1
00:00:12,095 --> 00:00:14,764
2013 - BELLE GLADE, FLÓRIDA
2
00:00:49,841 --> 00:00:51,051
Sherrod.
3
00:00:51,051 --> 00:00:52,552
Aqueles gajos.
4
00:00:55,764 --> 00:00:59,225
Tantas gajas aqui
e estás ralado com fãs e cenas dessas?
5
00:00:59,225 --> 00:01:00,518
Não, acho que são Polícia.
6
00:01:01,269 --> 00:01:03,271
- O quê?
- Eu disse: "Acho que são Polícia."
7
00:01:03,271 --> 00:01:05,982
- Polícia?
- Estúpido do caraças. BPD.
8
00:01:07,067 --> 00:01:08,068
Mano.
9
00:01:09,778 --> 00:01:11,279
Nenhum polícia de Boston
10
00:01:11,279 --> 00:01:14,365
vem a um clube de strip na Flórida
para te espiar.
11
00:01:14,365 --> 00:01:15,742
'Tá bem? Tens de relaxar.
12
00:01:15,742 --> 00:01:16,910
Não me mandes relaxar.
13
00:01:16,910 --> 00:01:18,369
- Só disse...
- Não digas isso.
14
00:01:18,369 --> 00:01:20,455
Está bem. Certo.
15
00:01:26,002 --> 00:01:27,295
Vou-me embora.
16
00:01:28,129 --> 00:01:29,964
- Atão, meu.
- Yo, Aaron.
17
00:01:29,964 --> 00:01:31,216
Vais pagar isto?
18
00:01:32,050 --> 00:01:33,176
Vamos, já disse.
19
00:01:41,017 --> 00:01:42,143
'Tás-te a passar.
20
00:01:42,977 --> 00:01:43,978
Não 'tou nada.
21
00:01:44,104 --> 00:01:46,272
Ninguém sabe sobre Boston.
22
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
Tu sabes.
23
00:01:48,817 --> 00:01:50,902
Puto, eu sei todos os teus segredos.
24
00:01:52,070 --> 00:01:56,491
Andamos juntos há tanto tempo,
já te vi fazer tantas cenas.
25
00:01:59,244 --> 00:02:02,163
Puto, alguma vez disse alguma coisa?
26
00:02:04,040 --> 00:02:06,334
- Estás a dizer agora.
- Está bem, está bem.
27
00:02:06,334 --> 00:02:07,710
- Está bem?
- Sim.
28
00:02:10,088 --> 00:02:12,841
- Meu, só tens de relaxar.
- OK.
29
00:02:12,841 --> 00:02:14,467
Está tudo bem, meu.
30
00:02:17,679 --> 00:02:19,139
Está tudo bem.
31
00:03:28,041 --> 00:03:29,542
Mas que...
32
00:04:16,005 --> 00:04:19,592
Um indivíduo que inspirou
os jovens de hoje
33
00:04:20,009 --> 00:04:22,887
a tornarem-se os grandes
vencedores de amanhã.
34
00:04:22,887 --> 00:04:28,685
O vencedor do Prémio Pop Warner
Inspiração da Juventude de 2013
35
00:04:28,685 --> 00:04:31,813
é a estrela dos Patriot, Aaron Hernandez.
36
00:04:50,623 --> 00:04:54,252
Sei que o seu pai
foi uma grande inspiração para si.
37
00:04:54,377 --> 00:04:57,046
O que diria ele numa noite assim?
38
00:04:57,046 --> 00:04:59,132
Ele ficaria felicíssimo.
39
00:04:59,465 --> 00:05:02,927
Percebe, é... é o que ele sempre quis.
40
00:05:02,927 --> 00:05:04,345
Para mim, quer dizer...
41
00:05:05,054 --> 00:05:08,349
E parabéns pelo seu novo contrato
de 40 milhões de dólares.
42
00:05:08,349 --> 00:05:10,727
Sim. Pois é!
43
00:05:10,727 --> 00:05:14,564
Estou tão agradecido ao Sr. Kraft e...
44
00:05:17,191 --> 00:05:18,192
Desculpe.
45
00:05:18,860 --> 00:05:21,529
Estou ansioso por voltar aos treinos.
46
00:05:25,450 --> 00:05:28,202
Eu... tenho mesmo de atender.
47
00:05:28,453 --> 00:05:29,912
Com licença. Obrigado.
48
00:05:43,551 --> 00:05:45,720
Cabrão, estás aí?
49
00:05:46,763 --> 00:05:48,139
Estou a ouvir-te respirar.
50
00:05:49,432 --> 00:05:50,683
Yo, meu. O que...
51
00:05:51,476 --> 00:05:52,685
'Tá-se bem?
52
00:05:52,685 --> 00:05:55,188
Deste-me um tiro no olho, porra,
é o que 'tá bem,
53
00:05:55,563 --> 00:05:57,398
mas nem matas um gajo como deve ser.
54
00:05:57,398 --> 00:05:59,317
Devias ter confirmado que estava morto.
55
00:06:02,153 --> 00:06:03,696
Não percebo do que falas, meu.
56
00:06:03,696 --> 00:06:04,822
Eu estou vivo.
57
00:06:04,822 --> 00:06:07,992
Estou vivo e vou dar cabo de ti.
58
00:06:07,992 --> 00:06:10,244
Isto é entre nós os dois.
59
00:06:10,244 --> 00:06:11,788
'Tás a ouvir-me, cabrão?
60
00:06:11,788 --> 00:06:13,206
Tu 'tás morto.
61
00:06:28,262 --> 00:06:30,306
2001 - BRISTOL, CONNECTICUT
62
00:06:30,306 --> 00:06:31,391
Que eu não te apanhe.
63
00:06:31,391 --> 00:06:32,558
Ele está aqui, vai!
64
00:06:41,317 --> 00:06:43,444
- Quase te apanhava.
- Nunca, mano.
65
00:06:43,444 --> 00:06:44,529
Esta foi rápida.
66
00:06:45,696 --> 00:06:46,989
A mais rápida, bom trabalho.
67
00:06:47,657 --> 00:06:48,658
Obrigado, pai.
68
00:06:48,866 --> 00:06:51,077
Certo. 30 segundos, e repetimos.
69
00:06:58,459 --> 00:06:59,836
Não fiques aí como um maricas.
70
00:07:02,839 --> 00:07:05,341
- Deixaste o teu irmão ganhar?
- Não.
71
00:07:07,927 --> 00:07:09,387
Eu sei que o adoras.
72
00:07:10,638 --> 00:07:13,391
Mas, se mostrares esse lado,
as pessoas nunca te respeitarão.
73
00:07:13,975 --> 00:07:16,227
Tens de ser um homem neste mundo, percebes?
74
00:07:17,311 --> 00:07:18,312
Percebes?
75
00:07:19,313 --> 00:07:20,940
OK. Cinco segundos, alinhar.
76
00:07:20,940 --> 00:07:22,024
Se é para ser...
77
00:07:22,024 --> 00:07:23,317
Depende de mim!
78
00:07:23,317 --> 00:07:25,153
- Se é para ser!
- Depende de mim!
79
00:07:25,153 --> 00:07:26,320
Vão!
80
00:07:48,468 --> 00:07:51,095
Aaron! DJ! Jantar!
81
00:07:52,013 --> 00:07:54,056
Não sei, tu és casada com ele.
82
00:07:56,350 --> 00:07:58,227
Tenho de desligar.
Liga logo, se puderes.
83
00:07:58,227 --> 00:07:59,979
É o meu lugar, imbecil, vá lá.
84
00:08:00,938 --> 00:08:02,106
Vais obrigar-me a sair?
85
00:08:02,106 --> 00:08:03,774
- É meu quando cá estou.
- Então.
86
00:08:03,774 --> 00:08:05,693
Obriga-me a mudar, vá lá.
87
00:08:05,693 --> 00:08:07,320
Rapazes, parem, por favor.
88
00:08:07,320 --> 00:08:08,404
Vá lá, obriga-me.
89
00:08:08,404 --> 00:08:09,655
Parem, por favor!
90
00:08:12,366 --> 00:08:13,743
- Que se passa?
- Olá.
91
00:08:22,126 --> 00:08:23,878
Com quem falavas lá fora, pai?
