1
00:00:06,381 --> 00:00:11,302
Ora viva, de novo, e bem-vindos a Miami
e ao campeonato nacional BCS.
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,888
Número um, Oklahoma,
número dois, Florida.
3
00:00:13,888 --> 00:00:17,100
O vencedor será
o campeão do futebol universitário.
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,435
Prontos! Avançar!
5
00:00:18,435 --> 00:00:22,313
Surge Tebow e entrega um ataque
ao avançado Hernandez.
6
00:00:22,313 --> 00:00:24,357
É Hernandez, na terceira posição.
7
00:00:24,357 --> 00:00:25,692
Sempre um bom alvo.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,152
Hernandez!
9
00:00:27,152 --> 00:00:30,280
Nos seis metros, primeiro e golo, Gators.
10
00:00:30,280 --> 00:00:33,408
Tebow olha em redor, atira, apanhada.
11
00:00:33,408 --> 00:00:34,784
Será golo?
12
00:00:34,784 --> 00:00:36,619
Sim! É golo!
13
00:00:36,619 --> 00:00:38,496
Arremessada para a linha de fundo.
14
00:00:38,496 --> 00:00:40,498
Golo, Gators!
15
00:00:40,498 --> 00:00:44,502
Urban Meyer irá celebrar
um terceiro campeonato nacional
16
00:00:44,502 --> 00:00:47,589
para a Universidade da Florida.
17
00:00:54,387 --> 00:00:56,306
Conseguimos, cabrões!
18
00:00:58,475 --> 00:01:00,268
- Vamos! Boa!
- Sim!
19
00:01:00,268 --> 00:01:01,936
Vamos!
20
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
Sim!
21
00:01:03,396 --> 00:01:04,773
Viva, viva!
22
00:01:04,773 --> 00:01:06,316
Conseguimos, meu.
23
00:01:06,316 --> 00:01:07,609
Acreditas nisto?
24
00:01:09,944 --> 00:01:11,946
- Aaron, aqui.
- Deixa-me tirar uma foto.
25
00:01:11,946 --> 00:01:13,698
Aqui, olha para cá.
26
00:01:13,698 --> 00:01:14,991
Sorri, Aaron.
27
00:01:14,991 --> 00:01:18,161
HERNANDEZ
81
28
00:01:27,962 --> 00:01:29,631
Lindo como o caraças. Céus!
29
00:01:31,424 --> 00:01:33,384
Que dirias se os rapazes
se metessem comigo
30
00:01:33,384 --> 00:01:35,762
a caminho das aulas, a dizer:
"Olha o rabo dela"?
31
00:01:35,762 --> 00:01:37,680
Dizem que gostam do meu rabo?
32
00:01:37,680 --> 00:01:39,849
- Tudo bem?
- Então.
33
00:01:42,519 --> 00:01:43,686
Boa, de quem é o mijo?
34
00:01:43,686 --> 00:01:45,105
De um da turma de economia.
35
00:01:45,105 --> 00:01:47,440
Um sacana bué certinho, perfeito.
36
00:01:47,440 --> 00:01:48,525
Fantástico, boa.
37
00:01:48,525 --> 00:01:51,778
É melhor prenderem isto
antes de entrarem, certo?
38
00:01:51,778 --> 00:01:55,198
Precisam de ver o mijo
a sair do buraco da vossa pila.
39
00:01:55,198 --> 00:01:58,243
Portanto, para mijar, apertam este botão.
40
00:01:58,243 --> 00:01:59,828
Vejam só, tecnologia de ponta.
41
00:01:59,828 --> 00:02:02,497
Pimba, pimba. Deixem pingar.
42
00:02:04,332 --> 00:02:07,210
E pronto, depois vão para casa
e curtem à brava.
43
00:02:07,210 --> 00:02:09,295
Vá, tomem lá.
44
00:02:09,295 --> 00:02:11,881
- Obrigado, meu.
- De nada, divirtam-se.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,182
Então! Juntem-se!
46
00:02:24,394 --> 00:02:26,229
Azul justo paleio... 65...
47
00:02:26,229 --> 00:02:27,689
Aaron!
48
00:02:27,689 --> 00:02:29,440
Então, estás a ouvir?
49
00:02:29,440 --> 00:02:30,525
Sim, tudo bem.
50
00:02:30,525 --> 00:02:31,776
Então.
51
00:02:31,776 --> 00:02:33,987
- Chiça.
- Azul justo paleio 65 x Scotty.
52
00:02:33,987 --> 00:02:35,196
Z Oakland. Um.
Prontos?
53
00:02:35,196 --> 00:02:36,781
Partir, partir.
54
00:02:36,781 --> 00:02:38,158
Nós conseguimos, sim.
55
00:02:38,158 --> 00:02:39,784
Vamos, vamos, vamos.
56
00:02:44,164 --> 00:02:45,665
Vamos lá, acompanhem.
57
00:02:45,665 --> 00:02:46,875
Aaron!
58
00:02:46,875 --> 00:02:49,002
Aaron, para a linha.
59
00:02:49,002 --> 00:02:50,795
- Sim, eu sei.
- Olho nele, olho nele.
60
00:02:50,795 --> 00:02:53,214
- Então, verificar passos!
- Vamos, vamos.
61
00:02:53,214 --> 00:02:55,425
Eu trato dele, eu trato dele.
62
00:02:55,425 --> 00:02:57,343
Azul 80!
63
00:02:57,343 --> 00:02:58,761
Azul 80, avançar!
64
00:03:00,096 --> 00:03:02,098
- Mas que raio?
- Vamos, vamos.
65
00:03:05,351 --> 00:03:06,352
Aqui.
66
00:03:06,352 --> 00:03:08,313
- Aqui. Tudo bem.
- Que raio.
67
00:03:08,313 --> 00:03:09,522
Talvez da próxima.
68
00:03:09,522 --> 00:03:11,024
Que diabo foi aquilo?
69
00:03:12,400 --> 00:03:13,860
Não foi a jogada que pedi.
70
00:03:13,860 --> 00:03:15,320
Pois, mas já são sete, amor.
71
00:03:19,282 --> 00:03:20,366
Ele está drogado?
72
00:03:20,366 --> 00:03:22,243
Não sei bem, mas parece que sim.
73
00:03:22,243 --> 00:03:23,620
Não redobrámos os testes?
74
00:03:23,620 --> 00:03:26,789
- Sim, e ele tem passado.
- Arranjou maneira de os contornar.
75
00:03:26,789 --> 00:03:28,541
Certo, vamos lá repetir!
76
00:03:29,834 --> 00:03:31,294
- Juntem-se.
- Juntem-se.
77
00:03:34,839 --> 00:03:36,341
Acha-se superior a tudo.
78
00:03:37,675 --> 00:03:38,927
- Já vai ver.
- Partir!
79
00:05:01,592 --> 00:05:03,052
Inspira e expira.
80
00:05:06,931 --> 00:05:08,308
O que andas a tomar?
