, tenho de parar. 226 00:13:53,874 --> 00:13:55,668 E consegues. Aaron, olha para mim. 227 00:13:58,254 --> 00:14:00,130 Tu podes mudar. 228 00:14:00,130 --> 00:14:01,799 Só tens de aceitar Jesus. 229 00:14:01,799 --> 00:14:06,178 Só Jesus pode ajudar-te a lutar contra as tentações, contra esses demónios. 230 00:14:06,178 --> 00:14:07,930 Não podes fazer isto sozinho. 231 00:14:13,435 --> 00:14:15,062 Diz-me o que fazer e eu faço-o. 232 00:14:17,231 --> 00:14:19,984 AS REGRAS DE JESUS SHIRLEY TURNER 233 00:14:27,074 --> 00:14:29,118 ÁLCOOL E DROGAS 234 00:14:30,536 --> 00:14:34,540 HOMOSSEXUALIDADE 235 00:14:37,585 --> 00:14:39,712 HOMOSSEXUALIDADE 236 00:15:06,530 --> 00:15:07,948 Eu consigo lidar com isto. 237 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 Eu consigo fazer isto. 238 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 "Nas mãos de Deus." 239 00:16:08,175 --> 00:16:13,180 Parece fixe, mas, deixaste de fumar droga e és fanático por Jesus? 240 00:16:14,264 --> 00:16:18,185 Nã, só que... o Tebow está a ajudar-me. 241 00:16:18,185 --> 00:16:19,353 Não sei. 242 00:16:19,353 --> 00:16:22,022 Esse tipo tem opiniões medievais sobre a mulher. 243 00:16:23,065 --> 00:16:24,066 Bom... 244 00:16:25,943 --> 00:16:30,155 eu sou bué pró-mulher. 245 00:16:31,323 --> 00:16:32,992 Eu adoro mulheres. 246 00:16:38,580 --> 00:16:40,040 Espera, espera. 247 00:16:40,040 --> 00:16:42,751 Estás a tentar ter sexo pré-nupcial? 248 00:16:42,751 --> 00:16:44,586 Tenho a certeza que isso é pecado. 249 00:16:46,255 --> 00:16:49,133 Mas podemos fazer outras coisas. 250 00:17:00,352 --> 00:17:02,688 Bem-vindos ao The Swamp, com os Florida Gators 251 00:17:02,688 --> 00:17:07,735 a abrirem a época de 2009, defendendo o seu título nacional. 252 00:17:07,735 --> 00:17:11,030 Cá estão eles! E lá vão eles. 253 00:17:11,030 --> 00:17:13,782 Hernandez, a ganhar ao 21. 254 00:17:13,782 --> 00:17:15,200 Por cima da linha central. 255 00:17:15,200 --> 00:17:17,578 Hernandez. 256 00:17:17,578 --> 00:17:19,455 O reinado Gator é imparável! 257 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Golo, Florida! 258 00:17:21,623 --> 00:17:24,626 Florida Gators, com o historial de vitórias mais longo do país. 259 00:17:24,626 --> 00:17:28,255 Liderados pela sua estrela, o avançado júnior Aaron Hernandez. 260 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 ARCANSAS VS FLORIDA 261 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 Aqui está Tebow. 262 00:17:35,804 --> 00:17:37,306 Tem um homem aberto. 263 00:17:37,306 --> 00:17:39,975 É de novo Hernandez, para a linha das 30 jardas. 264 00:17:42,352 --> 00:17:43,395 VANDERBILT VS FLORIDA 265 00:17:43,395 --> 00:17:45,272 O espaço é de Hernandez. 266 00:17:47,900 --> 00:17:49,318 Continua de pé. 267 00:17:51,445 --> 00:17:53,447 Por fim, encurralado nas 17. 268 00:17:53,447 --> 00:17:55,074 Inacreditável. 269 00:18:05,250 --> 00:18:06,543 - Obrigado pelo dia. - Olhem. 270 00:18:06,543 --> 00:18:07,961 Obrigado pela Tua bênção com 271 00:18:07,961 --> 00:18:10,297 uma ótima competição em campo. - Que raio? 272 00:18:10,297 --> 00:18:13,008 E por nos deixares glorificar-Te através deste belo jogo. 273 00:18:13,008 --> 00:18:15,052 - E todos disseram ámen. - Ámen. 274 00:18:20,182 --> 00:18:21,934 Vamos embora, meu! Vamos lá! 275 00:18:21,934 --> 00:18:23,477 Bom trabalho, meu. Vamos! 