92
00:08:24,587 --> 00:08:25,796
Não te rales com isso.
93
00:08:26,631 --> 00:08:29,175
Então, Deej,
tens jogo amigável este fim de semana?
94
00:08:29,175 --> 00:08:30,426
Sim, vocês vão?
95
00:08:30,426 --> 00:08:33,596
Eu queria,
mas o Aaron vai jogar contra Midland.
96
00:08:34,013 --> 00:08:37,808
Eles têm uma boa defesa,
mas ninguém vai parar este aqui.
97
00:08:41,020 --> 00:08:42,522
Não achas que ele deve saber?
98
00:08:42,522 --> 00:08:44,982
- Saber o quê?
- Com quem estavas a falar lá fora.
99
00:08:45,733 --> 00:08:47,693
Eu sei que gostas de controlar tudo,
100
00:08:47,985 --> 00:08:49,862
mas... acho que ele ficaria feliz...
101
00:08:49,862 --> 00:08:51,239
É o teu primeiro problema.
102
00:08:51,239 --> 00:08:52,573
Tens de parar de pensar.
103
00:08:53,366 --> 00:08:54,450
É o futuro dele.
104
00:08:54,784 --> 00:08:56,452
Porque ages como se fosse ameaça?
105
00:08:56,452 --> 00:08:57,578
Pois, uma ameaça.
106
00:08:57,578 --> 00:08:58,913
Ela não sabe de que fala.
107
00:08:58,913 --> 00:09:00,998
Ele não sabe de que raio fala.
108
00:09:00,998 --> 00:09:02,416
Nunca te tentaram recrutar.
109
00:09:03,292 --> 00:09:05,086
- Um recrutador?
- Não posso.
110
00:09:05,086 --> 00:09:07,213
- Eu sabia. De onde é ele?
- De lado nenhum.
111
00:09:07,213 --> 00:09:08,714
Quatro tipos de Notre Dame.
112
00:09:08,714 --> 00:09:10,258
- Notre Dame?
- Cum caraças.
113
00:09:10,258 --> 00:09:11,342
Ena pá.
114
00:09:11,842 --> 00:09:15,179
Eles têm tipo, Touchdown Jesus,
capacetes de ouro e tudo.
115
00:09:17,557 --> 00:09:19,183
Esquece o raio dos capacetes.
116
00:09:19,809 --> 00:09:21,477
Ele vai para onde o irmão jogar.
117
00:09:23,145 --> 00:09:24,230
Onde eu joguei.
118
00:09:24,897 --> 00:09:29,026
Quero lá saber se é Notre Dame,
Michigan, ou USC, porra.
119
00:09:29,026 --> 00:09:31,988
Se aparecer outro recrutador à porta,
o que vais dizer-lhe?
120
00:09:31,988 --> 00:09:33,406
Digo-lhe que vou para UConn.
121
00:09:33,406 --> 00:09:35,992
UConn, mais nada. UConn, isso mesmo.
122
00:09:37,368 --> 00:09:39,870
Mas não fará muito mal ir só visitar.
123
00:09:39,870 --> 00:09:41,956
- É uma viagem grátis a South Bend.
- Não.
124
00:09:41,956 --> 00:09:44,834
É Notre Dame, é uma escola católica, pai.
125
00:09:44,834 --> 00:09:46,002
Não quero saber.
126
00:09:46,002 --> 00:09:48,921
Eles não querem saber de ti,
só querem conquistar-te.
127
00:09:48,921 --> 00:09:50,131
Assim que cá chegares,
128
00:09:50,131 --> 00:09:52,800
haverá cinco jogares a competir
pela mesma posição.
129
00:09:52,800 --> 00:09:54,510
Na UConn, terás bolsa quatro anos.
130
00:09:54,510 --> 00:09:56,095
O DJ atira-te a bola.
131
00:09:56,762 --> 00:09:58,222
Exatamente.
132
00:09:59,307 --> 00:10:00,891
É perto, ficamos de olho em ti.
133
00:10:00,891 --> 00:10:02,435
Porque têm de olhar por mim?
134
00:10:02,435 --> 00:10:04,437
Porque ele lixou a vida dele
na tua idade,
135
00:10:04,437 --> 00:10:05,771
e não quer que o faças.
136
00:10:05,771 --> 00:10:06,981
- Ai!
- Não vou asnear.
137
00:10:06,981 --> 00:10:08,065
Eu sei.
138
00:10:08,816 --> 00:10:09,817
É só que...
139
00:10:11,902 --> 00:10:14,697
Tu e eu somos farinha do mesmo saco.
140
00:10:14,947 --> 00:10:17,116
E depois, há ela e o seu cadastro.
141
00:10:17,116 --> 00:10:18,701
Estás doido? Expulsaram-te
142
00:10:18,701 --> 00:10:19,869
por roubares um banco.
143
00:10:19,869 --> 00:10:21,287
Eu não roubei!
144
00:10:21,287 --> 00:10:22,747
É a última vez, Terri.
145
00:10:22,747 --> 00:10:25,166
Continua a picar-me, continua!
146
00:10:28,461 --> 00:10:29,462
O que estamos a fazer?
147
00:10:29,462 --> 00:10:30,838
Isto é bom.
148
00:10:32,590 --> 00:10:34,050
Eu costumava jogar aos sábados.
149
00:10:34,050 --> 00:10:36,594
O DJ joga aos sábados,
150
00:10:37,219 --> 00:10:40,139
mas tu, vamos ver-te jogar ao domingo.
151
00:10:40,890 --> 00:10:42,350
Sabes como isso é importante?
152
00:10:42,350 --> 00:10:44,101
É o mais importante do mundo.
153
00:10:44,352 --> 00:10:47,688
A NFL é dona do seu próprio dia.
Roubaram-no à Igreja, a Deus.
154
00:10:48,731 --> 00:10:51,817
Quando eu jogava futebol,
era só um jogo.
155
00:10:51,817 --> 00:10:55,029
Mas agora... é tudo.
156
00:10:55,029 --> 00:10:56,364
Pensa nisso.
157
00:10:56,364 --> 00:11:01,118
Todos os domingos, estádios,
casas e janelas da América,
158
00:11:01,118 --> 00:11:02,411
eles veem.
159
00:11:02,411 --> 00:11:04,372
Os jogadores são deuses, gladiadores.
160
00:11:04,372 --> 00:11:06,123
Onde quer que vão, olham para eles.
161
00:11:06,123 --> 00:11:08,209
São ricos, são famosos.
162
00:11:09,251 --> 00:11:10,753
E sabes o mais importante?
163
00:11:11,837 --> 00:11:12,838
São homens.
164
00:11:13,464 --> 00:11:14,757
E os melhores?
165
00:11:16,592 --> 00:11:17,885
Esses, tornam-se heróis.
166
00:11:17,885 --> 00:11:19,679
São recordados para sempre.
167
00:11:20,471 --> 00:11:21,472
E é isso que tu serás.
168
00:11:22,598 --> 00:11:25,101
Já entendes por que quero
que vás para UConn?
169
00:11:27,353 --> 00:11:28,646
A Notre Dame é melhor.
170
00:11:30,272 --> 00:11:31,565
Que se passa contigo, raios?
171
00:11:31,565 --> 00:11:34,026
- Não paras de me picar.
- És mesmo um durão.
172
00:11:34,026 --> 00:11:35,820
És um merdoso!
173
00:11:36,237 --> 00:11:38,072
Estás a dar um bom exemplo.
174
00:11:38,698 --> 00:11:39,699
Limpa tu essa merda.
175
00:11:39,699 --> 00:11:41,117
Mãe, não, está tudo bem.
176
00:11:41,117 --> 00:11:42,868
Está tudo bem, eu vou para a UConn.
177
00:11:42,868 --> 00:11:46,163
Exato, faz isso.
Faz como sempre, fica do lado dele.
178
00:11:47,248 --> 00:11:48,249
Mãe.
179
00:11:54,880 --> 00:11:57,299
Porra, desculpem lá terem de ver isto,
é que...
180
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
Ela dá-me cabo da cabeça.
181
00:12:01,554 --> 00:12:05,057
- Confias em mim?
- Sim. Sim, claro que confio.