81
00:05:08,308 --> 00:05:10,768
Prilosec, como se fossem gomas,
82
00:05:10,768 --> 00:05:13,855
mas continuo com um ardor no peito,
não consigo respirar.
83
00:05:13,855 --> 00:05:15,773
Acho que não é refluxo ácido.
84
00:05:15,773 --> 00:05:17,734
É ansiedade.
85
00:05:17,734 --> 00:05:21,321
O teu stress, as horas que trabalhas,
as exigências contantes.
86
00:05:21,321 --> 00:05:23,197
Estás a descrever o meu trabalho.
87
00:05:23,197 --> 00:05:27,327
Claro, mas acabaste de ganhar
um campeonato.
88
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
Quando vais parar para respirar?
89
00:05:29,329 --> 00:05:30,997
Eu estou bem.
90
00:05:30,997 --> 00:05:33,207
Isto sucedeu,
porque tenho jogadores a asnear.
91
00:05:33,207 --> 00:05:35,168
Só o apanhámos, porque um caloiro
92
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
tentava sair do edifício coberto de mijo.
93
00:05:38,004 --> 00:05:40,882
Chamam-lhe "o urinador."
Acreditas nisto?
94
00:05:41,883 --> 00:05:43,051
È bastante engenhoso.
95
00:05:43,051 --> 00:05:44,385
Quem é que inventou isso?
96
00:05:44,385 --> 00:05:46,054
Tenho uma desconfiança.
97
00:05:53,603 --> 00:05:55,938
Vão-se foder, extraterrestres.
Não me apanham!
98
00:05:58,024 --> 00:06:00,985
Eles não nos apanham.
Eu protejo-nos, amor.
99
00:06:00,985 --> 00:06:02,528
Eu protejo-te.
100
00:06:02,528 --> 00:06:03,696
Deixa lá isso.
101
00:06:03,696 --> 00:06:05,698
Estás tão mocado.
102
00:06:05,698 --> 00:06:07,367
Porque andas sempre tão mocado?
103
00:06:07,367 --> 00:06:09,702
- Que é isto?
- Então!
104
00:06:09,702 --> 00:06:12,038
As notícias são mais interessantes
do que eu?
105
00:06:12,038 --> 00:06:13,539
Mais ou menos.
106
00:06:13,539 --> 00:06:15,750
Há gente a fazer sexo na biblioteca.
107
00:06:16,250 --> 00:06:17,251
Como assim?
108
00:06:18,002 --> 00:06:19,629
Um estudante de jornalismo escreveu
109
00:06:19,629 --> 00:06:22,965
sobre tipos que andam pela biblioteca
à procura de sexo homossexual.
110
00:06:24,675 --> 00:06:27,929
Mas que nojo.
111
00:06:28,805 --> 00:06:33,101
Parece que alguns distintos cidadãos
de Gaines discordam de ti,
112
00:06:33,101 --> 00:06:35,353
pois ele entrevistou-os confidencialmente
113
00:06:35,353 --> 00:06:37,063
sobre os seus engates.
114
00:06:37,063 --> 00:06:41,150
Um professor casado,
um membro da equipa de natação.
115
00:06:41,150 --> 00:06:43,736
E um deles diz
que viu lá um jogador de futebol.
116
00:06:45,655 --> 00:06:47,865
Não acredito, porra, quem?
117
00:06:47,865 --> 00:06:49,534
É anónimo, não diz.
118
00:07:02,422 --> 00:07:04,882
É o chutador, eles são gay.
119
00:07:04,882 --> 00:07:07,051
Nã, meu, é o Gibson.
120
00:07:07,051 --> 00:07:08,761
Acho que o vi mirar-me no duche.
121
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
Ninguém olha para a tua pila minúscula
no duche.
122
00:07:12,765 --> 00:07:14,851
Eu acho que é o Chico.
123
00:07:14,851 --> 00:07:16,769
- Que é que disseste?
- Olha a cara dele.
124
00:07:16,769 --> 00:07:17,979
Resolvo já isto.
125
00:07:17,979 --> 00:07:19,689
Ouçam lá!
126
00:07:19,689 --> 00:07:21,065
Yo.
127
00:07:21,065 --> 00:07:24,735
Quem gostar de comer gajos,
leve o seu rabo maricas daqui para fora.
128
00:07:24,735 --> 00:07:25,903
Agora!
129
00:07:25,903 --> 00:07:27,196
A saída é por ali!
130
00:07:28,322 --> 00:07:29,615
Vamos!
131
00:07:29,615 --> 00:07:30,950
O treino vai começar.
132
00:07:30,950 --> 00:07:32,034
Reed!
133
00:07:32,034 --> 00:07:33,453
Para a primeira equipa.
134
00:07:36,164 --> 00:07:37,582
Reed?
135
00:07:37,582 --> 00:07:38,791
O quê?
136
00:07:43,629 --> 00:07:45,590
Viagens jato, 238.
137
00:07:45,590 --> 00:07:47,341
Jogada sobre robusto.
138
00:07:47,341 --> 00:07:49,177
Robusto? É a minha jogada.
139
00:07:49,177 --> 00:07:51,220
É a minha jogada, porra.
140
00:07:51,220 --> 00:07:52,346
- Partir.
- Avançar!
141
00:07:54,682 --> 00:07:56,309
HERNANDEZ
142
00:08:09,780 --> 00:08:10,823
Então, que porra?
143
00:08:12,158 --> 00:08:13,451
Que é que queres, hã?
144
00:08:14,869 --> 00:08:16,245
Parem!
145
00:08:18,331 --> 00:08:19,707
Separem-se, separem-se. Então!
146
00:08:19,707 --> 00:08:20,958
Então, então!
147
00:08:20,958 --> 00:08:22,627
Desce à Terra, hã?
148
00:08:23,252 --> 00:08:24,253
Yo.
149
00:08:25,129 --> 00:08:26,255
Hernandez.
150
00:08:29,383 --> 00:08:30,801
Vai tomar um duche.
151
00:08:35,097 --> 00:08:37,183
Certo, voltem todos à bola!
152
00:08:37,183 --> 00:08:38,392
Caraças.
153
00:08:38,392 --> 00:08:39,560
Vá, pessoal, vamos.
154
00:08:39,560 --> 00:08:41,229
- Vamos lá.
- Vamos!
155
00:08:51,072 --> 00:08:52,865
Ele está a pôr-te à prova.
156
00:08:52,865 --> 00:08:54,992
Ele que se foda, não preciso dele.
157
00:08:54,992 --> 00:08:57,578
Se queres que os olheiros te vejam jogar, precisas.
158
00:09:02,750 --> 00:09:04,877
Hoje, estavas descontrolado, até para ti.
159
00:09:07,463 --> 00:09:08,839
Queres falar sobre isso?
160
00:09:15,137 --> 00:09:17,056
Olha, que fazes esta noite?
161
00:09:17,056 --> 00:09:18,349
Não estou a perceber.
162
00:09:18,349 --> 00:09:21,686
O que fazes esta noite,
aquilo que vem a seguir ao dia?
