1
00:00:12,262 --> 00:00:14,931
2013 BELLE GLADE, FL
2
00:00:50,383 --> 00:00:51,593
Sherrod.
3
00:00:51,593 --> 00:00:53,094
Esos tíos.
4
00:00:56,056 --> 00:00:59,517
¿Con todos estos coños
y te preocupan unos aficionados?
5
00:00:59,517 --> 00:01:00,810
No, creo que son polis.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,772
- ¿Qué?
- Que son polis.
7
00:01:03,772 --> 00:01:06,483
- ¿Polis?
- Capullo, la poli de Boston.
8
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
Colega.
9
00:01:09,819 --> 00:01:11,321
Ningún poli de Boston
10
00:01:11,321 --> 00:01:14,407
va a venir a espiarte
a un bar de estriptis en Florida.
11
00:01:14,407 --> 00:01:15,784
¿Vale? Relájate.
12
00:01:15,784 --> 00:01:16,951
¿Que me relaje?
13
00:01:16,951 --> 00:01:18,411
- Solo...
- No me relajo.
14
00:01:18,411 --> 00:01:20,497
Vale.
15
00:01:26,044 --> 00:01:27,337
Me largo.
16
00:01:28,171 --> 00:01:30,006
- Venga ya, tío.
- Ey, Aaron.
17
00:01:30,006 --> 00:01:31,257
¿Vas a pagar?
18
00:01:32,092 --> 00:01:33,218
Nos largamos.
19
00:01:41,059 --> 00:01:42,185
Estás flipando.
20
00:01:43,019 --> 00:01:44,020
No.
21
00:01:44,145 --> 00:01:46,314
Nadie sabe lo de Boston.
22
00:01:47,857 --> 00:01:48,858
Tú sí.
23
00:01:48,858 --> 00:01:50,944
Tío, conozco todos tus secretos.
24
00:01:52,112 --> 00:01:56,533
Llevamos muchísimo juntos,
te he visto hacer de todo.
25
00:01:59,285 --> 00:02:02,205
¿Cuándo he contado algo?
26
00:02:04,082 --> 00:02:06,376
- Ahora.
- Vale, vale.
27
00:02:06,376 --> 00:02:07,752
- ¿Sí?
- Sí.
28
00:02:10,130 --> 00:02:12,882
- Tío, tienes que relajarte.
- Vale.
29
00:02:12,882 --> 00:02:14,509
No hay problema.
30
00:02:17,720 --> 00:02:19,180
Ni uno.
31
00:03:28,082 --> 00:03:29,584
Qué coño...
32
00:04:16,047 --> 00:04:19,634
Un individuo que ha inspirado
a los jóvenes de hoy
33
00:04:20,051 --> 00:04:22,929
a convertirse
en los grandes triunfadores de mañana.
34
00:04:22,929 --> 00:04:28,726
El ganador del premio Pop Warner
de 2013 a la inspiración juvenil
35
00:04:28,726 --> 00:04:32,021
es la estrella de los Patriot
Aaron Hernandez.
36
00:04:50,665 --> 00:04:54,294
Sé que tu padre era tu inspiración.
37
00:04:54,419 --> 00:04:57,088
¿Qué diría en una noche como esta?
38
00:04:57,088 --> 00:04:59,173
Estaría alucinando.
39
00:04:59,507 --> 00:05:02,969
Es lo que siempre había querido.
40
00:05:02,969 --> 00:05:04,387
Para mí.
41
00:05:05,096 --> 00:05:08,391
Y enhorabuena
por tu contrato de 40 millones de dólares.
42
00:05:08,391 --> 00:05:10,768
Es de locos, ¿verdad?
43
00:05:10,768 --> 00:05:14,605
Estoy muy agradecido con el Sr. Kraft y...
44
00:05:17,233 --> 00:05:18,234
Lo siento.
45
00:05:18,901 --> 00:05:21,571
Estoy muy emocionado
de volver a los entrenamientos.
46
00:05:25,491 --> 00:05:28,244
Tengo que aprovecharlo.
47
00:05:28,494 --> 00:05:29,954
Lo siento. Gracias, chicos.
48
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
Capullo, ¿estás ahí?
49
00:05:46,804 --> 00:05:48,181
Te oigo respirar.
50
00:05:49,474 --> 00:05:50,725
Tío, qué...
51
00:05:51,517 --> 00:05:52,727
¿Qué pasa?
52
00:05:52,727 --> 00:05:55,229
Que me disparaste en el ojo, eso pasa.
53
00:05:55,605 --> 00:05:57,440
Pero ni siquiera sabes
matar a un negro.
54
00:05:57,440 --> 00:05:59,359
Debiste asegurarte
de que estaba muerto.
55
00:06:02,195 --> 00:06:03,738
No sé de qué estás hablando.
56
00:06:03,738 --> 00:06:04,864
Estoy vivo.
57
00:06:04,864 --> 00:06:08,034
Estoy vivo y voy a por ti.
58
00:06:08,034 --> 00:06:10,286
Esto es entre tú y yo.
59
00:06:10,286 --> 00:06:11,829
¿Me escuchas, hijo de puta?
60
00:06:11,829 --> 00:06:13,247
Eres hombre muerto.
61
00:06:28,304 --> 00:06:30,348
2001 BRISTOL, CT
62
00:06:30,348 --> 00:06:31,432
No dejes que te pille.
63
00:06:31,432 --> 00:06:32,600
Está justo detrás.
64
00:06:41,359 --> 00:06:43,486
- Casi te pillo.
- Jamás.
65
00:06:43,486 --> 00:06:44,570
Qué rápido.
66
00:06:45,738 --> 00:06:47,031
Más que nunca. Bien hecho.
67
00:06:47,698 --> 00:06:48,699
Gracias, papá.
68
00:06:48,908 --> 00:06:51,119
Vale. 30 segundos. Repetimos.
69
00:06:58,501 --> 00:06:59,877
No te quedes como un marica.
70
00:07:02,880 --> 00:07:05,383
- ¿Has dejado ganar a tu hermano?
- No.
71
00:07:07,969 --> 00:07:09,429
Sé que lo quieres.
72
00:07:10,680 --> 00:07:13,433
Pero si muestras esa parte de ti,
nunca te respetarán.
73
00:07:14,016 --> 00:07:16,269
En este mundo debes ser un hombre.
¿Entendido?
74
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
¿Me entiendes?
75
00:07:19,355 --> 00:07:20,982
Vale. Cinco segundos, en fila.
76
00:07:20,982 --> 00:07:22,066
Si está para mí...
77
00:07:22,066 --> 00:07:23,359
¡Depende de mí!
78
00:07:23,359 --> 00:07:25,194
- ¡Si está para mí!
- ¡Depende de mí!
79
00:07:25,194 --> 00:07:26,362
¡Vamos!
80
00:07:48,509 --> 00:07:51,137
¡Aaron! ¡DJ! ¡A cenar!
81
00:07:52,054 --> 00:07:54,098
Ni idea. Es tu marido.
82
00:07:56,392 --> 00:07:58,269
Te tengo que dejar.
Llámame luego.
83
00:07:58,269 --> 00:08:00,021
Ese es mi sitio, idiota. Vamos.
84
00:08:00,980 --> 00:08:02,148
¿Me vas a mover tú?
85
00:08:02,148 --> 00:08:03,816
- Tío, es mi sitio.
- No empieces.
86
00:08:03,816 --> 00:08:05,735
Muéveme. Vamos.
87
00:08:05,735 --> 00:08:07,361
Chicos, parad, por favor.
88
00:08:07,361 --> 00:08:08,446
Vamos, muéveme.
89
00:08:08,446 --> 00:08:09,697
¡Parad, por favor!
90
00:08:12,408 --> 00:08:13,784
- ¿Qué pasa?
- Hola.
91
00:08:22,168 --> 00:08:23,920
¿Con quién hablabas fuera, papá?
92
00:08:24,629 --> 00:08:25,838
No te preocupes.
93
00:08:26,672 --> 00:08:29,217
Deej, esta semana
estás en la línea de scrimmage, ¿eh?