182
00:12:05,057 --> 00:12:07,226
Não nasceste nesse corpo para nada.
183
00:12:07,768 --> 00:12:10,020
Na hora certa,
serás o orgulho desta família.
184
00:12:10,271 --> 00:12:11,480
O orgulho desta cidade.
185
00:12:11,731 --> 00:12:15,067
E, o mais importante,
o orgulho do nome Hernandez.
186
00:12:16,026 --> 00:12:17,027
Percebes?
187
00:12:31,500 --> 00:12:33,586
Ás direita voar. Dois 33, vai.
188
00:12:33,586 --> 00:12:35,171
- Em um. Prontos?
- Partir!
189
00:12:43,929 --> 00:12:45,389
Prontos, e vão!
190
00:12:53,022 --> 00:12:54,648
BRISTOL CENTRAL
191
00:13:06,702 --> 00:13:07,912
Reggie, Reggie, Reggie.
192
00:13:08,370 --> 00:13:11,248
Prontos? Preparar, vão.
193
00:13:14,752 --> 00:13:15,753
Vai, vai.
194
00:13:27,264 --> 00:13:28,599
Boa.
195
00:13:32,353 --> 00:13:33,813
Sim, isso, sim.
196
00:13:33,813 --> 00:13:36,106
Genial! Vamos embora!
197
00:13:43,447 --> 00:13:45,407
- Boa, meu.
- Boa, meu.
198
00:13:52,832 --> 00:13:55,751
Catano! És uma estrela do caraças.
199
00:13:56,335 --> 00:13:58,087
Tem calma, ainda vais parti-lo.
200
00:13:58,087 --> 00:14:00,047
Então, olha só para este rapaz.
201
00:14:00,047 --> 00:14:01,715
Aaron, a mãe? Perdi-a.
202
00:14:01,715 --> 00:14:04,260
Ela foi lá fora com o Jeff
fumar um cigarro.
203
00:14:04,677 --> 00:14:08,639
Então, vocês querem vir lá a casa?
204
00:14:08,639 --> 00:14:10,724
- É só o pessoal do costume.
- Sim.
205
00:14:10,724 --> 00:14:12,643
Não, isso não é para ti.
206
00:14:14,603 --> 00:14:15,813
Eu passo lá depois.
207
00:14:18,774 --> 00:14:21,277
A equipa toda vai até ao café.
208
00:14:23,279 --> 00:14:25,573
Pronto, pronto. Vá, até logo.
209
00:14:25,573 --> 00:14:26,657
Diverte-te.
210
00:14:29,201 --> 00:14:31,370
Não tens de te preocupar tanto com ele.
211
00:14:31,370 --> 00:14:32,830
Ele é um bom miúdo.
212
00:14:34,081 --> 00:14:35,374
Não sei bem o que ele é.
213
00:14:37,543 --> 00:14:38,794
ARLINGTON
BOLOS, COCKTAILS
214
00:14:41,422 --> 00:14:44,466
Vai, vai, vai!
215
00:14:44,466 --> 00:14:46,510
- Vai, vai, vai!
- Ainda vejo pão!
216
00:14:46,510 --> 00:14:48,846
- Vai, vai, vai!
- Boa, ele conseguiu!
217
00:14:55,644 --> 00:14:57,104
Chega para lá, deixa-me sentar.
218
00:14:57,104 --> 00:14:58,314
Obriga-me.
219
00:14:59,481 --> 00:15:01,233
Queres uma sova à frente de todos?
220
00:15:01,233 --> 00:15:03,986
- Tu e quantos amigos?
- Não preciso de amigos.
221
00:15:06,947 --> 00:15:08,449
Pronto, pronto.
222
00:15:11,076 --> 00:15:12,077
Aaron, então.
223
00:15:12,745 --> 00:15:13,871
Ainda não acabei!
224
00:15:14,330 --> 00:15:15,664
Levanta-me.
225
00:15:21,545 --> 00:15:22,671
Cala a boca.
226
00:15:22,796 --> 00:15:24,131
Queres ser apanhado, porra?
227
00:15:24,673 --> 00:15:25,883
Meu!
228
00:15:26,842 --> 00:15:28,093
Esquisitoide do caraças.
229
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
'Tá-se bem.
230
00:16:07,383 --> 00:16:08,384
Cala a boca.
231
00:16:11,387 --> 00:16:13,847
- Anda, vamos entrar.
- Não, vá... Não, vá lá.
232
00:16:14,264 --> 00:16:15,391
Espera aí.
233
00:17:03,772 --> 00:17:04,940
Que fizeste esta noite?
234
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
Fiz-te uma pergunta.
235
00:17:11,321 --> 00:17:12,448
Já te disse.
236
00:17:13,365 --> 00:17:14,616
Fui ao café.
237
00:17:15,451 --> 00:17:16,452
Viram-te.
238
00:17:20,539 --> 00:17:22,791
Estava eu na Tanya a jogar às cartas.
239
00:17:27,713 --> 00:17:30,966
E ligou-me o Richard Hanford
da estação móvel.
240
00:17:34,762 --> 00:17:36,263
Ele disse-me que te viu.
241
00:17:40,684 --> 00:17:42,269
A dançar num carro estacionado?
242
00:17:43,145 --> 00:17:44,563
Ah, pois.
243
00:17:45,064 --> 00:17:47,357
Ah, pois?
Parece que amolgaste o tejadilho.
244
00:17:47,357 --> 00:17:48,942
O dono quer apresentar queixa.
245
00:17:48,942 --> 00:17:50,069
Desculpa.
246
00:17:52,863 --> 00:17:58,035
Sim, estavam a tocar 50 Cent,
Just a Lil Bit.
247
00:17:58,035 --> 00:17:59,828
E gosto dessa música, por isso...
248
00:17:59,828 --> 00:18:01,121
Achas que isto tem graça?
249
00:18:03,207 --> 00:18:04,708
Achas que tem graça?
250
00:18:04,708 --> 00:18:06,085
Eu parto-te a boca toda.
251
00:18:06,085 --> 00:18:07,920
Não fui só eu, éramos vários.
252
00:18:07,920 --> 00:18:09,213
Só te viram a ti. És maior
253
00:18:09,213 --> 00:18:11,298
e mais castanho que os outros.
E conhecem-te.
254
00:18:16,053 --> 00:18:18,847
Onde quer que vás agora,
as pessoas estarão de olho em ti.
255
00:18:19,890 --> 00:18:20,891
Senta-te.
256
00:18:22,643 --> 00:18:24,812
Senta-te, eu não vou magoar-te.
257
00:18:38,200 --> 00:18:39,201
Mostra-me os teus pés.
258
00:18:55,884 --> 00:18:58,178
Doíam-me imenso os pés depois dos jogos.
259
00:19:01,765 --> 00:19:05,144
Quando eu tinha a tua idade,
era o único porto-riquenho aqui.
260
00:19:07,563 --> 00:19:08,814
Imaginas como foi duro?
261
00:19:12,317 --> 00:19:14,653
Eu andava sempre revoltado.
262
00:19:15,028 --> 00:19:16,530
Fiz coisas que não devia.
263
00:19:21,326 --> 00:19:22,661
E sabes o que me endireitou?
264
00:19:28,000 --> 00:19:31,086
Tu... e o DJ.
265
00:19:32,337 --> 00:19:33,505
Ser pai.
266
00:19:34,882 --> 00:19:37,259
Só não quero que cometas
os mesmos erros.
267
00:19:37,259 --> 00:19:38,510
Não vou cometer.
268
00:19:38,510 --> 00:19:39,595
Tens de fazer o dobro,
269
00:19:39,595 --> 00:19:41,096
não podes cometer erros, Aaron.
270
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
Tu não és como eles.
271
00:19:47,102 --> 00:19:48,103
És especial.
272
00:19:50,522 --> 00:19:51,607
Nunca o esqueças.
273
00:19:56,778 --> 00:19:57,779
Está a ficar tarde.
274
00:19:59,323 --> 00:20:00,324
Ajuda-me a levantar.
275
00:20:03,410 --> 00:20:04,578
Então, sentes-te bem?
276
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
Que se passa?
277
00:20:07,789 --> 00:20:10,334
Tenho tido uma dor aguda na barriga
a semana inteira.
