1 00:00:12,262 --> 00:00:14,848 "플로리다 벨글레이드" 2 00:00:50,258 --> 00:00:51,092 셰러드 3 00:00:51,551 --> 00:00:52,385 저기 봐 4 00:00:55,930 --> 00:00:58,975 여자가 이렇게 많은데 와중에 팬 관리하는 거야? 5 00:00:59,476 --> 00:01:00,685 아니, 경찰 같은데 6 00:01:01,644 --> 00:01:03,646 - 뭐라고? - 경찰 같다고 7 00:01:03,646 --> 00:01:06,357 - 경찰이라고? - 보스턴 경찰 말이야, 바보야 8 00:01:07,442 --> 00:01:08,276 야 9 00:01:09,694 --> 00:01:11,196 보스턴 경찰이 10 00:01:11,196 --> 00:01:14,282 너 하나 감시하겠다고 플로리다 스트립 클럽까지 오겠어? 11 00:01:14,282 --> 00:01:16,826 진정하라고 하지 마 12 00:01:16,826 --> 00:01:18,286 - 난 그냥... - 그딴 말 하지 말라고 13 00:01:18,286 --> 00:01:20,246 그래, 알겠다 14 00:01:25,794 --> 00:01:26,628 갈래 15 00:01:28,046 --> 00:01:29,756 왜 이래? 야, 아론! 16 00:01:29,756 --> 00:01:30,882 네가 돈 낼 거야? 17 00:01:31,966 --> 00:01:32,967 가자니까 18 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 오버하는 거야 19 00:01:42,894 --> 00:01:43,728 아니야 20 00:01:44,020 --> 00:01:45,939 보스턴 일은 아무도 몰라 21 00:01:47,732 --> 00:01:48,733 넌 알잖아 22 00:01:48,733 --> 00:01:50,819 나야 네 모든 비밀을 알지 23 00:01:51,986 --> 00:01:56,407 너랑 같이 다니면서 온갖 추잡한 짓은 다 목격했지만 24 00:01:59,160 --> 00:02:02,080 그동안 내가 입 털었던 적 있어? 25 00:02:03,957 --> 00:02:06,251 - 나를 뭐로 보고 - 알겠어, 알겠다고 26 00:02:06,251 --> 00:02:07,627 - 알겠지? - 그래 27 00:02:10,004 --> 00:02:12,757 - 아론, 그냥 좀 진정하라고 - 알겠어 28 00:02:12,757 --> 00:02:14,384 아무 문제 없다고 29 00:02:17,595 --> 00:02:19,055 아무 문제 없어 30 00:03:27,957 --> 00:03:28,791 뭐 하는... 31 00:04:15,922 --> 00:04:19,509 오늘의 청소년들이 미래의 위인이 될 수 있도록 32 00:04:19,926 --> 00:04:22,804 롤 모델이 되어 영감을 준 사람이죠 33 00:04:22,804 --> 00:04:28,601 2013년 팝 워너 시상식 청소년 롤 모델상의 수상자는 34 00:04:28,601 --> 00:04:31,896 패트리어츠의 스타 아론 에르난데스입니다! 35 00:04:50,581 --> 00:04:54,252 아버지에게 많은 영향을 받았다고 들었어요 36 00:04:54,252 --> 00:04:56,963 오늘 이 자리에 계셨다면 뭐라고 하셨을까요? 37 00:04:57,171 --> 00:04:59,340 엄청나게 기뻐하셨겠죠 38 00:04:59,340 --> 00:05:02,844 늘 이런 순간을 꿈꾸셨거든요 39 00:05:02,844 --> 00:05:04,262 제가 이렇게 되길요 40 00:05:04,971 --> 00:05:08,266 새 계약도 축하해요 무려 4,000만 달러죠? 41 00:05:08,266 --> 00:05:10,393 그러니까요 42 00:05:10,727 --> 00:05:13,604 일단 크래프트 씨께 정말 감사드리고... 43 00:05:13,604 --> 00:05:14,856 "셰러드" 44 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 죄송해요 45 00:05:18,776 --> 00:05:21,446 그냥 얼른 다시 연습하러 가고 싶네요 46 00:05:25,366 --> 00:05:27,994 전화 좀 받아야겠어요 47 00:05:28,369 --> 00:05:29,829 죄송해요, 감사합니다 48 00:05:43,468 --> 00:05:45,511 이 개자식아, 대답해 49 00:05:46,679 --> 00:05:48,056 숨소리 다 들려 50 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 안녕, 어떻게... 51 00:05:51,392 --> 00:05:52,602 잘 지내? 52 00:05:52,602 --> 00:05:55,104 네가 내 눈알을 쐈는데 잘 지내냐고? 53 00:05:55,480 --> 00:05:57,315 사람 하나 제대로 죽이지도 못하면서 54 00:05:57,315 --> 00:05:59,233 내가 죽었는지 확인했어야지 55 00:06:02,070 --> 00:06:03,613 무슨 소린지 모르겠는데 56 00:06:03,613 --> 00:06:04,739 나 살아 있다고 57 00:06:04,739 --> 00:06:07,909 나 살아 있고 이제 네 인생 조지러 갈 거다 58 00:06:07,909 --> 00:06:10,161 이젠 너랑 내 싸움이야 59 00:06:10,161 --> 00:06:11,704 알아들어, 개자식아? 60 00:06:11,704 --> 00:06:13,122 넌 죽었어 61 00:06:17,794 --> 00:06:23,508 아메리칸 스포츠 스토리: 아론 에르난데스 62 00:06:28,179 --> 00:06:30,223 "코네티컷 브리스틀" 63 00:06:30,223 --> 00:06:31,307 잡히면 죽는다 64 00:06:31,307 --> 00:06:32,475 거의 다 따라잡혔어! 65 00:06:41,234 --> 00:06:43,361 - 잡힐 뻔했네 - 어림도 없거든 66 00:06:43,361 --> 00:06:44,278 빠르네 67 00:06:45,613 --> 00:06:46,781 엄청 빨랐어, 잘했다 68 00:06:47,573 --> 00:06:48,408 고마워요 69 00:06:48,783 --> 00:06:50,993 좋아, 30초 쉬고 다시 간다 70 00:06:58,251 --> 00:06:59,627 호모처럼 서 있지 마 71 00:07:02,755 --> 00:07:05,133 - 형한테 져준 거냐? - 그런 게 아니라... 72 00:07:07,844 --> 00:07:09,178 형을 사랑하는 건 알지만 73 00:07:10,555 --> 00:07:13,307 마음 약한 걸 들키면 사람들이 널 얕볼 거야 74 00:07:13,891 --> 00:07:16,018 남자답게 살아야 해, 알았지? 75 00:07:17,228 --> 00:07:18,062 알았어? 76 00:07:19,355 --> 00:07:20,857 좋아, 5초 준다, 준비해 77 00:07:20,857 --> 00:07:21,941 내 운명은? 78 00:07:21,941 --> 00:07:23,234 - 내가 만든다! - 내가 만든다! 79 00:07:23,234 --> 00:07:25,069 - 내 운명은! - 내가 만든다! 80 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 출발! 81 00:07:48,384 --> 00:07:51,012 아론, 디제이, 저녁 먹자! 82 00:07:51,929 --> 00:07:53,973 나야 모르지, 네 남편이잖아 83 00:07:56,267 --> 00:07:58,019 끊어야겠어, 나중에 전화해 84 00:07:58,519 --> 00:07:59,896 내 자리잖아, 비켜 85 00:08:00,855 --> 00:08:02,773 - 어쩌라고? - 원래 내 자리라고 86 00:08:02,773 --> 00:08:03,691 그만 좀 해라 87 00:08:03,691 --> 00:08:05,610 밀어내 보시든가, 해 봐 88 00:08:05,610 --> 00:08:07,236 얘들아, 그만 89 00:08:07,236 --> 00:08:08,321 해 보라고 90 00:08:08,321 --> 00:08:09,238 그만 좀 해! 91 00:08:12,283 --> 00:08:13,534 - 아들 - 아버지 92 00:08:22,043 --> 00:08:23,794 누구랑 얘기하신 거예요? 93 00:08:24,504 --> 00:08:25,713 신경 쓰지 마라 94 00:08:26,547 --> 00:08:29,091 