1 00:00:12,262 --> 00:00:14,931 2013 BELLE GLADE, FL 2 00:00:50,383 --> 00:00:51,593 Sherrod. 3 00:00:51,593 --> 00:00:53,094 Esos tíos. 4 00:00:56,056 --> 00:00:59,517 ¿Con todos estos coños y te preocupan unos aficionados? 5 00:00:59,517 --> 00:01:00,810 No, creo que son polis. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,772 - ¿Qué? - Que son polis. 7 00:01:03,772 --> 00:01:06,483 - ¿Polis? - Capullo, la poli de Boston. 8 00:01:07,567 --> 00:01:08,568 Colega. 9 00:01:09,819 --> 00:01:11,321 Ningún poli de Boston 10 00:01:11,321 --> 00:01:14,407 va a venir a espiarte a un bar de estriptis en Florida. 11 00:01:14,407 --> 00:01:15,784 ¿Vale? Relájate. 12 00:01:15,784 --> 00:01:16,951 ¿Que me relaje? 13 00:01:16,951 --> 00:01:18,411 - Solo... - No me relajo. 14 00:01:18,411 --> 00:01:20,497 Vale. 15 00:01:26,044 --> 00:01:27,337 Me largo. 16 00:01:28,171 --> 00:01:30,006 - Venga ya, tío. - Ey, Aaron. 17 00:01:30,006 --> 00:01:31,257 ¿Vas a pagar? 18 00:01:32,092 --> 00:01:33,218 Nos largamos. 19 00:01:41,059 --> 00:01:42,185 Estás flipando. 20 00:01:43,019 --> 00:01:44,020 No. 21 00:01:44,145 --> 00:01:46,314 Nadie sabe lo de Boston. 22 00:01:47,857 --> 00:01:48,858 Tú sí. 23 00:01:48,858 --> 00:01:50,944 Tío, conozco todos tus secretos. 24 00:01:52,112 --> 00:01:56,533 Llevamos muchísimo juntos, te he visto hacer de todo. 25 00:01:59,285 --> 00:02:02,205 ¿Cuándo he contado algo? 26 00:02:04,082 --> 00:02:06,376 - Ahora. - Vale, vale. 27 00:02:06,376 --> 00:02:07,752 - ¿Sí? - Sí. 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,882 - Tío, tienes que relajarte. - Vale. 29 00:02:12,882 --> 00:02:14,509 No hay problema. 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,180 Ni uno. 31 00:03:28,082 --> 00:03:29,584 Qué coño... 32 00:04:16,047 --> 00:04:19,634 Un individuo que ha inspirado a los jóvenes de hoy 33 00:04:20,051 --> 00:04:22,929 a convertirse en los grandes triunfadores de mañana. 34 00:04:22,929 --> 00:04:28,726 El ganador del premio Pop Warner de 2013 a la inspiración juvenil 35 00:04:28,726 --> 00:04:32,021 es la estrella de los Patriot Aaron Hernandez. 36 00:04:50,665 --> 00:04:54,294 Sé que tu padre era tu inspiración. 37 00:04:54,419 --> 00:04:57,088 ¿Qué diría en una noche como esta? 38 00:04:57,088 --> 00:04:59,173 Estaría alucinando. 39 00:04:59,507 --> 00:05:02,969 Es lo que siempre había querido. 40 00:05:02,969 --> 00:05:04,387 Para mí. 41 00:05:05,096 --> 00:05:08,391 Y enhorabuena por tu contrato de 40 millones de dólares. 42 00:05:08,391 --> 00:05:10,768 Es de locos, ¿verdad? 43 00:05:10,768 --> 00:05:14,605 Estoy muy agradecido con el Sr. Kraft y... 44 00:05:17,233 --> 00:05:18,234 Lo siento. 45 00:05:18,901 --> 00:05:21,571 Estoy muy emocionado de volver a los entrenamientos. 46 00:05:25,491 --> 00:05:28,244 Tengo que aprovecharlo. 47 00:05:28,494 --> 00:05:29,954 Lo siento. Gracias, chicos. 48 00:05:43,593 --> 00:05:45,762 Capullo, ¿estás ahí? 49 00:05:46,804 --> 00:05:48,181 Te oigo respirar. 50 00:05:49,474 --> 00:05:50,725 Tío, qué... 51 00:05:51,517 --> 00:05:52,727 ¿Qué pasa? 52 00:05:52,727 --> 00:05:55,229 Que me disparaste en el ojo, eso pasa. 53 00:05:55,605 --> 00:05:57,440 Pero ni siquiera sabes matar a un negro. 54 00:05:57,440 --> 00:05:59,359 Debiste asegurarte de que estaba muerto. 55 00:06:02,195 --> 00:06:03,738 No sé de qué estás hablando. 56 00:06:03,738 --> 00:06:04,864 Estoy vivo. 57 00:06:04,864 --> 00:06:08,034 Estoy vivo y voy a por ti. 58 00:06:08,034 --> 00:06:10,286 Esto es entre tú y yo. 59 00:06:10,286 --> 00:06:11,829 ¿Me escuchas, hijo de puta? 60 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 Eres hombre muerto. 61 00:06:28,304 --> 00:06:30,348 2001 BRISTOL, CT 62 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 No dejes que te pille. 63 00:06:31,432 --> 00:06:32,600 Está justo detrás. 64 00:06:41,359 --> 00:06:43,486 - Casi te pillo. - Jamás. 65 00:06:43,486 --> 00:06:44,570 Qué rápido. 66 00:06:45,738 --> 00:06:47,031 Más que nunca. Bien hecho. 67 00:06:47,698 --> 00:06:48,699 Gracias, papá. 68 00:06:48,908 --> 00:06:51,119 Vale. 30 segundos. Repetimos. 69 00:06:58,501 --> 00:06:59,877 No te quedes como un marica. 70 00:07:02,880 --> 00:07:05,383 - ¿Has dejado ganar a tu hermano? - No. 71 00:07:07,969 --> 00:07:09,429 Sé que lo quieres. 72 00:07:10,680 --> 00:07:13,433 Pero si muestras esa parte de ti, nunca te respetarán. 73 00:07:14,016 --> 00:07:16,269 En este mundo debes ser un hombre. ¿Entendido? 74 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 ¿Me entiendes? 75 00:07:19,355 --> 00:07:20,982 Vale. Cinco segundos, en fila. 76 00:07:20,982 --> 00:07:22,066 Si está para mí... 77 00:07:22,066 --> 00:07:23,359 ¡Depende de mí! 78 00:07:23,359 --> 00:07:25,194 - ¡Si está para mí! - ¡Depende de mí! 79 00:07:25,194 --> 00:07:26,362 ¡Vamos! 80 00:07:48,509 --> 00:07:51,137 ¡Aaron! ¡DJ! ¡A cenar! 81 00:07:52,054 --> 00:07:54,098 Ni idea. Es tu marido. 82 00:07:56,392 --> 00:07:58,269 Te tengo que dejar. Llámame luego. 83 00:07:58,269 --> 00:08:00,021 Ese es mi sitio, idiota. Vamos. 84 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 ¿Me vas a mover tú? 85 00:08:02,148 --> 00:08:03,816 - Tío, es mi sitio. - No empieces. 86 00:08:03,816 --> 00:08:05,735 Muéveme. Vamos. 87 00:08:05,735 --> 00:08:07,361 Chicos, parad, por favor. 88 00:08:07,361 --> 00:08:08,446 Vamos, muéveme. 89 00:08:08,446 --> 00:08:09,697 ¡Parad, por favor! 90 00:08:12,408 --> 00:08:13,784 - ¿Qué pasa? - Hola. 91 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 ¿Con quién hablabas fuera, papá? 92 00:08:24,629 --> 00:08:25,838 No te preocupes. 