278
00:20:10,334 --> 00:20:13,003
- Foste ao médico?
- Sim, sim.
279
00:20:16,673 --> 00:20:19,176
Diz que é uma hérnia,
uma antiga lesão de futebol.
280
00:20:20,093 --> 00:20:21,678
Tenho que ir tratar dela.
281
00:20:21,678 --> 00:20:23,722
Não te preocupes comigo, papito.
Vai dormir.
282
00:20:24,890 --> 00:20:25,891
Está bem.
283
00:20:34,066 --> 00:20:35,067
Boa noite.
284
00:20:36,860 --> 00:20:37,861
Amo-te.
285
00:20:41,990 --> 00:20:43,116
Eu também te amo.
286
00:21:12,980 --> 00:21:15,190
"Ninguém, durante um período apreciável,
287
00:21:15,190 --> 00:21:19,361
consegue usar uma cara para si próprio
e outra para a turba,
288
00:21:19,361 --> 00:21:23,782
sem acabar por ficar perplexo
sobre qual será verdadeira."
289
00:21:23,782 --> 00:21:25,867
De quem falava aqui Hawthorne?
290
00:21:26,201 --> 00:21:27,202
Aaron?
291
00:21:33,917 --> 00:21:34,918
Sim.
292
00:21:35,961 --> 00:21:37,838
Ele fala de...
293
00:21:40,424 --> 00:21:42,509
PASTOR
294
00:21:42,509 --> 00:21:44,136
Do pastor.
295
00:21:45,762 --> 00:21:47,139
Obrigado, Shayanna.
296
00:21:48,890 --> 00:21:50,559
Aaron, presta atenção, por favor.
297
00:21:53,770 --> 00:21:55,856
Sr. Hernandez pode vir comigo?
298
00:21:56,773 --> 00:21:58,692
- Viva, amigão, cá está tu.
- Viva.
299
00:21:59,109 --> 00:22:01,361
Porque não... entras?
300
00:22:06,783 --> 00:22:07,784
O que se passa?
301
00:22:08,076 --> 00:22:10,120
O DJ vem a caminho, ele já te explica.
302
00:22:11,496 --> 00:22:12,998
O DJ está na UConn.
303
00:22:12,998 --> 00:22:14,082
Aaron...
304
00:22:24,426 --> 00:22:26,094
O meu pai está bem?
305
00:22:26,511 --> 00:22:27,721
Por favor.
306
00:22:28,513 --> 00:22:29,806
Aaron, vá... senta-te.
307
00:22:29,806 --> 00:22:32,142
Ele disse que ia ser operado
a uma hérnia.
308
00:22:32,142 --> 00:22:34,061
E disse que era uma operação de nada.
309
00:22:34,061 --> 00:22:36,063
- Não é nada, certo?
- Seria melhor o DJ...
310
00:22:36,063 --> 00:22:37,606
Digam-me o que se passa.
311
00:22:40,692 --> 00:22:44,154
Estamos aqui reunidos hoje
para sepultar Dennis Hernandez.
312
00:22:44,654 --> 00:22:45,864
O Dennis era pai.
313
00:22:45,864 --> 00:22:49,034
Trabalhou incansavelmente
para fazer dos filhos grandes atletas
314
00:22:49,034 --> 00:22:50,744
e ainda melhores jovens.
315
00:22:52,079 --> 00:22:56,041
Agora, cabe-nos a nós, a todos nós,
ajudar o Aaron e o DJ.
316
00:22:56,041 --> 00:22:58,752
Apoiá-los, dar-lhes o amor que necessitam,
317
00:22:58,752 --> 00:23:02,422
para que possam prosperar
e continuar o legado do seu pai.
318
00:24:00,272 --> 00:24:02,023
Tenho dois jogos este fim de semana.
319
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
De certeza que entenderiam
se não jogasses.
320
00:24:07,737 --> 00:24:10,323
Eu só quero que tudo volte ao normal.
321
00:24:13,201 --> 00:24:16,621
Continuo a ouvir a voz dele,
na minha cabeça.
322
00:24:18,957 --> 00:24:20,333
Podes arranjar-me esta cena?
323
00:24:20,333 --> 00:24:21,501
Sim.
324
00:24:21,501 --> 00:24:23,211
Posso arranjar-te o que quiseres.
325
00:24:51,281 --> 00:24:52,866
- Para, para.
- Que se passa?
326
00:24:53,783 --> 00:24:54,784
Nada.
327
00:24:56,286 --> 00:24:57,829
Eu... tenho de ir.
328
00:24:58,205 --> 00:24:59,456
Está bem?
329
00:24:59,456 --> 00:25:01,041
Não posso, se alguém soubesse...
330
00:25:01,041 --> 00:25:03,960
- Ninguém vai saber.
- Eu é que ficaria lixado, não tu.
331
00:25:03,960 --> 00:25:05,295
O que significa isso?
332
00:25:07,756 --> 00:25:09,591
Atão... meu?
333
00:25:09,591 --> 00:25:12,052
- Ninguém quer saber o que fazes.
- Não sejas parvo.
334
00:25:12,052 --> 00:25:13,136
É verdade!
335
00:25:13,470 --> 00:25:14,888
Todos estão de olho em mim.
336
00:25:14,888 --> 00:25:17,015
- Quem?
- Tu não percebes.
337
00:25:18,350 --> 00:25:20,769
Eu tenho de fazer o dobro.
338
00:25:22,687 --> 00:25:23,855
Não posso ser um maricas.
339
00:25:47,837 --> 00:25:48,922
Olá, Jeff.
340
00:25:48,922 --> 00:25:50,006
Tudo bem, meu?
341
00:25:50,423 --> 00:25:52,384
- A tua mãe está...
- Onde está a Tanya?
342
00:25:52,717 --> 00:25:54,177
Ela está em casa com os miúdos.
343
00:25:54,844 --> 00:25:57,597
- A tua mãe precisava de ajuda com...
- Estás em casa.
344
00:25:58,598 --> 00:26:00,809
O Jeff veio só trazer umas compras.
345
00:26:01,184 --> 00:26:02,978
- Ah, sim?
- Sim, sim.
346
00:26:03,520 --> 00:26:05,522
Mas... vou andando.
347
00:26:05,522 --> 00:26:10,944
Podem ficar com a garrafa e...
até breve, hã?
348
00:26:10,944 --> 00:26:12,028
Pois.
349
00:26:18,952 --> 00:26:20,078
Onde estiveste?
350
00:26:25,625 --> 00:26:26,668
Na verdade...
351
00:26:29,045 --> 00:26:30,088
Fui fazer isto.
352
00:26:31,339 --> 00:26:33,550
EM MEMÓRIA
353
00:26:35,176 --> 00:26:36,177
Não gostas?
354
00:26:37,012 --> 00:26:38,763
É a tua nova cena, tatuagens?
355
00:26:40,849 --> 00:26:41,933
Não, eu só...
356
00:26:42,767 --> 00:26:46,021
Tenho saudades dele
e quero que ele se orgulhe.
357
00:26:47,772 --> 00:26:50,191
- O que foi?
- Esquece, não importa.
358
00:26:50,191 --> 00:26:51,818
Não, diz lá. Tu odiava-lo.
359
00:26:51,818 --> 00:26:53,987
- Céus, Aaron.
- Tu odiava-lo, admite.
360
00:26:53,987 --> 00:26:55,864
Sinto que discuto com ele agora.
361
00:26:55,864 --> 00:26:58,033
- Queres tanto ser como ele?
- Sim, quero.
362
00:26:58,033 --> 00:27:00,452
Porquê? Ele era um criminoso
e um contínuo.
363
00:27:00,452 --> 00:27:02,412
- Perdão, em part-time.
- Credo. Mãe.
364
00:27:02,412 --> 00:27:03,997
Foi expulso da faculdade, voltou
365
00:27:03,997 --> 00:27:05,832
e nunca saiu desta maldita cidade.
366
00:27:05,832 --> 00:27:07,167
É isso que tu queres ser?
367
00:27:07,167 --> 00:27:08,418
É que não tens de o ser.
368
00:27:09,461 --> 00:27:11,880
Tu tens o dom, Aaron, não ele.