94
00:08:29,217 --> 00:08:30,468
Sí, ¿vais a venir?
95
00:08:30,468 --> 00:08:33,638
Quería, pero Aaron juega contra Midland.
96
00:08:34,055 --> 00:08:37,850
El siete de ataque es bueno,
pero nadie va a parar a mi chico.
97
00:08:41,062 --> 00:08:42,563
¿No crees que debería saberlo?
98
00:08:42,563 --> 00:08:45,024
- ¿El qué?
- Con quien hablabas fuera.
99
00:08:45,775 --> 00:08:47,944
Sé que te gusta controlarlo todo,
100
00:08:47,944 --> 00:08:49,904
pero creo que se alegrará de...
101
00:08:49,904 --> 00:08:51,280
Ese es tu problema.
102
00:08:51,280 --> 00:08:52,615
Tienes que dejar de pensar.
103
00:08:53,574 --> 00:08:54,742
Es su futuro.
104
00:08:54,742 --> 00:08:56,494
¿Por qué parece una amenaza?
105
00:08:56,494 --> 00:08:57,620
Sí, una amenaza.
106
00:08:57,620 --> 00:08:58,955
No tiene ni idea.
107
00:08:58,955 --> 00:09:01,040
Él es quien no tiene ni idea.
108
00:09:01,040 --> 00:09:02,458
Ni un ojeador vino por ti.
109
00:09:03,334 --> 00:09:05,127
- ¿Un ojeador?
- Venga ya.
110
00:09:05,127 --> 00:09:07,255
- Lo sabía. ¿De dónde?
- De ningún sitio.
111
00:09:07,255 --> 00:09:08,756
Vinieron cuatro de Notre Dame.
112
00:09:08,756 --> 00:09:10,299
- ¿Notre Dame?
- Joder.
113
00:09:10,299 --> 00:09:11,384
¡Hala!
114
00:09:11,884 --> 00:09:15,221
Tienen al Jesús de los touchdown
y los cascos dorados.
115
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Olvidaos de los cascos.
116
00:09:19,850 --> 00:09:21,519
Jugará donde juegue su hermano.
117
00:09:23,187 --> 00:09:24,272
Donde jugué yo.
118
00:09:24,939 --> 00:09:29,068
No me importa una mierda si es Notre Dame,
Michigan o un equipo de mala muerte.
119
00:09:29,068 --> 00:09:32,029
Si viene otro ojeador,
¿qué vas a decirle?
120
00:09:32,029 --> 00:09:33,447
Que voy a ir a UConn.
121
00:09:33,447 --> 00:09:36,033
UConn. De los mejores. Eso es.
122
00:09:37,410 --> 00:09:39,912
Pero no hay nada malo
en ir a echar un ojo.
123
00:09:39,912 --> 00:09:41,998
- Un viaje gratis a South Bend.
- No.
124
00:09:41,998 --> 00:09:44,875
Es Notre Dame.
Una universidad católica, papá.
125
00:09:44,875 --> 00:09:46,043
Me da igual.
126
00:09:46,043 --> 00:09:48,963
A los ojeadores no les importas.
Solo intentan ganarte.
127
00:09:48,963 --> 00:09:50,172
Cuando llegues,
128
00:09:50,172 --> 00:09:52,842
habrá otros cinco jugadores
compitiendo por el puesto.
129
00:09:52,842 --> 00:09:54,552
En UConn eres de cuarto año.
130
00:09:54,552 --> 00:09:56,137
DJ te lanzará la pelota.
131
00:09:56,804 --> 00:09:58,264
Cierto.
132
00:09:59,348 --> 00:10:00,933
Estarás cerca de casa.
Te vigilaré.
133
00:10:00,933 --> 00:10:02,476
¿Por qué ibas a vigilarme?
134
00:10:02,476 --> 00:10:04,478
Porque cuando tenía tu edad
arruinó su vida
135
00:10:04,478 --> 00:10:05,813
y no quiere que lo repitas.
136
00:10:05,813 --> 00:10:07,023
No voy la cagaré.
137
00:10:07,023 --> 00:10:08,107
Lo sé.
138
00:10:08,858 --> 00:10:09,859
Es solo que...
139
00:10:11,944 --> 00:10:14,905
Tú y yo somos iguales.
140
00:10:14,905 --> 00:10:17,158
Y la metes a ella,
que tiene antecedentes.
141
00:10:17,158 --> 00:10:18,743
¿En serio?
Te echaron de la uni
142
00:10:18,743 --> 00:10:19,910
por robar un banco.
143
00:10:19,910 --> 00:10:21,329
¡No!
144
00:10:21,329 --> 00:10:22,788
Es la última vez, Terri.
145
00:10:22,788 --> 00:10:25,207
Sigue jodiéndome. Sigue jodiéndome.
146
00:10:28,502 --> 00:10:29,503
¿A qué viene esto?
147
00:10:29,503 --> 00:10:30,880
Es algo bueno.
148
00:10:32,632 --> 00:10:34,091
Yo jugaba los sábados.
149
00:10:34,091 --> 00:10:36,636
DJ juega los sábados.
150
00:10:37,178 --> 00:10:40,181
Pero a ti te veremos jugar los domingos.
151
00:10:40,931 --> 00:10:42,391
¿Sabes lo que es eso?
152
00:10:42,391 --> 00:10:44,143
Lo mejor del mundo.
153
00:10:44,393 --> 00:10:47,730
Los de la NFL tiene un día propio.
Se lo robaron a la iglesia, a Dios.
154
00:10:48,773 --> 00:10:51,859
Cuando jugaba al fútbol
era solo un deporte.
155
00:10:51,859 --> 00:10:55,071
Pero ahora lo es todo.
156
00:10:55,071 --> 00:10:56,405
Piensa en esto.
157
00:10:56,405 --> 00:11:01,160
Cada domingo, cada estadio,
cada casa de cada ventana en EE.UU.
158
00:11:01,160 --> 00:11:02,453
está mirando.
159
00:11:02,453 --> 00:11:04,413
Los jugadores son dioses, gladiadores.
160
00:11:04,413 --> 00:11:06,165
La gente los mira
vaya donde vayan.
161
00:11:06,165 --> 00:11:08,250
Son ricos. Famosos.
162
00:11:09,293 --> 00:11:10,795
¿Y sabes lo más importante?
163
00:11:11,879 --> 00:11:12,880
Son hombres.
164
00:11:13,506 --> 00:11:14,799
¿Y los mejores?
165
00:11:16,634 --> 00:11:17,927
Se convierten en héroes.
166
00:11:17,927 --> 00:11:19,720
Son recordados para siempre.
167
00:11:20,513 --> 00:11:21,514
Y eso serás tú.
168
00:11:22,640 --> 00:11:25,142
¿Entiendes ahora
por qué quiero que vayas a UConn?
169
00:11:27,395 --> 00:11:28,688
Notre Dame es mejor uni.
170
00:11:30,314 --> 00:11:31,607
¿Qué coño te pasa?
171
00:11:31,607 --> 00:11:34,026
- Sigues jodiéndome.
- Qué valiente.
172
00:11:34,026 --> 00:11:35,861
¡Eres un desgraciado!
173
00:11:36,278 --> 00:11:38,114
Dando buen ejemplo.
174
00:11:38,739 --> 00:11:39,740
Limpiad esto vosotros.
175
00:11:39,740 --> 00:11:41,158
Mamá, no. Está bien.
176
00:11:41,158 --> 00:11:42,910
No pasa nada. Iré a UConn.
177
00:11:42,910 --> 00:11:46,205
Claro, hazlo. Ponte de su parte.
178
00:11:47,289 --> 00:11:48,290
Mamá.
179
00:11:54,922 --> 00:11:57,341
Siento que hayáis tenido
que ver eso. Es que...
180
00:11:57,717 --> 00:11:59,468
Me saca de mis casillas.
181
00:12:01,595 --> 00:12:05,099
- ¿Confías en mí?
- Claro que sí.
182
00:12:05,099 --> 00:12:07,268
No naciste en ese cuerpo para nada.