디제이, 이번 주말에 연습 경기 있지? 95 00:08:29,091 --> 00:08:30,343 네, 오실 거예요? 96 00:08:30,343 --> 00:08:33,513 가고 싶지만 아론이 미들랜드와 경기가 있어 97 00:08:34,096 --> 00:08:37,850 끝내주는 수비수들이 있다지만 이 녀석은 못 막을 거다 98 00:08:41,062 --> 00:08:42,313 얘도 알아야 하지 않겠어? 99 00:08:42,313 --> 00:08:44,899 - 뭘? - 밖에서 누구랑 얘기했는지 100 00:08:45,525 --> 00:08:49,779 당신이 알아서 하려는 건 알겠는데 내 생각엔 알려주면 좋아할... 101 00:08:49,779 --> 00:08:51,155 당신은 그게 문제야 102 00:08:51,155 --> 00:08:52,490 생각이란 걸 하지 마 103 00:08:53,449 --> 00:08:54,617 얘 미래잖아 104 00:08:54,825 --> 00:08:56,369 왜 당신에게 위협이라도 되는 듯 행동해? 105 00:08:56,369 --> 00:08:57,495 위협이라니 106 00:08:57,495 --> 00:08:58,829 엄마가 뭐라는 거냐? 107 00:08:58,829 --> 00:09:00,915 아버지야말로 왜 저러는지 모르겠다 108 00:09:01,123 --> 00:09:03,251 스카우트도 못 하게 막아대니 109 00:09:03,251 --> 00:09:05,002 - 스카우트요? - 말도 안 돼 110 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 - 그럴 줄 알았어! 어딘데요? - 몰라도 돼 111 00:09:07,255 --> 00:09:08,631 노터데임에서 4명이나 왔단다 112 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 - 노터데임이요? - 미쳤네! 113 00:09:10,174 --> 00:09:11,092 세상에 114 00:09:11,759 --> 00:09:15,096 터치다운 예수상도 있고 황금 헬멧 쓰는 그 노터데임이요? 115 00:09:17,473 --> 00:09:18,975 헬멧 소리는 집어치워 116 00:09:19,725 --> 00:09:21,394 아론은 형 있는 데서 뛸 거야 117 00:09:23,062 --> 00:09:24,146 내가 있었던 데서 118 00:09:24,939 --> 00:09:28,943 노터데임이니, 미시간이니 망할 USC니, 다 집어치우라고 해 119 00:09:28,943 --> 00:09:31,320 또 누가 스카우트하러 오면 뭐라고 하라고? 120 00:09:31,904 --> 00:09:33,322 코네티컷대학교에 갈 거라고요 121 00:09:33,322 --> 00:09:35,908 그래, 코네티컷이 최고지 122 00:09:37,034 --> 00:09:39,787 그래도 그냥 가 보는 것도 나쁘진 않잖아요 123 00:09:39,787 --> 00:09:41,872 - 공짜로 안내도 해 주고... - 안 돼 124 00:09:42,081 --> 00:09:44,750 노터데임이잖아요 가톨릭 학교라고요, 아버지 125 00:09:44,750 --> 00:09:45,918 관심 없다고 126 00:09:45,918 --> 00:09:48,838 그놈들이 진짜 널 생각해서 그러는 것 같냐? 127 00:09:48,838 --> 00:09:50,047 거기 들어가면 128 00:09:50,047 --> 00:09:52,717 너랑 같은 포지션을 두고 5명이 경쟁할 거다 129 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 코네티컷에선 4년 내내 선발이야 130 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 형이 던지는 공을 받는 거지 131 00:09:56,679 --> 00:09:57,555 맞아요 132 00:09:59,223 --> 00:10:00,808 집에서도 가까우니 널 지켜볼 수도 있고 133 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 왜 지켜보시는데요? 134 00:10:01,851 --> 00:10:03,686 아버지가 네 나이였을 때 인생을 조졌잖니 135 00:10:03,686 --> 00:10:05,688 - 넌 안 그러길 바라는 거지 - 이 망할... 136 00:10:05,688 --> 00:10:06,897 망치지 않을 거예요 137 00:10:06,897 --> 00:10:07,815 안다 138 00:10:08,733 --> 00:10:09,734 그냥... 139 00:10:11,944 --> 00:10:14,780 너랑 나는 같은 부류라서 그래 140 00:10:14,780 --> 00:10:17,033 전과도 있는 엄마는 이해 못 할 거다 141 00:10:17,033 --> 00:10:19,785 정신 나간 소리 은행 털다 학교에서 쫓겨난 주제에 142 00:10:19,785 --> 00:10:22,663 아니라고! 마지막으로 말하는데, 테리 143 00:10:22,872 --> 00:10:25,082 계속 그렇게 굴어 봐 어떻게 되는지 보자고! 144 00:10:28,210 --> 00:10:29,378 이게 뭐야? 145 00:10:29,378 --> 00:10:30,755 이건 좋은 일이라고 146 00:10:32,506 --> 00:10:33,966 난 토요일에 경기를 뛰었고 147 00:10:33,966 --> 00:10:36,385 디제이도 토요일마다 뛰지만 148 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 넌 일요일마다 경기를 뛰게 될 거야 149 00:10:40,931 --> 00:10:42,266 그게 얼마나 대단한 건지 알아? 150 00:10:42,266 --> 00:10:44,018 세상에서 가장 멋진 일이라고 151 00:10:44,268 --> 00:10:45,853 일요일은 NFL의 날이야 152 00:10:45,853 --> 00:10:47,605 무려 하느님의 날을 훔쳐 갔다고! 153 00:10:48,648 --> 00:10:51,734 내가 뛰던 시절에 미식축구는 공놀이에 불과했어 154 00:10:51,734 --> 00:10:54,945 하지만 지금은 인생이 달라진다 155 00:10:54,945 --> 00:10:56,280 생각해 봐 156 00:10:56,280 --> 00:11:01,035 매주 일요일에, 모든 경기장에서 미국의 모든 집구석에서 157 00:11:01,035 --> 00:11:02,328 그 공놀이를 본다고 158 00:11:02,328 --> 00:11:04,288 선수들은 신이고 스타야 159 00:11:04,288 --> 00:11:06,040 어딜 가든 다 우러러보지 160 00:11:06,040 --> 00:11:08,000 돈도 잘 벌고 유명해 161 00:11:09,168 --> 00:11:10,670 그보다 더 중요한 건... 162 00:11:11,754 --> 00:11:12,755 진짜 남자라는 거다 163 00:11:13,381 --> 00:11:14,674 그중에서도 최고 선수들은 164 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 영웅이 되는 거고 165 00:11:17,802 --> 00:11:19,595 평생 기억되지 166 00:11:20,179 --> 00:11:21,389 넌 그렇게 될 거다 167 00:11:22,515 --> 00:11:25,017 이제 왜 코네티컷대학에 가라는 건지 알겠지? 168 00:11:27,269 --> 00:11:28,562 노터데임이 훨씬 좋아 169 00:11:30,189 --> 00:11:31,482 대체 왜 그러는데? 170 00:11:31,482 --> 00:11:33,901 - 왜 자꾸 시비야? - 남자답기도 하셔라 171 00:11:33,901 --> 00:11:35,611 당신은 그냥 쓰레기야! 172 00:11:36,278 --> 00:11:37,988 아들들이 잘도 보고 배우겠다 173 00:11:38,614 --> 00:11:39,615 이것도 당신이 청소해! 174 00:11:39,615 --> 00:11:41,033 엄마, 괜찮아요 175 00:11:41,033 --> 00:11:42,785 코네티컷대학교에 갈 거예요 176 00:11:42,785 --> 00:11:46,080 그래, 그래라 계속 아버지 편이나 들렴 177 00:11:47,164 --> 00:11:48,165 엄마 178 00:11:54,547 --> 00:11:57,216 이런 꼴을 보여서 미안하다 179 00:11:57,591 --> 00:11:59,343 엄마가 자꾸 신경을 건드리잖니 180 00:12:01,595 --> 00:12:04,974 - 날 믿지? - 네, 그럼요 181 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 타고난 재능은 제대로 발휘하면서 살아야지 182 00:12:07,685 --> 00:12:09,937 언젠가 우리 가족을 빛낼 날이 올 거다 183 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 이 동네를 빛내고 184 00:12:11,647 --> 00:12:14,984 무엇보다도 에르난데스라는 이름을 빛낼 거다 185 00:12:15,943 --> 00:12:16,944 알겠지? 186 00:12:31,417 --> 00:12:33,502 오른쪽으로 달리다가 끝까지 가는 거야 187 00:12:33,502 --> 00:12:35,087 - 준비됐나? - 가자! 188 00:12:43,846 --> 00:12:45,431 준비, 시작! 189 00:12:52,938 --> 00:12:54,565 "브리스틀 센트럴" 190 00:13:06,494 --> 00:13:08,204 - 레지, 정신 차려! - 가 보자! 191 00:13:08,204 --> 00:13:10,748 제자리에, 준비, 시작! 192 00:13:14,668 --> 00:13:15,669 달려! 193 00:13:27,181 --> 00:13:28,015 그렇지! 194 00:13:32,269 --> 00:13:33,729 잘했어! 195 00:13:33,729 --> 00:13:36,190 넌 천재야! 정말 잘했어! 196 00:13:43,364 --> 00:13:45,074 - 그렇지! - 그렇지! 197 00:13:52,706 --> 00:13:56,168 이런 미친놈을 봤나 넌 진짜 난놈이야! 198 00:13:56,168 --> 00:13:58,003 진정해, 뼈 부러지겠어 199 00:13:58,003 --> 00:14:00,089 에이, 얘 몸을 봐요 200 00:14:00,089 --> 00:14:01,632 아론, 엄마는 어디 있냐? 201 00:14:01,632 --> 00:14:04,176 제프랑 담배 피우러 나갔어요 202 00:14:04,760 --> 00:14:08,556 그래서, 집으로 놀러 올 거예요? 203 00:14:08,556 --> 00:14:10,641 - 맨날 보던 사람들만 올 거예요 - 좋지 204 00:14:10,641 --> 00:14:12,560 아니, 넌 안 돼 205 00:14:14,520 --> 00:14:15,729 난 나중에 들를게 206 00:14:18,691 --> 00:14:21,193 팀끼리 저녁 먹으러 가기로 해서요 207 00:14:23,445 --> 00:14:25,614 좋아요, 갈게요 208 00:14:25,614 --> 00:14:26,949 재밌게 놀고 와 209 00:14:29,243 --> 00:14:32,746 너무 걱정하지 마세요 착한 애잖아요 210 00:14:34,123 --> 00:14:35,416 난 잘 모르겠어 211 00:14:37,585 --> 00:14:38,836 "알링턴 식당" 212 00:14:41,463 --> 00:14:44,383 - 먹어라! 먹어라! - 먹어라! 먹어라! 213 00:14:44,383 --> 00:14:46,051 - 먹어라! - 아직 빵이 보이는데? 214 00:14:46,051 --> 00:14:48,762 - 먹어라! - 그렇지, 다 먹었다! 215 00:14:55,436 --> 00:14:57,021 막지 말고 좀 비켜 216 00:14:57,021 --> 00:14:57,938 밀어 보든가 217 00:14:59,273 --> 00:15:01,025 친구들 다 보는 데서 밀어 줄까? 218 00:15:01,025 --> 00:15:03,777 - 친구도 없으면서 - 친구 따위 필요 없거든 219 00:15:06,739 --> 00:15:08,240 알겠어, 알겠다고 220 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 아론, 그만해 221 00:15:12,411 --> 00:15:13,412 아직 안 끝났어! 222 00:15:13,996 --> 00:15:14,872 좀 일으켜 줘 223 00:15:21,337 --> 00:15:22,463 조용히 해 224 00:15:22,588 --> 00:15:23,923 걸리고 싶어? 225 00:15:24,757 --> 00:15:25,591 야! 226 00:15:26,926 --> 00:15:28,052 미친놈아 227 00:15:33,057 --> 00:15:33,933 좋다 228 00:16:07,341 --> 00:16:08,175 입 다물어 229 00:16:11,220 --> 00:16:13,764 - 이만 나가자 - 아냐, 그러지 마 230 00:16:14,473 --> 00:16:15,307 잠깐만 231 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 뭐 하다 왔냐? 232 00:17:07,985 --> 00:17:09,278 내가 물었잖아 233 00:17:11,280 --> 00:17:12,406 말씀드렸잖아요 234 00:17:13,323 --> 00:17:14,575 저녁 먹고 왔어요 235 00:17:15,409 --> 00:17:16,410 널 봤다던데 236 00:17:20,497 --> 00:17:22,624 타니아네서 카드 치고 있는데 237 00:17:27,671 --> 00:17:30,924 이동국의 리처드 핸퍼드가 전화해서 그러더라 238 00:17:34,720 --> 00:17:36,221 널 봤다고 239 00:17:40,642 --> 00:17:42,227 남의 차 위에서 춤을 췄다고? 240 00:17:43,103 --> 00:17:44,521 맞다, 그랬어요 241 00:17:45,022 --> 00:17:47,316 '맞다, 그랬어요'? 지붕이 무너졌다던데 242 00:17:47,316 --> 00:17:48,901 차주가 고소하겠대 243 00:17:48,901 --> 00:17:50,027 죄송해요 244 00:17:52,821 --> 00:17:57,993 누가 50 센트 노래를 틀잖아요 '저스트 어 릴 빗'이라고... 245 00:17:57,993 --> 00:17:59,787 제가 엄청 좋아하는 노래라... 246 00:17:59,787 --> 00:18:01,080 이게 재밌냐? 247 00:18:03,165 --> 00:18:03,999 재밌냐고 248 00:18:04,750 --> 00:18:06,043 두들겨 맞고 싶지? 249 00:18:06,043 --> 00:18:07,628 저만 그런 게 아니라 다들... 250 00:18:07,628 --> 00:18:10,297 넌 더 눈에 띄잖아 덩치도 더 크고, 피부도 더 어둡고 251 00:18:10,297 --> 00:18:11,215 다 널 알아본다고 252 00:18:16,011 --> 00:18:18,806 이제 어딜 가든 사람들이 널 지켜볼 거다 253 00:18:19,848 --> 00:18:20,682 앉아 254 00:18:22,601 --> 00:18:24,645 앉아, 안 때릴 테니까 255 00:18:38,158 --> 00:18:39,159 발 좀 보자 256 00:18:55,843 --> 00:18:58,137 난 경기를 뛴 날이면 늘 발이 아팠지 257 00:19:01,723 --> 00:19:05,102 내가 네 나이였을 때, 이 동네에 푸에르토리코 사람은 나뿐이었어 258 00:19:07,521 --> 00:19:08,772 얼마나 고생했는지 알아? 259 00:19:12,276 --> 00:19:14,611 늘 울분을 가득 안고 살았지 260 00:19:14,987 --> 00:19:16,488 해선 안 될 일도 저지르고 261 00:19:21,285 --> 00:19:22,619 어떻게 정신 차렸는지 아니? 262 00:19:27,958 --> 00:19:31,044 너랑 디제이 때문이었다 263 00:19:32,296 --> 00:19:33,463 아버지가 됐으니까 264 00:19:34,840 --> 00:19:36,967 나 같은 실수를 저지르지 않길 바랄 뿐이야 265 00:19:36,967 --> 00:19:38,802 - 안 그럴 거예요 - 두 배로 잘해야 266 00:19:38,802 --> 00:19:41,054 겨우 절반 얻을 거다 절대 실수해선 안 돼 267 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 넌 백인이 아니니까 268 00:19:47,060 --> 00:19:48,061 넌 특별한 놈이야 269 00:19:50,480 --> 00:19:51,565 절대 잊지 마라 270 00:19:56,737 --> 00:19:57,738 늦었다 271 00:19:59,281 --> 00:20:00,282 일으켜 다오 272 00:20:03,368 --> 00:20:04,411 괜찮으세요? 