369
00:27:12,297 --> 00:27:15,175
Vai ser uma grande estrela
como ele queria que fosses.
370
00:27:16,426 --> 00:27:18,053
Regressa como um grande herói.
371
00:27:18,887 --> 00:27:20,722
Compra-me um carro e uma casa.
372
00:27:20,722 --> 00:27:22,015
Tira-me deste pardieiro,
373
00:27:22,015 --> 00:27:23,975
mas tens de o fazer à tua maneira.
374
00:27:25,101 --> 00:27:26,853
Tens de ser dono de ti mesmo.
375
00:27:39,741 --> 00:27:40,784
- Vá! Força!
- Bastão.
376
00:27:44,871 --> 00:27:46,414
BRISTOL CENTRAL RAMS
377
00:27:49,542 --> 00:27:51,002
A sala de pesos é por ali.
378
00:27:52,379 --> 00:27:54,047
E se for fã de atletismo feminino?
379
00:27:54,047 --> 00:27:57,050
A sério? Não fazia ideia.
380
00:27:58,468 --> 00:28:00,220
Há muita coisa que não sabes de mim.
381
00:28:04,349 --> 00:28:06,434
Tenho um jogo este fim de semana.
382
00:28:07,143 --> 00:28:08,311
Devias ir até lá.
383
00:28:09,229 --> 00:28:12,065
A minha mãe trabalha
e tenho de cuidar da minha irmã.
384
00:28:15,318 --> 00:28:17,195
Então, e o Baile da Primavera?
385
00:28:19,864 --> 00:28:21,741
Não pareces ser de dançar.
386
00:28:21,741 --> 00:28:22,826
Eu?
387
00:28:23,535 --> 00:28:25,078
O que foi isso?
388
00:28:28,164 --> 00:28:29,207
Vou pensar nisso.
389
00:28:29,833 --> 00:28:31,042
Então.
390
00:28:31,042 --> 00:28:32,419
Não te armes em difícil.
391
00:28:34,629 --> 00:28:36,297
Eu sou difícil.
392
00:28:39,342 --> 00:28:40,844
CENTRAL
393
00:28:54,482 --> 00:28:56,109
Terri, sua cabra de merda!
394
00:28:56,109 --> 00:28:57,235
Comeste o meu marido.
395
00:28:57,235 --> 00:28:59,195
- Larga-me!
- Anda a comer o meu marido!
396
00:28:59,195 --> 00:29:01,030
Mas tu estás doida?
397
00:29:01,030 --> 00:29:02,115
Estás a falar de quê?
398
00:29:02,115 --> 00:29:04,242
- Pois, achas-te muito boa, é?
- Eu sou boa.
399
00:29:04,242 --> 00:29:05,326
A tua mãe e prima?
400
00:29:05,326 --> 00:29:07,537
Ai, é? Não pares de correr.
401
00:29:07,537 --> 00:29:09,789
- Vai-te foder, cabra! Continua!
- Vai tu!
402
00:29:09,789 --> 00:29:12,500
Espera aí, vou ter contigo
ao estacionamento, cabra!
403
00:29:12,500 --> 00:29:14,210
Vai-te foder! Cala essa boca.
404
00:29:16,087 --> 00:29:17,464
Olha, aquilo é verdade?
405
00:29:18,506 --> 00:29:19,758
Não te devo explicações.
406
00:29:19,758 --> 00:29:21,551
- Não vires costas. É?
- Larga-me!
407
00:29:21,551 --> 00:29:23,553
Mãe! Credo...
408
00:29:49,704 --> 00:29:51,456
Pede desculpa por ela e mato-te.
409
00:29:51,456 --> 00:29:54,459
Ela não quer saber de ti nem de ninguém,
só quer saber dela.
410
00:29:58,296 --> 00:30:00,131
Já acontecia antes do pai?
411
00:30:04,469 --> 00:30:06,012
O mundo não é justo contigo.
412
00:30:06,513 --> 00:30:07,639
Percebes?
413
00:30:07,639 --> 00:30:10,850
E é por isso que faço tudo
para proteger quem amo.
414
00:30:11,100 --> 00:30:12,310
Anda cá.
415
00:30:50,014 --> 00:30:51,307
Então, então, espera aí.
416
00:30:51,307 --> 00:30:53,142
Desculpa perseguir-te assim.
417
00:30:53,685 --> 00:30:54,853
Chiça, está frio.
418
00:30:54,853 --> 00:30:56,354
Ai está?
419
00:30:56,354 --> 00:30:58,940
Eu só sei que estão 23 graus hoje,
em Gainesville.
420
00:30:59,524 --> 00:31:01,818
Steve Addazio, Universidade da Flórida.
421
00:31:03,236 --> 00:31:05,196
Tem calma,
não estamos a fazer nada de mal.
422
00:31:05,196 --> 00:31:07,740
Pois, sabe,
eu já me comprometo com a UConn.
423
00:31:07,740 --> 00:31:09,576
Sim, quando tinhas 14 anos.
424
00:31:10,034 --> 00:31:13,037
- Podemos falar em algum lado?
- Sim, aqui mesmo.
425
00:31:14,205 --> 00:31:15,415
Durão conforme anunciado.
426
00:31:16,207 --> 00:31:19,252
Aaron... acabadinho de sair da gráfica.
427
00:31:19,669 --> 00:31:21,921
Rivals Hundred, os melhores cem do país.
428
00:31:22,255 --> 00:31:23,423
Vê quem é o 1.o avançado.
429
00:31:25,133 --> 00:31:26,301
Acham que és o melhor.
430
00:31:26,301 --> 00:31:27,385
E nós também.
431
00:31:27,719 --> 00:31:29,137
Adorávamos que nos visitasses.
432
00:31:30,388 --> 00:31:32,557
- Na Flórida?
- Vem lá ver.
433
00:31:32,807 --> 00:31:33,892
Vamos mostrar-te tudo.
434
00:31:33,892 --> 00:31:35,643
Conversas com o Treinador Meyer.
435
00:31:37,020 --> 00:31:38,438
O que sabes sobre ele?
436
00:31:40,648 --> 00:31:41,941
Vi-o na televisão.
437
00:31:41,941 --> 00:31:45,945
Aaron, aquele homem
é muito mais do que um treinador.
438
00:31:45,945 --> 00:31:47,071
Vai só conhecê-lo.
439
00:31:47,697 --> 00:31:49,282
Pois, sabe, eu só...
440
00:31:50,783 --> 00:31:52,243
... eu já fiz uma promessa.
441
00:31:52,243 --> 00:31:54,078
Certo, à UConn.
442
00:31:55,204 --> 00:31:57,123
Um ótimo programa
de basquetebol feminino.
443
00:31:57,123 --> 00:31:59,208
E, daqui a quatro anos,
podes voltar para cá
444
00:31:59,208 --> 00:32:02,670
e escolher um emprego em seguros.
Ou em imobiliário, talvez.
445
00:32:02,670 --> 00:32:05,256
Mas, deixa que te diga,
se jogares na UF,
446
00:32:05,256 --> 00:32:07,300
trabalharás onde te selecionarem.
447
00:32:07,300 --> 00:32:08,509
É o que queres, não é?
448
00:32:08,509 --> 00:32:09,761
Jogar na NFL?
449
00:32:09,761 --> 00:32:12,138
Oito jogadores selecionados,
só no ano passado.
450
00:32:12,597 --> 00:32:16,434
Na UF, jogarás para 91 000 pessoas
todos os fins de semana,
451
00:32:16,434 --> 00:32:18,645
e muitos mais milhões
pela televisão nacional.
452
00:32:19,187 --> 00:32:20,772
Aaron, amigão.
453
00:32:20,772 --> 00:32:22,023
Olha para mim.
454
00:32:22,899 --> 00:32:24,067
Tu és especial.
455
00:32:25,193 --> 00:32:27,111
Não sei se tu sabes quanto.
456
00:32:27,111 --> 00:32:28,613
Tu trabalhaste tanto.
457
00:32:28,613 --> 00:32:31,282
Deves-te a ti próprio
vir ver o que podemos oferecer.
458
00:32:40,875 --> 00:32:44,087
UNIVERSIDADE DA FLÓRIDA
459
00:33:03,523 --> 00:33:05,858
PREPARAR PARA A NFL
COMPETIR PARA A SEC E NACIONAIS
460
00:33:20,832 --> 00:33:22,041
Queres ver o teu cacifo?