183
00:12:07,810 --> 00:12:10,062
Y en su momento,
tu familia estará orgullosa.
184
00:12:10,312 --> 00:12:11,522
La ciudad lo estará.
185
00:12:11,772 --> 00:12:15,109
Y lo que es más importante,
el nombre Hernandez será un orgullo.
186
00:12:16,068 --> 00:12:17,069
¿Entendido?
187
00:12:31,542 --> 00:12:33,627
Vuelo a la derecha. Dos 33.
188
00:12:33,627 --> 00:12:35,212
- A la de uno. ¿Listos?
- ¡Ya!
189
00:12:43,971 --> 00:12:45,431
Listos. ¡Vamos!
190
00:12:53,063 --> 00:12:54,690
BRISTOL CENTRAL
191
00:13:06,744 --> 00:13:07,953
Eh, Reggie, Reggie.
192
00:13:08,412 --> 00:13:11,290
¿Listos? Preparados. Ya.
193
00:13:14,794 --> 00:13:15,795
Vamos, vamos.
194
00:13:27,306 --> 00:13:28,641
Bien.
195
00:13:32,394 --> 00:13:33,854
Así se hace.
196
00:13:33,854 --> 00:13:36,565
Genial, vamos.
197
00:13:43,489 --> 00:13:45,449
- Sí, cariño.
- Sí.
198
00:13:52,873 --> 00:13:56,293
Joder, eres una estrella.
199
00:13:56,293 --> 00:13:58,128
Tranquila, lo vas a romper.
200
00:13:58,128 --> 00:14:00,214
Venga ya. Míralo.
201
00:14:00,214 --> 00:14:01,757
Aaron, ¿y mamá? La he perdido.
202
00:14:01,757 --> 00:14:04,301
Salió a fumar con Jeff.
203
00:14:04,718 --> 00:14:08,681
¿Queréis venir a casa?
204
00:14:08,681 --> 00:14:10,766
- Seremos los de siempre.
- Sí.
205
00:14:10,766 --> 00:14:12,685
No, no es para ti.
206
00:14:14,645 --> 00:14:15,855
Me pasaré después.
207
00:14:18,816 --> 00:14:21,318
El equipo entero va a la cena.
208
00:14:23,445 --> 00:14:25,739
Vale. Vale. Nos vemos.
209
00:14:25,739 --> 00:14:26,824
Pásalo bien.
210
00:14:29,368 --> 00:14:31,537
No tienes que preocuparte tanto.
211
00:14:31,537 --> 00:14:32,997
Es un buen chico.
212
00:14:34,248 --> 00:14:35,541
No sé lo que es.
213
00:14:37,710 --> 00:14:38,961
ARLINGTON
CÓCTELES CASEROS
214
00:14:41,589 --> 00:14:44,633
¡Traga, traga, traga!
215
00:14:44,633 --> 00:14:46,677
- ¡Traga!
- Sigo viendo el pan.
216
00:14:46,677 --> 00:14:49,013
- ¡Traga!
- Lo ha hecho.
217
00:14:55,561 --> 00:14:57,146
Muévete, me están bloqueando.
218
00:14:57,146 --> 00:14:58,230
Muéveme tú.
219
00:14:59,398 --> 00:15:01,150
¿Te doy una torta
delante de todos?
220
00:15:01,150 --> 00:15:03,903
- ¿Tú y cuántos más?
- Nadie más.
221
00:15:06,864 --> 00:15:08,365
Vale, vale.
222
00:15:10,993 --> 00:15:11,994
Aaron, venga ya.
223
00:15:12,661 --> 00:15:13,787
No he acabado.
224
00:15:14,246 --> 00:15:15,581
Levántame.
225
00:15:21,462 --> 00:15:22,588
Idiota.
226
00:15:22,713 --> 00:15:24,048
¿Quieres que te pillen?
227
00:15:24,882 --> 00:15:26,383
¡Tío!
228
00:15:27,051 --> 00:15:28,302
Mira que eres raro.
229
00:15:33,182 --> 00:15:34,183
Guay.
230
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
Venga ya.
231
00:16:11,470 --> 00:16:14,264
- Vamos, larguémonos.
- No, venga, colega.
232
00:16:14,264 --> 00:16:15,474
Quédate.
233
00:17:03,856 --> 00:17:05,024
¿Qué has hecho hoy?
234
00:17:08,110 --> 00:17:09,403
Te he hecho una pregunta.
235
00:17:11,405 --> 00:17:12,531
Te lo he dicho.
236
00:17:13,449 --> 00:17:14,700
Fui a cenar.
237
00:17:15,534 --> 00:17:16,535
Te han visto.
238
00:17:20,622 --> 00:17:22,875
Estaba con Tanya jugando a las cartas.
239
00:17:27,796 --> 00:17:31,050
Y me llamó Richard Hanford,
de la gasolinera.
240
00:17:34,845 --> 00:17:36,346
Me dijo que te había visto.
241
00:17:40,768 --> 00:17:42,352
¿Bailando en un coche?
242
00:17:43,228 --> 00:17:44,646
Sí.
243
00:17:45,147 --> 00:17:47,441
Parece que abollaste el techo.
244
00:17:47,441 --> 00:17:49,026
El dueño quiere denunciarte.
245
00:17:49,026 --> 00:17:50,152
Lo siento.
246
00:17:52,946 --> 00:17:58,118
Alguien puso 50 Cent,
Just a Lil Bit.
247
00:17:58,118 --> 00:17:59,912
Es una canción que me gusta...
248
00:17:59,912 --> 00:18:01,205
¿Te parece gracioso?
249
00:18:03,290 --> 00:18:04,792
¿Te lo parece?
250
00:18:04,792 --> 00:18:06,168
Te voy a tirar los dientes.
251
00:18:06,168 --> 00:18:08,003
No fui yo solo. Éramos varios.
252
00:18:08,003 --> 00:18:09,296
Pues solo te vieron a ti.
253
00:18:09,296 --> 00:18:11,381
Tienes la piel más oscura.
Y te conocen.
254
00:18:16,136 --> 00:18:18,931
Vayas donde vayas,
la gente te mira.
255
00:18:19,973 --> 00:18:20,974
Siéntate.
256
00:18:22,726 --> 00:18:24,895
Siéntate, no voy a hacerte daño.
257
00:18:38,283 --> 00:18:39,284
Enséñame los pies.
258
00:18:55,968 --> 00:18:58,262
Me mataban después de los partidos.
259
00:19:01,849 --> 00:19:05,227
A tu edad,
era el único boricua en la ciudad.
260
00:19:07,646 --> 00:19:08,897
¿Sabes lo duro que era?
261
00:19:12,401 --> 00:19:14,736
Estaba todo el día cabreado.
262
00:19:15,112 --> 00:19:16,613
Hice cosas que no debía.
263
00:19:21,410 --> 00:19:22,744
¿Sabes qué me enderezó?
264
00:19:28,083 --> 00:19:31,170
DJ y tú.
265
00:19:32,421 --> 00:19:33,589
Ser padre.
266
00:19:34,965 --> 00:19:37,342
No quiero
que cometas los mismos errores.
267
00:19:37,342 --> 00:19:38,594
No los cometeré.
268
00:19:38,594 --> 00:19:39,678
Nos exigen más.
269
00:19:39,678 --> 00:19:41,180
No puedes equivocarte.
270
00:19:42,014 --> 00:19:43,015
No eres como ellos.
271
00:19:47,186 --> 00:19:48,187
Eres especial.
272
00:19:50,606 --> 00:19:51,690
Nunca lo olvides.
273
00:19:56,862 --> 00:19:57,863
Se hace tarde.
274
00:19:59,406 --> 00:20:00,407
Ayúdame a levantarme.
275
00:20:03,493 --> 00:20:04,661
¿Estás bien?
276
00:20:06,413 --> 00:20:07,414
¿Qué pasa?
277
00:20:07,873 --> 00:20:10,417
Llevo toda la semana
con dolor de estómago.
278
00:20:10,417 --> 00:20:13,086
- ¿Has ido al médico?