93 00:08:26,672 --> 00:08:29,217 Deej, esta semana estás en la línea de scrimmage, ¿eh? 94 00:08:29,217 --> 00:08:30,468 Sí, ¿vais a venir? 95 00:08:30,468 --> 00:08:33,638 Quería, pero Aaron juega contra Midland. 96 00:08:34,055 --> 00:08:37,850 El siete de ataque es bueno, pero nadie va a parar a mi chico. 97 00:08:41,062 --> 00:08:42,563 ¿No crees que debería saberlo? 98 00:08:42,563 --> 00:08:45,024 - ¿El qué? - Con quien hablabas fuera. 99 00:08:45,775 --> 00:08:47,944 Sé que te gusta controlarlo todo, 100 00:08:47,944 --> 00:08:49,904 pero creo que se alegrará de... 101 00:08:49,904 --> 00:08:51,280 Ese es tu problema. 102 00:08:51,280 --> 00:08:52,615 Tienes que dejar de pensar. 103 00:08:53,574 --> 00:08:54,742 Es su futuro. 104 00:08:54,742 --> 00:08:56,494 ¿Por qué parece una amenaza? 105 00:08:56,494 --> 00:08:57,620 Sí, una amenaza. 106 00:08:57,620 --> 00:08:58,955 No tiene ni idea. 107 00:08:58,955 --> 00:09:01,040 Él es quien no tiene ni idea. 108 00:09:01,040 --> 00:09:02,458 Ni un ojeador vino por ti. 109 00:09:03,334 --> 00:09:05,127 - ¿Un ojeador? - Venga ya. 110 00:09:05,127 --> 00:09:07,255 - Lo sabía. ¿De dónde? - De ningún sitio. 111 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 Vinieron cuatro de Notre Dame. 112 00:09:08,756 --> 00:09:10,299 - ¿Notre Dame? - Joder. 113 00:09:10,299 --> 00:09:11,384 ¡Hala! 114 00:09:11,884 --> 00:09:15,221 Tienen al Jesús de los touchdown y los cascos dorados. 115 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Olvidaos de los cascos. 116 00:09:19,850 --> 00:09:21,519 Jugará donde juegue su hermano. 117 00:09:23,187 --> 00:09:24,272 Donde jugué yo. 118 00:09:24,939 --> 00:09:29,068 No me importa una mierda si es Notre Dame, Michigan o un equipo de mala muerte. 119 00:09:29,068 --> 00:09:32,029 Si viene otro ojeador, ¿qué vas a decirle? 120 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 Que voy a ir a UConn. 121 00:09:33,447 --> 00:09:36,033 UConn. De los mejores. Eso es. 122 00:09:37,410 --> 00:09:39,912 Pero no hay nada malo en ir a echar un ojo. 123 00:09:39,912 --> 00:09:41,998 - Un viaje gratis a South Bend. - No. 124 00:09:41,998 --> 00:09:44,875 Es Notre Dame. Una universidad católica, papá. 125 00:09:44,875 --> 00:09:46,043 Me da igual. 126 00:09:46,043 --> 00:09:48,963 A los ojeadores no les importas. Solo intentan ganarte. 127 00:09:48,963 --> 00:09:50,172 Cuando llegues, 128 00:09:50,172 --> 00:09:52,842 habrá otros cinco jugadores compitiendo por el puesto. 129 00:09:52,842 --> 00:09:54,552 En UConn eres de cuarto año. 130 00:09:54,552 --> 00:09:56,137 DJ te lanzará la pelota. 131 00:09:56,804 --> 00:09:58,264 Cierto. 132 00:09:59,348 --> 00:10:00,933 Estarás cerca de casa. Te vigilaré. 133 00:10:00,933 --> 00:10:02,476 ¿Por qué ibas a vigilarme? 134 00:10:02,476 --> 00:10:04,478 Porque cuando tenía tu edad arruinó su vida 135 00:10:04,478 --> 00:10:05,813 y no quiere que lo repitas. 136 00:10:05,813 --> 00:10:07,023 No voy la cagaré. 137 00:10:07,023 --> 00:10:08,107 Lo sé. 138 00:10:08,858 --> 00:10:09,859 Es solo que... 139 00:10:11,944 --> 00:10:14,905 Tú y yo somos iguales. 140 00:10:14,905 --> 00:10:17,158 Y la metes a ella, que tiene antecedentes. 141 00:10:17,158 --> 00:10:18,743 ¿En serio? Te echaron de la uni 142 00:10:18,743 --> 00:10:19,910 por robar un banco. 143 00:10:19,910 --> 00:10:21,329 ¡No! 144 00:10:21,329 --> 00:10:22,788 Es la última vez, Terri. 145 00:10:22,788 --> 00:10:25,207 Sigue jodiéndome. Sigue jodiéndome. 146 00:10:28,502 --> 00:10:29,503 ¿A qué viene esto? 147 00:10:29,503 --> 00:10:30,880 Es algo bueno. 148 00:10:32,632 --> 00:10:34,091 Yo jugaba los sábados. 149 00:10:34,091 --> 00:10:36,636 DJ juega los sábados. 150 00:10:37,178 --> 00:10:40,181 Pero a ti te veremos jugar los domingos. 151 00:10:40,931 --> 00:10:42,391 ¿Sabes lo que es eso? 152 00:10:42,391 --> 00:10:44,143 Lo mejor del mundo. 153 00:10:44,393 --> 00:10:47,730 Los de la NFL tiene un día propio. Se lo robaron a la iglesia, a Dios. 154 00:10:48,773 --> 00:10:51,859 Cuando jugaba al fútbol era solo un deporte. 155 00:10:51,859 --> 00:10:55,071 Pero ahora lo es todo. 156 00:10:55,071 --> 00:10:56,405 Piensa en esto. 157 00:10:56,405 --> 00:11:01,160 Cada domingo, cada estadio, cada casa de cada ventana en EE.UU. 158 00:11:01,160 --> 00:11:02,453 está mirando. 159 00:11:02,453 --> 00:11:04,413 Los jugadores son dioses, gladiadores. 160 00:11:04,413 --> 00:11:06,165 La gente los mira vaya donde vayan. 161 00:11:06,165 --> 00:11:08,250 Son ricos. Famosos. 162 00:11:09,293 --> 00:11:10,795 ¿Y sabes lo más importante? 163 00:11:11,879 --> 00:11:12,880 Son hombres. 164 00:11:13,506 --> 00:11:14,799 ¿Y los mejores? 165 00:11:16,634 --> 00:11:17,927 Se convierten en héroes. 166 00:11:17,927 --> 00:11:19,720 Son recordados para siempre. 167 00:11:20,513 --> 00:11:21,514 Y eso serás tú. 168 00:11:22,640 --> 00:11:25,142 ¿Entiendes ahora por qué quiero que vayas a UConn? 169 00:11:27,395 --> 00:11:28,688 Notre Dame es mejor uni. 170 00:11:30,314 --> 00:11:31,607 ¿Qué coño te pasa? 171 00:11:31,607 --> 00:11:34,026 - Sigues jodiéndome. - Qué valiente. 172 00:11:34,026 --> 00:11:35,861 ¡Eres un desgraciado! 173 00:11:36,278 --> 00:11:38,114 Dando buen ejemplo. 174 00:11:38,739 --> 00:11:39,740 Limpiad esto vosotros. 175 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 Mamá, no. Está bien. 176 00:11:41,158 --> 00:11:42,910 No pasa nada. Iré a UConn. 177 00:11:42,910 --> 00:11:46,205 Claro, hazlo. Ponte de su parte. 178 00:11:47,289 --> 00:11:48,290 Mamá. 179 00:11:54,922 --> 00:11:57,341 Siento que hayáis tenido que ver eso. Es que... 180 00:11:57,717 --> 00:11:59,468 Me saca de mis casillas. 