461
00:33:22,375 --> 00:33:23,376
O meu ca...
462
00:33:31,259 --> 00:33:33,970
AARON HERNANDEZ 81
463
00:33:35,847 --> 00:33:39,642
HERNANDEZ 81
464
00:33:46,399 --> 00:33:48,109
THE SWAMP
465
00:33:48,109 --> 00:33:52,488
Imagina milhares de fãs a aplaudir-te
como o herói conquistador.
466
00:33:52,488 --> 00:33:53,573
Partir!
467
00:33:55,450 --> 00:33:57,326
Treinam para o jogo Orange and Blue.
468
00:33:57,326 --> 00:33:58,453
É um jogo importante.
469
00:34:01,998 --> 00:34:03,332
Conheces o Tim Tebow?
470
00:34:03,833 --> 00:34:05,960
- Candidato ao Troféu Heismeu?
- Correto.
471
00:34:05,960 --> 00:34:08,629
Ele iria atirar-te passes para golo.
472
00:34:09,839 --> 00:34:11,049
Treinador.
473
00:34:11,841 --> 00:34:14,886
- Aaron Hernandez, Bristol Central, de...
- Connecticut.
474
00:34:15,470 --> 00:34:16,679
Eu sei quem tu és.
475
00:34:16,679 --> 00:34:19,474
Vi-te apanhar com uma mão
contra Meriden, no 10.o ano.
476
00:34:19,807 --> 00:34:23,936
Eu gosto de usar duas,
mas às vezes temos de improvisar.
477
00:34:24,687 --> 00:34:27,023
Dizem-me que és uma promessa imperdível.
478
00:34:27,398 --> 00:34:28,691
Encontro muitos assim.
479
00:34:29,192 --> 00:34:30,234
Diz-me uma coisa.
480
00:34:30,568 --> 00:34:31,861
Amas jogar futebol?
481
00:34:31,861 --> 00:34:33,404
É tudo o que sempre fiz.
482
00:34:33,821 --> 00:34:34,822
É tudo o que conheço.
483
00:34:34,822 --> 00:34:36,532
Tens de o amar para seres o melhor.
484
00:34:38,451 --> 00:34:40,870
Sei que perdeste o teu pai recentemente.
485
00:34:42,663 --> 00:34:43,831
Sim, senhor.
486
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
Perdi um progenitor com a tua idade.
487
00:34:45,833 --> 00:34:49,003
A pessoa que me conhecia melhor,
quem mais acreditava em mim.
488
00:34:49,003 --> 00:34:51,506
É por isso que vejo a minha equipa
como uma família
489
00:34:52,048 --> 00:34:54,300
e recruto jovens em quem acredito.
490
00:34:55,635 --> 00:34:57,804
Se acreditar em ti, posso desenvolver-te.
491
00:34:58,679 --> 00:34:59,680
Compreendes?
492
00:35:01,516 --> 00:35:02,892
Sim.
493
00:35:04,644 --> 00:35:05,937
Eu acredito em ti, filho.
494
00:35:06,896 --> 00:35:08,314
Seria emocionante treinar-te.
495
00:35:10,149 --> 00:35:11,317
Obrigado, treinador.
496
00:35:11,317 --> 00:35:12,527
Falamos em breve.
497
00:35:13,027 --> 00:35:14,070
Juntem-se todos.
498
00:35:16,239 --> 00:35:17,532
Partir!
499
00:35:17,532 --> 00:35:20,868
Olá, chamo-me Aaron Hernandez
e vou ser um Flórida Gator.
500
00:35:21,077 --> 00:35:23,830
Sempre quis jogar numa escola de topo
contra miúdos de topo.
501
00:35:23,830 --> 00:35:25,623
O pai dizia: "Para seres o melhor,
502
00:35:25,623 --> 00:35:27,125
joga contra os melhores."
503
00:35:32,088 --> 00:35:33,214
Eu não sabia de nada.
504
00:35:33,214 --> 00:35:35,341
- Vocês não falam?
- Falamos, mas...
505
00:35:36,843 --> 00:35:38,886
Ele não disse nada, eu juro.
506
00:35:39,887 --> 00:35:41,556
- Eu resolvo isto.
- Espero que sim.
507
00:35:41,556 --> 00:35:43,015
Gosto de ti, DJ,
508
00:35:43,599 --> 00:35:45,893
mas será difícil ter-te
como defesa titular
509
00:35:45,893 --> 00:35:47,562
sem um avançado de cinco estrelas.
510
00:35:53,401 --> 00:35:54,443
Obrigado, treinador.
511
00:36:12,253 --> 00:36:14,046
Ainda dormes em casa da tua prima?
512
00:36:14,046 --> 00:36:15,548
Moro lá, sim.
513
00:36:18,593 --> 00:36:21,262
Ouvir dizer que ela namora
com o pai do Abby Singleton.
514
00:36:21,262 --> 00:36:23,055
Deve ter saído por bom comportamento.
515
00:36:26,267 --> 00:36:28,436
- Olá?
- Sim, que foi?
516
00:36:28,436 --> 00:36:33,399
Estou só a dizer!
Não é mau afastares-te disto tudo,
517
00:36:33,691 --> 00:36:34,859
ires estudar.
518
00:36:36,485 --> 00:36:37,486
Não terias saudades?
519
00:36:39,989 --> 00:36:41,324
Nem um bocadinho.
520
00:36:54,837 --> 00:36:56,756
- Tenho de ir à casa de banho.
- OK.
521
00:36:56,756 --> 00:36:57,840
- Serei rápido.
- Sim.
522
00:36:57,840 --> 00:36:58,925
Está bom.
523
00:37:02,220 --> 00:37:03,554
Aaron.
524
00:37:03,763 --> 00:37:04,764
Olá.
525
00:37:05,681 --> 00:37:07,516
Olá, que diabo fazes aqui, meu?
526
00:37:07,516 --> 00:37:08,809
Há dois dias que te ligo.
527
00:37:08,809 --> 00:37:10,061
Tive de vir de Storrs.
528
00:37:10,061 --> 00:37:11,979
Sim, tenho andado ocupado, mano.
529
00:37:12,230 --> 00:37:14,357
Pois, parece que sim,
Vais para a Flórida?
530
00:37:15,942 --> 00:37:17,401
E depois?
531
00:37:20,905 --> 00:37:22,990
Fazes ideia da minha cara de parvo?
532
00:37:23,699 --> 00:37:25,117
Prometeste ao Treinador Edsall.
533
00:37:25,117 --> 00:37:26,786
Sim, mudei de ideias.
534
00:37:26,786 --> 00:37:28,454
Não podes mudar. Que diria o pai?
535
00:37:28,454 --> 00:37:29,789
O pai não está cá.
536
00:37:30,665 --> 00:37:32,458
- É essa a tua resposta?
- Sim.
537
00:37:32,458 --> 00:37:34,001
Aaron.
538
00:37:34,001 --> 00:37:35,086
Aaron, olha.
539
00:37:35,670 --> 00:37:37,463
Vá lá, corrige isto.
540
00:37:37,463 --> 00:37:38,798
OK? Eu preciso disto.
541
00:37:41,050 --> 00:37:43,844
- Tu precisas?
- Joga só este ano, OK?
542
00:37:43,844 --> 00:37:45,429
E pedes a transferência.
543
00:37:49,267 --> 00:37:51,852
- Meu, tu não gostas de mim.
- O quê?!
544
00:37:51,852 --> 00:37:53,938
Que diabo se passa contigo?
545
00:37:53,938 --> 00:37:55,439
Sai daqui para fora, porra!
546
00:38:08,786 --> 00:38:09,787
Meu.
547
00:38:14,041 --> 00:38:15,042
Espera aí, meu.
548
00:38:23,634 --> 00:38:25,219
- Yo!
- 'Tá-se bem, puto?
549
00:38:25,219 --> 00:38:26,512
'Tá-se bem, grandalhão?
550
00:38:27,179 --> 00:38:29,765
- Chiça, mano. Tu subiste.
- Sim, meu.
551
00:38:29,765 --> 00:38:32,226
- É a tua casa nova, ou quê?