273 00:20:06,288 --> 00:20:07,122 왜 그러세요? 274 00:20:07,748 --> 00:20:10,292 이번 주 내내 배가 찢어질 듯이 아파 275 00:20:10,292 --> 00:20:12,961 - 병원에 가 보셨어요? - 그럼 276 00:20:16,632 --> 00:20:19,134 탈장이라더라 선수들에겐 흔한 부상이지 277 00:20:20,177 --> 00:20:21,637 치료해야 한다더군 278 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 내 걱정은 말고 가서 자라 279 00:20:24,848 --> 00:20:25,682 네 280 00:20:33,899 --> 00:20:34,733 주무세요 281 00:20:36,693 --> 00:20:37,527 사랑해요 282 00:20:41,949 --> 00:20:43,075 사랑한다 283 00:21:12,980 --> 00:21:15,148 '누구나 아주 오랜 시간 동안' 284 00:21:15,148 --> 00:21:19,319 '자신의 본모습과 타인 앞에서의 모습이 다른 삶을 살다 보면' 285 00:21:19,319 --> 00:21:23,740 '결국엔 어떤 모습이 진짜인지 혼란을 겪기 마련이다' 286 00:21:23,740 --> 00:21:25,826 여기서 호손이 지칭하는 사람이 누굴까? 287 00:21:26,159 --> 00:21:26,994 아론? 288 00:21:33,875 --> 00:21:34,710 네 289 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 호손이 지칭하는 건... 290 00:21:40,382 --> 00:21:42,467 "목사" 291 00:21:42,467 --> 00:21:44,094 목사입니다 292 00:21:45,721 --> 00:21:47,097 고맙다, 샤이아나 293 00:21:48,849 --> 00:21:50,642 아론, 집중해라 294 00:21:53,645 --> 00:21:55,814 에르난데스 군은 나를 따라오도록 295 00:21:56,732 --> 00:21:58,650 - 아론, 어서 와라 - 안녕하세요 296 00:21:59,067 --> 00:22:01,320 일단 들어와라 297 00:22:06,491 --> 00:22:07,617 무슨 일이죠? 298 00:22:08,035 --> 00:22:10,078 디제이가 오는 중이다 와서 설명할 거야 299 00:22:11,538 --> 00:22:12,956 형은 대학에 있는데요 300 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 아론 301 00:22:24,384 --> 00:22:26,053 아버지 괜찮으신 거예요? 302 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 부탁한다 303 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 아론, 일단 앉아 304 00:22:29,765 --> 00:22:32,100 탈장 수술을 받으신다고 했는데... 305 00:22:32,100 --> 00:22:34,019 별거 아니라고 하셨어요 306 00:22:34,019 --> 00:22:36,021 - 그렇죠? - 일단 형이 오면... 307 00:22:36,021 --> 00:22:37,564 무슨 일인지 말씀해 주세요 308 00:22:40,650 --> 00:22:44,112 우리는 오늘 데니스 에르난데스를 추모하기 위해 모였습니다 309 00:22:44,613 --> 00:22:45,822 데니스는 아버지였고 310 00:22:45,822 --> 00:22:48,992 아들들이 훌륭한 운동선수이자 훌륭한 청년이 될 수 있도록 311 00:22:48,992 --> 00:22:50,702 쉬지 않고 달려왔죠 312 00:22:51,870 --> 00:22:55,999 이제 우리 모두가 아론과 디제이를 도울 때입니다 313 00:22:55,999 --> 00:22:58,710 이들을 위해 애정을 아끼지 않고 314 00:22:58,710 --> 00:23:02,381 멋지게 자라서 아버지의 유산을 지킬 수 있도록 도와줍시다 315 00:24:00,355 --> 00:24:02,357 이번 주에 경기가 두 개나 있는데 316 00:24:03,692 --> 00:24:05,777 네가 안 뛰어도 다들 이해할 거야 317 00:24:07,696 --> 00:24:10,282 그냥 모든 게 일상으로 돌아갔으면 좋겠어 318 00:24:13,160 --> 00:24:16,580 아직도 아버지 목소리가 들려 머릿속에서 말이야 319 00:24:19,082 --> 00:24:20,292 이거 좀 더 줄래? 320 00:24:20,292 --> 00:24:21,460 그래 321 00:24:21,460 --> 00:24:23,170 뭐든 해줄 수 있어 322 00:24:51,239 --> 00:24:53,033 - 그만, 그만해 - 왜 그래? 323 00:24:53,742 --> 00:24:54,743 아냐 324 00:24:56,244 --> 00:24:57,787 이만 가야겠어 325 00:24:58,038 --> 00:24:58,872 그래 326 00:24:59,498 --> 00:25:00,999 이러다 누가 보기라도 하면... 327 00:25:00,999 --> 00:25:03,335 - 아무도 모를 거야 - 난 망할 거야, 넌 아니겠지만 328 00:25:04,002 --> 00:25:05,253 그게 무슨 뜻이야? 329 00:25:07,714 --> 00:25:09,549 야! 아론! 330 00:25:09,549 --> 00:25:12,010 - 넌 아무도 신경 안 쓰니까 - 재수 없게 굴지 마 331 00:25:12,010 --> 00:25:12,928 사실이야! 332 00:25:13,428 --> 00:25:14,846 모두가 나만 지켜본다고! 333 00:25:14,846 --> 00:25:16,556 - 누가? - 넌 이해 못 해 334 00:25:18,308 --> 00:25:20,852 난 두 배로 더 잘해야 해 335 00:25:22,646 --> 00:25:23,813 호모 짓은 안 된다고 336 00:25:47,671 --> 00:25:48,880 안녕하세요, 제프 337 00:25:48,880 --> 00:25:49,798 왔니? 338 00:25:50,382 --> 00:25:52,217 - 엄마는... - 타니아는요? 339 00:25:52,676 --> 00:25:54,135 애들이랑 집에 있어 340 00:25:54,928 --> 00:25:56,429 엄마가 도움이 필요하대서... 341 00:25:56,429 --> 00:25:57,347 왔구나 342 00:25:58,557 --> 00:26:00,642 제프가 장을 좀 봐 줬어 343 00:26:01,142 --> 00:26:02,936 - 그래요? - 그래, 그랬지 344 00:26:03,478 --> 00:26:05,480 이만 가야겠다 345 00:26:05,480 --> 00:26:10,777 술은 두고 갈 테니까 마셔라 그러면 또 보자 346 00:26:10,777 --> 00:26:11,695 네 347 00:26:18,910 --> 00:26:20,036 어디 갔었니? 348 00:26:25,584 --> 00:26:26,626 그게... 349 00:26:29,004 --> 00:26:30,088 이걸 받으러 갔어요 350 00:26:31,298 --> 00:26:33,508 "당신을 기억하며" 351 00:26:34,843 --> 00:26:36,136 별로예요? 352 00:26:36,970 --> 00:26:38,722 요즘은 문신에 꽂힌 거니? 353 00:26:40,807 --> 00:26:41,891 아뇨, 그냥... 354 00:26:42,726 --> 00:26:45,854 아버지가 그리워서요 아버지에게 자랑이 되고 싶고요 355 00:26:47,856 --> 00:26:50,150 - 왜요? - 아니다, 이젠 의미도 없고 356 00:26:50,150 --> 00:26:51,776 아뇨, 말씀하세요 아버지가 싫었다고요 357 00:26:51,776 --> 00:26:53,945 - 세상에, 아론 - 싫어했잖아요, 인정해요 358 00:26:53,945 --> 00:26:55,822 꼭 네 아버지랑 싸우는 것 같구나 359 00:26:55,822 --> 00:26:57,991 - 그렇게 아버지처럼 되고 싶니? - 네 360 00:26:57,991 --> 00:27:00,410 왜? 