276 00:18:23,477 --> 00:18:26,188 Mano, tens de parar com essa merda. 277 00:18:27,606 --> 00:18:29,108 O que é... que queres dizer? 278 00:18:29,108 --> 00:18:30,442 Tu não és o Tebow. 279 00:18:30,442 --> 00:18:33,278 Pois, e não vais para casa pôr chapéus de peregrino 280 00:18:33,278 --> 00:18:35,781 e agradecer ao Senhor por te dar uma mamã e um papá, 281 00:18:35,781 --> 00:18:39,326 e todo aquele dinheiro da igreja e os 16 hectares que ficarão para ti. 282 00:18:40,202 --> 00:18:41,745 Podes crer. Foi lindo, mano. 283 00:18:41,745 --> 00:18:43,997 Olhem, vocês não percebem, 'tá bem? 284 00:18:43,997 --> 00:18:45,415 Eu sinto-me bem. 285 00:18:45,415 --> 00:18:46,834 Melhor do que nunca. 286 00:18:46,834 --> 00:18:48,460 Que mal tinha o teu "eu" antigo? 287 00:18:48,460 --> 00:18:49,628 Nada, eu só... 288 00:18:50,838 --> 00:18:52,673 Pá, vocês deixam-me em paz? 289 00:18:52,673 --> 00:18:54,466 Não vos digo o que fazer. Então! 290 00:18:54,466 --> 00:18:56,552 Cavalheiros, juntem-se, por favor. 291 00:18:56,552 --> 00:18:58,929 Sim! 292 00:19:05,185 --> 00:19:06,353 Vamos lá! 293 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 Sim! 294 00:19:08,188 --> 00:19:09,273 Vamos a isso. 295 00:19:09,273 --> 00:19:10,816 Certo, ouçam lá. 296 00:19:10,816 --> 00:19:13,193 Esta equipa é invicta. 297 00:19:13,193 --> 00:19:15,279 Defrontará o Alabama daqui a duas semanas 298 00:19:15,279 --> 00:19:18,365 pelo direito de defender o nosso título nacional. 299 00:19:18,365 --> 00:19:21,118 Tem também uns dias de folga pela Ação de Graças. 300 00:19:21,118 --> 00:19:23,287 Agora, a vocês, jovens 301 00:19:23,287 --> 00:19:26,165 que vão partir para o que chamavam "lar" antes de Gainesville, 302 00:19:27,541 --> 00:19:29,209 estejam atentos. 303 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 Mantenham-se em forma. 304 00:19:31,003 --> 00:19:33,255 Nada de deceções. 305 00:19:33,255 --> 00:19:34,548 Certo, venham cá. 306 00:19:36,091 --> 00:19:37,593 Sim, sim. 307 00:19:37,593 --> 00:19:39,720 - Um, dois, três, Gators! - Gators! 308 00:19:43,515 --> 00:19:45,726 Olha, Aaron, Aaron. 309 00:19:45,726 --> 00:19:48,312 Queria só dizer-te que estou impressionado contigo. 310 00:19:48,312 --> 00:19:49,396 Obrigado, Treinador. 311 00:19:49,396 --> 00:19:52,399 Eu espicacei-te e tu atinaste. 312 00:19:52,399 --> 00:19:54,026 Ficarás entre os oito primeiros 313 00:19:54,026 --> 00:19:56,820 a concorrer ao Mackey. - Sim, senhor. 314 00:19:56,820 --> 00:19:59,448 Devias estar orgulhoso de ti, eu cá estou, e muito. 315 00:19:59,448 --> 00:20:00,532 Obrigado. 316 00:20:18,175 --> 00:20:20,344 Olha, cá está ele! 317 00:20:20,344 --> 00:20:22,262 - Trouxeste um casaco ou isso? - Sim. 318 00:20:25,182 --> 00:20:26,558 Raios partam. 319 00:20:26,558 --> 00:20:28,143 Esqueci-me como isto é frio. 320 00:20:30,103 --> 00:20:32,189 Olá, tive saudades tuas. 321 00:20:32,189 --> 00:20:34,233 - Bem-vindo a casa. - Pois. 322 00:20:37,152 --> 00:20:41,031 Olha, podemos parar no caminho de casa? 323 00:20:41,031 --> 00:20:42,199 Sim. 324 00:20:42,199 --> 00:20:46,453 TERMINAL B 325 00:20:46,453 --> 00:20:53,335 HERNANDEZ DENNIS 326 00:20:58,006 --> 00:21:00,509 Devíamos ter trazido alguma coisa. 