- Sim, é da minha miúda.
552
00:38:32,226 --> 00:38:33,644
Este é o meu mano, o Bo.
553
00:38:33,644 --> 00:38:34,812
Bo Wallace.
554
00:38:34,812 --> 00:38:36,230
É boa gente, meu.
555
00:38:36,230 --> 00:38:38,316
Apoiou-me na choldra durante dois anos.
556
00:38:38,316 --> 00:38:40,901
- Chiça, meu. Bem-vindo a casa.
- Obrigado.
557
00:38:44,030 --> 00:38:45,323
É isso mesmo.
558
00:38:46,198 --> 00:38:47,283
Obrigado.
559
00:38:48,617 --> 00:38:49,910
Para onde está ele a olhar?
560
00:38:49,910 --> 00:38:51,454
Para onde bem lhe apetecer.
561
00:38:51,454 --> 00:38:53,664
Este é o meu primo Aaron.
562
00:38:53,998 --> 00:38:55,958
- O jogador de futebol?
- Sim.
563
00:38:55,958 --> 00:38:57,418
Caraças.
564
00:38:57,752 --> 00:38:58,836
Tudo bem, chavalo?
565
00:38:59,378 --> 00:39:00,546
Charlie Boy.
566
00:39:01,213 --> 00:39:02,214
Este é o Bo.
567
00:39:02,882 --> 00:39:05,051
Este puto aqui vai ser famoso.
568
00:39:05,051 --> 00:39:06,260
És o miúdo do Dennis.
569
00:39:11,515 --> 00:39:14,602
- O que é isso?
- Torna a moca mais forte.
570
00:39:14,602 --> 00:39:15,811
Não, não, não.
571
00:39:16,604 --> 00:39:18,689
Por falar nisso, isso é uma pata de cão?
572
00:39:19,315 --> 00:39:21,359
Não disseste que ele era do bairro?
573
00:39:21,859 --> 00:39:23,110
Sim, meu.
574
00:39:23,736 --> 00:39:24,820
Mas ele é delicado.
575
00:39:24,820 --> 00:39:28,157
- Que porra significa isso?
- Nada, meu.
576
00:39:29,033 --> 00:39:32,661
A Tanya diz que o teu pai
te mantinha no campo, longe das ruas.
577
00:39:33,245 --> 00:39:34,789
Isso não é mau.
578
00:39:37,500 --> 00:39:38,834
Chama-se Triple O.
579
00:39:38,834 --> 00:39:41,545
Aqui o Charlie Boy é um Doo-wop.
580
00:39:41,545 --> 00:39:43,506
Bloods de Davis Drive.
581
00:39:44,799 --> 00:39:46,425
Como o fazes queimar assim?
582
00:39:46,425 --> 00:39:47,510
Este mauzão.
583
00:39:48,552 --> 00:39:52,139
Disparas isto umas quantas vezes,
o cano aquece como o catano.
584
00:39:54,058 --> 00:39:55,309
Posso segurar nela?
585
00:39:59,563 --> 00:40:01,774
Sim, meu. Anda cá.
586
00:40:07,988 --> 00:40:10,199
Chiça, meu. Pareces mesmo o teu pai.
587
00:40:10,199 --> 00:40:11,325
Tu conheceste-o?
588
00:40:11,325 --> 00:40:14,120
Todos conheciam, a ele e ao que ele fez,
589
00:40:14,120 --> 00:40:16,455
naquele carro quando o bófia foi baleado.
590
00:40:17,164 --> 00:40:19,333
Ele não bufou, durão do caraças.
591
00:40:19,834 --> 00:40:21,877
O rei, leal.
592
00:40:24,422 --> 00:40:25,923
Ainda te pareço delicado?
593
00:40:51,031 --> 00:40:52,032
Aaron?
594
00:40:53,784 --> 00:40:55,411
Socorro. Desconto de tempo.
595
00:40:56,162 --> 00:40:57,663
- Estás bem?
- Deem-lhe espaço.
596
00:40:57,663 --> 00:40:58,873
Sentes-te bem?
597
00:40:58,873 --> 00:41:01,876
- Podem chamar um paramédico?
- Eu estou aqui.
598
00:41:04,795 --> 00:41:07,214
Aaron. Podes seguir a luz com os olhos?
599
00:41:17,433 --> 00:41:19,935
Tens uma contusão de grau I.
600
00:41:19,935 --> 00:41:21,312
Precisa de tempo para sarar.
601
00:41:23,022 --> 00:41:25,399
- E o futebol?
- Nada de futebol.
602
00:41:25,816 --> 00:41:30,154
Nem TV, ler, beber ou fumar.
603
00:41:30,154 --> 00:41:32,698
Podem existir efeitos prolongados,
se não o fizeres.
604
00:41:32,698 --> 00:41:33,908
O doutor tem razão.
605
00:41:33,908 --> 00:41:36,285
Quero que venhas para casa,
deixa-me cuidar de ti.
606
00:41:36,285 --> 00:41:37,495
Essa não é a casa dele.
607
00:41:37,495 --> 00:41:38,579
És a mãe dele, porra?
608
00:41:38,579 --> 00:41:39,663
Vais fazer isto aqui?
609
00:41:39,663 --> 00:41:41,123
Sai, deixa-me com o meu filho.
610
00:41:41,123 --> 00:41:42,374
Quero mesmo é calar-te!
611
00:41:42,374 --> 00:41:46,170
- Ele é meu filho.
- Então, então! Céus.
612
00:41:50,341 --> 00:41:51,342
Só...
613
00:41:54,428 --> 00:41:55,429
Por favor.
614
00:42:01,310 --> 00:42:02,603
Porque ele pediu.
615
00:42:05,439 --> 00:42:06,440
Podia...
616
00:42:13,948 --> 00:42:15,407
Estou farta disto.
617
00:42:16,033 --> 00:42:17,701
Que vergonha.
618
00:42:17,701 --> 00:42:18,869
Vives na casa dela?
619
00:42:18,869 --> 00:42:21,205
É como me agradeces tudo o que fiz?
620
00:42:21,205 --> 00:42:22,623
Fizeste por quem?
621
00:42:22,623 --> 00:42:24,500
Tudo o que fizeste foi por ti.
622
00:42:24,500 --> 00:42:26,627
- Vocês são todos...
- Como podes dizer isso?
623
00:42:26,627 --> 00:42:29,129
Aceitei apostas para o Marty
para comprares a cama.
624
00:42:29,129 --> 00:42:30,839
Lembras-te, eras grande demais?
625
00:42:30,839 --> 00:42:33,259
Mãe, tu traíste o pai. Isso foi por mim?
626
00:42:33,259 --> 00:42:35,636
Foi o que ela te disse? Que cabra.
Isso é mentira.
627
00:42:35,636 --> 00:42:37,680
E se não fosse, quem podia culpar-me?
628
00:42:37,680 --> 00:42:40,224
Eu cozinhei e limpei para todos vocês,
629
00:42:40,224 --> 00:42:42,268
e que agradecimentos recebi? Nada.
630
00:42:42,268 --> 00:42:43,352
Era casada com o rei
631
00:42:43,352 --> 00:42:45,229
e ninguém me trava como uma princesa.
632
00:42:45,229 --> 00:42:46,814
- Para.
- Achei algo para mim.
633
00:42:46,814 --> 00:42:48,857
- Para.
- Ele não te batia só a ti...
634
00:42:48,857 --> 00:42:50,484
Eu disse para parares!
635
00:43:08,752 --> 00:43:10,129
Tu és igual ao teu pai.
636
00:43:16,468 --> 00:43:18,512
Os médicos querem que não jogue, acreditam?
637
00:43:18,512 --> 00:43:20,639
Esses médicos não querem saber de ti.
638
00:43:20,639 --> 00:43:22,641
Só querem salvar o próprio coiro.
639
00:43:22,641 --> 00:43:23,726
Mano, ele tem razão.
640
00:43:23,726 --> 00:43:26,395
Se não jogares um só jogo,
pareces fraco como o caraças.
641
00:43:26,854 --> 00:43:28,397
Queres que pensem que te ganham?
642
00:43:28,397 --> 00:43:29,857
- Eu vou jogar.
- Isso mesmo.