아버지는 고작 범죄자 출신의 경비였어 361 00:27:00,410 --> 00:27:02,370 - 아니, 그것도 시간제였지 - 엄마 362 00:27:02,370 --> 00:27:03,955 대학에서 쫓겨나서 돌아온 뒤로 363 00:27:03,955 --> 00:27:05,790 이 망할 동네를 죽어도 떠나지 않았어 364 00:27:05,790 --> 00:27:07,125 정말 그렇게 살고 싶어? 365 00:27:07,125 --> 00:27:08,460 넌 그렇게 살 필요 없어 366 00:27:09,419 --> 00:27:11,838 아버지는 아니었지만 네겐 재능이 있어 367 00:27:12,464 --> 00:27:15,133 가서 제대로 스타가 돼 봐 아버지도 그걸 원하셨잖니 368 00:27:16,384 --> 00:27:18,011 영웅이 되어서 돌아오라고 369 00:27:18,845 --> 00:27:20,680 엄마한테 차랑 집도 사주고 370 00:27:20,680 --> 00:27:21,973 나도 좀 벗어나 보자 371 00:27:21,973 --> 00:27:23,933 하지만 너만의 방식대로 해야 해 372 00:27:25,060 --> 00:27:26,811 네 의지대로 살아야 한다고 373 00:27:40,033 --> 00:27:41,242 - 가자, 달려! - 받아! 374 00:27:45,163 --> 00:27:46,581 "브리스틀 센트럴" 375 00:27:49,834 --> 00:27:51,294 체력 단련실은 저쪽이야 376 00:27:52,671 --> 00:27:54,339 난 여자 육상 팬이라서 377 00:27:54,339 --> 00:27:57,217 그래? 전혀 몰랐네 378 00:27:58,760 --> 00:28:00,512 나에 대해 모르는 게 많을걸 379 00:28:04,641 --> 00:28:06,601 이번 주말에 농구 경기가 있어 380 00:28:07,435 --> 00:28:08,603 와서 보든가 381 00:28:09,396 --> 00:28:12,357 엄마가 일하러 가셔서 동생 봐야 해 382 00:28:15,610 --> 00:28:17,487 그러면 스프링 댄스는 어때? 383 00:28:20,156 --> 00:28:22,033 춤이랑은 거리가 멀어 보이는데 384 00:28:22,033 --> 00:28:22,951 내가? 385 00:28:23,827 --> 00:28:25,370 그게 뭐야? 386 00:28:28,456 --> 00:28:29,499 생각해 볼게 387 00:28:30,333 --> 00:28:31,543 그러지 말고 388 00:28:31,543 --> 00:28:32,919 너무 비싸게 굴지 마 389 00:28:35,130 --> 00:28:36,798 난 비싼 몸이거든 390 00:28:39,551 --> 00:28:41,344 "센트럴" 391 00:28:54,983 --> 00:28:56,609 테리, 이 망할 년아! 392 00:28:56,609 --> 00:28:59,696 - 내 남편이랑 붙어먹었지? - 이거 놔! 393 00:28:59,696 --> 00:29:01,531 뭐 하는 거야? 미쳤어? 394 00:29:01,531 --> 00:29:02,615 대체 무슨 소리야? 395 00:29:02,615 --> 00:29:04,159 - 네가 잘난 것 같지? - 그래! 396 00:29:04,159 --> 00:29:08,037 - 너네 엄마랑 사촌 아니야? - 그래, 도망가는 게 좋을 거다 397 00:29:08,037 --> 00:29:10,123 - 엿 먹어! 그대로 꺼지시든가 - 너나 먹어! 398 00:29:10,123 --> 00:29:13,001 주차장에서 기다려, 이 망할 년아! 399 00:29:13,001 --> 00:29:14,711 엿이나 먹어! 입 닥쳐! 400 00:29:16,588 --> 00:29:17,964 엄마, 진짜예요? 401 00:29:19,007 --> 00:29:20,633 - 진짜냐고요 - 너한테 설명할 의무 없어 402 00:29:20,633 --> 00:29:22,051 - 도망가지 말고요! - 이거 놔! 403 00:29:22,051 --> 00:29:24,053 엄마! 이게 무슨... 404 00:29:50,038 --> 00:29:51,748 대신 사과하면 죽여버릴 거야 405 00:29:51,748 --> 00:29:54,751 네 엄마는 아무도 신경 안 써 자기밖에 모르지 406 00:29:58,588 --> 00:30:00,423 아버지 돌아가시기 전에도 그랬어? 407 00:30:04,761 --> 00:30:06,304 원래 세상은 불공평한 거야 408 00:30:06,805 --> 00:30:07,931 알아들어? 409 00:30:07,931 --> 00:30:11,142 그러니까 사랑하는 사람들을 지키기 위해 뭐든 하는 거야 410 00:30:11,392 --> 00:30:12,227 이것 좀 411 00:30:50,306 --> 00:30:53,434 잠깐, 잠깐만 놀라게 해서 미안하다 412 00:30:53,977 --> 00:30:55,144 이런, 겁나게 춥네 413 00:30:55,144 --> 00:30:56,062 그래요? 414 00:30:56,729 --> 00:30:59,232 오늘 게인즈빌은 23도나 된다던데 415 00:30:59,816 --> 00:31:02,110 플로리다대학교의 스티브 아다지오다 416 00:31:03,528 --> 00:31:05,488 걱정 마, 해치지 않아 417 00:31:05,488 --> 00:31:08,032 저는 이미 코네티컷대학교로 마음 정했어요 418 00:31:08,032 --> 00:31:09,868 그래, 14살 땐 그랬겠지 419 00:31:10,326 --> 00:31:13,329 - 어디 가서 얘기 좀 할까? - 네, 여기서 하세요 420 00:31:14,497 --> 00:31:15,707 듣던 대로 쉽지 않구나 421 00:31:16,499 --> 00:31:19,544 아론, 방금 나온 거다 422 00:31:19,961 --> 00:31:22,213 라이벌스에서 뽑은 전국 최고 유망주 100명 423 00:31:22,547 --> 00:31:23,715 누가 1등 타이트엔드인지 봐 424 00:31:25,425 --> 00:31:26,593 거기선 네가 최고래 425 00:31:26,593 --> 00:31:27,677 우리도 그렇게 생각해 426 00:31:28,011 --> 00:31:29,429 한번 방문해 주면 좋겠다 427 00:31:30,680 --> 00:31:32,849 - 플로리다에요? - 와서 한번 봐 428 00:31:33,057 --> 00:31:34,183 학교 구경도 하고 429 00:31:34,183 --> 00:31:35,935 마이어 감독님이랑 얘기도 해 보고 430 00:31:37,604 --> 00:31:39,105 감독님은 잘 아니? 431 00:31:40,815 --> 00:31:42,108 TV에서 봤어요 432 00:31:42,108 --> 00:31:46,112 아론, 마이어는 그냥 단순한 감독이 아니야 433 00:31:46,112 --> 00:31:47,238 와서 만나봐 434 00:31:47,864 --> 00:31:49,449 그게, 저는... 435 00:31:50,950 --> 00:31:52,410 이미 약속을 해서요 436 00:31:52,410 --> 00:31:54,245 그래, 코네티컷대학교라... 437 00:31:55,121 --> 00:31:57,040 여자 농구부가 훌륭하지 438 00:31:57,040 --> 00:31:59,125 4년 뒤엔 졸업하고 돌아와서 439 00:31:59,125 --> 00:32:02,587 보험이나 팔러 다니겠지 아니면 부동산이려나? 440 00:32:02,587 --> 00:32:05,173 하지만 내가 장담하는데 플로리다에서 뛰면 441 00:32:05,173 --> 00:32:07,216 프로 구단에서 뛰게 될 거야 442 00:32:07,216 --> 00:32:08,426 그게 꿈이잖니? 443 00:32:08,426 --> 00:32:09,636 NFL에서 뛰는 거 444 00:32:09,636 --> 00:32:12,055 작년에만 8명이 뽑혔어 445 00:32:12,513 --> 00:32:16,351 플로리다에 오면 주말마다 91,000명의 관중과 446 00:32:16,351 --> 00:32:19,020 수백만 명의 시청자들이 보는 데서 뛰게 될 거다 447 00:32:19,020 --> 00:32:20,688 아론, 이 친구야 448 00:32:20,688 --> 00:32:21,940 날 봐라 449 00:32:22,774 --> 00:32:24,275 넌 특별한 놈이야 450 00:32:25,109 --> 00:32:27,028 넌 네가 얼마나 특별한지 몰라 451 00:32:27,028 --> 00:32:28,529 정말 열심히 했잖니 452 00:32:28,529 --> 00:32:31,199 우리가 뭘 해줄 수 있는지 확인해 볼 자격이 있어 453 00:32:40,875 --> 00:32:44,087 "플로리다대학교" 454 00:33:03,523 --> 00:33:05,858 "NFL을 향하여 내셔널 챔피언십을 향하여" 455 00:33:20,832 --> 00:33:21,916 네 사물함도 볼래? 456 00:33:22,500 --> 00:33:23,334 제 사물함이요? 