327 00:21:00,509 --> 00:21:02,844 Não vinha cá desde o funeral. 328 00:21:02,844 --> 00:21:04,137 Pois, nem eu. 329 00:21:07,432 --> 00:21:08,475 O que é que fazemos? 330 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 Olá, pai, eu... 331 00:21:36,503 --> 00:21:39,631 Nós temos muitas saudades tuas. 332 00:21:40,924 --> 00:21:46,388 Eu esforço-me muito por ser o homem que querias que eu fosse. 333 00:21:48,974 --> 00:21:50,183 Esforçamo-nos os dois. 334 00:21:59,568 --> 00:22:01,194 Amo-te. Ámen. 335 00:22:14,833 --> 00:22:19,880 Olha, quando chegarmos a casa, só quero que saibas que o Jeff está lá. 336 00:22:19,880 --> 00:22:21,923 Pois, eu imaginei, é feriado. 337 00:22:21,923 --> 00:22:23,675 Não, ele está lá, tipo... 338 00:22:25,260 --> 00:22:26,678 para sempre, a viver lá. 339 00:22:26,678 --> 00:22:29,222 - O quê, ele mudou-se para lá? - Sim. 340 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 Quando foi isso, porra? 341 00:22:32,559 --> 00:22:33,852 No mês passado ou isso. 342 00:22:33,852 --> 00:22:35,395 E porque não me disseste? 343 00:22:35,395 --> 00:22:37,314 Porque achei que não virias. 344 00:22:37,314 --> 00:22:39,399 É a casa do pai. 345 00:22:49,368 --> 00:22:51,661 Cá está ele. 346 00:22:51,661 --> 00:22:52,996 O meu menino. 347 00:22:55,665 --> 00:22:57,501 Olá. 348 00:22:57,501 --> 00:22:58,835 Como tens passado, mãe? 349 00:22:58,835 --> 00:23:02,297 Estive a cozinhar o dia inteiro, é assim que tenho passado. 350 00:23:02,297 --> 00:23:05,509 Olha para ti, estás tão escuro. 351 00:23:05,509 --> 00:23:07,636 Deve ser daquele sol todo, hã? 352 00:23:07,636 --> 00:23:10,138 - E desses genes porto-riquenhos. - Deve ser. 353 00:23:10,138 --> 00:23:13,141 Sabes, fomos ver o jogo ao Mulligan's, no sábado passado. 354 00:23:13,141 --> 00:23:16,061 Sabes quem não puseram na televisão? A ti. 355 00:23:16,061 --> 00:23:19,731 Mostram sempre o Tebow, mas nunca mostram os castanhos. 356 00:23:19,731 --> 00:23:22,901 Não devias apanhar tanto sol. 357 00:23:22,901 --> 00:23:24,820 Bem-vindo a casa, Aaron. 358 00:23:24,820 --> 00:23:25,904 Há quanto tempo. 359 00:23:27,406 --> 00:23:30,242 Sim, obrigado. 360 00:23:30,242 --> 00:23:31,451 Entra. 361 00:23:41,294 --> 00:23:43,964 Não és importante demais para pôr a mesa, pois não? 362 00:23:45,465 --> 00:23:46,800 Não. 363 00:23:50,429 --> 00:23:54,516 Olha, o que é aquela carrinha nova na entrada de casa? 364 00:23:54,516 --> 00:23:57,060 Nem adivinhas. O Robbie Sabbagh do stand da Dodge 365 00:23:57,060 --> 00:23:58,562 deu-ma novinha em folha. 366 00:23:59,813 --> 00:24:02,566 - Deu-ta? - Bem, emprestou-ma. 367 00:24:02,566 --> 00:24:03,817 Ele é um grande fã teu. 368 00:24:03,817 --> 00:24:04,943 Vê os jogos todos. 369 00:24:04,943 --> 00:24:07,362 Está sempre a dizer que serás escolhido à primeira, 370 00:24:07,362 --> 00:24:09,114 por isso fez-me um bom preço. 371 00:24:09,656 --> 00:24:13,660 Mãe, não podes gastar dinheiro que eu ainda não tenho. 372 00:24:13,660 --> 00:24:15,912 Não sejas tão desmancha-prazeres, Aaron. 