163
00:09:28,818 --> 00:09:31,696
Passa por aqui, por volta das 20h00.
164
00:09:34,115 --> 00:09:35,908
Está bem?
165
00:09:35,908 --> 00:09:37,201
Confia em mim.
166
00:09:38,578 --> 00:09:39,787
Vai fazer-te bem.
167
00:10:00,641 --> 00:10:03,311
Galáxia
168
00:10:03,311 --> 00:10:09,775
Tu és sagrado, sagrado
169
00:10:09,775 --> 00:10:14,947
O universo declara a tua majestade
170
00:10:14,947 --> 00:10:21,287
Tu és sagrado, sagrado
171
00:10:21,287 --> 00:10:24,832
Senhor do Céu e da Terra
172
00:10:24,832 --> 00:10:26,959
Aleluia
173
00:10:26,959 --> 00:10:30,796
Ao Senhor do Céu e da Terra
174
00:10:30,796 --> 00:10:32,340
Aleluia
175
00:10:32,340 --> 00:10:38,846
Ao Senhor do Céu e da Terra
176
00:10:48,939 --> 00:10:50,358
Muito bem.
177
00:10:51,192 --> 00:10:52,652
Boa, sentiram todos isto?
178
00:10:54,362 --> 00:10:56,113
É o espírito a percorrer-vos agora.
179
00:10:56,113 --> 00:10:57,948
Lembrem-se, Jesus disse:
"Sem renascer,
180
00:10:57,948 --> 00:11:00,534
não poderás ver o reino de Deus."
181
00:11:00,534 --> 00:11:02,036
Quem está a sentir o espírito?
182
00:11:02,036 --> 00:11:03,454
Venham até aqui.
183
00:11:04,747 --> 00:11:05,831
Sim, anda cá.
184
00:11:05,831 --> 00:11:07,083
Anda cá.
185
00:11:08,209 --> 00:11:10,920
Repito: quem está a sentir o espírito?
Venham cá.
186
00:11:18,219 --> 00:11:22,682
Estou a falar com aqueles que...
sentem dúvida.
187
00:11:23,891 --> 00:11:26,769
Que sentem o chamamento
da tentação do pecado.
188
00:11:27,436 --> 00:11:30,773
Olhem, todos temos demónios, até eu,
189
00:11:31,899 --> 00:11:34,485
mas também temos uma arma secreta.
190
00:11:35,486 --> 00:11:37,488
Temos um bilhete premiado.
191
00:11:37,488 --> 00:11:41,951
Aceitem Jesus Cristo como vosso Deus
e Salvador e prometo que podem mudar.
192
00:11:46,831 --> 00:11:48,708
Mas têm de dar esse primeiro passo.
193
00:11:52,628 --> 00:11:53,963
Rezem comigo.
194
00:12:04,098 --> 00:12:06,350
Agradeço, muito obrigado por ter vindo.
195
00:12:06,350 --> 00:12:08,769
- É fabuloso.
- Sim, igualmente.
196
00:12:12,940 --> 00:12:14,233
- Obrigado.
- Adorei vê-lo.
197
00:12:14,233 --> 00:12:16,485
Quase parece The Swamp
ao sábado, hã?
198
00:12:17,862 --> 00:12:19,029
Pois.
199
00:12:19,029 --> 00:12:21,031
Estou contente por teres vindo.
200
00:12:21,031 --> 00:12:22,366
E por teres ficado.
201
00:12:23,451 --> 00:12:26,370
Sim.
202
00:12:29,457 --> 00:12:32,209
Tu... acreditas mesmo
que qualquer pessoa pode mudar?
203
00:12:33,544 --> 00:12:34,628
Se quiser fazê-lo.
204
00:12:34,628 --> 00:12:35,921
Eu tenho que o fazer.
205
00:12:38,048 --> 00:12:40,426
Senão... vou estragar tudo.
206
00:12:41,802 --> 00:12:45,306
- Vais estragar o quê?
- O meu futuro.
207
00:12:50,102 --> 00:12:52,146
Eu só tenho o futebol.
208
00:12:53,147 --> 00:12:54,690
E é tudo o que eu conheço.
209
00:12:56,108 --> 00:13:00,613
Se vou tornar-me profissional,
tenho de consertar umas cenas.
210
00:13:06,410 --> 00:13:10,080
Referes-te às drogas, ao sexo e à raiva?
211
00:13:12,708 --> 00:13:15,377
Não é bom sentirmos
que não nos controlamos, pois não?
212
00:13:19,381 --> 00:13:21,425
Não sabes os pensamentos que eu tenho.
213
00:13:21,425 --> 00:13:22,802
Claro que sei.
214
00:13:23,844 --> 00:13:26,722
Sempre que uma mulher bonita
se atira a mim, só penso uma coisa.
215
00:13:26,722 --> 00:13:28,432
Mas não fazes nada quanto a isso?
216
00:13:29,850 --> 00:13:31,519
Bom, tenho uma mão esquerda.
217
00:13:32,603 --> 00:13:34,104
Chiça.
218
00:13:34,104 --> 00:13:35,397
Até eu sei que é pecado.
219
00:13:35,397 --> 00:13:36,816
Mas aí é que está.
220
00:13:36,816 --> 00:13:38,526
Deus não quer que sejas perfeito.
221
00:13:38,526 --> 00:13:40,277
Deus quer que tentes.
222
00:13:40,277 --> 00:13:41,946
E eu tento.
223
00:13:41,946 --> 00:13:44,782
Mas é... sei lá.
224
00:13:44,782 --> 00:13:48,077
É como tu disseste,
como se fosse um demónio.
225
00:13:52,122 --> 00:13:53,874
Eu tenho de parar, tenho de parar.
226
00:13:53,874 --> 00:13:55,668
E consegues. Aaron, olha para mim.
227
00:13:58,254 --> 00:14:00,130
Tu podes mudar.
228
00:14:00,130 --> 00:14:01,799
Só tens de aceitar Jesus.
229
00:14:01,799 --> 00:14:06,178
Só Jesus pode ajudar-te a lutar contra
as tentações, contra esses demónios.
230
00:14:06,178 --> 00:14:07,930
Não podes fazer isto sozinho.
231
00:14:13,435 --> 00:14:15,062
Diz-me o que fazer e eu faço-o.
232
00:14:17,231 --> 00:14:19,984
AS REGRAS DE JESUS
SHIRLEY TURNER
233
00:14:27,074 --> 00:14:29,118
ÁLCOOL E DROGAS
234
00:14:30,536 --> 00:14:34,540
HOMOSSEXUALIDADE
235
00:14:37,585 --> 00:14:39,712
HOMOSSEXUALIDADE
236
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
Eu consigo lidar com isto.
237
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
Eu consigo fazer isto.
238
00:16:05,297 --> 00:16:06,882
"Nas mãos de Deus."
239
00:16:08,175 --> 00:16:13,180
Parece fixe, mas, deixaste de fumar droga
e és fanático por Jesus?
240
00:16:14,264 --> 00:16:18,185
Nã, só que... o Tebow está a ajudar-me.