457 00:33:31,259 --> 00:33:33,970 "아론 에르난데스" 458 00:33:36,347 --> 00:33:39,142 "에르난데스" 459 00:33:46,399 --> 00:33:48,109 "스왐프" 460 00:33:48,109 --> 00:33:52,071 수많은 팬들이 영웅을 맞이하듯 너를 응원하러 온다고 상상해 봐 461 00:33:52,572 --> 00:33:53,406 가자! 462 00:33:55,450 --> 00:33:57,326 자체 대항 연습 경기 중이야 463 00:33:57,326 --> 00:33:58,453 큰 경기지 464 00:34:01,998 --> 00:34:03,332 팀 티보 아니? 465 00:34:03,916 --> 00:34:05,960 - 하이즈먼상 후보죠? - 맞아 466 00:34:05,960 --> 00:34:08,629 팀이 너한테 터치다운 패스를 해줄 거다 467 00:34:09,756 --> 00:34:11,049 감독님 468 00:34:11,841 --> 00:34:13,968 아론 에르난데스예요 브리스틀 센트럴이라고... 469 00:34:13,968 --> 00:34:14,886 코네티컷이지? 470 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 누군지 알아 471 00:34:16,679 --> 00:34:19,724 2학년 때 메리던과의 경기에서 한 손으로 공 잡는 거 봤어 472 00:34:19,724 --> 00:34:23,936 웬만하면 두 손으로 잡는데 가끔 임기응변이 필요할 때가 있죠 473 00:34:24,687 --> 00:34:27,023 직원들 말로는 대단한 유망주라던데 474 00:34:27,398 --> 00:34:28,691 그런 애들이야 많지 475 00:34:29,192 --> 00:34:30,234 대답해 봐라 476 00:34:30,568 --> 00:34:31,861 미식축구를 사랑하니? 477 00:34:31,861 --> 00:34:33,279 이것밖에 할 줄 몰라요 478 00:34:33,821 --> 00:34:34,822 이것밖에 모르죠 479 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 최고가 되려면 사랑해야 한다 480 00:34:38,451 --> 00:34:41,287 최근에 아버지가 돌아가셨다고 들었다 481 00:34:42,663 --> 00:34:43,831 네, 감독님 482 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 나도 네 나이 때 부모님을 잃었지 483 00:34:45,833 --> 00:34:49,003 날 가장 잘 알았고 가장 믿어줬던 분들이었어 484 00:34:49,003 --> 00:34:51,506 그래서 난 우리 팀을 가족처럼 생각한단다 485 00:34:52,048 --> 00:34:54,300 내가 믿는 아이들을 스카우트하는 이유고 486 00:34:55,635 --> 00:34:57,804 너를 믿게 해주면 제대로 키워줄 수 있어 487 00:34:58,679 --> 00:34:59,680 알겠니? 488 00:35:01,516 --> 00:35:02,350 네 489 00:35:04,644 --> 00:35:05,937 난 널 믿는다 490 00:35:06,896 --> 00:35:08,314 널 지도하는 건 정말 즐거울 거야 491 00:35:10,149 --> 00:35:11,317 감사합니다 492 00:35:11,317 --> 00:35:12,527 다시 얘기하자 493 00:35:13,027 --> 00:35:14,070 모여! 494 00:35:16,155 --> 00:35:16,989 가자! 495 00:35:17,615 --> 00:35:20,868 저는 아론 에르난데스고 플로리다 게이터가 될 겁니다 496 00:35:20,868 --> 00:35:23,830 늘 최고의 학교에서 최고의 동료들과 뛰는 게 꿈이었죠 497 00:35:23,830 --> 00:35:27,125 아버지도 최고가 되고 싶으면 최고와 뛰어야 한다고 하셨고요 498 00:35:32,171 --> 00:35:33,214 전혀 몰랐어요 499 00:35:33,214 --> 00:35:35,341 - 대화를 안 해? - 아뇨, 하는데... 500 00:35:36,843 --> 00:35:38,886 맹세코 저한테 아무 말 없었어요 501 00:35:39,929 --> 00:35:41,556 - 제가 바로잡을게요 - 그래야지 502 00:35:41,556 --> 00:35:43,015 난 널 아끼지만, 디제이 503 00:35:43,599 --> 00:35:47,562 최고의 타이트엔드가 없다면 선발 쿼터백으로 뛰긴 어려울 거야 504 00:35:53,401 --> 00:35:54,443 감사합니다 505 00:36:12,336 --> 00:36:14,046 아직도 사촌 집에서 지내? 506 00:36:14,630 --> 00:36:15,548 응, 거기 살아 507 00:36:18,593 --> 00:36:20,887 애비 싱글턴네 아빠랑 사귄다면서 508 00:36:20,887 --> 00:36:23,264 - 모범수로 출소했나 보네 - 맞아 509 00:36:26,267 --> 00:36:28,436 - 내 말 들려? - 그래, 왜? 510 00:36:28,436 --> 00:36:33,149 그냥, 이런 데서 벗어나는 것도 그렇게 나쁜 건 아니라고 511 00:36:33,691 --> 00:36:34,859 학교도 다니고 512 00:36:36,485 --> 00:36:37,486 나 안 보고 싶겠어? 513 00:36:39,989 --> 00:36:40,948 전혀 514 00:36:54,837 --> 00:36:56,756 - 화장실 좀 다녀올게 - 그래 515 00:36:56,756 --> 00:36:57,840 - 금방 올게 - 응 516 00:36:57,840 --> 00:36:58,758 그래 517 00:37:02,136 --> 00:37:02,970 아론 518 00:37:03,763 --> 00:37:04,597 인마 519 00:37:05,681 --> 00:37:07,516 형이 여긴 웬일이야? 520 00:37:07,516 --> 00:37:08,684 이틀 내내 전화했잖아 521 00:37:08,684 --> 00:37:10,061 차 끌고 너 찾아다녔어 522 00:37:10,061 --> 00:37:12,146 알아, 좀 바빴어 523 00:37:12,146 --> 00:37:14,357 그래 보이더라 플로리다에 간다고? 524 00:37:15,942 --> 00:37:16,817 그래서? 525 00:37:20,905 --> 00:37:22,990 내가 얼마나 바보가 됐는지 알아? 526 00:37:23,699 --> 00:37:25,117 에드솔 감독님이랑 약속했잖아 527 00:37:25,117 --> 00:37:26,285 응, 마음이 바뀌었어 528 00:37:26,285 --> 00:37:28,454 그럴 순 없어 아버지가 뭐라고 하시겠어? 529 00:37:28,454 --> 00:37:29,372 이제 안 계시잖아 530 00:37:30,665 --> 00:37:32,458 - 그걸 대답이라고 해? - 응 531 00:37:32,458 --> 00:37:34,835 아론, 잠깐만 532 00:37:35,753 --> 00:37:37,546 제발 다시 생각해 533 00:37:37,546 --> 00:37:39,048 알겠어? 