- Sí.
279
00:20:16,757 --> 00:20:19,259
Dice que es una hernia,
una lesión antigua.
280
00:20:20,177 --> 00:20:21,762
Tienen que tratármela.
281
00:20:21,762 --> 00:20:23,805
No te preocupes por mí, papito.
Ve a dormir.
282
00:20:24,973 --> 00:20:25,974
Vale.
283
00:20:34,149 --> 00:20:35,150
Buenas noches.
284
00:20:36,944 --> 00:20:37,945
Te quiero.
285
00:20:42,074 --> 00:20:43,200
Yo también te quiero.
286
00:21:13,063 --> 00:21:15,274
"Ningún hombre
puede poner mucho tiempo
287
00:21:15,274 --> 00:21:19,444
una cara para sí mismo
y otra para la multitud
288
00:21:19,444 --> 00:21:23,865
sin que se quede perplejo
preguntándose cuál será la verdadera".
289
00:21:23,865 --> 00:21:25,951
¿De quién habla Hawthorne?
290
00:21:26,285 --> 00:21:27,286
¿Aaron?
291
00:21:34,001 --> 00:21:35,002
Sí.
292
00:21:36,044 --> 00:21:37,921
Habla de...
293
00:21:40,507 --> 00:21:42,592
MINISTRO
294
00:21:42,592 --> 00:21:44,219
Del ministro.
295
00:21:45,846 --> 00:21:47,222
Gracias, Shayanna.
296
00:21:48,974 --> 00:21:50,642
Aaron, presta atención.
297
00:21:53,770 --> 00:21:55,939
¿Puede venir conmigo
el señor Hernandez?
298
00:21:56,857 --> 00:21:58,775
- Hola, ahí estás.
- Hola.
299
00:21:59,192 --> 00:22:01,445
¿Por qué no entras?
300
00:22:06,867 --> 00:22:07,868
¿Qué pasa?
301
00:22:08,160 --> 00:22:10,203
DJ viene de camino.
Él te lo explicará.
302
00:22:11,580 --> 00:22:13,081
DJ está en UConn.
303
00:22:13,081 --> 00:22:14,166
Aaron...
304
00:22:24,509 --> 00:22:26,178
¿Mi padre está bien?
305
00:22:27,054 --> 00:22:28,055
Por favor.
306
00:22:28,597 --> 00:22:29,890
Aaron, siéntate.
307
00:22:29,890 --> 00:22:32,225
Se iba a operar de una hernia.
308
00:22:32,225 --> 00:22:34,144
Me dijo que no era nada.
309
00:22:34,144 --> 00:22:36,146
- No es nada, ¿no?
- Sería mejor si DJ...
310
00:22:36,146 --> 00:22:37,689
Dígame qué está pasando.
311
00:22:40,776 --> 00:22:44,237
Nos hemos reunido aquí
para dar sepultura a Dennis Hernandez.
312
00:22:44,738 --> 00:22:45,947
Dennis era padre.
313
00:22:45,947 --> 00:22:49,117
Trabajó duro para que sus hijos
fueran unos deportistas geniales
314
00:22:49,117 --> 00:22:50,827
y mejores jóvenes.
315
00:22:52,162 --> 00:22:56,124
Ahora nos toca a todos nosotros
ayudar a Aaron y a DJ.
316
00:22:56,124 --> 00:22:58,835
Apoyarlos,
darles el amor que necesitan
317
00:22:58,835 --> 00:23:02,506
para que puedan florecer
y seguir con el legado de su padre.
318
00:24:00,480 --> 00:24:02,607
Tengo dos partidos este fin de semana.
319
00:24:03,817 --> 00:24:05,902
Seguro que entenderán que no juegues.
320
00:24:07,821 --> 00:24:10,407
Solo quiero volver a la normalidad.
321
00:24:13,285 --> 00:24:16,705
Sigo oyendo su voz, en la cabeza.
322
00:24:19,040 --> 00:24:20,417
¿Puedes darme de esta mierda?
323
00:24:20,417 --> 00:24:21,585
Claro.
324
00:24:21,585 --> 00:24:23,295
Puedo darte lo que quieras.
325
00:24:51,364 --> 00:24:53,283
- Para, para.
- ¿Qué pasa?
326
00:24:53,867 --> 00:24:54,868
Nada.
327
00:24:56,369 --> 00:24:57,913
Tengo que irme.
328
00:24:58,288 --> 00:24:59,539
¿Vale?
329
00:24:59,539 --> 00:25:01,124
No puedo.
Si alguien se entera...
330
00:25:01,124 --> 00:25:04,044
- Nadie se va a enterar.
- El jodido sería yo, no tú.
331
00:25:04,044 --> 00:25:05,378
¿Qué significa eso?
332
00:25:07,839 --> 00:25:09,674
¡Tío!
333
00:25:09,674 --> 00:25:12,135
- A nadie le importa lo que hagas.
- No seas capullo.
334
00:25:12,135 --> 00:25:13,220
¡Es verdad!
335
00:25:13,553 --> 00:25:14,971
Todo el mundo me mira.
336
00:25:14,971 --> 00:25:17,098
- ¿Quién?
- No lo entiendes.
337
00:25:18,433 --> 00:25:20,852
Tengo que dar el doble.
338
00:25:22,771 --> 00:25:23,939
No puedo ser maricón.
339
00:25:47,921 --> 00:25:49,005
Hola, Jeff.
340
00:25:49,005 --> 00:25:50,090
¿Qué pasa, tío?
341
00:25:50,507 --> 00:25:52,467
- Tu madre...
- ¿Dónde está Tanya?
342
00:25:52,801 --> 00:25:54,261
En casa con los niños.
343
00:25:54,928 --> 00:25:57,681
- Tu madre necesitaba ayuda.
- Estás en casa.
344
00:25:58,682 --> 00:26:00,892
Jeff ha traído la compra.
345
00:26:01,268 --> 00:26:03,061
- ¿Ah, sí?
- Sí, sí.
346
00:26:03,603 --> 00:26:05,605
Pero ya me las piro.
347
00:26:05,605 --> 00:26:11,027
Podéis quedaros la botella.
Nos vemos pronto.
348
00:26:11,027 --> 00:26:12,112
Sí.
349
00:26:19,035 --> 00:26:20,161
¿Dónde has estado?
350
00:26:25,709 --> 00:26:26,751
Pues estaba...
351
00:26:29,129 --> 00:26:30,171
haciéndome esto.
352
00:26:31,423 --> 00:26:33,633
EN RECUERDO.
353
00:26:35,260 --> 00:26:36,261
¿No te gusta?
354
00:26:37,095 --> 00:26:38,847
¿Es lo que te va ahora?
¿Los tatuajes?
355
00:26:40,932 --> 00:26:42,017
No, solo...
356
00:26:42,851 --> 00:26:46,104
Lo echo de menos
y quiero que esté orgulloso.
357
00:26:47,856 --> 00:26:50,275
- ¿Qué?
- Da igual. No importa.
358
00:26:50,275 --> 00:26:51,901
No, dilo. Lo odiabas.
359
00:26:51,901 --> 00:26:54,070
- Dios mío, Aaron.
- Lo odiabas. Admítelo.
360
00:26:54,070 --> 00:26:55,947
Es como estar discutiendo con él.
361
00:26:55,947 --> 00:26:58,116
- ¿Tanto quieres parecerte a él?
- Sí.
362
00:26:58,116 --> 00:27:00,535
¿Por qué?
Era conserje, y un delincuente.
363
00:27:00,535 --> 00:27:02,495
- Conserje a tiempo parcial.
- Dios, mamá.
364
00:27:02,495 --> 00:27:04,080
Lo echaron de la universidad
365
00:27:04,080 --> 00:27:05,915
y nunca dejó esta mierda de ciudad.
366
00:27:05,915 --> 00:27:07,250
¿Es quien quieres ser?
367
00:27:07,250 --> 00:27:08,501
Porque no es necesario.
368
00:27:09,544 --> 00:27:11,963
El don es tuyo, Aaron, no de él.