241
00:16:18,185 --> 00:16:19,353
Não sei.
242
00:16:19,353 --> 00:16:22,022
Esse tipo tem opiniões medievais
sobre a mulher.
243
00:16:23,065 --> 00:16:24,066
Bom...
244
00:16:25,943 --> 00:16:30,155
eu sou bué pró-mulher.
245
00:16:31,323 --> 00:16:32,992
Eu adoro mulheres.
246
00:16:38,580 --> 00:16:40,040
Espera, espera.
247
00:16:40,040 --> 00:16:42,751
Estás a tentar ter sexo pré-nupcial?
248
00:16:42,751 --> 00:16:44,586
Tenho a certeza que isso é pecado.
249
00:16:46,255 --> 00:16:49,133
Mas podemos fazer outras coisas.
250
00:17:00,352 --> 00:17:02,688
Bem-vindos ao The Swamp,
com os Florida Gators
251
00:17:02,688 --> 00:17:07,735
a abrirem a época de 2009,
defendendo o seu título nacional.
252
00:17:07,735 --> 00:17:11,030
Cá estão eles! E lá vão eles.
253
00:17:11,030 --> 00:17:13,782
Hernandez, a ganhar ao 21.
254
00:17:13,782 --> 00:17:15,200
Por cima da linha central.
255
00:17:15,200 --> 00:17:17,578
Hernandez.
256
00:17:17,578 --> 00:17:19,455
O reinado Gator é imparável!
257
00:17:19,455 --> 00:17:21,623
Golo, Florida!
258
00:17:21,623 --> 00:17:24,626
Florida Gators, com o historial
de vitórias mais longo do país.
259
00:17:24,626 --> 00:17:28,255
Liderados pela sua estrela,
o avançado júnior Aaron Hernandez.
260
00:17:33,093 --> 00:17:34,386
ARCANSAS VS FLORIDA
261
00:17:34,386 --> 00:17:35,804
Aqui está Tebow.
262
00:17:35,804 --> 00:17:37,306
Tem um homem aberto.
263
00:17:37,306 --> 00:17:39,975
É de novo Hernandez,
para a linha das 30 jardas.
264
00:17:42,352 --> 00:17:43,395
VANDERBILT VS FLORIDA
265
00:17:43,395 --> 00:17:45,272
O espaço é de Hernandez.
266
00:17:47,900 --> 00:17:49,318
Continua de pé.
267
00:17:51,445 --> 00:17:53,447
Por fim, encurralado nas 17.
268
00:17:53,447 --> 00:17:55,074
Inacreditável.
269
00:18:05,250 --> 00:18:06,543
- Obrigado pelo dia.
- Olhem.
270
00:18:06,543 --> 00:18:07,961
Obrigado pela Tua bênção com
271
00:18:07,961 --> 00:18:10,297
uma ótima competição em campo.
- Que raio?
272
00:18:10,297 --> 00:18:13,008
E por nos deixares glorificar-Te
através deste belo jogo.
273
00:18:13,008 --> 00:18:15,052
- E todos disseram ámen.
- Ámen.
274
00:18:20,182 --> 00:18:21,934
Vamos embora, meu! Vamos lá!
275
00:18:21,934 --> 00:18:23,477
Bom trabalho, meu. Vamos!
276
00:18:23,477 --> 00:18:26,188
Mano, tens de parar com essa merda.
277
00:18:27,606 --> 00:18:29,108
O que é... que queres dizer?
278
00:18:29,108 --> 00:18:30,442
Tu não és o Tebow.
279
00:18:30,442 --> 00:18:33,278
Pois, e não vais para casa
pôr chapéus de peregrino
280
00:18:33,278 --> 00:18:35,781
e agradecer ao Senhor
por te dar uma mamã e um papá,
281
00:18:35,781 --> 00:18:39,326
e todo aquele dinheiro da igreja
e os 16 hectares que ficarão para ti.
282
00:18:40,202 --> 00:18:41,745
Podes crer. Foi lindo, mano.
283
00:18:41,745 --> 00:18:43,997
Olhem, vocês não percebem, 'tá bem?
284
00:18:43,997 --> 00:18:45,415
Eu sinto-me bem.
285
00:18:45,415 --> 00:18:46,834
Melhor do que nunca.
286
00:18:46,834 --> 00:18:48,460
Que mal tinha o teu "eu" antigo?
287
00:18:48,460 --> 00:18:49,628
Nada, eu só...
288
00:18:50,838 --> 00:18:52,673
Pá, vocês deixam-me em paz?
289
00:18:52,673 --> 00:18:54,466
Não vos digo o que fazer. Então!
290
00:18:54,466 --> 00:18:56,552
Cavalheiros, juntem-se, por favor.
291
00:18:56,552 --> 00:18:58,929
Sim!
292
00:19:05,185 --> 00:19:06,353
Vamos lá!
293
00:19:06,353 --> 00:19:08,188
Sim!
294
00:19:08,188 --> 00:19:09,273
Vamos a isso.
295
00:19:09,273 --> 00:19:10,816
Certo, ouçam lá.
296
00:19:10,816 --> 00:19:13,193
Esta equipa é invicta.
297
00:19:13,193 --> 00:19:15,279
Defrontará o Alabama daqui a duas semanas
298
00:19:15,279 --> 00:19:18,365
pelo direito de defender
o nosso título nacional.
299
00:19:18,365 --> 00:19:21,118
Tem também uns dias de folga
pela Ação de Graças.
300
00:19:21,118 --> 00:19:23,287
Agora, a vocês, jovens
301
00:19:23,287 --> 00:19:26,165
que vão partir para o que chamavam "lar"
antes de Gainesville,
302
00:19:27,541 --> 00:19:29,209
estejam atentos.
303
00:19:29,209 --> 00:19:31,003
Mantenham-se em forma.
304
00:19:31,003 --> 00:19:33,255
Nada de deceções.
305
00:19:33,255 --> 00:19:34,548
Certo, venham cá.
306
00:19:36,091 --> 00:19:37,593
Sim, sim.
307
00:19:37,593 --> 00:19:39,720
- Um, dois, três, Gators!
- Gators!
308
00:19:43,515 --> 00:19:45,726
Olha, Aaron, Aaron.
309
00:19:45,726 --> 00:19:48,312
Queria só dizer-te
que estou impressionado contigo.
310
00:19:48,312 --> 00:19:49,396
Obrigado, Treinador.
311
00:19:49,396 --> 00:19:52,399
Eu espicacei-te e tu atinaste.
312
00:19:52,399 --> 00:19:54,026
Ficarás entre os oito primeiros
313
00:19:54,026 --> 00:19:56,820
a concorrer ao Mackey.
- Sim, senhor.
314
00:19:56,820 --> 00:19:59,448
Devias estar orgulhoso de ti,
eu cá estou, e muito.
315
00:19:59,448 --> 00:20:00,532
Obrigado.
316
00:20:18,175 --> 00:20:20,344
Olha, cá está ele!