난 절실하다고 534 00:37:41,133 --> 00:37:43,678 - 형이 절실해서? - 1년만이라도 뛰어 535 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 그다음엔 아무 데로나 편입해도 돼 536 00:37:49,433 --> 00:37:51,936 - 형은 내 생각은 안 하지 - 뭐? 537 00:37:51,936 --> 00:37:53,437 대체 왜 그러는 건데? 538 00:37:54,021 --> 00:37:55,523 그냥 꺼져버려! 539 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 젠장 540 00:38:14,125 --> 00:38:15,126 잠깐만 541 00:38:23,718 --> 00:38:25,177 - 안녕! - 잘 지냈어? 542 00:38:25,177 --> 00:38:26,595 잘 있었지? 543 00:38:27,263 --> 00:38:29,849 - 제법 사람 사는 집 같네 - 그렇지? 544 00:38:29,849 --> 00:38:32,310 - 새집이야? - 내 여자 친구 집이야 545 00:38:32,310 --> 00:38:33,728 여긴 내 친구, 보 546 00:38:33,728 --> 00:38:34,895 보 월리스야 547 00:38:34,895 --> 00:38:36,314 좋은 사람이야 548 00:38:36,314 --> 00:38:38,149 감옥에 있는 2년 동안 많이 도와줬지 549 00:38:38,149 --> 00:38:40,985 - 그래, 돌아온 걸 환영해 - 고마워 550 00:38:43,988 --> 00:38:45,448 그래, 바로 이거지 551 00:38:46,282 --> 00:38:47,116 고마워 552 00:38:48,701 --> 00:38:49,994 쟤는 뭘 보고 서 있어? 553 00:38:49,994 --> 00:38:51,912 얘가 뭘 보든 무슨 상관이야? 554 00:38:51,912 --> 00:38:53,497 얘는 내 사촌, 아론이야 555 00:38:54,081 --> 00:38:56,042 - 그 미식축구 선수? - 맞아 556 00:38:56,042 --> 00:38:57,251 끝내주는데! 557 00:38:57,835 --> 00:38:58,919 반갑다 558 00:38:59,837 --> 00:39:00,671 찰리 보이야 559 00:39:01,297 --> 00:39:02,131 이쪽은 보 560 00:39:02,840 --> 00:39:04,759 곧 유명해질 녀석이야 561 00:39:05,217 --> 00:39:06,469 데니스 아들이구나 562 00:39:11,599 --> 00:39:14,685 - 그건 뭐예요? - 더 뿅 가게 만들어주지 563 00:39:14,685 --> 00:39:15,895 아뇨, 그거 말고요 564 00:39:16,479 --> 00:39:18,564 그 문신요, 개 발자국이에요? 565 00:39:19,190 --> 00:39:21,233 빈민가 출신이라고 했던 것 같은데 566 00:39:21,734 --> 00:39:22,860 그렇긴 한데 567 00:39:23,611 --> 00:39:24,695 좀 순진하지 568 00:39:24,695 --> 00:39:28,032 - 그게 무슨 뜻인데요? - 별거 아냐 569 00:39:28,908 --> 00:39:32,536 아버지가 나쁜 짓 안 하고 운동만 하게 했다고 들었어 570 00:39:33,120 --> 00:39:34,288 그건 좋은 일이지 571 00:39:37,375 --> 00:39:38,709 이건 '트리플 오'라고 하지 572 00:39:38,709 --> 00:39:41,420 여기 찰리 보이는 갱단에 있어 573 00:39:41,420 --> 00:39:43,381 데이비스 드라이브의 블러즈 소속이지 574 00:39:44,673 --> 00:39:46,175 그런 자국은 어떻게 남겨요? 575 00:39:46,175 --> 00:39:47,259 이 녀석으로 576 00:39:48,427 --> 00:39:51,639 몇 방 쏘고 나면 총열이 겁나 뜨거워지거든 577 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 잡아봐도 돼요? 578 00:40:00,064 --> 00:40:02,316 그래, 이리 와 봐 579 00:40:08,531 --> 00:40:10,741 세상에, 아버지랑 많이 닮았구나 580 00:40:10,741 --> 00:40:11,867 아버지를 알아요? 581 00:40:11,867 --> 00:40:14,662 네 아버지가 한 일은 모르는 사람이 없지 582 00:40:14,662 --> 00:40:16,997 그 차 안에서 경찰이 총에 맞았을 때도 583 00:40:17,415 --> 00:40:19,583 절대 불지 않았어 대단한 양반이지 584 00:40:19,583 --> 00:40:21,710 왕이야, 의리로는 최고지 585 00:40:24,255 --> 00:40:25,756 아직도 순진해 보여요? 586 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 아론? 587 00:40:53,367 --> 00:40:55,244 도와줘요! 타임아웃! 588 00:40:55,786 --> 00:40:57,496 - 괜찮니? - 다들 물러서 589 00:40:57,496 --> 00:40:58,706 정신이 들어? 590 00:40:58,706 --> 00:41:01,709 - 의료진 좀 불러와! - 왔습니다 591 00:41:04,420 --> 00:41:07,047 아론, 불빛을 따라 눈동자를 움직여 볼래? 592 00:41:17,558 --> 00:41:20,060 경미한 뇌진탕이다 593 00:41:20,060 --> 00:41:21,437 좀 쉬어야 해 594 00:41:23,147 --> 00:41:25,399 - 경기는요? - 안 돼 595 00:41:25,941 --> 00:41:30,279 TV도, 책도, 술도, 담배도 안 된다 596 00:41:30,279 --> 00:41:32,823 제대로 쉬지 않으면 후유증이 있을 수도 있어 597 00:41:32,823 --> 00:41:34,033 선생님 말씀이 맞아 598 00:41:34,033 --> 00:41:36,410 집으로 와라, 엄마가 잘 돌봐줄게 599 00:41:36,410 --> 00:41:38,704 - 그것도 집이라고 - 네가 엄마라도 돼? 600 00:41:38,704 --> 00:41:41,248 - 여기서 해보자는 거야? - 아들이랑 얘기 좀 하게 꺼져 601 00:41:41,248 --> 00:41:44,126 - 내가 벼르고 있었어, 망할 년 - 내 아들이라고! 602 00:41:44,126 --> 00:41:46,045 그만해요! 제발 603 00:41:50,257 --> 00:41:51,258 그냥... 604 00:41:54,345 --> 00:41:55,179 부탁이야 605 00:42:01,185 --> 00:42:02,561 아론이 부탁하니까 가는 거야 606 00:42:05,356 --> 00:42:06,357 선생님도요 607 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 더는 안 되겠다 608 00:42:15,950 --> 00:42:17,618 골치 아프게 왜 이래? 609 00:42:17,618 --> 00:42:18,786 타니아 집에 산다고? 610 00:42:18,786 --> 00:42:21,121 이게 엄마의 노력에 대한 보답이니? 611 00:42:21,121 --> 00:42:22,540 무슨 노력요? 612 00:42:22,540 --> 00:42:24,416 다 엄마를 위해 한 거잖아요 613 00:42:24,416 --> 00:42:26,627 - 엄마는 그저... - 어떻게 그렇게 말하니? 614 00:42:26,627 --> 00:42:29,046 너 큰 침대 사주려고 마티 밑에서 일도 했어 615 00:42:29,046 --> 00:42:30,756 침대 너무 작았던 거 기억하지? 616 00:42:30,756 --> 00:42:32,800 바람피운 것도 날 위해서였어요? 617 00:42:32,800 --> 00:42:35,719 그년이 그래? 그건 거짓말이야 618 00:42:35,719 --> 00:42:37,596 맞다고 해도 누가 날 비난하겠어 619 00:42:37,596 --> 00:42:40,140 난 너희를 위해 밥하고 청소하고 다 했어 620 00:42:40,140 --> 00:42:42,184 그 보답으로 뭘 받냐고? 아무것도 없잖아 621 00:42:42,184 --> 00:42:45,145 왕이라고 불리는 놈이랑 결혼해도 아무도 날 공주처럼 대하지 않았지 622 00:42:45,145 --> 00:42:46,730 - 그만 - 날 위한 길을 찾은 거야 623 00:42:46,730 --> 00:42:48,774 - 그만, 그만해요 - 아버지는 너를 때리고... 624 00:42:48,774 --> 00:42:49,817 그만하라고요! 