369
00:27:12,380 --> 00:27:15,258
Sé una estrella como él quería.
370
00:27:16,509 --> 00:27:18,136
Vuelve siendo un gran héroe.
371
00:27:18,970 --> 00:27:20,805
Cómprame un coche y una casa.
372
00:27:20,805 --> 00:27:22,098
Sácame de este agujero.
373
00:27:22,098 --> 00:27:24,059
Pero hazlo a tu manera.
374
00:27:25,185 --> 00:27:26,936
Tienes que ser tú mismo.
375
00:27:40,158 --> 00:27:41,201
- Fuerte.
- Sigue.
376
00:27:45,288 --> 00:27:46,831
BRISTOL CENTRAL RAMS
377
00:27:49,959 --> 00:27:51,419
La sala de pesas está por ahí.
378
00:27:52,796 --> 00:27:54,464
Me gusta el atletismo femenino.
379
00:27:54,464 --> 00:27:57,467
¿En serio? No lo sabía.
380
00:27:58,885 --> 00:28:00,637
Hay mucho que no sabes de mí.
381
00:28:04,766 --> 00:28:06,851
Tengo partido de baloncesto
este finde.
382
00:28:07,560 --> 00:28:08,728
Ven a verme.
383
00:28:09,646 --> 00:28:12,482
Mi madre trabaja,
tengo que cuidar a mi hermana.
384
00:28:15,735 --> 00:28:17,612
¿Qué hay del baile de primavera?
385
00:28:20,281 --> 00:28:22,158
No te pega mucho bailar.
386
00:28:22,158 --> 00:28:23,243
¿A mí?
387
00:28:23,952 --> 00:28:25,495
¿Qué ha sido eso?
388
00:28:28,581 --> 00:28:29,624
Lo pensaré.
389
00:28:30,458 --> 00:28:31,668
Vamos, venga ya.
390
00:28:31,668 --> 00:28:33,044
No te hagas la difícil.
391
00:28:35,255 --> 00:28:36,923
Soy difícil.
392
00:28:39,676 --> 00:28:41,469
CENTRAL
393
00:28:55,108 --> 00:28:56,276
¡Terri, eres una zorra!
394
00:28:56,401 --> 00:28:57,861
Te estás tirando a mi marido.
395
00:28:57,861 --> 00:28:59,821
- ¡Suéltame!
- Se folla a mi marido.
396
00:28:59,821 --> 00:29:01,656
¿Estás loca?
397
00:29:01,656 --> 00:29:02,741
¿Qué coño dices?
398
00:29:02,741 --> 00:29:04,868
- ¿Crees que estás buena?
- Sí, estoy buena.
399
00:29:04,868 --> 00:29:06,119
¿Son tu madre y tu prima?
400
00:29:06,119 --> 00:29:08,163
Mejor que sigas corriendo.
401
00:29:08,163 --> 00:29:10,415
- Que te den, zorra, lárgate.
- Que te den.
402
00:29:10,415 --> 00:29:13,126
Nos vemos en el aparcamiento.
403
00:29:13,126 --> 00:29:14,836
Que te jodan. Cierra el pico.
404
00:29:16,713 --> 00:29:18,089
Eh, ¿es eso verdad?
405
00:29:19,132 --> 00:29:20,383
- No te debo nada.
- ¿Lo es?
406
00:29:20,383 --> 00:29:22,177
- No te vayas. ¿Es verdad?
- Suéltame.
407
00:29:22,177 --> 00:29:24,179
¡Mamá! Dios...
408
00:29:50,121 --> 00:29:51,873
Discúlpate por ella y te mato.
409
00:29:51,873 --> 00:29:54,876
No le importa nadie.
Está fuera de sí.
410
00:29:58,713 --> 00:30:00,548
¿Pasó antes de lo de papá?
411
00:30:04,886 --> 00:30:06,429
El mundo no es justo.
412
00:30:06,930 --> 00:30:08,056
¿Lo entiendes?
413
00:30:08,056 --> 00:30:11,267
Por eso hago cualquier cosa
por proteger a los que quiero.
414
00:30:11,518 --> 00:30:12,727
Ven aquí.
415
00:30:50,431 --> 00:30:51,724
Eh, eh, eh, espera.
416
00:30:51,724 --> 00:30:53,560
Siento perseguirte así.
417
00:30:54,102 --> 00:30:55,270
Joder, hace frío.
418
00:30:55,270 --> 00:30:56,771
¿Ah, sí?
419
00:30:56,771 --> 00:30:59,357
Solo sé que en Gainesville
hacen 23 grados.
420
00:30:59,941 --> 00:31:02,235
Steve Addazio, Universidad de Florida.
421
00:31:03,653 --> 00:31:05,613
No te preocupes,
no hacemos nada malo.
422
00:31:05,613 --> 00:31:08,157
Ya me he comprometido con UConn.
423
00:31:08,157 --> 00:31:09,993
Sí, cuando tenías 14.
424
00:31:10,451 --> 00:31:13,454
- ¿Podemos hablar en algún sitio?
- Aquí mismo.
425
00:31:14,622 --> 00:31:15,832
Duro, como dicen.
426
00:31:16,624 --> 00:31:19,669
Aaron... recién salido de la imprenta.
427
00:31:20,086 --> 00:31:22,338
Los mejores cien del país
según Rivals.
428
00:31:22,672 --> 00:31:23,840
¿Primer tight end?
429
00:31:25,550 --> 00:31:26,718
Creen que eres el mejor.
430
00:31:26,718 --> 00:31:27,802
Nosotros también.
431
00:31:28,136 --> 00:31:29,554
Nos encantaría que vinieras.
432
00:31:30,805 --> 00:31:32,974
- ¿A Florida?
- Ven a hacer una visita.
433
00:31:33,182 --> 00:31:34,309
Te lo enseñaremos.
434
00:31:34,309 --> 00:31:36,060
Conoce al entrenador Meyer.
435
00:31:37,896 --> 00:31:39,230
¿Cuánto sabes de él?
436
00:31:40,940 --> 00:31:42,233
Lo he visto en la tele.
437
00:31:42,233 --> 00:31:46,237
Aaron, es mucho más que un entrenador.
438
00:31:46,237 --> 00:31:47,363
Ven a conocerlo.
439
00:31:47,989 --> 00:31:49,574
Bueno, sabe...
440
00:31:51,075 --> 00:31:52,535
ya he hecho una promesa.
441
00:31:52,535 --> 00:31:54,370
Sí. UConn.
442
00:31:55,246 --> 00:31:57,165
Un buen programa
de baloncesto femenino.
443
00:31:57,165 --> 00:31:59,250
Y después de cuatro años
podrás volver
444
00:31:59,250 --> 00:32:02,712
y dedicarte a los seguros
o trabajar en una inmobiliaria.
445
00:32:02,712 --> 00:32:05,298
Pero deja que te diga,
juega en UF
446
00:32:05,298 --> 00:32:07,342
y trabajarás donde te seleccionen.
447
00:32:07,342 --> 00:32:08,551
Es lo que quieres, ¿no?
448
00:32:08,551 --> 00:32:09,761
¿Jugar en la NFL?
449
00:32:09,761 --> 00:32:12,180
Solo el año pasado
eligieron a ocho jugadores.
450
00:32:12,639 --> 00:32:16,476
En UF cada fin de semana
jugarás ante 91 000 personas
451
00:32:16,476 --> 00:32:19,145
y millones más
en la televisión nacional.
452
00:32:19,145 --> 00:32:20,813
Aaron, chico.
453
00:32:20,813 --> 00:32:22,065
Mírame.
454
00:32:23,191 --> 00:32:24,400
Eres especial.
455
00:32:25,234 --> 00:32:27,153
Creo que no sabes cuánto.
456
00:32:27,153 --> 00:32:28,655
Has trabajado mucho.