317
00:20:20,344 --> 00:20:22,262
- Trouxeste um casaco ou isso?
- Sim.
318
00:20:25,182 --> 00:20:26,558
Raios partam.
319
00:20:26,558 --> 00:20:28,143
Esqueci-me como isto é frio.
320
00:20:30,103 --> 00:20:32,189
Olá, tive saudades tuas.
321
00:20:32,189 --> 00:20:34,233
- Bem-vindo a casa.
- Pois.
322
00:20:37,152 --> 00:20:41,031
Olha, podemos parar no caminho de casa?
323
00:20:41,031 --> 00:20:42,199
Sim.
324
00:20:42,199 --> 00:20:46,453
TERMINAL B
325
00:20:46,453 --> 00:20:53,335
HERNANDEZ
DENNIS
326
00:20:58,006 --> 00:21:00,509
Devíamos ter trazido alguma coisa.
327
00:21:00,509 --> 00:21:02,844
Não vinha cá desde o funeral.
328
00:21:02,844 --> 00:21:04,137
Pois, nem eu.
329
00:21:07,432 --> 00:21:08,475
O que é que fazemos?
330
00:21:32,874 --> 00:21:34,334
Olá, pai, eu...
331
00:21:36,503 --> 00:21:39,631
Nós temos muitas saudades tuas.
332
00:21:40,924 --> 00:21:46,388
Eu esforço-me muito por ser
o homem que querias que eu fosse.
333
00:21:48,974 --> 00:21:50,183
Esforçamo-nos os dois.
334
00:21:59,568 --> 00:22:01,194
Amo-te. Ámen.
335
00:22:14,833 --> 00:22:19,880
Olha, quando chegarmos a casa,
só quero que saibas que o Jeff está lá.
336
00:22:19,880 --> 00:22:21,923
Pois, eu imaginei, é feriado.
337
00:22:21,923 --> 00:22:23,675
Não, ele está lá, tipo...
338
00:22:25,260 --> 00:22:26,678
para sempre, a viver lá.
339
00:22:26,678 --> 00:22:29,222
- O quê, ele mudou-se para lá?
- Sim.
340
00:22:30,891 --> 00:22:32,559
Quando foi isso, porra?
341
00:22:32,559 --> 00:22:33,852
No mês passado ou isso.
342
00:22:33,852 --> 00:22:35,395
E porque não me disseste?
343
00:22:35,395 --> 00:22:37,314
Porque achei que não virias.
344
00:22:37,314 --> 00:22:39,399
É a casa do pai.
345
00:22:49,368 --> 00:22:51,661
Cá está ele.
346
00:22:51,661 --> 00:22:52,996
O meu menino.
347
00:22:55,665 --> 00:22:57,501
Olá.
348
00:22:57,501 --> 00:22:58,835
Como tens passado, mãe?
349
00:22:58,835 --> 00:23:02,297
Estive a cozinhar o dia inteiro,
é assim que tenho passado.
350
00:23:02,297 --> 00:23:05,509
Olha para ti, estás tão escuro.
351
00:23:05,509 --> 00:23:07,636
Deve ser daquele sol todo, hã?
352
00:23:07,636 --> 00:23:10,138
- E desses genes porto-riquenhos.
- Deve ser.
353
00:23:10,138 --> 00:23:13,141
Sabes, fomos ver o jogo ao Mulligan's,
no sábado passado.
354
00:23:13,141 --> 00:23:16,061
Sabes quem não puseram na televisão?
A ti.
355
00:23:16,061 --> 00:23:19,731
Mostram sempre o Tebow,
mas nunca mostram os castanhos.
356
00:23:19,731 --> 00:23:22,901
Não devias apanhar tanto sol.
357
00:23:22,901 --> 00:23:24,820
Bem-vindo a casa, Aaron.
358
00:23:24,820 --> 00:23:25,904
Há quanto tempo.
359
00:23:27,406 --> 00:23:30,242
Sim, obrigado.
360
00:23:30,242 --> 00:23:31,451
Entra.
361
00:23:41,294 --> 00:23:43,964
Não és importante demais
para pôr a mesa, pois não?
362
00:23:45,465 --> 00:23:46,800
Não.
363
00:23:50,429 --> 00:23:54,516
Olha, o que é aquela carrinha nova
na entrada de casa?
364
00:23:54,516 --> 00:23:57,060
Nem adivinhas.
O Robbie Sabbagh do stand da Dodge
365
00:23:57,060 --> 00:23:58,562
deu-ma novinha em folha.
366
00:23:59,813 --> 00:24:02,566
- Deu-ta?
- Bem, emprestou-ma.
367
00:24:02,566 --> 00:24:03,817
Ele é um grande fã teu.
368
00:24:03,817 --> 00:24:04,943
Vê os jogos todos.
369
00:24:04,943 --> 00:24:07,362
Está sempre a dizer
que serás escolhido à primeira,
370
00:24:07,362 --> 00:24:09,114
por isso fez-me um bom preço.
371
00:24:09,656 --> 00:24:13,660
Mãe, não podes gastar dinheiro
que eu ainda não tenho.
372
00:24:13,660 --> 00:24:15,912
Não sejas tão desmancha-prazeres, Aaron.
373
00:24:15,912 --> 00:24:19,541
Não queres que a tua mãe
ande pela cidade num carro decente?
374
00:24:22,419 --> 00:24:25,630
Meu Deus! Apanha a bola, meu. Merda.
375
00:24:27,883 --> 00:24:29,259
Puto, anda ver.
376
00:24:29,259 --> 00:24:31,928
Apostei na porra dos Lions, acreditas?
377
00:24:31,928 --> 00:24:33,054
Não sou nenhum puto,
378
00:24:34,723 --> 00:24:36,433
e talvez devas levantar-te e ajudar.
379
00:24:36,433 --> 00:24:37,559
Todos fazem algo.
380
00:24:37,559 --> 00:24:39,603
Espero a tua mãe dizer
que o jantar já está.
381
00:24:39,603 --> 00:24:43,607
- Que tal?
- Venham comer enquanto está quente.
382
00:24:52,073 --> 00:24:53,825
Espera aí, esse é o lugar do pai.
383
00:24:59,789 --> 00:25:02,417
Quê, ele senta-se no cadeirão?
Na cabeceira da mesa?
384
00:25:02,417 --> 00:25:04,127
- Aaron.
- Esta não é a casa dele!
385
00:25:04,127 --> 00:25:06,713
- Nem é a tua, porra!
- É a minha casa.
386
00:25:07,255 --> 00:25:10,634
Eu sento-me à cabeceira da mesa.
Muda, Jeff, por favor.
387
00:25:10,634 --> 00:25:12,636
Jeff, muda. Muda.
388
00:25:18,892 --> 00:25:21,811
Não me estragues a merda do dia,
por favor.
389
00:25:21,811 --> 00:25:24,231
Trabalhei muito para isto.
390
00:25:24,231 --> 00:25:25,774
Sentem-se, por favor.
391
00:25:29,194 --> 00:25:30,278
Vamos comer.