373 00:24:15,912 --> 00:24:19,541 Não queres que a tua mãe ande pela cidade num carro decente? 374 00:24:22,419 --> 00:24:25,630 Meu Deus! Apanha a bola, meu. Merda. 375 00:24:27,883 --> 00:24:29,259 Puto, anda ver. 376 00:24:29,259 --> 00:24:31,928 Apostei na porra dos Lions, acreditas? 377 00:24:31,928 --> 00:24:33,054 Não sou nenhum puto, 378 00:24:34,723 --> 00:24:36,433 e talvez devas levantar-te e ajudar. 379 00:24:36,433 --> 00:24:37,559 Todos fazem algo. 380 00:24:37,559 --> 00:24:39,603 Espero a tua mãe dizer que o jantar já está. 381 00:24:39,603 --> 00:24:43,607 - Que tal? - Venham comer enquanto está quente. 382 00:24:52,073 --> 00:24:53,825 Espera aí, esse é o lugar do pai. 383 00:24:59,789 --> 00:25:02,417 Quê, ele senta-se no cadeirão? Na cabeceira da mesa? 384 00:25:02,417 --> 00:25:04,127 - Aaron. - Esta não é a casa dele! 385 00:25:04,127 --> 00:25:06,713 - Nem é a tua, porra! - É a minha casa. 386 00:25:07,255 --> 00:25:10,634 Eu sento-me à cabeceira da mesa. Muda, Jeff, por favor. 387 00:25:10,634 --> 00:25:12,636 Jeff, muda. Muda. 388 00:25:18,892 --> 00:25:21,811 Não me estragues a merda do dia, por favor. 389 00:25:21,811 --> 00:25:24,231 Trabalhei muito para isto. 390 00:25:24,231 --> 00:25:25,774 Sentem-se, por favor. 391 00:25:29,194 --> 00:25:30,278 Vamos comer. 392 00:25:38,245 --> 00:25:41,540 - Cabrão do Jeff. - Que se foda esse gajo. 393 00:25:41,540 --> 00:25:43,625 Com a porra da cara toda torta. 394 00:25:43,625 --> 00:25:45,961 A Tanya deve ter-lhe dado um enxerto de porrada. 395 00:25:45,961 --> 00:25:47,212 Podes crer. 396 00:25:47,212 --> 00:25:50,882 Olha, lamento que tenhas tido um dia merdoso, mas eles merecem-se. 397 00:25:52,217 --> 00:25:54,177 Pois, é por isso que já nem vou a casa. 398 00:25:54,177 --> 00:25:56,346 Tipo... nada muda. 399 00:25:56,346 --> 00:25:58,181 Aquela não é a tua casa, é esta. 400 00:25:58,181 --> 00:25:59,516 Nem sei porque tentaste. 401 00:25:59,516 --> 00:26:00,684 Não, eu não vou fumar. 402 00:26:00,684 --> 00:26:02,686 Puto, que merda significa isso? 403 00:26:07,607 --> 00:26:08,608 Está bem. 404 00:26:10,151 --> 00:26:12,571 Deus perdoa-me por uma noite. 405 00:26:12,571 --> 00:26:14,990 - Perdoa, pois. - Ámen. 406 00:26:14,990 --> 00:26:16,658 Vou acertar nesta ali. 407 00:26:23,748 --> 00:26:24,749 - OK. - Isso mesmo. 408 00:26:24,749 --> 00:26:26,751 Boa. 409 00:26:26,751 --> 00:26:29,296 Pronto, já está, acabou-se. 410 00:26:29,296 --> 00:26:30,380 Tens a certeza? 411 00:26:31,464 --> 00:26:32,549 Atão, miúda, queres? 412 00:26:32,549 --> 00:26:35,218 Sabes que não quero fumar a tua merda. 413 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Fazemos espingarda, sopro-to na boca. 414 00:26:37,095 --> 00:26:38,179 - Anda cá. - Vamos lá. 415 00:26:38,179 --> 00:26:39,389 - Não é nada fixe. - Não. 416 00:26:39,389 --> 00:26:40,599 Preparar, vai! 417 00:26:42,100 --> 00:26:43,435 Para trás! 418 00:26:46,146 --> 00:26:48,189 Céus! Caraças, Hernandez! 419 00:26:48,189 --> 00:26:50,358 Gostaram desta? 420 00:26:50,358 --> 00:26:52,110 Tu ainda és capaz, mano! 421 00:26:52,110 --> 00:26:53,486 É o orgulho de Bristol! 422 00:26:53,486 --> 00:26:58,408 Aaron Hernandez! 423 00:26:58,408 --> 00:27:00,327 Caraças. 