181 00:12:01,595 --> 00:12:05,099 - ¿Confías en mí? - Claro que sí. 182 00:12:05,099 --> 00:12:07,268 No naciste en ese cuerpo para nada. 183 00:12:07,810 --> 00:12:10,062 Y en su momento, tu familia estará orgullosa. 184 00:12:10,312 --> 00:12:11,522 La ciudad lo estará. 185 00:12:11,772 --> 00:12:15,109 Y lo que es más importante, el nombre Hernandez será un orgullo. 186 00:12:16,068 --> 00:12:17,069 ¿Entendido? 187 00:12:31,542 --> 00:12:33,627 Vuelo a la derecha. Dos 33. 188 00:12:33,627 --> 00:12:35,212 - A la de uno. ¿Listos? - ¡Ya! 189 00:12:43,971 --> 00:12:45,431 Listos. ¡Vamos! 190 00:12:53,063 --> 00:12:54,690 BRISTOL CENTRAL 191 00:13:06,744 --> 00:13:07,953 Eh, Reggie, Reggie. 192 00:13:08,412 --> 00:13:11,290 ¿Listos? Preparados. Ya. 193 00:13:14,794 --> 00:13:15,795 Vamos, vamos. 194 00:13:27,306 --> 00:13:28,641 Bien. 195 00:13:32,394 --> 00:13:33,854 Así se hace. 196 00:13:33,854 --> 00:13:36,565 Genial, vamos. 197 00:13:43,489 --> 00:13:45,449 - Sí, cariño. - Sí. 198 00:13:52,873 --> 00:13:56,293 Joder, eres una estrella. 199 00:13:56,293 --> 00:13:58,128 Tranquila, lo vas a romper. 200 00:13:58,128 --> 00:14:00,214 Venga ya. Míralo. 201 00:14:00,214 --> 00:14:01,757 Aaron, ¿y mamá? La he perdido. 202 00:14:01,757 --> 00:14:04,301 Salió a fumar con Jeff. 203 00:14:04,718 --> 00:14:08,681 ¿Queréis venir a casa? 204 00:14:08,681 --> 00:14:10,766 - Seremos los de siempre. - Sí. 205 00:14:10,766 --> 00:14:12,685 No, no es para ti. 206 00:14:14,645 --> 00:14:15,855 Me pasaré después. 207 00:14:18,816 --> 00:14:21,318 El equipo entero va a la cena. 208 00:14:23,445 --> 00:14:25,739 Vale. Vale. Nos vemos. 209 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 Pásalo bien. 210 00:14:29,368 --> 00:14:31,537 No tienes que preocuparte tanto. 211 00:14:31,537 --> 00:14:32,997 Es un buen chico. 212 00:14:34,248 --> 00:14:35,541 No sé lo que es. 213 00:14:37,710 --> 00:14:38,961 ARLINGTON CÓCTELES CASEROS 214 00:14:41,589 --> 00:14:44,633 ¡Traga, traga, traga! 215 00:14:44,633 --> 00:14:46,677 - ¡Traga! - Sigo viendo el pan. 216 00:14:46,677 --> 00:14:49,013 - ¡Traga! - Lo ha hecho. 217 00:14:55,561 --> 00:14:57,146 Muévete, me están bloqueando. 218 00:14:57,146 --> 00:14:58,230 Muéveme tú. 219 00:14:59,398 --> 00:15:01,150 ¿Te doy una torta delante de todos? 220 00:15:01,150 --> 00:15:03,903 - ¿Tú y cuántos más? - Nadie más. 221 00:15:06,864 --> 00:15:08,365 Vale, vale. 222 00:15:10,993 --> 00:15:11,994 Aaron, venga ya. 223 00:15:12,661 --> 00:15:13,787 No he acabado. 224 00:15:14,246 --> 00:15:15,581 Levántame. 225 00:15:21,462 --> 00:15:22,588 Idiota. 226 00:15:22,713 --> 00:15:24,048 ¿Quieres que te pillen? 227 00:15:24,882 --> 00:15:26,383 ¡Tío! 228 00:15:27,051 --> 00:15:28,302 Mira que eres raro. 229 00:15:33,182 --> 00:15:34,183 Guay. 230 00:16:07,466 --> 00:16:08,467 Venga ya. 231 00:16:11,470 --> 00:16:14,264 - Vamos, larguémonos. - No, venga, colega. 232 00:16:14,264 --> 00:16:15,474 Quédate. 233 00:17:03,856 --> 00:17:05,024 ¿Qué has hecho hoy? 234 00:17:08,110 --> 00:17:09,403 Te he hecho una pregunta. 235 00:17:11,405 --> 00:17:12,531 Te lo he dicho. 236 00:17:13,449 --> 00:17:14,700 Fui a cenar. 237 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 Te han visto. 238 00:17:20,622 --> 00:17:22,875 Estaba con Tanya jugando a las cartas. 239 00:17:27,796 --> 00:17:31,050 Y me llamó Richard Hanford, de la gasolinera. 240 00:17:34,845 --> 00:17:36,346 Me dijo que te había visto. 241 00:17:40,768 --> 00:17:42,352 ¿Bailando en un coche? 242 00:17:43,228 --> 00:17:44,646 Sí. 243 00:17:45,147 --> 00:17:47,441 Parece que abollaste el techo. 244 00:17:47,441 --> 00:17:49,026 El dueño quiere denunciarte. 245 00:17:49,026 --> 00:17:50,152 Lo siento. 246 00:17:52,946 --> 00:17:58,118 Alguien puso 50 Cent, Just a Lil Bit. 247 00:17:58,118 --> 00:17:59,912 Es una canción que me gusta... 248 00:17:59,912 --> 00:18:01,205 ¿Te parece gracioso? 249 00:18:03,290 --> 00:18:04,792 ¿Te lo parece? 250 00:18:04,792 --> 00:18:06,168 Te voy a tirar los dientes. 251 00:18:06,168 --> 00:18:08,003 No fui yo solo. Éramos varios. 252 00:18:08,003 --> 00:18:09,296 Pues solo te vieron a ti. 253 00:18:09,296 --> 00:18:11,381 Tienes la piel más oscura. Y te conocen. 254 00:18:16,136 --> 00:18:18,931 Vayas donde vayas, la gente te mira. 255 00:18:19,973 --> 00:18:20,974 Siéntate. 256 00:18:22,726 --> 00:18:24,895 Siéntate, no voy a hacerte daño. 257 00:18:38,283 --> 00:18:39,284 Enséñame los pies. 258 00:18:55,968 --> 00:18:58,262 Me mataban después de los partidos. 259 00:19:01,849 --> 00:19:05,227 A tu edad, era el único boricua en la ciudad. 260 00:19:07,646 --> 00:19:08,897 ¿Sabes lo duro que era? 261 00:19:12,401 --> 00:19:14,736 Estaba todo el día cabreado. 262 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 Hice cosas que no debía. 263 00:19:21,410 --> 00:19:22,744 ¿Sabes qué me enderezó? 264 00:19:28,083 --> 00:19:31,170 DJ y tú. 265 00:19:32,421 --> 00:19:33,589 Ser padre. 266 00:19:34,965 --> 00:19:37,342 No quiero que cometas los mismos errores. 267 00:19:37,342 --> 00:19:38,594 No los cometeré. 268 00:19:38,594 --> 00:19:39,678 Nos exigen más. 269 00:19:39,678 --> 00:19:41,180 No puedes equivocarte. 270 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 No eres como ellos. 271 00:19:47,186 --> 00:19:48,187 Eres especial. 272 00:19:50,606 --> 00:19:51,690 Nunca lo olvides. 273 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 Se hace tarde. 274 00:19:59,406 --> 00:20:00,407 Ayúdame a levantarme. 275 00:20:03,493 --> 00:20:04,661 ¿Estás bien? 276 00:20:06,413 --> 00:20:07,414 ¿Qué pasa? 277 00:20:07,873 --> 00:20:10,417 Llevo toda la semana con dolor de estómago. 