392
00:25:38,245 --> 00:25:41,540
- Cabrão do Jeff.
- Que se foda esse gajo.
393
00:25:41,540 --> 00:25:43,625
Com a porra da cara toda torta.
394
00:25:43,625 --> 00:25:45,961
A Tanya deve ter-lhe dado
um enxerto de porrada.
395
00:25:45,961 --> 00:25:47,212
Podes crer.
396
00:25:47,212 --> 00:25:50,882
Olha, lamento que tenhas tido um dia
merdoso, mas eles merecem-se.
397
00:25:52,217 --> 00:25:54,177
Pois, é por isso que já nem vou a casa.
398
00:25:54,177 --> 00:25:56,346
Tipo... nada muda.
399
00:25:56,346 --> 00:25:58,181
Aquela não é a tua casa, é esta.
400
00:25:58,181 --> 00:25:59,516
Nem sei porque tentaste.
401
00:25:59,516 --> 00:26:00,684
Não, eu não vou fumar.
402
00:26:00,684 --> 00:26:02,686
Puto, que merda significa isso?
403
00:26:07,607 --> 00:26:08,608
Está bem.
404
00:26:10,151 --> 00:26:12,571
Deus perdoa-me por uma noite.
405
00:26:12,571 --> 00:26:14,990
- Perdoa, pois.
- Ámen.
406
00:26:14,990 --> 00:26:16,658
Vou acertar nesta ali.
407
00:26:23,748 --> 00:26:24,749
- OK.
- Isso mesmo.
408
00:26:24,749 --> 00:26:26,751
Boa.
409
00:26:26,751 --> 00:26:29,296
Pronto, já está, acabou-se.
410
00:26:29,296 --> 00:26:30,380
Tens a certeza?
411
00:26:31,464 --> 00:26:32,549
Atão, miúda, queres?
412
00:26:32,549 --> 00:26:35,218
Sabes que não quero fumar a tua merda.
413
00:26:35,218 --> 00:26:37,095
Fazemos espingarda,
sopro-to na boca.
414
00:26:37,095 --> 00:26:38,179
- Anda cá.
- Vamos lá.
415
00:26:38,179 --> 00:26:39,389
- Não é nada fixe.
- Não.
416
00:26:39,389 --> 00:26:40,599
Preparar, vai!
417
00:26:42,100 --> 00:26:43,435
Para trás!
418
00:26:46,146 --> 00:26:48,189
Céus! Caraças, Hernandez!
419
00:26:48,189 --> 00:26:50,358
Gostaram desta?
420
00:26:50,358 --> 00:26:52,110
Tu ainda és capaz, mano!
421
00:26:52,110 --> 00:26:53,486
É o orgulho de Bristol!
422
00:26:53,486 --> 00:26:58,408
Aaron Hernandez!
423
00:26:58,408 --> 00:27:00,327
Caraças.
424
00:27:00,327 --> 00:27:02,162
Vejam só quem o Tio Sam mandou.
425
00:27:03,580 --> 00:27:04,956
Não acredito.
426
00:27:04,956 --> 00:27:06,750
Yo!
427
00:27:09,961 --> 00:27:11,212
Este cabrão aqui.
428
00:27:11,212 --> 00:27:14,049
Meu Deus!
Nem acredito que estás na cidade.
429
00:27:14,049 --> 00:27:17,260
Nem eu.
Deixam-nos sair a tempo do dia do peru.
430
00:27:17,260 --> 00:27:19,929
- Passou tempo demais.
- Foda-se, pois foi, meu.
431
00:27:22,557 --> 00:27:23,850
Aaron.
432
00:27:23,850 --> 00:27:25,393
Boa, dá cá isso.
433
00:27:27,312 --> 00:27:29,606
Certo, bola, vamos lá a isso.
434
00:27:29,606 --> 00:27:30,857
Hernandez, vais jogar.
435
00:27:30,857 --> 00:27:33,068
Ele tem o campeonato SEC para a semana.
436
00:27:33,068 --> 00:27:35,570
Não vai lesionar-se a brincar convosco, idiotas.
437
00:27:35,570 --> 00:27:37,072
Tens visto os meus jogos.
438
00:27:38,531 --> 00:27:40,075
Tens visto os meus jogos!
439
00:27:43,370 --> 00:27:45,288
Fazemos assim, sou o árbitro, 'tá bem?
440
00:27:45,288 --> 00:27:46,456
Deem-me só um segundo.
441
00:27:46,456 --> 00:27:48,208
- De certeza, meu?
- Sim.
442
00:27:55,256 --> 00:27:56,966
Parece que tens treinado muito.
443
00:27:56,966 --> 00:28:02,389
Sim, tenho tentado focar-me em mim,
manter o corpo como deve ser.
444
00:28:02,389 --> 00:28:03,682
Pois, sim,
445
00:28:05,100 --> 00:28:06,476
estás com bom aspeto, mano.
446
00:28:20,156 --> 00:28:21,533
Não, não, não.
447
00:28:21,533 --> 00:28:24,536
O meu pai disse-me
que "marine" é um acrónimo
448
00:28:24,536 --> 00:28:28,164
e que significa
"Músculos Até são Requeridos,
449
00:28:28,164 --> 00:28:30,834
a Inteligência Não é Essencial."
450
00:28:30,834 --> 00:28:32,377
És tu.
451
00:28:36,214 --> 00:28:38,508
Isso é cruel.
452
00:28:46,349 --> 00:28:47,559
Meu...
453
00:28:49,310 --> 00:28:51,438
Não me ria tanto há que tempos.
454
00:28:53,231 --> 00:28:56,151
Eu tinha a certeza
que te divertias à brava na UF.
455
00:28:57,861 --> 00:28:59,821
E divirto, é fixe,
456
00:29:01,114 --> 00:29:02,240
mas...
457
00:29:08,079 --> 00:29:12,417
- Nós divertíamo-nos, não era?
- Divertíamos, pois.
458
00:29:43,031 --> 00:29:44,407
Vou-me casar.
459
00:29:51,080 --> 00:29:52,415
Nós...
460
00:29:54,000 --> 00:29:55,293
conhecemo-nos na recruta.
461
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Ela está na reserva para pagar a faculdade
462
00:30:02,592 --> 00:30:03,802
Ela...
463
00:30:05,845 --> 00:30:07,055
ela é simpática.
464
00:30:15,980 --> 00:30:16,981
Pois, desculpa.
465
00:30:16,981 --> 00:30:18,608
Não, não.
466
00:30:22,695 --> 00:30:25,865
Pois, se vais para o Exército,
mais vale pareceres convincente.
467
00:30:25,865 --> 00:30:27,659
Eu não quero parecer nada.
468
00:30:27,659 --> 00:30:29,285
Estou a fingir, meu, tal como tu.
469
00:30:29,285 --> 00:30:33,122
O quê, a fingir?
Não, eu controlei a minha cena.
470
00:30:33,122 --> 00:30:34,415
Sim, dá para ver.