424 00:27:00,327 --> 00:27:02,162 Vejam só quem o Tio Sam mandou. 425 00:27:03,580 --> 00:27:04,956 Não acredito. 426 00:27:04,956 --> 00:27:06,750 Yo! 427 00:27:09,961 --> 00:27:11,212 Este cabrão aqui. 428 00:27:11,212 --> 00:27:14,049 Meu Deus! Nem acredito que estás na cidade. 429 00:27:14,049 --> 00:27:17,260 Nem eu. Deixam-nos sair a tempo do dia do peru. 430 00:27:17,260 --> 00:27:19,929 - Passou tempo demais. - Foda-se, pois foi, meu. 431 00:27:22,557 --> 00:27:23,850 Aaron. 432 00:27:23,850 --> 00:27:25,393 Boa, dá cá isso. 433 00:27:27,312 --> 00:27:29,606 Certo, bola, vamos lá a isso. 434 00:27:29,606 --> 00:27:30,857 Hernandez, vais jogar. 435 00:27:30,857 --> 00:27:33,068 Ele tem o campeonato SEC para a semana. 436 00:27:33,068 --> 00:27:35,570 Não vai lesionar-se a brincar convosco, idiotas. 437 00:27:35,570 --> 00:27:37,072 Tens visto os meus jogos. 438 00:27:38,531 --> 00:27:40,075 Tens visto os meus jogos! 439 00:27:43,370 --> 00:27:45,288 Fazemos assim, sou o árbitro, 'tá bem? 440 00:27:45,288 --> 00:27:46,456 Deem-me só um segundo. 441 00:27:46,456 --> 00:27:48,208 - De certeza, meu? - Sim. 442 00:27:55,256 --> 00:27:56,966 Parece que tens treinado muito. 443 00:27:56,966 --> 00:28:02,389 Sim, tenho tentado focar-me em mim, manter o corpo como deve ser. 444 00:28:02,389 --> 00:28:03,682 Pois, sim, 445 00:28:05,100 --> 00:28:06,476 estás com bom aspeto, mano. 446 00:28:20,156 --> 00:28:21,533 Não, não, não. 447 00:28:21,533 --> 00:28:24,536 O meu pai disse-me que "marine" é um acrónimo 448 00:28:24,536 --> 00:28:28,164 e que significa "Músculos Até são Requeridos, 449 00:28:28,164 --> 00:28:30,834 a Inteligência Não é Essencial." 450 00:28:30,834 --> 00:28:32,377 És tu. 451 00:28:36,214 --> 00:28:38,508 Isso é cruel. 452 00:28:46,349 --> 00:28:47,559 Meu... 453 00:28:49,310 --> 00:28:51,438 Não me ria tanto há que tempos. 454 00:28:53,231 --> 00:28:56,151 Eu tinha a certeza que te divertias à brava na UF. 455 00:28:57,861 --> 00:28:59,821 E divirto, é fixe, 456 00:29:01,114 --> 00:29:02,240 mas... 457 00:29:08,079 --> 00:29:12,417 - Nós divertíamo-nos, não era? - Divertíamos, pois. 458 00:29:43,031 --> 00:29:44,407 Vou-me casar. 459 00:29:51,080 --> 00:29:52,415 Nós... 460 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 conhecemo-nos na recruta. 461 00:29:57,378 --> 00:29:59,798 Ela está na reserva para pagar a faculdade 462 00:30:02,592 --> 00:30:03,802 Ela... 463 00:30:05,845 --> 00:30:07,055 ela é simpática. 464 00:30:15,980 --> 00:30:16,981 Pois, desculpa. 465 00:30:16,981 --> 00:30:18,608 Não, não. 466 00:30:22,695 --> 00:30:25,865 Pois, se vais para o Exército, mais vale pareceres convincente. 467 00:30:25,865 --> 00:30:27,659 Eu não quero parecer nada. 468 00:30:27,659 --> 00:30:29,285 Estou a fingir, meu, tal como tu. 469 00:30:29,285 --> 00:30:33,122 O quê, a fingir? Não, eu controlei a minha cena. 470 00:30:33,122 --> 00:30:34,415 Sim, dá para ver. 471 00:30:36,918 --> 00:30:38,545 Olha só, tantas tatuagens. 472 00:30:40,964 --> 00:30:42,382 Quantas tens agora? 473 00:31:06,155 --> 00:31:07,407 Olha, meu. 474 00:31:10,159 --> 00:31:12,453 Fico feliz por ti, parabéns. 475 00:31:19,669 --> 00:31:21,421 Fico feliz por te ver, Aaron. 476 00:32:02,086 --> 00:32:03,755 Vim assim que recebi a tua mensagem. 