278 00:20:10,417 --> 00:20:13,086 - ¿Has ido al médico? - Sí. 279 00:20:16,757 --> 00:20:19,259 Dice que es una hernia, una lesión antigua. 280 00:20:20,177 --> 00:20:21,762 Tienen que tratármela. 281 00:20:21,762 --> 00:20:23,805 No te preocupes por mí, papito. Ve a dormir. 282 00:20:24,973 --> 00:20:25,974 Vale. 283 00:20:34,149 --> 00:20:35,150 Buenas noches. 284 00:20:36,944 --> 00:20:37,945 Te quiero. 285 00:20:42,074 --> 00:20:43,200 Yo también te quiero. 286 00:21:13,063 --> 00:21:15,274 "Ningún hombre puede poner mucho tiempo 287 00:21:15,274 --> 00:21:19,444 una cara para sí mismo y otra para la multitud 288 00:21:19,444 --> 00:21:23,865 sin que se quede perplejo preguntándose cuál será la verdadera". 289 00:21:23,865 --> 00:21:25,951 ¿De quién habla Hawthorne? 290 00:21:26,285 --> 00:21:27,286 ¿Aaron? 291 00:21:34,001 --> 00:21:35,002 Sí. 292 00:21:36,044 --> 00:21:37,921 Habla de... 293 00:21:40,507 --> 00:21:42,592 MINISTRO 294 00:21:42,592 --> 00:21:44,219 Del ministro. 295 00:21:45,846 --> 00:21:47,222 Gracias, Shayanna. 296 00:21:48,974 --> 00:21:50,642 Aaron, presta atención. 297 00:21:53,770 --> 00:21:55,939 ¿Puede venir conmigo el señor Hernandez? 298 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 - Hola, ahí estás. - Hola. 299 00:21:59,192 --> 00:22:01,445 ¿Por qué no entras? 300 00:22:06,867 --> 00:22:07,868 ¿Qué pasa? 301 00:22:08,160 --> 00:22:10,203 DJ viene de camino. Él te lo explicará. 302 00:22:11,580 --> 00:22:13,081 DJ está en UConn. 303 00:22:13,081 --> 00:22:14,166 Aaron... 304 00:22:24,509 --> 00:22:26,178 ¿Mi padre está bien? 305 00:22:27,054 --> 00:22:28,055 Por favor. 306 00:22:28,597 --> 00:22:29,890 Aaron, siéntate. 307 00:22:29,890 --> 00:22:32,225 Se iba a operar de una hernia. 308 00:22:32,225 --> 00:22:34,144 Me dijo que no era nada. 309 00:22:34,144 --> 00:22:36,146 - No es nada, ¿no? - Sería mejor si DJ... 310 00:22:36,146 --> 00:22:37,689 Dígame qué está pasando. 311 00:22:40,776 --> 00:22:44,237 Nos hemos reunido aquí para dar sepultura a Dennis Hernandez. 312 00:22:44,738 --> 00:22:45,947 Dennis era padre. 313 00:22:45,947 --> 00:22:49,117 Trabajó duro para que sus hijos fueran unos deportistas geniales 314 00:22:49,117 --> 00:22:50,827 y mejores jóvenes. 315 00:22:52,162 --> 00:22:56,124 Ahora nos toca a todos nosotros ayudar a Aaron y a DJ. 316 00:22:56,124 --> 00:22:58,835 Apoyarlos, darles el amor que necesitan 317 00:22:58,835 --> 00:23:02,506 para que puedan florecer y seguir con el legado de su padre. 318 00:24:00,480 --> 00:24:02,607 Tengo dos partidos este fin de semana. 319 00:24:03,817 --> 00:24:05,902 Seguro que entenderán que no juegues. 320 00:24:07,821 --> 00:24:10,407 Solo quiero volver a la normalidad. 321 00:24:13,285 --> 00:24:16,705 Sigo oyendo su voz, en la cabeza. 322 00:24:19,040 --> 00:24:20,417 ¿Puedes darme de esta mierda? 323 00:24:20,417 --> 00:24:21,585 Claro. 324 00:24:21,585 --> 00:24:23,295 Puedo darte lo que quieras. 325 00:24:51,364 --> 00:24:53,283 - Para, para. - ¿Qué pasa? 326 00:24:53,867 --> 00:24:54,868 Nada. 327 00:24:56,369 --> 00:24:57,913 Tengo que irme. 328 00:24:58,288 --> 00:24:59,539 ¿Vale? 329 00:24:59,539 --> 00:25:01,124 No puedo. Si alguien se entera... 330 00:25:01,124 --> 00:25:04,044 - Nadie se va a enterar. - El jodido sería yo, no tú. 331 00:25:04,044 --> 00:25:05,378 ¿Qué significa eso? 332 00:25:07,839 --> 00:25:09,674 ¡Tío! 333 00:25:09,674 --> 00:25:12,135 - A nadie le importa lo que hagas. - No seas capullo. 334 00:25:12,135 --> 00:25:13,220 ¡Es verdad! 335 00:25:13,553 --> 00:25:14,971 Todo el mundo me mira. 336 00:25:14,971 --> 00:25:17,098 - ¿Quién? - No lo entiendes. 337 00:25:18,433 --> 00:25:20,852 Tengo que dar el doble. 338 00:25:22,771 --> 00:25:23,939 No puedo ser maricón. 339 00:25:47,921 --> 00:25:49,005 Hola, Jeff. 340 00:25:49,005 --> 00:25:50,090 ¿Qué pasa, tío? 341 00:25:50,507 --> 00:25:52,467 - Tu madre... - ¿Dónde está Tanya? 342 00:25:52,801 --> 00:25:54,261 En casa con los niños. 343 00:25:54,928 --> 00:25:57,681 - Tu madre necesitaba ayuda. - Estás en casa. 344 00:25:58,682 --> 00:26:00,892 Jeff ha traído la compra. 345 00:26:01,268 --> 00:26:03,061 - ¿Ah, sí? - Sí, sí. 346 00:26:03,603 --> 00:26:05,605 Pero ya me las piro. 347 00:26:05,605 --> 00:26:11,027 Podéis quedaros la botella. Nos vemos pronto. 348 00:26:11,027 --> 00:26:12,112 Sí. 349 00:26:19,035 --> 00:26:20,161 ¿Dónde has estado? 350 00:26:25,709 --> 00:26:26,751 Pues estaba... 351 00:26:29,129 --> 00:26:30,171 haciéndome esto. 352 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 EN RECUERDO. 353 00:26:35,260 --> 00:26:36,261 ¿No te gusta? 354 00:26:37,095 --> 00:26:38,847 ¿Es lo que te va ahora? ¿Los tatuajes? 355 00:26:40,932 --> 00:26:42,017 No, solo... 356 00:26:42,851 --> 00:26:46,104 Lo echo de menos y quiero que esté orgulloso. 357 00:26:47,856 --> 00:26:50,275 - ¿Qué? - Da igual. No importa. 358 00:26:50,275 --> 00:26:51,901 No, dilo. Lo odiabas. 359 00:26:51,901 --> 00:26:54,070 - Dios mío, Aaron. - Lo odiabas. Admítelo. 360 00:26:54,070 --> 00:26:55,947 Es como estar discutiendo con él. 361 00:26:55,947 --> 00:26:58,116 - ¿Tanto quieres parecerte a él? - Sí. 362 00:26:58,116 --> 00:27:00,535 ¿Por qué? Era conserje, y un delincuente. 363 00:27:00,535 --> 00:27:02,495 - Conserje a tiempo parcial. - Dios, mamá. 364 00:27:02,495 --> 00:27:04,080 Lo echaron de la universidad 365 00:27:04,080 --> 00:27:05,915 y nunca dejó esta mierda de ciudad. 366 00:27:05,915 --> 00:27:07,250 ¿Es quien quieres ser? 367 00:27:07,250 --> 00:27:08,501 Porque no es necesario. 