471
00:30:36,918 --> 00:30:38,545
Olha só, tantas tatuagens.
472
00:30:40,964 --> 00:30:42,382
Quantas tens agora?
473
00:31:06,155 --> 00:31:07,407
Olha, meu.
474
00:31:10,159 --> 00:31:12,453
Fico feliz por ti, parabéns.
475
00:31:19,669 --> 00:31:21,421
Fico feliz por te ver, Aaron.
476
00:32:02,086 --> 00:32:03,755
Vim assim que recebi a tua mensagem.
477
00:32:08,217 --> 00:32:10,428
Estás a pensar no jogo do fim de semana?
478
00:32:10,428 --> 00:32:11,721
É um dos grandes.
479
00:32:22,774 --> 00:32:26,694
Adoro o silêncio da capela,
antes de sair para bater cabeças.
480
00:32:30,907 --> 00:32:32,909
Não vejo a tua cabeça a ser batida.
481
00:32:40,041 --> 00:32:41,542
Fiz asneira em casa.
482
00:32:41,542 --> 00:32:42,919
Não faz mal.
483
00:32:42,919 --> 00:32:44,170
Faz.
484
00:32:47,173 --> 00:32:48,299
E se...
485
00:32:49,884 --> 00:32:51,803
Deus me fez assim?
486
00:32:52,178 --> 00:32:53,304
Assim, como?
487
00:32:53,805 --> 00:32:55,014
Um pecador.
488
00:32:56,391 --> 00:32:58,059
E agora está a castigar-me.
489
00:32:58,059 --> 00:32:59,936
- Por isso levou o meu pai.
- Não,
490
00:32:59,936 --> 00:33:02,313
Deus não quer ver-te sofrer, Aaron.
491
00:33:03,064 --> 00:33:04,273
Pronto, fizeste asneira.
492
00:33:05,483 --> 00:33:07,902
Mas Deus sabe que todos faremos,
em algum momento.
493
00:33:07,902 --> 00:33:10,738
Se não fizeres,
não conseguirás ver a graça de Deus.
494
00:33:12,073 --> 00:33:13,574
Não conseguirás sentir o júbilo.
495
00:33:16,828 --> 00:33:18,287
Isto tem de resultar.
496
00:33:20,581 --> 00:33:22,500
Senão, vou dar cabo de tudo.
497
00:33:22,500 --> 00:33:24,460
- Vai resultar.
- E, se não resultar?
498
00:33:26,087 --> 00:33:27,964
Falam de me tornar profissional.
499
00:33:27,964 --> 00:33:30,842
- A minha mãe já compra carros, porra.
- Então, não ouças.
500
00:33:31,843 --> 00:33:34,220
Não ouças. Tens de bloquear o ruído.
501
00:33:34,762 --> 00:33:37,390
Achas que o holofote é intenso
aqui na Florida?
502
00:33:39,267 --> 00:33:41,853
Na NFL, é 10 vezes pior.
503
00:33:46,774 --> 00:33:48,901
Tens de fazer o mais correto para ti.
504
00:33:48,901 --> 00:33:51,529
Se não estás pronto
para ser profissional, espera.
505
00:33:52,780 --> 00:33:54,073
Volta para cá mais um ano,
506
00:33:54,073 --> 00:33:56,534
porque isso de que falamos é similar
ao futebol.
507
00:33:56,534 --> 00:33:57,952
Precisas de praticar.
508
00:33:57,952 --> 00:34:00,371
Por isso lhe chamamos "praticar a fé".
509
00:34:07,503 --> 00:34:08,504
Olha.
510
00:34:11,674 --> 00:34:13,760
Preciso que atines para Alabama.
511
00:34:13,760 --> 00:34:16,888
Se não ganharmos, vou para casa,
e ainda quero jogar mais jogos.
512
00:34:18,014 --> 00:34:19,057
Consegues fazer isso?
513
00:34:26,355 --> 00:34:27,899
- Que se passa?
- Mais sarilhos.
514
00:34:34,489 --> 00:34:35,865
Raios partam!
515
00:34:37,950 --> 00:34:39,952
Deviam ter ficado cá na Ação de Graças.
516
00:34:43,164 --> 00:34:44,499
Mais alguém viu isto?
517
00:34:50,713 --> 00:34:53,508
Não sei o que esperávamos,
mas não era isto.
518
00:34:53,508 --> 00:34:55,551
A Florida perde 26 a 13.
519
00:34:55,551 --> 00:34:57,553
O maior défice da época.
520
00:34:58,262 --> 00:35:00,598
- Primeiro e golo.
- Avançar.
521
00:35:00,598 --> 00:35:02,433
- A 12 minutos.
- Ok, olhem para mim.
522
00:35:02,433 --> 00:35:05,436
Nós conseguimos, Ok? Ainda não acabou.
523
00:35:05,436 --> 00:35:07,396
Trio, a direito, 15. Robusto, rapaz.
524
00:35:07,396 --> 00:35:08,564
A um. Prontos?
525
00:35:08,564 --> 00:35:09,941
Prontos!
526
00:35:09,941 --> 00:35:12,026
Tebow devia procurar Hernandez.
527
00:35:12,026 --> 00:35:16,864
Mas estes defesas do Alabama
são os melhores que eles enfrentaram.
528
00:35:16,864 --> 00:35:18,282
Azul 80.
529
00:35:18,282 --> 00:35:19,992
Azul 80, avançar.
530
00:35:19,992 --> 00:35:22,620
Tebow volta ao ataque.
531
00:35:22,620 --> 00:35:24,455
Procura Hernandez.
532
00:35:28,459 --> 00:35:31,254
E é derrubado e intercetado.
533
00:35:33,172 --> 00:35:35,174
Credo. Raios partam!
534
00:35:37,385 --> 00:35:41,848
E a época irá acabar
para Urban Meyer e Tim Tebow.
535
00:36:22,096 --> 00:36:24,640
Treinador. Então.
536
00:36:24,640 --> 00:36:25,808
Vá lá.
537
00:36:27,518 --> 00:36:30,021
- Preciso de ajuda.
- A imprensa vai saber disto.
538
00:36:31,522 --> 00:36:34,483
A nossa palavra oficial é "desidratação".
539
00:36:35,568 --> 00:36:37,153
Logo vamos vendo o resto.
540
00:36:37,153 --> 00:36:38,863
- Venha cá.
- Ok.
541
00:36:38,863 --> 00:36:40,448
Pensei que era o fim.
542
00:36:41,949 --> 00:36:43,910
Pensei que o relógio tinha parado.
543
00:36:43,910 --> 00:36:45,286
O coração está bom, amor.
544
00:36:45,286 --> 00:36:47,371
Está tudo aqui.
545
00:36:48,289 --> 00:36:52,293
Comecei a época com a maior
margem de classificação da história
546
00:36:52,293 --> 00:36:54,128
e acabei sem nada.
547
00:36:54,712 --> 00:36:55,922
Sem campeonato.
548
00:36:56,756 --> 00:36:59,008
Sem o Tebow,
não haverá nenhum para o ano.