457
00:32:28,655 --> 00:32:31,324
Te debes a ti mismo
venir a ver qué podemos ofrecerte,
458
00:32:41,000 --> 00:32:44,212
UNIVERSIDAD DE FLORIDA
459
00:33:03,648 --> 00:33:05,984
PREPARARSE PARA LA NFL
COMPETIR POR EL CAMPEONATO
460
00:33:20,957 --> 00:33:22,166
¿Quieres ver tu taquilla?
461
00:33:22,500 --> 00:33:23,501
Mi taq...
462
00:33:31,384 --> 00:33:34,095
AARON HERNANDEZ 81
463
00:33:35,972 --> 00:33:39,767
HERNANDEZ 81
464
00:33:46,524 --> 00:33:48,234
THE SWAMP
465
00:33:48,234 --> 00:33:52,613
Imagina a cientos de aficionados
animándote como a un conquistador.
466
00:33:52,613 --> 00:33:53,698
¡Vamos!
467
00:33:55,575 --> 00:33:57,452
Entrenan para el Orang and Blue Spring.
468
00:33:57,452 --> 00:33:58,578
Es importante.
469
00:34:02,123 --> 00:34:03,458
¿Conoces a Tim Tebow?
470
00:34:03,958 --> 00:34:06,085
- ¿Candidato al trofeo Heisman?
- Correcto.
471
00:34:06,085 --> 00:34:08,755
Él te dará los pases.
472
00:34:09,881 --> 00:34:11,174
Entrenador.
473
00:34:11,966 --> 00:34:15,011
- Aaron Hernandez, Bristol Central en...
- Connecticut.
474
00:34:15,595 --> 00:34:16,804
Sé quién eres.
475
00:34:16,804 --> 00:34:19,849
Te vi atraparla con una mano
frente a Meriden en tu segundo año.
476
00:34:19,849 --> 00:34:24,062
Me gusta usar las dos,
pero a veces hay que improvisar.
477
00:34:24,812 --> 00:34:27,148
Dicen que no te podemos dejar escapar.
478
00:34:27,523 --> 00:34:28,816
He conocido a muchos así.
479
00:34:29,317 --> 00:34:30,359
Cuéntame algo de ti.
480
00:34:30,693 --> 00:34:31,986
¿Te encanta jugar al fútbol?
481
00:34:31,986 --> 00:34:33,529
Es lo único que he hecho.
482
00:34:33,946 --> 00:34:34,947
Lo único que sé.
483
00:34:34,947 --> 00:34:36,657
Te debe encantar
para ser el mejor.
484
00:34:38,576 --> 00:34:41,412
Hace poco que perdiste a tu padre.
485
00:34:42,789 --> 00:34:43,956
Sí, señor.
486
00:34:44,248 --> 00:34:45,958
Perdí a un padre a tu edad.
487
00:34:45,958 --> 00:34:49,128
La persona que más me conocía,
que más creía en mí.
488
00:34:49,128 --> 00:34:51,631
Por eso pienso en mi equipo
como en una familia
489
00:34:52,173 --> 00:34:54,425
y ficho a jóvenes en los que creo.
490
00:34:55,760 --> 00:34:57,929
Creo en ti, puedo hacer que evoluciones.
491
00:34:58,805 --> 00:34:59,806
¿Lo entiendes?
492
00:35:01,641 --> 00:35:03,017
Sí.
493
00:35:04,769 --> 00:35:06,062
Creo en ti, hijo.
494
00:35:07,021 --> 00:35:08,439
Sería genial entrenarte.
495
00:35:10,274 --> 00:35:11,442
Gracias, entrenador.
496
00:35:11,442 --> 00:35:12,652
Hablaremos pronto.
497
00:35:13,152 --> 00:35:14,195
Reuníos.
498
00:35:16,364 --> 00:35:17,657
¡Vamos!
499
00:35:17,657 --> 00:35:20,993
Me llamo Aaron Hernandez
y seré un Gator de Florida.
500
00:35:21,202 --> 00:35:23,955
Siempre he querido jugar
en las mejores universidades.
501
00:35:23,955 --> 00:35:25,748
Mi padre decía
que para ser el mejor
502
00:35:25,748 --> 00:35:27,333
debías jugar contra los mejores.
503
00:35:32,213 --> 00:35:33,339
No lo sabía.
504
00:35:33,339 --> 00:35:35,466
- ¿No habláis?
- Sí, pero...
505
00:35:36,968 --> 00:35:39,011
No me ha dicho nada, lo juro.
506
00:35:40,012 --> 00:35:41,681
- Puedo arreglarlo.
- Eso espero.
507
00:35:41,681 --> 00:35:43,141
Me gustas, DJ.
508
00:35:43,724 --> 00:35:46,018
Pero será duro tenerte de QB novato
509
00:35:46,018 --> 00:35:47,687
sin un tight end de primer nivel.
510
00:35:53,526 --> 00:35:54,569
Gracias, entrenador.
511
00:36:12,378 --> 00:36:14,172
¿Sigues quedándote con tu prima?
512
00:36:14,172 --> 00:36:15,673
Vivo allí, sí.
513
00:36:18,718 --> 00:36:21,387
He oído que está saliendo
con el padre de Abby Singleton.
514
00:36:21,387 --> 00:36:23,389
- Ha salido por buen comportamiento.
- Sí.
515
00:36:26,392 --> 00:36:28,561
- ¿Hola?
- ¿Qué pasa?
516
00:36:28,561 --> 00:36:33,524
Que no es malo
alejarte de todo esto.
517
00:36:33,816 --> 00:36:34,984
Ir a la universidad.
518
00:36:36,611 --> 00:36:37,612
¿Me echarás de menos?
519
00:36:40,114 --> 00:36:41,449
Ni un poco.
520
00:36:54,962 --> 00:36:56,881
- Tengo que ir al baño.
- Vale.
521
00:36:56,881 --> 00:36:57,965
- Será rápido.
- Vale.
522
00:36:57,965 --> 00:36:59,050
Bien.
523
00:37:02,345 --> 00:37:03,679
Aaron.
524
00:37:03,888 --> 00:37:04,889
Hola.
525
00:37:05,806 --> 00:37:07,642
¿Qué coño estás haciendo aquí?
526
00:37:07,642 --> 00:37:08,935
Llevo dos días llamándote.
527
00:37:08,935 --> 00:37:10,186
He venido de Storrs.
528
00:37:10,186 --> 00:37:12,271
He estado ocupado.
529
00:37:12,271 --> 00:37:14,482
Eso parece. ¿Te vas a Florida?
530
00:37:16,067 --> 00:37:17,526
¿Y?
531
00:37:21,030 --> 00:37:23,115
¿Te haces una idea
de lo tonto que parezco?
532
00:37:23,824 --> 00:37:25,243
Hiciste una promesa.
533
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
He cambiado de idea.
534
00:37:26,911 --> 00:37:28,579
No puedes. ¿Qué diría papá?
535
00:37:28,579 --> 00:37:29,914
Papá no está.
536
00:37:30,790 --> 00:37:32,583
- ¿Esa es tu respuesta?
- Sí.
537
00:37:32,583 --> 00:37:34,126
Aaron.
538
00:37:34,126 --> 00:37:35,211
Aaron, mira.
539
00:37:35,878 --> 00:37:37,672
Por favor, arréglalo.
540
00:37:37,672 --> 00:37:39,173
¿Vale? Lo necesito.
541
00:37:41,259 --> 00:37:44,053
- ¿Lo necesitas?
- Juega el año.
542
00:37:44,053 --> 00:37:45,638
Luego ve donde quieras.
543
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
- Tío, no te importo.
- ¿Qué?
544
00:37:52,061 --> 00:37:54,146
¿Qué coño te pasa?
545
00:37:54,146 --> 00:37:55,648
¡Lárgate de aquí!
546
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Tío.
547
00:38:14,250 --> 00:38:15,251
Espera.
548
00:38:23,843 --> 00:38:25,428
- ¡Eh!
- ¿Qué pasa?
549
00:38:25,428 --> 00:38:26,721
¿Qué tal, grandullón?
550
00:38:27,388 --> 00:38:29,974
- Joder, has venido.
- Sí.
551
00:38:29,974 --> 00:38:32,435
- ¿Casa nueva o qué?