368 00:27:09,544 --> 00:27:11,963 El don es tuyo, Aaron, no de él. 369 00:27:12,380 --> 00:27:15,258 Sé una estrella como él quería. 370 00:27:16,509 --> 00:27:18,136 Vuelve siendo un gran héroe. 371 00:27:18,970 --> 00:27:20,805 Cómprame un coche y una casa. 372 00:27:20,805 --> 00:27:22,098 Sácame de este agujero. 373 00:27:22,098 --> 00:27:24,059 Pero hazlo a tu manera. 374 00:27:25,185 --> 00:27:26,936 Tienes que ser tú mismo. 375 00:27:40,158 --> 00:27:41,201 - Fuerte. - Sigue. 376 00:27:45,288 --> 00:27:46,831 BRISTOL CENTRAL RAMS 377 00:27:49,959 --> 00:27:51,419 La sala de pesas está por ahí. 378 00:27:52,796 --> 00:27:54,464 Me gusta el atletismo femenino. 379 00:27:54,464 --> 00:27:57,467 ¿En serio? No lo sabía. 380 00:27:58,885 --> 00:28:00,637 Hay mucho que no sabes de mí. 381 00:28:04,766 --> 00:28:06,851 Tengo partido de baloncesto este finde. 382 00:28:07,560 --> 00:28:08,728 Ven a verme. 383 00:28:09,646 --> 00:28:12,482 Mi madre trabaja, tengo que cuidar a mi hermana. 384 00:28:15,735 --> 00:28:17,612 ¿Qué hay del baile de primavera? 385 00:28:20,281 --> 00:28:22,158 No te pega mucho bailar. 386 00:28:22,158 --> 00:28:23,243 ¿A mí? 387 00:28:23,952 --> 00:28:25,495 ¿Qué ha sido eso? 388 00:28:28,581 --> 00:28:29,624 Lo pensaré. 389 00:28:30,458 --> 00:28:31,668 Vamos, venga ya. 390 00:28:31,668 --> 00:28:33,044 No te hagas la difícil. 391 00:28:35,255 --> 00:28:36,923 Soy difícil. 392 00:28:39,676 --> 00:28:41,469 CENTRAL 393 00:28:55,108 --> 00:28:56,276 ¡Terri, eres una zorra! 394 00:28:56,401 --> 00:28:57,861 Te estás tirando a mi marido. 395 00:28:57,861 --> 00:28:59,821 - ¡Suéltame! - Se folla a mi marido. 396 00:28:59,821 --> 00:29:01,656 ¿Estás loca? 397 00:29:01,656 --> 00:29:02,741 ¿Qué coño dices? 398 00:29:02,741 --> 00:29:04,868 - ¿Crees que estás buena? - Sí, estoy buena. 399 00:29:04,868 --> 00:29:06,119 ¿Son tu madre y tu prima? 400 00:29:06,119 --> 00:29:08,163 Mejor que sigas corriendo. 401 00:29:08,163 --> 00:29:10,415 - Que te den, zorra, lárgate. - Que te den. 402 00:29:10,415 --> 00:29:13,126 Nos vemos en el aparcamiento. 403 00:29:13,126 --> 00:29:14,836 Que te jodan. Cierra el pico. 404 00:29:16,713 --> 00:29:18,089 Eh, ¿es eso verdad? 405 00:29:19,132 --> 00:29:20,383 - No te debo nada. - ¿Lo es? 406 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 - No te vayas. ¿Es verdad? - Suéltame. 407 00:29:22,177 --> 00:29:24,179 ¡Mamá! Dios... 408 00:29:50,121 --> 00:29:51,873 Discúlpate por ella y te mato. 409 00:29:51,873 --> 00:29:54,876 No le importa nadie. Está fuera de sí. 410 00:29:58,713 --> 00:30:00,548 ¿Pasó antes de lo de papá? 411 00:30:04,886 --> 00:30:06,429 El mundo no es justo. 412 00:30:06,930 --> 00:30:08,056 ¿Lo entiendes? 413 00:30:08,056 --> 00:30:11,267 Por eso hago cualquier cosa por proteger a los que quiero. 414 00:30:11,518 --> 00:30:12,727 Ven aquí. 415 00:30:50,431 --> 00:30:51,724 Eh, eh, eh, espera. 416 00:30:51,724 --> 00:30:53,560 Siento perseguirte así. 417 00:30:54,102 --> 00:30:55,270 Joder, hace frío. 418 00:30:55,270 --> 00:30:56,771 ¿Ah, sí? 419 00:30:56,771 --> 00:30:59,357 Solo sé que en Gainesville hacen 23 grados. 420 00:30:59,941 --> 00:31:02,235 Steve Addazio, Universidad de Florida. 421 00:31:03,653 --> 00:31:05,613 No te preocupes, no hacemos nada malo. 422 00:31:05,613 --> 00:31:08,157 Ya me he comprometido con UConn. 423 00:31:08,157 --> 00:31:09,993 Sí, cuando tenías 14. 424 00:31:10,451 --> 00:31:13,454 - ¿Podemos hablar en algún sitio? - Aquí mismo. 425 00:31:14,622 --> 00:31:15,832 Duro, como dicen. 426 00:31:16,624 --> 00:31:19,669 Aaron... recién salido de la imprenta. 427 00:31:20,086 --> 00:31:22,338 Los mejores cien del país según Rivals. 428 00:31:22,672 --> 00:31:23,840 ¿Primer tight end? 429 00:31:25,550 --> 00:31:26,718 Creen que eres el mejor. 430 00:31:26,718 --> 00:31:27,802 Nosotros también. 431 00:31:28,136 --> 00:31:29,554 Nos encantaría que vinieras. 432 00:31:30,805 --> 00:31:32,974 - ¿A Florida? - Ven a hacer una visita. 433 00:31:33,182 --> 00:31:34,309 Te lo enseñaremos. 434 00:31:34,309 --> 00:31:36,060 Conoce al entrenador Meyer. 435 00:31:37,896 --> 00:31:39,230 ¿Cuánto sabes de él? 436 00:31:40,940 --> 00:31:42,233 Lo he visto en la tele. 437 00:31:42,233 --> 00:31:46,237 Aaron, es mucho más que un entrenador. 438 00:31:46,237 --> 00:31:47,363 Ven a conocerlo. 439 00:31:47,989 --> 00:31:49,574 Bueno, sabe... 440 00:31:51,075 --> 00:31:52,535 ya he hecho una promesa. 441 00:31:52,535 --> 00:31:54,370 Sí. UConn. 442 00:31:55,246 --> 00:31:57,165 Un buen programa de baloncesto femenino. 443 00:31:57,165 --> 00:31:59,250 Y después de cuatro años podrás volver 444 00:31:59,250 --> 00:32:02,712 y dedicarte a los seguros o trabajar en una inmobiliaria. 445 00:32:02,712 --> 00:32:05,298 Pero deja que te diga, juega en UF 446 00:32:05,298 --> 00:32:07,342 y trabajarás donde te seleccionen. 447 00:32:07,342 --> 00:32:08,551 Es lo que quieres, ¿no? 448 00:32:08,551 --> 00:32:09,761 ¿Jugar en la NFL? 449 00:32:09,761 --> 00:32:12,180 Solo el año pasado eligieron a ocho jugadores. 450 00:32:12,639 --> 00:32:16,476 En UF cada fin de semana jugarás ante 91 000 personas 451 00:32:16,476 --> 00:32:19,145 y millones más en la televisión nacional. 452 00:32:19,145 --> 00:32:20,813 Aaron, chico. 453 00:32:20,813 --> 00:32:22,065 Mírame. 454 00:32:23,191 --> 00:32:24,400 Eres especial. 455 00:32:25,234 --> 00:32:27,153 Creo que no sabes cuánto. 456 00:32:27,153 --> 00:32:28,655 Has trabajado mucho. 457 00:32:28,655 --> 00:32:31,324 Te debes a ti mismo venir a ver qué podemos ofrecerte, 458 00:32:41,000 --> 00:32:44,212 UNIVERSIDAD DE FLORIDA 459 00:33:03,648 --> 00:33:05,984 PREPARARSE PARA LA NFL COMPETIR POR EL CAMPEONATO 460 00:33:20,957 --> 00:33:22,166 ¿Quieres ver tu taquilla? 