477 00:32:08,217 --> 00:32:10,428 Estás a pensar no jogo do fim de semana? 478 00:32:10,428 --> 00:32:11,721 É um dos grandes. 479 00:32:22,774 --> 00:32:26,694 Adoro o silêncio da capela, antes de sair para bater cabeças. 480 00:32:30,907 --> 00:32:32,909 Não vejo a tua cabeça a ser batida. 481 00:32:40,041 --> 00:32:41,542 Fiz asneira em casa. 482 00:32:41,542 --> 00:32:42,919 Não faz mal. 483 00:32:42,919 --> 00:32:44,170 Faz. 484 00:32:47,173 --> 00:32:48,299 E se... 485 00:32:49,884 --> 00:32:51,803 Deus me fez assim? 486 00:32:52,178 --> 00:32:53,304 Assim, como? 487 00:32:53,805 --> 00:32:55,014 Um pecador. 488 00:32:56,391 --> 00:32:58,059 E agora está a castigar-me. 489 00:32:58,059 --> 00:32:59,936 - Por isso levou o meu pai. - Não, 490 00:32:59,936 --> 00:33:02,313 Deus não quer ver-te sofrer, Aaron. 491 00:33:03,064 --> 00:33:04,273 Pronto, fizeste asneira. 492 00:33:05,483 --> 00:33:07,902 Mas Deus sabe que todos faremos, em algum momento. 493 00:33:07,902 --> 00:33:10,738 Se não fizeres, não conseguirás ver a graça de Deus. 494 00:33:12,073 --> 00:33:13,574 Não conseguirás sentir o júbilo. 495 00:33:16,828 --> 00:33:18,287 Isto tem de resultar. 496 00:33:20,581 --> 00:33:22,500 Senão, vou dar cabo de tudo. 497 00:33:22,500 --> 00:33:24,460 - Vai resultar. - E, se não resultar? 498 00:33:26,087 --> 00:33:27,964 Falam de me tornar profissional. 499 00:33:27,964 --> 00:33:30,842 - A minha mãe já compra carros, porra. - Então, não ouças. 500 00:33:31,843 --> 00:33:34,220 Não ouças. Tens de bloquear o ruído. 501 00:33:34,762 --> 00:33:37,390 Achas que o holofote é intenso aqui na Florida? 502 00:33:39,267 --> 00:33:41,853 Na NFL, é 10 vezes pior. 503 00:33:46,774 --> 00:33:48,901 Tens de fazer o mais correto para ti. 504 00:33:48,901 --> 00:33:51,529 Se não estás pronto para ser profissional, espera. 505 00:33:52,780 --> 00:33:54,073 Volta para cá mais um ano, 506 00:33:54,073 --> 00:33:56,534 porque isso de que falamos é similar ao futebol. 507 00:33:56,534 --> 00:33:57,952 Precisas de praticar. 508 00:33:57,952 --> 00:34:00,371 Por isso lhe chamamos "praticar a fé". 509 00:34:07,503 --> 00:34:08,504 Olha. 510 00:34:11,674 --> 00:34:13,760 Preciso que atines para Alabama. 511 00:34:13,760 --> 00:34:16,888 Se não ganharmos, vou para casa, e ainda quero jogar mais jogos. 512 00:34:18,014 --> 00:34:19,057 Consegues fazer isso? 513 00:34:26,355 --> 00:34:27,899 - Que se passa? - Mais sarilhos. 514 00:34:34,489 --> 00:34:35,865 Raios partam! 515 00:34:37,950 --> 00:34:39,952 Deviam ter ficado cá na Ação de Graças. 516 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Mais alguém viu isto? 517 00:34:50,713 --> 00:34:53,508 Não sei o que esperávamos, mas não era isto. 518 00:34:53,508 --> 00:34:55,551 A Florida perde 26 a 13. 519 00:34:55,551 --> 00:34:57,553 O maior défice da época. 520 00:34:58,262 --> 00:35:00,598 - Primeiro e golo. - Avançar. 521 00:35:00,598 --> 00:35:02,433 - A 12 minutos. - Ok, olhem para mim. 522 00:35:02,433 --> 00:35:05,436 Nós conseguimos, Ok? Ainda não acabou. 523 00:35:05,436 --> 00:35:07,396 Trio, a direito, 15. Robusto, rapaz. 524 00:35:07,396 --> 00:35:08,564 A um. Prontos? 525 00:35:08,564 --> 00:35:09,941 Prontos! 