- Sí, es de mi chica.
552
00:38:32,435 --> 00:38:33,853
Mi amigo Bo.
553
00:38:33,853 --> 00:38:35,021
Bo Wallace.
554
00:38:35,021 --> 00:38:36,439
Es buena gente.
555
00:38:36,439 --> 00:38:38,524
Fue mi apoyo
dos años en el correccional.
556
00:38:38,524 --> 00:38:41,110
- Joder, tío. Bienvenido.
- Gracias.
557
00:38:44,238 --> 00:38:45,698
Eso es lo que me mola.
558
00:38:46,407 --> 00:38:47,491
Gracias.
559
00:38:48,826 --> 00:38:50,119
¿Qué cojones está mirando?
560
00:38:50,119 --> 00:38:51,662
Lo que le sale de los huevos.
561
00:38:51,662 --> 00:38:53,873
Es mi primo, Aaron.
562
00:38:54,206 --> 00:38:56,167
- ¿El jugador de fútbol?
- Sí.
563
00:38:56,167 --> 00:38:57,626
Joder.
564
00:38:57,960 --> 00:38:59,045
¿Qué tal, colega?
565
00:38:59,962 --> 00:39:01,005
Charlie Boy.
566
00:39:01,422 --> 00:39:02,423
Este es Bo.
567
00:39:03,090 --> 00:39:05,259
Este tío va a ser famoso.
568
00:39:05,259 --> 00:39:06,469
Eres el hijo de Dennis.
569
00:39:11,724 --> 00:39:14,810
- ¿Qué es eso?
- Mejora el colocón.
570
00:39:14,810 --> 00:39:16,020
No, no, no.
571
00:39:16,604 --> 00:39:18,689
Me refiero a eso.
¿Es una huella de perro?
572
00:39:19,315 --> 00:39:21,359
Creía que habías dicho
que era del barrio.
573
00:39:21,859 --> 00:39:23,110
Sí, tío.
574
00:39:23,736 --> 00:39:24,820
Pero es un blandengue.
575
00:39:24,820 --> 00:39:28,157
- ¿Qué coño significa eso?
- Nada, tío.
576
00:39:29,033 --> 00:39:32,661
Tanya dice que tus padres te mantuvieron
en el campo, lejos de las calles.
577
00:39:33,245 --> 00:39:34,789
No es malo.
578
00:39:37,500 --> 00:39:38,834
Se llama la Triple O.
579
00:39:38,834 --> 00:39:41,545
Charlie Boy hace Doo-wop.
580
00:39:41,545 --> 00:39:43,506
La sangre es de Davis Drive.
581
00:39:44,799 --> 00:39:46,425
¿Cómo haces que queme así?
582
00:39:46,425 --> 00:39:47,510
Con este chico.
583
00:39:48,552 --> 00:39:52,139
Lo disparas un par de veces,
el cañón está ardiendo.
584
00:39:54,725 --> 00:39:55,976
¿Puedo cogerla?
585
00:40:00,189 --> 00:40:02,441
Sí. Ven aquí.
586
00:40:08,656 --> 00:40:10,866
Joder, tío.
Eres igualito a tu padre.
587
00:40:10,866 --> 00:40:11,992
¿Lo conocías?
588
00:40:11,992 --> 00:40:14,787
Todo el mundo lo conocía,
y lo que hizo
589
00:40:14,787 --> 00:40:17,123
en el coche
cuando dispararon a ese poli.
590
00:40:17,540 --> 00:40:19,708
No cantó. Era duro.
591
00:40:19,708 --> 00:40:21,836
El rey, leal.
592
00:40:24,380 --> 00:40:25,881
¿Sigo pareciendo un blandengue?
593
00:40:50,990 --> 00:40:51,991
¿Aaron?
594
00:40:53,742 --> 00:40:55,369
Ayuda. Tiempo muerto.
595
00:40:56,120 --> 00:40:57,621
- ¿Estás bien?
- Dejadle espacio.
596
00:40:57,621 --> 00:40:58,831
¿Estás ya bien?
597
00:40:58,831 --> 00:41:01,834
- ¡Traed a un médico!
- Estoy aquí.
598
00:41:04,420 --> 00:41:07,173
Vale, Aaron,
¿puedes seguir la luz con los ojos?
599
00:41:17,683 --> 00:41:20,186
Tienes una conmoción de grado uno.
600
00:41:20,186 --> 00:41:21,562
Debes reposar.
601
00:41:23,272 --> 00:41:25,649
- ¿Y el fútbol?
- Nada de fútbol.
602
00:41:26,066 --> 00:41:30,404
Ni tele, ni leer, ni beber ni fumar.
603
00:41:30,404 --> 00:41:32,948
Si no te lo tomas con calma,
te afectará a largo plazo.
604
00:41:32,948 --> 00:41:34,158
El médico tiene razón.
605
00:41:34,158 --> 00:41:36,535
Quiero que vengas a casa.
Déjame cuidarte.
606
00:41:36,535 --> 00:41:37,745
Esa no es su casa.
607
00:41:37,745 --> 00:41:38,829
¿Eres su madre?
608
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
¿Empezamos, zorra?
609
00:41:39,914 --> 00:41:41,373
Lárgate y déjame con mi hijo.
610
00:41:41,373 --> 00:41:42,625
Quería cerrarte el pico.
611
00:41:42,625 --> 00:41:46,420
- Es mi hijo.
- Eh, eh, joder.
612
00:41:50,382 --> 00:41:51,383
Solo...
613
00:41:54,470 --> 00:41:55,471
Por favor.
614
00:42:01,310 --> 00:42:02,686
Porque lo ha pedido él.
615
00:42:05,481 --> 00:42:06,482
Podrías...
616
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
Ya he tenido suficiente.
617
00:42:16,075 --> 00:42:17,743
Da vergüenza.
618
00:42:17,743 --> 00:42:18,911
¿Vives con ella?
619
00:42:18,911 --> 00:42:21,247
¿Así me lo agradeces
después de lo que he hecho?
620
00:42:21,247 --> 00:42:22,665
¿Por quién?
621
00:42:22,665 --> 00:42:24,542
Todo lo has hecho por ti misma.
622
00:42:24,542 --> 00:42:26,752
- Sois...
- ¿Cómo puedes decir eso?
623
00:42:26,752 --> 00:42:29,171
Aposté con Marty
para comprarte otra cama.
624
00:42:29,171 --> 00:42:30,881
Eras muy grande para la otra.
625
00:42:30,881 --> 00:42:33,425
Mamá, engañabas a papá.
¿Fue también por mí?
626
00:42:33,425 --> 00:42:35,844
¿Eso es lo que te ha dicho?
No es verdad.
627
00:42:35,844 --> 00:42:37,721
Y si lo fuera, ¿quién me culparía?
628
00:42:37,721 --> 00:42:40,266
Cocinaba y limpiaba para todos.
629
00:42:40,266 --> 00:42:42,309
¿Y qué recibía a cambio? Nada.
630
00:42:42,309 --> 00:42:43,394
Casada con el rey,
631
00:42:43,394 --> 00:42:45,271
y nadie me trataba
como a una princesa.
632
00:42:45,271 --> 00:42:46,855
- Para.
- Pensé en mí misma.
633
00:42:46,855 --> 00:42:48,899
- Para. Para.
- No solo te pegaba a ti.
634
00:42:48,899 --> 00:42:50,526
¡He dicho que pares!
635
00:43:08,794 --> 00:43:10,170
Eres su hijo.
636
00:43:16,802 --> 00:43:18,846
Los médicos quieren que no juegue.
637
00:43:18,846 --> 00:43:20,973
Tío, a los médicos no les importas.
638
00:43:20,973 --> 00:43:22,975
Solo piensan en ellos mismos.
639
00:43:22,975 --> 00:43:24,059
Tiene razón.
640
00:43:24,226 --> 00:43:26,729
Si te pierdes un partido
parecerás débil de cojones.
641
00:43:26,729 --> 00:43:28,355
Pensarán que pueden contigo.
642
00:43:28,355 --> 00:43:29,815
- Voy a jugar.