461 00:33:22,500 --> 00:33:23,501 Mi taq... 462 00:33:31,384 --> 00:33:34,095 AARON HERNANDEZ 81 463 00:33:35,972 --> 00:33:39,767 HERNANDEZ 81 464 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 THE SWAMP 465 00:33:48,234 --> 00:33:52,613 Imagina a cientos de aficionados animándote como a un conquistador. 466 00:33:52,613 --> 00:33:53,698 ¡Vamos! 467 00:33:55,575 --> 00:33:57,452 Entrenan para el Orang and Blue Spring. 468 00:33:57,452 --> 00:33:58,578 Es importante. 469 00:34:02,123 --> 00:34:03,458 ¿Conoces a Tim Tebow? 470 00:34:03,958 --> 00:34:06,085 - ¿Candidato al trofeo Heisman? - Correcto. 471 00:34:06,085 --> 00:34:08,755 Él te dará los pases. 472 00:34:09,881 --> 00:34:11,174 Entrenador. 473 00:34:11,966 --> 00:34:15,011 - Aaron Hernandez, Bristol Central en... - Connecticut. 474 00:34:15,595 --> 00:34:16,804 Sé quién eres. 475 00:34:16,804 --> 00:34:19,849 Te vi atraparla con una mano frente a Meriden en tu segundo año. 476 00:34:19,849 --> 00:34:24,062 Me gusta usar las dos, pero a veces hay que improvisar. 477 00:34:24,812 --> 00:34:27,148 Dicen que no te podemos dejar escapar. 478 00:34:27,523 --> 00:34:28,816 He conocido a muchos así. 479 00:34:29,317 --> 00:34:30,359 Cuéntame algo de ti. 480 00:34:30,693 --> 00:34:31,986 ¿Te encanta jugar al fútbol? 481 00:34:31,986 --> 00:34:33,529 Es lo único que he hecho. 482 00:34:33,946 --> 00:34:34,947 Lo único que sé. 483 00:34:34,947 --> 00:34:36,657 Te debe encantar para ser el mejor. 484 00:34:38,576 --> 00:34:41,412 Hace poco que perdiste a tu padre. 485 00:34:42,789 --> 00:34:43,956 Sí, señor. 486 00:34:44,248 --> 00:34:45,958 Perdí a un padre a tu edad. 487 00:34:45,958 --> 00:34:49,128 La persona que más me conocía, que más creía en mí. 488 00:34:49,128 --> 00:34:51,631 Por eso pienso en mi equipo como en una familia 489 00:34:52,173 --> 00:34:54,425 y ficho a jóvenes en los que creo. 490 00:34:55,760 --> 00:34:57,929 Creo en ti, puedo hacer que evoluciones. 491 00:34:58,805 --> 00:34:59,806 ¿Lo entiendes? 492 00:35:01,641 --> 00:35:03,017 Sí. 493 00:35:04,769 --> 00:35:06,062 Creo en ti, hijo. 494 00:35:07,021 --> 00:35:08,439 Sería genial entrenarte. 495 00:35:10,274 --> 00:35:11,442 Gracias, entrenador. 496 00:35:11,442 --> 00:35:12,652 Hablaremos pronto. 497 00:35:13,152 --> 00:35:14,195 Reuníos. 498 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 ¡Vamos! 499 00:35:17,657 --> 00:35:20,993 Me llamo Aaron Hernandez y seré un Gator de Florida. 500 00:35:21,202 --> 00:35:23,955 Siempre he querido jugar en las mejores universidades. 501 00:35:23,955 --> 00:35:25,748 Mi padre decía que para ser el mejor 502 00:35:25,748 --> 00:35:27,333 debías jugar contra los mejores. 503 00:35:32,213 --> 00:35:33,339 No lo sabía. 504 00:35:33,339 --> 00:35:35,466 - ¿No habláis? - Sí, pero... 505 00:35:36,968 --> 00:35:39,011 No me ha dicho nada, lo juro. 506 00:35:40,012 --> 00:35:41,681 - Puedo arreglarlo. - Eso espero. 507 00:35:41,681 --> 00:35:43,141 Me gustas, DJ. 508 00:35:43,724 --> 00:35:46,018 Pero será duro tenerte de QB novato 509 00:35:46,018 --> 00:35:47,687 sin un tight end de primer nivel. 510 00:35:53,526 --> 00:35:54,569 Gracias, entrenador. 511 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 ¿Sigues quedándote con tu prima? 512 00:36:14,172 --> 00:36:15,673 Vivo allí, sí. 513 00:36:18,718 --> 00:36:21,387 He oído que está saliendo con el padre de Abby Singleton. 514 00:36:21,387 --> 00:36:23,389 - Ha salido por buen comportamiento. - Sí. 515 00:36:26,392 --> 00:36:28,561 - ¿Hola? - ¿Qué pasa? 516 00:36:28,561 --> 00:36:33,524 Que no es malo alejarte de todo esto. 517 00:36:33,816 --> 00:36:34,984 Ir a la universidad. 518 00:36:36,611 --> 00:36:37,612 ¿Me echarás de menos? 519 00:36:40,114 --> 00:36:41,449 Ni un poco. 520 00:36:54,962 --> 00:36:56,881 - Tengo que ir al baño. - Vale. 521 00:36:56,881 --> 00:36:57,965 - Será rápido. - Vale. 522 00:36:57,965 --> 00:36:59,050 Bien. 523 00:37:02,345 --> 00:37:03,679 Aaron. 524 00:37:03,888 --> 00:37:04,889 Hola. 525 00:37:05,806 --> 00:37:07,642 ¿Qué coño estás haciendo aquí? 526 00:37:07,642 --> 00:37:08,935 Llevo dos días llamándote. 527 00:37:08,935 --> 00:37:10,186 He venido de Storrs. 528 00:37:10,186 --> 00:37:12,271 He estado ocupado. 529 00:37:12,271 --> 00:37:14,482 Eso parece. ¿Te vas a Florida? 530 00:37:16,067 --> 00:37:17,526 ¿Y? 531 00:37:21,030 --> 00:37:23,115 ¿Te haces una idea de lo tonto que parezco? 532 00:37:23,824 --> 00:37:25,243 Hiciste una promesa. 533 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 He cambiado de idea. 534 00:37:26,911 --> 00:37:28,579 No puedes. ¿Qué diría papá? 535 00:37:28,579 --> 00:37:29,914 Papá no está. 536 00:37:30,790 --> 00:37:32,583 - ¿Esa es tu respuesta? - Sí. 537 00:37:32,583 --> 00:37:34,126 Aaron. 538 00:37:34,126 --> 00:37:35,211 Aaron, mira. 539 00:37:35,878 --> 00:37:37,672 Por favor, arréglalo. 540 00:37:37,672 --> 00:37:39,173 ¿Vale? Lo necesito. 541 00:37:41,259 --> 00:37:44,053 - ¿Lo necesitas? - Juega el año. 542 00:37:44,053 --> 00:37:45,638 Luego ve donde quieras. 543 00:37:49,475 --> 00:37:52,061 - Tío, no te importo. - ¿Qué? 544 00:37:52,061 --> 00:37:54,146 ¿Qué coño te pasa? 545 00:37:54,146 --> 00:37:55,648 ¡Lárgate de aquí! 546 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Tío. 547 00:38:14,250 --> 00:38:15,251 Espera. 548 00:38:23,843 --> 00:38:25,428 - ¡Eh! - ¿Qué pasa? 549 00:38:25,428 --> 00:38:26,721 ¿Qué tal, grandullón? 