643
00:43:30,274 --> 00:43:31,859
Sim, mano. E sabes porquê?
644
00:43:31,859 --> 00:43:33,736
Porque tu és o maior.
645
00:43:33,736 --> 00:43:35,029
Tu és um animal, mano.
646
00:43:35,029 --> 00:43:36,238
Um matador do catano.
647
00:43:36,238 --> 00:43:37,406
És uma besta.
648
00:43:37,406 --> 00:43:38,949
Nada pode parar-te.
649
00:43:38,949 --> 00:43:42,995
SE É PARA SER DEPENDE DE MIM
650
00:43:50,544 --> 00:43:51,545
Quando o quer?
651
00:43:52,338 --> 00:43:53,339
Em janeiro.
652
00:43:54,131 --> 00:43:55,424
No próximo janeiro?
653
00:43:55,799 --> 00:43:57,843
Isso é daqui a cinco semanas.
654
00:43:58,719 --> 00:44:00,387
Temos um método novo.
655
00:44:00,596 --> 00:44:03,182
Mandamos os melhores recrutas
para Gainesville mais cedo.
656
00:44:03,182 --> 00:44:06,310
Para ele aprender o ataque
e participar no treino de primavera.
657
00:44:06,310 --> 00:44:08,145
Ele nem sequer acabou o secundário.
658
00:44:08,646 --> 00:44:13,192
Bom, sim, esperava podermos trabalhar
todos juntos para ele terminar mais cedo.
659
00:44:13,817 --> 00:44:15,110
Agradeceríamos imenso.
660
00:44:15,319 --> 00:44:17,321
Sem ofensa, treinador,
ele não está pronto.
661
00:44:18,238 --> 00:44:19,907
Senhora Hernandez, o que acha?
662
00:44:24,495 --> 00:44:26,538
Eu... perdi-o.
663
00:44:26,997 --> 00:44:28,499
Não consigo controlá-lo.
664
00:44:28,999 --> 00:44:31,585
Do ponto de vista académico,
ele não está preparado.
665
00:44:31,585 --> 00:44:34,546
Temos um programa STESP fantástico
para lhe dar mais créditos.
666
00:44:34,546 --> 00:44:37,508
Do ponto de vista social,
acabou de fazer 17 anos, não foi?
667
00:44:37,508 --> 00:44:39,218
Ele ainda não sabe quem é.
668
00:44:39,218 --> 00:44:40,302
Não perdeu só o pai,
669
00:44:40,302 --> 00:44:41,470
perdeu-o de repente.
670
00:44:41,470 --> 00:44:43,806
Se um miúdo já precisou
de cozinhar mais...
671
00:44:43,806 --> 00:44:46,058
E como tenciona cozinhá-lo?
672
00:44:50,062 --> 00:44:52,815
Sei que podemos dar-lhe
a estabilidade de que ele precisa.
673
00:44:52,815 --> 00:44:54,358
Juntamo-lo às pessoas certas,
674
00:44:54,358 --> 00:44:55,567
mantemo-lo nos eixos.
675
00:44:55,567 --> 00:44:56,777
Isso faz sentido.
676
00:44:57,361 --> 00:45:00,864
Eu só digo que o deixe terminar aqui,
fazer a graduação connosco...
677
00:45:00,864 --> 00:45:02,282
Olhe, digo-o doutra maneira.
678
00:45:02,282 --> 00:45:04,076
Se o Aaron não vier agora,
679
00:45:04,076 --> 00:45:06,912
põe em risco as hipóteses
de ser o jogador que quer ser.
680
00:45:07,454 --> 00:45:09,123
O que todos queremos que seja.
681
00:45:09,123 --> 00:45:11,291
- E a formação dele?
- Ele vai.
682
00:45:12,835 --> 00:45:14,670
Eu tenho fé no Treinador Meyer.
683
00:45:16,797 --> 00:45:18,549
Vai tomar conta do meu bebé?
684
00:45:21,885 --> 00:45:25,097
Já treinei muitos rapazes
que se tornaram homens, Sra. Hernandez.
685
00:45:25,639 --> 00:45:27,099
É o que farei pelo Aaron.
686
00:45:50,831 --> 00:45:54,418
BLEDSOE
687
00:45:56,086 --> 00:45:57,379
Que corte novo é esse?
688
00:46:00,299 --> 00:46:02,468
Fui a Danbury com o meu cota.
689
00:46:03,260 --> 00:46:04,344
Alistei-me.
690
00:46:06,346 --> 00:46:08,140
Vais ser fuzileiro?
691
00:46:08,932 --> 00:46:10,684
Mano, tens medo de aranhas.
692
00:46:10,684 --> 00:46:12,311
Pois, que mais hei de fazer?
693
00:46:13,103 --> 00:46:15,355
Ninguém me convida para jogar à bola.
694
00:46:18,192 --> 00:46:19,860
Não há nada mais fixe que fuzileiro.
695
00:46:19,860 --> 00:46:21,612
Sim, exceto futebolista.
696
00:46:26,450 --> 00:46:29,244
Eu... ouvi dizer que vais partir
mais cedo para a Flórida.
697
00:46:29,244 --> 00:46:31,413
- Sim.
- E quando é que vais?
698
00:46:35,334 --> 00:46:36,502
Agora.
699
00:46:37,044 --> 00:46:38,295
Espera lá, o quê?
700
00:46:38,295 --> 00:46:42,090
Só queria vir despedir-me.
701
00:46:45,636 --> 00:46:47,137
Não posso acreditar.
702
00:46:51,683 --> 00:46:53,143
Estás pronto?
703
00:46:55,854 --> 00:46:57,523
Pronto para arrasar.
704
00:46:59,399 --> 00:47:00,734
Escolha na primeira ronda.
705
00:47:00,734 --> 00:47:02,110
Jogar aos domingos.
706
00:47:02,110 --> 00:47:04,279
Deixar o meu pai orgulhoso, foda-se.
707
00:47:08,784 --> 00:47:11,745
Dizem que talvez consiga voltar
para a graduação.
708
00:47:11,870 --> 00:47:14,122
Isso é fixe.
709
00:47:17,543 --> 00:47:18,919
Podias ir visitar-me.
710
00:47:19,670 --> 00:47:21,380
Íamos ver um jogo, ou assim.
711
00:47:22,714 --> 00:47:23,715
Sim.
712
00:47:24,466 --> 00:47:25,467
Sim, talvez.
713
00:47:26,927 --> 00:47:27,928
Talvez?
714
00:47:29,429 --> 00:47:30,889
Quer dizer...
715
00:47:33,475 --> 00:47:34,893
Temos de crescer, não é?
716
00:47:36,812 --> 00:47:38,438
Não vamos continuar a fazer aquilo.
717
00:47:40,232 --> 00:47:41,900
- O quê?
- Vá lá, meu.
718
00:47:41,900 --> 00:47:43,277
Não, a sério.
719
00:47:43,277 --> 00:47:44,903
Tu tens de atinar.
720
00:47:44,903 --> 00:47:46,905
Certo? Não vai ser como aqui.
721
00:47:46,905 --> 00:47:49,449
Meu, está tudo bem.
Sou o menino do treinador Meyer.
722
00:47:50,033 --> 00:47:51,451
Pois, ele não te conhece.
723
00:47:53,787 --> 00:47:54,788
Eu conheço.
724
00:47:58,500 --> 00:48:01,587
Meu, tu pensas demais.
725
00:48:02,546 --> 00:48:03,881
Anda cá, vá.
726
00:48:15,017 --> 00:48:16,560
É disto que estou a falar.
727
00:48:17,978 --> 00:48:19,563
Certo? Não te metas em apuros.
728
00:48:19,563 --> 00:48:22,107
Quem, eu? Apuros?
729
00:48:23,400 --> 00:48:24,776
Eu vou ficar bem, meu.
730
00:48:40,542 --> 00:48:42,377
- Aeroporto?
- Sim, senhor.
731
00:49:01,188 --> 00:49:02,439
Se é para ser?
732
00:49:07,569 --> 00:49:09,863
Concentra-te, quero ouvir-te.
733
00:49:10,364 --> 00:49:12,074
Se é para ser!
734
00:49:15,035 --> 00:49:16,286
Depende de mim.