549
00:37:00,635 --> 00:37:02,053
Talvez esteja na hora de...
550
00:37:03,888 --> 00:37:05,223
Sei lá.
551
00:37:05,223 --> 00:37:06,807
Reavaliar.
552
00:37:06,807 --> 00:37:08,226
Queres dizer, sair?
553
00:37:08,226 --> 00:37:12,521
- Eu adorava ver-te tirar umas...
- Não, Shelly, eu não vou demitir-me.
554
00:37:13,397 --> 00:37:15,524
Não vou deixar o melhor emprego do país.
555
00:37:15,524 --> 00:37:18,402
Só tenho de fazer isto doutra maneira.
556
00:37:19,570 --> 00:37:22,031
Tenho de parar de me arriscar
por este tipo de miúdos.
557
00:37:22,031 --> 00:37:24,575
Sabes, eu tentei, a sério.
558
00:37:25,826 --> 00:37:27,495
Eles foram criados assim.
559
00:37:27,495 --> 00:37:29,455
Tu avisaste-me, Shell.
560
00:37:29,455 --> 00:37:30,915
- Mesmo.
- Urban, respira.
561
00:37:30,915 --> 00:37:33,167
Vê tudo o que fiz por eles,
eles nem tentam.
562
00:37:33,167 --> 00:37:35,503
Quebram as minhas regras sempre que podem.
563
00:37:35,503 --> 00:37:37,088
E sabes onde vão parar?
564
00:37:37,088 --> 00:37:39,131
À NFL, por causa de mim,
565
00:37:39,131 --> 00:37:42,009
do que fiz por eles,
só que eles vão ganhar milhões
566
00:37:42,009 --> 00:37:46,514
e eu fico aqui agarrado ao pau,
a culparem-me por eles se portarem mal.
567
00:37:46,514 --> 00:37:47,682
Eu só...
568
00:37:49,058 --> 00:37:50,476
tenho de fazer uma limpeza.
569
00:37:51,978 --> 00:37:53,521
Recomeçar, com miúdos novos.
570
00:38:03,239 --> 00:38:04,490
Cá está ele.
571
00:38:04,490 --> 00:38:07,034
Olá! Está com bom aspeto, Treinador.
572
00:38:07,034 --> 00:38:09,662
- Obrigado por vir ter comigo.
- De nada, miúdo.
573
00:38:09,662 --> 00:38:11,956
- Caminhamos? Sim.
- Sim, sim.
574
00:38:13,624 --> 00:38:17,253
Então, tenho pensado muito
no meu próximo passo.
575
00:38:17,253 --> 00:38:18,754
E deves pensar.
576
00:38:18,754 --> 00:38:21,090
É um grande passo, mas é óbvio.
577
00:38:21,090 --> 00:38:22,216
Está a falar da liga?
578
00:38:22,216 --> 00:38:25,303
Sei que há várias equipas da NFL
à procura dum avançado rijo.
579
00:38:25,303 --> 00:38:26,387
Certo, pois.
580
00:38:26,387 --> 00:38:31,892
Só que achei que eu talvez precise
de um pouco mais de tempo.
581
00:38:33,311 --> 00:38:34,854
Tempo?
582
00:38:34,854 --> 00:38:37,982
Sim, há muita coisa que quero trabalhar
583
00:38:37,982 --> 00:38:39,692
e deixei o secundário cedo,
584
00:38:39,692 --> 00:38:42,111
portanto poderá ser bom terminá-lo.
585
00:38:42,111 --> 00:38:43,446
Espera aí.
586
00:38:43,446 --> 00:38:44,822
De que estamos a falar?
587
00:38:46,407 --> 00:38:48,701
Eu decidi ficar cá no meu último ano.
588
00:38:50,244 --> 00:38:53,873
Aaron, tu vais ganhar o Mackey.
589
00:38:53,873 --> 00:38:56,667
É a tua segunda vez nos oito primeiros,
nunca valerás mais.
590
00:38:58,294 --> 00:38:59,337
Certo.
591
00:39:00,379 --> 00:39:02,798
Mas, sabe, as cenas fora do campo.
592
00:39:02,798 --> 00:39:04,258
- Sei que analisam isso.
- Não.
593
00:39:04,258 --> 00:39:05,468
Eu falo com eles.
594
00:39:05,468 --> 00:39:07,261
Digo-lhes que és um miúdo fantástico.
595
00:39:11,349 --> 00:39:14,769
Mas ficou tão desiludido
quando não ganhámos o campeonato.
596
00:39:14,769 --> 00:39:17,104
Se eu ficar, teremos muito mais hipóteses.
597
00:39:17,104 --> 00:39:18,773
Vou treinar um novo avançado.
598
00:39:18,773 --> 00:39:21,275
E gosto mesmo muito deste avançado.
599
00:39:21,275 --> 00:39:23,736
O Reed? Eu sou muito melhor que o Reed.
600
00:39:23,736 --> 00:39:25,821
- Como assim?
- Bolas, Aaron!
601
00:39:25,821 --> 00:39:27,782
Não tenho lugar para ti para o ano.
602
00:39:33,454 --> 00:39:34,914
Tiveste uma excelente época,
603
00:39:37,208 --> 00:39:39,335
mas já não tens nada a provar aqui.
604
00:39:50,846 --> 00:39:53,891
E o vencedor do Prémio Mackey 2009
605
00:39:56,352 --> 00:39:59,605
é Aaron Hernandez,
da Universidade da Florida.
606
00:40:27,258 --> 00:40:28,467
Obrigado.
607
00:40:29,343 --> 00:40:33,305
Isto é... é tão fixe.
608
00:40:39,103 --> 00:40:41,355
Sei que o meu pai
está lá em cima a ver-me.
609
00:40:41,355 --> 00:40:45,109
Aliás, faz hoje quatro anos
que ele faleceu
610
00:40:45,109 --> 00:40:50,448
e ele sempre sonhou
que eu jogasse na NFL,
611
00:40:51,615 --> 00:40:52,741
portanto...
612
00:40:56,662 --> 00:40:58,581
Em homenagem a isso,
613
00:40:58,581 --> 00:41:05,379
quero anunciar que, em abril, estarei
disponível para ser recrutado pela NFL.
614
00:41:07,965 --> 00:41:09,341
Vou tornar-me profissional.
615
00:41:11,886 --> 00:41:13,846
O miúdo vai acabar no Hall of Fame.
616
00:41:14,889 --> 00:41:16,140
Ou na prisão.
617
00:41:23,439 --> 00:41:25,065
Por aqui, Sr. Hernandez.
618
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
- Quem é este?
- É o Aaron,
619
00:41:36,327 --> 00:41:39,455
o vencedor do prémio que tem o teu nome.
620
00:41:39,455 --> 00:41:42,458
Viva, é uma honra conhecê-lo, Sr. Mackey.
621
00:41:43,292 --> 00:41:44,543
Deus o abençoe.
622
00:41:50,007 --> 00:41:52,343
Posem todos juntos para uma fotografia.