550 00:38:27,388 --> 00:38:29,974 - Joder, has venido. - Sí. 551 00:38:29,974 --> 00:38:32,435 - ¿Casa nueva o qué? - Sí, es de mi chica. 552 00:38:32,435 --> 00:38:33,853 Mi amigo Bo. 553 00:38:33,853 --> 00:38:35,021 Bo Wallace. 554 00:38:35,021 --> 00:38:36,439 Es buena gente. 555 00:38:36,439 --> 00:38:38,524 Fue mi apoyo dos años en el correccional. 556 00:38:38,524 --> 00:38:41,110 - Joder, tío. Bienvenido. - Gracias. 557 00:38:44,238 --> 00:38:45,698 Eso es lo que me mola. 558 00:38:46,407 --> 00:38:47,491 Gracias. 559 00:38:48,826 --> 00:38:50,119 ¿Qué cojones está mirando? 560 00:38:50,119 --> 00:38:51,662 Lo que le sale de los huevos. 561 00:38:51,662 --> 00:38:53,873 Es mi primo, Aaron. 562 00:38:54,206 --> 00:38:56,167 - ¿El jugador de fútbol? - Sí. 563 00:38:56,167 --> 00:38:57,626 Joder. 564 00:38:57,960 --> 00:38:59,045 ¿Qué tal, colega? 565 00:38:59,962 --> 00:39:01,005 Charlie Boy. 566 00:39:01,422 --> 00:39:02,423 Este es Bo. 567 00:39:03,090 --> 00:39:05,259 Este tío va a ser famoso. 568 00:39:05,259 --> 00:39:06,469 Eres el hijo de Dennis. 569 00:39:11,724 --> 00:39:14,810 - ¿Qué es eso? - Mejora el colocón. 570 00:39:14,810 --> 00:39:16,020 No, no, no. 571 00:39:16,604 --> 00:39:18,689 Me refiero a eso. ¿Es una huella de perro? 572 00:39:19,315 --> 00:39:21,359 Creía que habías dicho que era del barrio. 573 00:39:21,859 --> 00:39:23,110 Sí, tío. 574 00:39:23,736 --> 00:39:24,820 Pero es un blandengue. 575 00:39:24,820 --> 00:39:28,157 - ¿Qué coño significa eso? - Nada, tío. 576 00:39:29,033 --> 00:39:32,661 Tanya dice que tus padres te mantuvieron en el campo, lejos de las calles. 577 00:39:33,245 --> 00:39:34,789 No es malo. 578 00:39:37,500 --> 00:39:38,834 Se llama la Triple O. 579 00:39:38,834 --> 00:39:41,545 Charlie Boy hace Doo-wop. 580 00:39:41,545 --> 00:39:43,506 La sangre es de Davis Drive. 581 00:39:44,799 --> 00:39:46,425 ¿Cómo haces que queme así? 582 00:39:46,425 --> 00:39:47,510 Con este chico. 583 00:39:48,552 --> 00:39:52,139 Lo disparas un par de veces, el cañón está ardiendo. 584 00:39:54,725 --> 00:39:55,976 ¿Puedo cogerla? 585 00:40:00,189 --> 00:40:02,441 Sí. Ven aquí. 586 00:40:08,656 --> 00:40:10,866 Joder, tío. Eres igualito a tu padre. 587 00:40:10,866 --> 00:40:11,992 ¿Lo conocías? 588 00:40:11,992 --> 00:40:14,787 Todo el mundo lo conocía, y lo que hizo 589 00:40:14,787 --> 00:40:17,123 en el coche cuando dispararon a ese poli. 590 00:40:17,540 --> 00:40:19,708 No cantó. Era duro. 591 00:40:19,708 --> 00:40:21,836 El rey, leal. 592 00:40:24,380 --> 00:40:25,881 ¿Sigo pareciendo un blandengue? 593 00:40:50,990 --> 00:40:51,991 ¿Aaron? 594 00:40:53,742 --> 00:40:55,369 Ayuda. Tiempo muerto. 595 00:40:56,120 --> 00:40:57,621 - ¿Estás bien? - Dejadle espacio. 596 00:40:57,621 --> 00:40:58,831 ¿Estás ya bien? 597 00:40:58,831 --> 00:41:01,834 - ¡Traed a un médico! - Estoy aquí. 598 00:41:04,420 --> 00:41:07,173 Vale, Aaron, ¿puedes seguir la luz con los ojos? 599 00:41:17,683 --> 00:41:20,186 Tienes una conmoción de grado uno. 600 00:41:20,186 --> 00:41:21,562 Debes reposar. 601 00:41:23,272 --> 00:41:25,649 - ¿Y el fútbol? - Nada de fútbol. 602 00:41:26,066 --> 00:41:30,404 Ni tele, ni leer, ni beber ni fumar. 603 00:41:30,404 --> 00:41:32,948 Si no te lo tomas con calma, te afectará a largo plazo. 604 00:41:32,948 --> 00:41:34,158 El médico tiene razón. 605 00:41:34,158 --> 00:41:36,535 Quiero que vengas a casa. Déjame cuidarte. 606 00:41:36,535 --> 00:41:37,745 Esa no es su casa. 607 00:41:37,745 --> 00:41:38,829 ¿Eres su madre? 608 00:41:38,829 --> 00:41:39,914 ¿Empezamos, zorra? 609 00:41:39,914 --> 00:41:41,373 Lárgate y déjame con mi hijo. 610 00:41:41,373 --> 00:41:42,625 Quería cerrarte el pico. 611 00:41:42,625 --> 00:41:46,420 - Es mi hijo. - Eh, eh, joder. 612 00:41:50,382 --> 00:41:51,383 Solo... 613 00:41:54,470 --> 00:41:55,471 Por favor. 614 00:42:01,310 --> 00:42:02,686 Porque lo ha pedido él. 615 00:42:05,481 --> 00:42:06,482 Podrías... 616 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 Ya he tenido suficiente. 617 00:42:16,075 --> 00:42:17,743 Da vergüenza. 618 00:42:17,743 --> 00:42:18,911 ¿Vives con ella? 619 00:42:18,911 --> 00:42:21,247 ¿Así me lo agradeces después de lo que he hecho? 620 00:42:21,247 --> 00:42:22,665 ¿Por quién? 621 00:42:22,665 --> 00:42:24,542 Todo lo has hecho por ti misma. 622 00:42:24,542 --> 00:42:26,752 - Sois... - ¿Cómo puedes decir eso? 623 00:42:26,752 --> 00:42:29,171 Aposté con Marty para comprarte otra cama. 624 00:42:29,171 --> 00:42:30,881 Eras muy grande para la otra. 625 00:42:30,881 --> 00:42:33,425 Mamá, engañabas a papá. ¿Fue también por mí? 626 00:42:33,425 --> 00:42:35,844 ¿Eso es lo que te ha dicho? No es verdad. 627 00:42:35,844 --> 00:42:37,721 Y si lo fuera, ¿quién me culparía? 628 00:42:37,721 --> 00:42:40,266 Cocinaba y limpiaba para todos. 629 00:42:40,266 --> 00:42:42,309 ¿Y qué recibía a cambio? Nada. 630 00:42:42,309 --> 00:42:43,394 Casada con el rey, 631 00:42:43,394 --> 00:42:45,271 y nadie me trataba como a una princesa. 632 00:42:45,271 --> 00:42:46,855 - Para. - Pensé en mí misma. 633 00:42:46,855 --> 00:42:48,899 - Para. Para. - No solo te pegaba a ti. 634 00:42:48,899 --> 00:42:50,526 ¡He dicho que pares! 635 00:43:08,794 --> 00:43:10,170 Eres su hijo. 636 00:43:16,802 --> 00:43:18,846 Los médicos quieren que no juegue. 637 00:43:18,846 --> 00:43:20,973 Tío, a los médicos no les importas. 638 00:43:20,973 --> 00:43:22,975 Solo piensan en ellos mismos. 639 00:43:22,975 --> 00:43:24,059 Tiene razón. 640 00:43:24,226 --> 00:43:26,729 Si te pierdes un partido parecerás débil de cojones. 641 00:43:26,729 --> 00:43:28,355 Pensarán que pueden contigo. 