625 00:43:08,669 --> 00:43:10,045 네 아버지 아들이 맞네 626 00:43:16,677 --> 00:43:18,721 의사가 앉아만 있으라는데 말이 돼요? 627 00:43:18,721 --> 00:43:20,848 의사가 널 걱정해서 그러는 것 같아? 628 00:43:20,848 --> 00:43:22,349 밥줄 챙기려는 것뿐이지 629 00:43:22,349 --> 00:43:23,559 얘 말이 맞아 630 00:43:24,101 --> 00:43:26,604 경기 한 번만 안 나가도 다들 널 나약하게 볼걸 631 00:43:26,604 --> 00:43:28,230 널 얕보게 두지 마 632 00:43:28,230 --> 00:43:29,690 - 안 쉴 거야 - 그래야지 633 00:43:30,524 --> 00:43:32,109 그래야지, 왜인지 알아? 634 00:43:32,109 --> 00:43:33,986 넌 끝내주는 남자니까 635 00:43:33,986 --> 00:43:35,279 넌 짐승이야 636 00:43:35,279 --> 00:43:36,488 죽여주는 킬러라고 637 00:43:36,488 --> 00:43:37,656 넌 맹수야 638 00:43:37,656 --> 00:43:39,199 아무것도 널 막을 순 없어 639 00:43:39,199 --> 00:43:43,245 "내 운명은 내가 만든다" 640 00:43:50,794 --> 00:43:51,795 언제 데려가시게요? 641 00:43:51,795 --> 00:43:52,880 1월에요 642 00:43:54,131 --> 00:43:55,299 올해 1월요? 643 00:43:55,799 --> 00:43:57,760 5주밖에 안 남았는데요 644 00:43:58,719 --> 00:44:00,512 새로운 시도를 하는 중이거든요 645 00:44:00,512 --> 00:44:03,182 최우선 유망주들을 일찍 불러들이고 있어요 646 00:44:03,182 --> 00:44:06,310 팀 공격에도 좀 익숙해지고 봄 훈련에도 참여하게 하려고요 647 00:44:06,310 --> 00:44:08,062 아직 졸업도 안 했어요 648 00:44:08,646 --> 00:44:13,192 네, 그래서 일찍 졸업할 수 있게 함께 힘을 써 주신다면 649 00:44:13,817 --> 00:44:15,235 정말 감사하겠습니다 650 00:44:15,235 --> 00:44:17,321 다른 이유는 없고 아론은 준비가 덜 됐어요 651 00:44:18,238 --> 00:44:19,907 어머님은 어떻게 생각하세요? 652 00:44:24,495 --> 00:44:26,538 전 그 애를 잃었어요 653 00:44:26,997 --> 00:44:28,499 제 의견은 의미 없죠 654 00:44:29,083 --> 00:44:31,585 학업적으로 전혀 준비가 안 됐어요 655 00:44:31,585 --> 00:44:34,713 주니어 칼리지 과정으로 필요한 학점을 딸 수 있어요 656 00:44:34,713 --> 00:44:37,508 사회적으로 봐도 이제 막 17살이 됐잖아요 657 00:44:37,508 --> 00:44:39,218 아직 자아를 찾아가는 중이에요 658 00:44:39,218 --> 00:44:41,470 아버지를 그냥 잃은 것도 아니고 하룻밤 새 잃었어요 659 00:44:41,470 --> 00:44:43,806 몇 달은 더 준비를 갖출 시간이... 660 00:44:43,806 --> 00:44:46,016 선생님께선 어떻게 도우실 생각이죠? 661 00:44:50,104 --> 00:44:52,815 저희는 아론에게 필요한 안정감을 줄 수 있거든요 662 00:44:52,815 --> 00:44:54,358 필요한 사람들도 갖췄고요 663 00:44:54,358 --> 00:44:55,567 집중하게 도울 수 있어요 664 00:44:55,567 --> 00:44:56,902 감독님이 옳아요 665 00:44:57,486 --> 00:45:00,864 제가 말씀드리려는 건 여기서 졸업부터 하고... 666 00:45:00,864 --> 00:45:02,282 다르게 말씀드려 보죠 667 00:45:02,282 --> 00:45:04,076 지금 당장 오지 않으면 668 00:45:04,076 --> 00:45:06,912 아론은 본인이 바라는 선수가 될 기회를 잃을 겁니다 669 00:45:07,496 --> 00:45:09,164 우리 모두가 바라는 선수죠 670 00:45:09,164 --> 00:45:11,333 - 교육은 어떡하고요? - 보낼게요 671 00:45:12,876 --> 00:45:14,670 마이어 감독님을 믿어요 672 00:45:16,839 --> 00:45:18,590 우리 아들 잘 지켜주실 거죠? 673 00:45:21,927 --> 00:45:25,139 전 많은 아이들의 성장을 도왔습니다, 어머님 674 00:45:25,723 --> 00:45:27,141 아론에게도 그렇게 할 거예요 675 00:45:50,873 --> 00:45:54,460 "블레드소" 676 00:45:56,128 --> 00:45:57,171 머리 잘랐네? 677 00:46:00,340 --> 00:46:02,509 아버지랑 댄버리에 다녀왔어 678 00:46:03,302 --> 00:46:04,386 나 입대해 679 00:46:06,388 --> 00:46:08,056 네가 해병대에 간다고? 680 00:46:08,974 --> 00:46:10,726 넌 거미도 무서워하잖아 681 00:46:10,726 --> 00:46:12,352 그러면 달리 뭘 하겠어? 682 00:46:13,145 --> 00:46:15,397 난 아무도 모셔가려는 사람이 없는데 683 00:46:18,233 --> 00:46:19,902 해병대가 진짜 멋진 거야 684 00:46:19,902 --> 00:46:21,653 그래, 프로 선수 다음으로 685 00:46:26,492 --> 00:46:29,286 학교 일찍 그만두고 플로리다에 간다고 들었어 686 00:46:29,286 --> 00:46:30,954 - 그래 - 언제 가? 687 00:46:35,375 --> 00:46:36,543 지금 688 00:46:37,127 --> 00:46:37,961 뭐라고? 689 00:46:38,462 --> 00:46:41,673 작별 인사 하러 온 거야 690 00:46:45,469 --> 00:46:46,553 믿을 수가 없네 691 00:46:51,683 --> 00:46:52,559 준비는 됐어? 692 00:46:55,854 --> 00:46:57,523 다 찢을 준비는 됐지 693 00:46:59,399 --> 00:47:00,734 1라운드에서 지명받고 694 00:47:00,734 --> 00:47:02,110 일요일마다 경기하고 695 00:47:02,110 --> 00:47:04,279 아버지에게 멋진 자랑이 될 거야 696 00:47:08,784 --> 00:47:11,745 졸업하러 다시 올 수도 있다고 하더라 697 00:47:11,745 --> 00:47:14,122 그건 좋은 것 같아 698 00:47:17,543 --> 00:47:18,919 너도 놀러 와도 되고 699 00:47:19,670 --> 00:47:21,380 같이 경기 보러 가거나 그러자 700 00:47:22,714 --> 00:47:23,549 그래 701 00:47:24,466 --> 00:47:25,300 그러든가 702 00:47:27,219 --> 00:47:28,220 '그러든가'? 703 00:47:29,721 --> 00:47:31,181 그러니까... 704 00:47:33,767 --> 00:47:35,185 이제 철 좀 들어야지 705 00:47:37,104 --> 00:47:38,730 계속 그런 짓을 할 순 없잖아 706 00:47:40,524 --> 00:47:42,192 - 무슨 짓? - 왜 이래 707 00:47:42,192 --> 00:47:43,569 진지하게 말하는 거야 708 00:47:43,569 --> 00:47:45,195 정신 똑바로 차리고 살아 709 00:47:45,195 --> 00:47:47,197 여기랑은 다를 거라고 710 00:47:47,197 --> 00:47:49,741 나 괜찮아 마이어 감독님이 아끼는 놈이라고 711 00:47:50,325 --> 00:47:51,743 널 잘 모르잖아 712 00:47:54,079 --> 00:47:55,289 난 널 알아 713 00:47:58,792 --> 00:48:01,879 인마, 넌 생각이 너무 많아 714 00:48:02,504 --> 00:48:04,423 이리 와, 얼른 715 00:48:14,975 --> 00:48:16,518 이런 걸 하지 말라는 거야 716 00:48:17,936 --> 00:48:19,521 가서 말썽 피우지 마 717 00:48:19,521 --> 00:48:21,648 내가? 말썽을? 718 00:48:23,233 --> 00:48:24,610 난 괜찮을 거야 719 00:48:40,500 --> 00:48:42,085 - 공항으로요? - 네 720 00:49:01,021 --> 00:49:02,272 내 운명은? 721 00:49:07,527 --> 00:49:09,821 집중해야지, 대답해 722 00:49:10,405 --> 00:49:11,782 내 운명은! 723 00:49:14,993 --> 00:49:16,244 내가 만든다 724 00:50:54,885 --> 00:50:56,887 자막: 이지영