- Eso es.
643
00:43:30,649 --> 00:43:32,234
¿Sabes por qué?
644
00:43:32,234 --> 00:43:34,111
Porque eres el puto amo.
645
00:43:34,111 --> 00:43:35,404
Eres un animal, colega.
646
00:43:35,404 --> 00:43:36,614
Un puto asesino.
647
00:43:36,614 --> 00:43:37,781
Una bestia.
648
00:43:37,781 --> 00:43:39,325
Nada te detendrá.
649
00:43:39,325 --> 00:43:43,370
SI ESTÁ PARA MÍ DEPENDE DE MÍ
650
00:43:50,919 --> 00:43:51,920
¿Cuándo lo queréis?
651
00:43:52,463 --> 00:43:53,464
En enero.
652
00:43:54,256 --> 00:43:55,549
¿Este enero?
653
00:43:55,924 --> 00:43:57,968
Eso es en cinco semanas.
654
00:43:58,844 --> 00:44:00,512
Ahora hacemos las cosas así.
655
00:44:00,721 --> 00:44:03,307
Nuestros nuevos fichajes
vienen antes a Gainesville.
656
00:44:03,307 --> 00:44:06,435
Así aprenden el ataque
y entrenan en primavera.
657
00:44:06,435 --> 00:44:08,270
Ni siquiera se ha graduado.
658
00:44:08,771 --> 00:44:13,317
Sí, esperaba que pudiéramos trabajar
juntos para que se graduara antes.
659
00:44:13,942 --> 00:44:15,235
Estaríamos agradecidos.
660
00:44:15,444 --> 00:44:17,446
Sin ofender, entrenador,
pero no está listo.
661
00:44:18,364 --> 00:44:20,032
Sra. Hernandez, ¿qué opina?
662
00:44:24,620 --> 00:44:26,664
Lo he perdido.
663
00:44:27,122 --> 00:44:28,624
No puedo controlarlo.
664
00:44:29,124 --> 00:44:31,710
Académicamente no está preparado.
665
00:44:31,710 --> 00:44:34,672
Tenemos un programa genial
para que consiga más créditos.
666
00:44:34,672 --> 00:44:37,633
Socialmente, acaba de cumplir 17, ¿no?
667
00:44:37,633 --> 00:44:39,343
Sigue encontrándose a sí mismo.
668
00:44:39,343 --> 00:44:40,427
Perdió a su padre.
669
00:44:40,427 --> 00:44:41,595
Y lo perdió de repente.
670
00:44:41,595 --> 00:44:43,931
Si alguien ha necesito
unos meses más para...
671
00:44:43,931 --> 00:44:46,183
¿Lo vas a preparar tú?
672
00:44:50,187 --> 00:44:52,940
Sé que podemos darle a Aaron
la estabilidad que necesita.
673
00:44:52,940 --> 00:44:54,483
Rodeándolo de la gente adecuada.
674
00:44:54,483 --> 00:44:55,693
Que mantenga la cabeza.
675
00:44:55,693 --> 00:44:56,902
Tiene sentido.
676
00:44:57,486 --> 00:45:00,989
Solo digo que se gradúe con nosotros...
677
00:45:00,989 --> 00:45:02,408
Mirad, lo diré de otra forma.
678
00:45:02,408 --> 00:45:04,201
Si Aaron no viene ahora,
679
00:45:04,201 --> 00:45:07,037
pondrá en riesgo sus opciones
de ser el jugador que quiere.
680
00:45:07,621 --> 00:45:09,289
Que todos queremos que sea.
681
00:45:09,289 --> 00:45:11,458
- ¿Qué hay de su educación?
- Irá.
682
00:45:13,001 --> 00:45:14,837
Confío en el entrenador Meyer.
683
00:45:16,964 --> 00:45:18,716
¿Cuidará de mi niño?
684
00:45:22,052 --> 00:45:25,264
He entrenador a muchos niños
que se han convertido en hombres.
685
00:45:25,806 --> 00:45:27,266
Es lo que haré por Aaron.
686
00:45:50,998 --> 00:45:54,585
BLEDSOE
687
00:45:56,253 --> 00:45:57,546
¿Y ese nuevo corte?
688
00:46:00,466 --> 00:46:02,634
Fui a Danbury con mi padre.
689
00:46:03,427 --> 00:46:04,511
Me he alistado.
690
00:46:06,513 --> 00:46:08,307
¿Vas a ser marine?
691
00:46:09,099 --> 00:46:10,851
Tío, te dan miedo las arañas.
692
00:46:10,851 --> 00:46:12,478
Bueno, ¿qué voy a hacer si no?
693
00:46:13,270 --> 00:46:15,522
Nadie va a llamarme
para jugar al fútbol.
694
00:46:18,358 --> 00:46:20,027
Nada mola más que los marines.
695
00:46:20,027 --> 00:46:21,779
Excepto ser jugador.
696
00:46:26,617 --> 00:46:29,411
He oído que te vas pronto a Florida.
697
00:46:29,411 --> 00:46:31,580
- Sí.
- ¿Cuándo?
698
00:46:35,501 --> 00:46:36,668
Ya.
699
00:46:37,252 --> 00:46:38,504
Espera, ¿qué?
700
00:46:38,504 --> 00:46:42,299
Quería venir a despedirme.
701
00:46:45,594 --> 00:46:47,095
Es increíble.
702
00:46:51,600 --> 00:46:52,601
¿Estás listo?
703
00:46:55,979 --> 00:46:57,648
Listo para petarla.
704
00:46:59,525 --> 00:47:00,859
Que me elijan el primero.
705
00:47:00,859 --> 00:47:02,236
Jugar los domingos.
706
00:47:02,236 --> 00:47:04,404
Que mi padre esté orgulloso.
707
00:47:08,909 --> 00:47:11,870
Dicen que a lo mejor
puedo venir a la graduación.
708
00:47:11,995 --> 00:47:14,248
Guay.
709
00:47:17,668 --> 00:47:19,044
Podrías venir a verme.
710
00:47:19,795 --> 00:47:21,505
Podríamos ver un partido o algo.
711
00:47:22,840 --> 00:47:23,841
Sí.
712
00:47:24,591 --> 00:47:25,592
Tal vez.
713
00:47:27,344 --> 00:47:28,345
¿Tal vez?
714
00:47:29,847 --> 00:47:31,306
Bueno...
715
00:47:33,892 --> 00:47:35,310
Tenemos que crecer, ¿no?
716
00:47:37,229 --> 00:47:38,856
No podemos seguir haciéndolo allí.
717
00:47:40,649 --> 00:47:42,317
- ¿Haciendo qué?
- Venga, tío.
718
00:47:42,317 --> 00:47:43,694
Va en serio.
719
00:47:43,694 --> 00:47:45,320
Tienes que centrarte.
720
00:47:45,320 --> 00:47:47,322
¿Vale? No será como aquí.
721
00:47:47,322 --> 00:47:49,867
Tío, no pasa nada.
El entrenador Meyer me adora.
722
00:47:50,450 --> 00:47:51,869
No te conoce.
723
00:47:54,204 --> 00:47:55,205
Yo sí.
724
00:47:58,917 --> 00:48:02,004
Tío, piensas demasiado.
725
00:48:02,629 --> 00:48:03,964
Ven aquí. Vamos.
726
00:48:15,100 --> 00:48:16,643
A eso es a lo que me refiero.
727
00:48:18,061 --> 00:48:19,646
No te metas en problemas.
728
00:48:19,646 --> 00:48:22,190
¿Yo? ¿En problemas?
729
00:48:23,483 --> 00:48:24,860
Está bien, tío.
730
00:48:40,626 --> 00:48:42,461
- ¿Al aeropuerto?
- Sí, señor.
731
00:49:01,271 --> 00:49:02,522
Si está para mí...
732
00:49:07,653 --> 00:49:09,947
Céntrate. Dímelo.
733
00:49:10,447 --> 00:49:12,157
¡Si está para mí!
734
00:49:15,118 --> 00:49:16,370
Depende de mí.