642 00:43:28,355 --> 00:43:29,815 - Voy a jugar. - Eso es. 643 00:43:30,649 --> 00:43:32,234 ¿Sabes por qué? 644 00:43:32,234 --> 00:43:34,111 Porque eres el puto amo. 645 00:43:34,111 --> 00:43:35,404 Eres un animal, colega. 646 00:43:35,404 --> 00:43:36,614 Un puto asesino. 647 00:43:36,614 --> 00:43:37,781 Una bestia. 648 00:43:37,781 --> 00:43:39,325 Nada te detendrá. 649 00:43:39,325 --> 00:43:43,370 SI ESTÁ PARA MÍ DEPENDE DE MÍ 650 00:43:50,919 --> 00:43:51,920 ¿Cuándo lo queréis? 651 00:43:52,463 --> 00:43:53,464 En enero. 652 00:43:54,256 --> 00:43:55,549 ¿Este enero? 653 00:43:55,924 --> 00:43:57,968 Eso es en cinco semanas. 654 00:43:58,844 --> 00:44:00,512 Ahora hacemos las cosas así. 655 00:44:00,721 --> 00:44:03,307 Nuestros nuevos fichajes vienen antes a Gainesville. 656 00:44:03,307 --> 00:44:06,435 Así aprenden el ataque y entrenan en primavera. 657 00:44:06,435 --> 00:44:08,270 Ni siquiera se ha graduado. 658 00:44:08,771 --> 00:44:13,317 Sí, esperaba que pudiéramos trabajar juntos para que se graduara antes. 659 00:44:13,942 --> 00:44:15,235 Estaríamos agradecidos. 660 00:44:15,444 --> 00:44:17,446 Sin ofender, entrenador, pero no está listo. 661 00:44:18,364 --> 00:44:20,032 Sra. Hernandez, ¿qué opina? 662 00:44:24,620 --> 00:44:26,664 Lo he perdido. 663 00:44:27,122 --> 00:44:28,624 No puedo controlarlo. 664 00:44:29,124 --> 00:44:31,710 Académicamente no está preparado. 665 00:44:31,710 --> 00:44:34,672 Tenemos un programa genial para que consiga más créditos. 666 00:44:34,672 --> 00:44:37,633 Socialmente, acaba de cumplir 17, ¿no? 667 00:44:37,633 --> 00:44:39,343 Sigue encontrándose a sí mismo. 668 00:44:39,343 --> 00:44:40,427 Perdió a su padre. 669 00:44:40,427 --> 00:44:41,595 Y lo perdió de repente. 670 00:44:41,595 --> 00:44:43,931 Si alguien ha necesito unos meses más para... 671 00:44:43,931 --> 00:44:46,183 ¿Lo vas a preparar tú? 672 00:44:50,187 --> 00:44:52,940 Sé que podemos darle a Aaron la estabilidad que necesita. 673 00:44:52,940 --> 00:44:54,483 Rodeándolo de la gente adecuada. 674 00:44:54,483 --> 00:44:55,693 Que mantenga la cabeza. 675 00:44:55,693 --> 00:44:56,902 Tiene sentido. 676 00:44:57,486 --> 00:45:00,989 Solo digo que se gradúe con nosotros... 677 00:45:00,989 --> 00:45:02,408 Mirad, lo diré de otra forma. 678 00:45:02,408 --> 00:45:04,201 Si Aaron no viene ahora, 679 00:45:04,201 --> 00:45:07,037 pondrá en riesgo sus opciones de ser el jugador que quiere. 680 00:45:07,621 --> 00:45:09,289 Que todos queremos que sea. 681 00:45:09,289 --> 00:45:11,458 - ¿Qué hay de su educación? - Irá. 682 00:45:13,001 --> 00:45:14,837 Confío en el entrenador Meyer. 683 00:45:16,964 --> 00:45:18,716 ¿Cuidará de mi niño? 684 00:45:22,052 --> 00:45:25,264 He entrenador a muchos niños que se han convertido en hombres. 685 00:45:25,806 --> 00:45:27,266 Es lo que haré por Aaron. 686 00:45:50,998 --> 00:45:54,585 BLEDSOE 687 00:45:56,253 --> 00:45:57,546 ¿Y ese nuevo corte? 688 00:46:00,466 --> 00:46:02,634 Fui a Danbury con mi padre. 689 00:46:03,427 --> 00:46:04,511 Me he alistado. 690 00:46:06,513 --> 00:46:08,307 ¿Vas a ser marine? 691 00:46:09,099 --> 00:46:10,851 Tío, te dan miedo las arañas. 692 00:46:10,851 --> 00:46:12,478 Bueno, ¿qué voy a hacer si no? 693 00:46:13,270 --> 00:46:15,522 Nadie va a llamarme para jugar al fútbol. 694 00:46:18,358 --> 00:46:20,027 Nada mola más que los marines. 695 00:46:20,027 --> 00:46:21,779 Excepto ser jugador. 696 00:46:26,617 --> 00:46:29,411 He oído que te vas pronto a Florida. 697 00:46:29,411 --> 00:46:31,580 - Sí. - ¿Cuándo? 698 00:46:35,501 --> 00:46:36,668 Ya. 699 00:46:37,252 --> 00:46:38,504 Espera, ¿qué? 700 00:46:38,504 --> 00:46:42,299 Quería venir a despedirme. 701 00:46:45,594 --> 00:46:47,095 Es increíble. 702 00:46:51,600 --> 00:46:52,601 ¿Estás listo? 703 00:46:55,979 --> 00:46:57,648 Listo para petarla. 704 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Que me elijan el primero. 705 00:47:00,859 --> 00:47:02,236 Jugar los domingos. 706 00:47:02,236 --> 00:47:04,404 Que mi padre esté orgulloso. 707 00:47:08,909 --> 00:47:11,870 Dicen que a lo mejor puedo venir a la graduación. 708 00:47:11,995 --> 00:47:14,248 Guay. 709 00:47:17,668 --> 00:47:19,044 Podrías venir a verme. 710 00:47:19,795 --> 00:47:21,505 Podríamos ver un partido o algo. 711 00:47:22,840 --> 00:47:23,841 Sí. 712 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 Tal vez. 713 00:47:27,344 --> 00:47:28,345 ¿Tal vez? 714 00:47:29,847 --> 00:47:31,306 Bueno... 715 00:47:33,892 --> 00:47:35,310 Tenemos que crecer, ¿no? 716 00:47:37,229 --> 00:47:38,856 No podemos seguir haciéndolo allí. 717 00:47:40,649 --> 00:47:42,317 - ¿Haciendo qué? - Venga, tío. 718 00:47:42,317 --> 00:47:43,694 Va en serio. 719 00:47:43,694 --> 00:47:45,320 Tienes que centrarte. 720 00:47:45,320 --> 00:47:47,322 ¿Vale? No será como aquí. 721 00:47:47,322 --> 00:47:49,867 Tío, no pasa nada. El entrenador Meyer me adora. 722 00:47:50,450 --> 00:47:51,869 No te conoce. 723 00:47:54,204 --> 00:47:55,205 Yo sí. 724 00:47:58,917 --> 00:48:02,004 Tío, piensas demasiado. 725 00:48:02,629 --> 00:48:03,964 Ven aquí. Vamos. 726 00:48:15,100 --> 00:48:16,643 A eso es a lo que me refiero. 727 00:48:18,061 --> 00:48:19,646 No te metas en problemas. 728 00:48:19,646 --> 00:48:22,190 ¿Yo? ¿En problemas? 729 00:48:23,483 --> 00:48:24,860 Está bien, tío. 730 00:48:40,626 --> 00:48:42,461 - ¿Al aeropuerto? - Sí, señor. 731 00:49:01,271 --> 00:49:02,522 Si está para mí... 732 00:49:07,653 --> 00:49:09,947 Céntrate. Dímelo. 733 00:49:10,447 --> 00:49:12,157 ¡Si está para mí! 734 00:49:15,118 --> 00:49:16,370 Depende de mí.