526 00:35:09,941 --> 00:35:12,026 Tebow devia procurar Hernandez. 527 00:35:12,026 --> 00:35:16,864 Mas estes defesas do Alabama são os melhores que eles enfrentaram. 528 00:35:16,864 --> 00:35:18,282 Azul 80. 529 00:35:18,282 --> 00:35:19,992 Azul 80, avançar. 530 00:35:19,992 --> 00:35:22,620 Tebow volta ao ataque. 531 00:35:22,620 --> 00:35:24,455 Procura Hernandez. 532 00:35:28,459 --> 00:35:31,254 E é derrubado e intercetado. 533 00:35:33,172 --> 00:35:35,174 Credo. Raios partam! 534 00:35:37,385 --> 00:35:41,848 E a época irá acabar para Urban Meyer e Tim Tebow. 535 00:36:22,096 --> 00:36:24,640 Treinador. Então. 536 00:36:24,640 --> 00:36:25,808 Vá lá. 537 00:36:27,518 --> 00:36:30,021 - Preciso de ajuda. - A imprensa vai saber disto. 538 00:36:31,522 --> 00:36:34,483 A nossa palavra oficial é "desidratação". 539 00:36:35,568 --> 00:36:37,153 Logo vamos vendo o resto. 540 00:36:37,153 --> 00:36:38,863 - Venha cá. - Ok. 541 00:36:38,863 --> 00:36:40,448 Pensei que era o fim. 542 00:36:41,949 --> 00:36:43,910 Pensei que o relógio tinha parado. 543 00:36:43,910 --> 00:36:45,286 O coração está bom, amor. 544 00:36:45,286 --> 00:36:47,371 Está tudo aqui. 545 00:36:48,289 --> 00:36:52,293 Comecei a época com a maior margem de classificação da história 546 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 e acabei sem nada. 547 00:36:54,712 --> 00:36:55,922 Sem campeonato. 548 00:36:56,756 --> 00:36:59,008 Sem o Tebow, não haverá nenhum para o ano. 549 00:37:00,635 --> 00:37:02,053 Talvez esteja na hora de... 550 00:37:03,888 --> 00:37:05,223 Sei lá. 551 00:37:05,223 --> 00:37:06,807 Reavaliar. 552 00:37:06,807 --> 00:37:08,226 Queres dizer, sair? 553 00:37:08,226 --> 00:37:12,521 - Eu adorava ver-te tirar umas... - Não, Shelly, eu não vou demitir-me. 554 00:37:13,397 --> 00:37:15,524 Não vou deixar o melhor emprego do país. 555 00:37:15,524 --> 00:37:18,402 Só tenho de fazer isto doutra maneira. 556 00:37:19,570 --> 00:37:22,031 Tenho de parar de me arriscar por este tipo de miúdos. 557 00:37:22,031 --> 00:37:24,575 Sabes, eu tentei, a sério. 558 00:37:25,826 --> 00:37:27,495 Eles foram criados assim. 559 00:37:27,495 --> 00:37:29,455 Tu avisaste-me, Shell. 560 00:37:29,455 --> 00:37:30,915 - Mesmo. - Urban, respira. 561 00:37:30,915 --> 00:37:33,167 Vê tudo o que fiz por eles, eles nem tentam. 562 00:37:33,167 --> 00:37:35,503 Quebram as minhas regras sempre que podem. 563 00:37:35,503 --> 00:37:37,088 E sabes onde vão parar? 564 00:37:37,088 --> 00:37:39,131 À NFL, por causa de mim, 565 00:37:39,131 --> 00:37:42,009 do que fiz por eles, só que eles vão ganhar milhões 566 00:37:42,009 --> 00:37:46,514 e eu fico aqui agarrado ao pau, a culparem-me por eles se portarem mal. 567 00:37:46,514 --> 00:37:47,682 Eu só... 568 00:37:49,058 --> 00:37:50,476 tenho de fazer uma limpeza. 569 00:37:51,978 --> 00:37:53,521 Recomeçar, com miúdos novos. 570 00:38:03,239 --> 00:38:04,490 Cá está ele. 571 00:38:04,490 --> 00:38:07,034 Olá! Está com bom aspeto, Treinador. 572 00:38:07,034 --> 00:38:09,662 - Obrigado por vir ter comigo. - De nada, miúdo. 573 00:38:09,662 --> 00:38:11,956 - Caminhamos? Sim. - Sim, sim. 574 00:38:13,624 --> 00:38:17,253 Então, tenho pensado muito no meu próximo passo. 575 00:38:17,253 --> 00:38:18,754 E deves pensar. 576 00:38:18,754 --> 00:38:21,090 É um grande passo, mas é óbvio. 577 00:38:21,090 --> 00:38:22,216 Está a falar da liga? 578 00:38:22,216 --> 00:38:25,303 Sei que há várias equipas da NFL à procura dum avançado rijo. 579 00:38:25,303 --> 00:38:26,387 Certo, pois. 580 00:38:26,387 --> 00:38:31,892 Só que achei que eu talvez precise de um pouco mais de tempo. 581 00:38:33,311 --> 00:38:34,854 Tempo? 582 00:38:34,854 --> 00:38:37,982 Sim, há muita coisa que quero trabalhar 583 00:38:37,982 --> 00:38:39,692 e deixei o secundário cedo, 584 00:38:39,692 --> 00:38:42,111 portanto poderá ser bom terminá-lo. 585 00:38:42,111 --> 00:38:43,446 Espera aí. 586 00:38:43,446 --> 00:38:44,822 De que estamos a falar? 587 00:38:46,407 --> 00:38:48,701 Eu decidi ficar cá no meu último ano. 588 00:38:50,244 --> 00:38:53,873 Aaron, tu vais ganhar o Mackey. 589 00:38:53,873 --> 00:38:56,667 É a tua segunda vez nos oito primeiros, nunca valerás mais. 590 00:38:58,294 --> 00:38:59,337 Certo. 591 00:39:00,379 --> 00:39:02,798 Mas, sabe, as cenas fora do campo. 592 00:39:02,798 --> 00:39:04,258 - Sei que analisam isso. - Não. 593 00:39:04,258 --> 00:39:05,468 Eu falo com eles. 594 00:39:05,468 --> 00:39:07,261 Digo-lhes que és um miúdo fantástico. 595 00:39:11,349 --> 00:39:14,769 Mas ficou tão desiludido quando não ganhámos o campeonato. 596 00:39:14,769 --> 00:39:17,104 Se eu ficar, teremos muito mais hipóteses. 597 00:39:17,104 --> 00:39:18,773 Vou treinar um novo avançado. 598 00:39:18,773 --> 00:39:21,275 E gosto mesmo muito deste avançado. 599 00:39:21,275 --> 00:39:23,736 O Reed? Eu sou muito melhor que o Reed. 600 00:39:23,736 --> 00:39:25,821 - Como assim? - Bolas, Aaron! 601 00:39:25,821 --> 00:39:27,782 Não tenho lugar para ti para o ano. 602 00:39:33,454 --> 00:39:34,914 Tiveste uma excelente época, 603 00:39:37,208 --> 00:39:39,335 mas já não tens nada a provar aqui. 604 00:39:50,846 --> 00:39:53,891 E o vencedor do Prémio Mackey 2009 605 00:39:56,352 --> 00:39:59,605 é Aaron Hernandez, da Universidade da Florida. 606 00:40:27,258 --> 00:40:28,467 Obrigado. 607 00:40:29,343 --> 00:40:33,305 Isto é... é tão fixe. 608 00:40:39,103 --> 00:40:41,355 Sei que o meu pai está lá em cima a ver-me. 609 00:40:41,355 --> 00:40:45,109 Aliás, faz hoje quatro anos que ele faleceu 610 00:40:45,109 --> 00:40:50,448 e ele sempre sonhou que eu jogasse na NFL, 611 00:40:51,615 --> 00:40:52,741 portanto... 612 00:40:56,662 --> 00:40:58,581 Em homenagem a isso, 613 00:40:58,581 --> 00:41:05,379 quero anunciar que, em abril, estarei disponível para ser recrutado pela NFL. 614 00:41:07,965 --> 00:41:09,341 Vou tornar-me profissional. 615 00:41:11,886 --> 00:41:13,846 O miúdo vai acabar no Hall of Fame. 616 00:41:14,889 --> 00:41:16,140 Ou na prisão. 617 00:41:23,439 --> 00:41:25,065 Por aqui, Sr. Hernandez. 618 00:41:33,908 --> 00:41:36,327 - Quem é este? - É o Aaron, 619 00:41:36,327 --> 00:41:39,455 o vencedor do prémio que tem o teu nome. 620 00:41:39,455 --> 00:41:42,458 Viva, é uma honra conhecê-lo, Sr. Mackey. 621 00:41:43,292 --> 00:41:44,543 Deus o abençoe. 622 00:41:50,007 --> 00:41:52,343 Posem todos juntos para uma fotografia.