1 00:00:12,095 --> 00:00:14,764 2013 - BELLE GLADE, FLÓRIDA 2 00:00:49,841 --> 00:00:51,051 Sherrod. 3 00:00:51,051 --> 00:00:52,552 Aqueles gajos. 4 00:00:55,764 --> 00:00:59,225 Tantas gajas aqui e estás ralado com fãs e cenas dessas? 5 00:00:59,225 --> 00:01:00,518 Não, acho que são Polícia. 6 00:01:01,269 --> 00:01:03,271 - O quê? - Eu disse: "Acho que são Polícia." 7 00:01:03,271 --> 00:01:05,982 - Polícia? - Estúpido do caraças. BPD. 8 00:01:07,067 --> 00:01:08,068 Mano. 9 00:01:09,778 --> 00:01:11,279 Nenhum polícia de Boston 10 00:01:11,279 --> 00:01:14,365 vem a um clube de strip na Flórida para te espiar. 11 00:01:14,365 --> 00:01:15,742 'Tá bem? Tens de relaxar. 12 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Não me mandes relaxar. 13 00:01:16,910 --> 00:01:18,369 - Só disse... - Não digas isso. 14 00:01:18,369 --> 00:01:20,455 Está bem. Certo. 15 00:01:26,002 --> 00:01:27,295 Vou-me embora. 16 00:01:28,129 --> 00:01:29,964 - Atão, meu. - Yo, Aaron. 17 00:01:29,964 --> 00:01:31,216 Vais pagar isto? 18 00:01:32,050 --> 00:01:33,176 Vamos, já disse. 19 00:01:41,017 --> 00:01:42,143 'Tás-te a passar. 20 00:01:42,977 --> 00:01:43,978 Não 'tou nada. 21 00:01:44,104 --> 00:01:46,272 Ninguém sabe sobre Boston. 22 00:01:47,816 --> 00:01:48,817 Tu sabes. 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,902 Puto, eu sei todos os teus segredos. 24 00:01:52,070 --> 00:01:56,491 Andamos juntos há tanto tempo, já te vi fazer tantas cenas. 25 00:01:59,244 --> 00:02:02,163 Puto, alguma vez disse alguma coisa? 26 00:02:04,040 --> 00:02:06,334 - Estás a dizer agora. - Está bem, está bem. 27 00:02:06,334 --> 00:02:07,710 - Está bem? - Sim. 28 00:02:10,088 --> 00:02:12,841 - Meu, só tens de relaxar. - OK. 29 00:02:12,841 --> 00:02:14,467 Está tudo bem, meu. 30 00:02:17,679 --> 00:02:19,139 Está tudo bem. 31 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 Mas que... 32 00:04:16,005 --> 00:04:19,592 Um indivíduo que inspirou os jovens de hoje 33 00:04:20,009 --> 00:04:22,887 a tornarem-se os grandes vencedores de amanhã. 34 00:04:22,887 --> 00:04:28,685 O vencedor do Prémio Pop Warner Inspiração da Juventude de 2013 35 00:04:28,685 --> 00:04:31,813 é a estrela dos Patriot, Aaron Hernandez. 36 00:04:50,623 --> 00:04:54,252 Sei que o seu pai foi uma grande inspiração para si. 37 00:04:54,377 --> 00:04:57,046 O que diria ele numa noite assim? 38 00:04:57,046 --> 00:04:59,132 Ele ficaria felicíssimo. 39 00:04:59,465 --> 00:05:02,927 Percebe, é... é o que ele sempre quis. 40 00:05:02,927 --> 00:05:04,345 Para mim, quer dizer... 41 00:05:05,054 --> 00:05:08,349 E parabéns pelo seu novo contrato de 40 milhões de dólares. 42 00:05:08,349 --> 00:05:10,727 Sim. Pois é! 43 00:05:10,727 --> 00:05:14,564 Estou tão agradecido ao Sr. Kraft e... 44 00:05:17,191 --> 00:05:18,192 Desculpe. 45 00:05:18,860 --> 00:05:21,529 Estou ansioso por voltar aos treinos. 46 00:05:25,450 --> 00:05:28,202 Eu... tenho mesmo de atender. 47 00:05:28,453 --> 00:05:29,912 Com licença. Obrigado. 48 00:05:43,551 --> 00:05:45,720 Cabrão, estás aí? 49 00:05:46,763 --> 00:05:48,139 Estou a ouvir-te respirar. 50 00:05:49,432 --> 00:05:50,683 Yo, meu. O que... 51 00:05:51,476 --> 00:05:52,685 'Tá-se bem? 52 00:05:52,685 --> 00:05:55,188 Deste-me um tiro no olho, porra, é o que 'tá bem, 53 00:05:55,563 --> 00:05:57,398 mas nem matas um gajo como deve ser. 54 00:05:57,398 --> 00:05:59,317 Devias ter confirmado que estava morto. 55 00:06:02,153 --> 00:06:03,696 Não percebo do que falas, meu. 56 00:06:03,696 --> 00:06:04,822 Eu estou vivo. 57 00:06:04,822 --> 00:06:07,992 Estou vivo e vou dar cabo de ti. 58 00:06:07,992 --> 00:06:10,244 Isto é entre nós os dois. 59 00:06:10,244 --> 00:06:11,788 'Tás a ouvir-me, cabrão? 60 00:06:11,788 --> 00:06:13,206 Tu 'tás morto. 61 00:06:28,262 --> 00:06:30,306 2001 - BRISTOL, CONNECTICUT 62 00:06:30,306 --> 00:06:31,391 Que eu não te apanhe. 63 00:06:31,391 --> 00:06:32,558 Ele está aqui, vai! 64 00:06:41,317 --> 00:06:43,444 - Quase te apanhava. - Nunca, mano. 65 00:06:43,444 --> 00:06:44,529 Esta foi rápida. 66 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 A mais rápida, bom trabalho. 67 00:06:47,657 --> 00:06:48,658 Obrigado, pai. 68 00:06:48,866 --> 00:06:51,077 Certo. 30 segundos, e repetimos. 69 00:06:58,459 --> 00:06:59,836 Não fiques aí como um maricas. 70 00:07:02,839 --> 00:07:05,341 - Deixaste o teu irmão ganhar? - Não. 71 00:07:07,927 --> 00:07:09,387 Eu sei que o adoras. 72 00:07:10,638 --> 00:07:13,391 Mas, se mostrares esse lado, as pessoas nunca te respeitarão. 73 00:07:13,975 --> 00:07:16,227 Tens de ser um homem neste mundo, percebes? 74 00:07:17,311 --> 00:07:18,312 Percebes? 75 00:07:19,313 --> 00:07:20,940 OK. Cinco segundos, alinhar. 76 00:07:20,940 --> 00:07:22,024 Se é para ser... 77 00:07:22,024 --> 00:07:23,317 Depende de mim! 78 00:07:23,317 --> 00:07:25,153 - Se é para ser! - Depende de mim! 79 00:07:25,153 --> 00:07:26,320 Vão! 80 00:07:48,468 --> 00:07:51,095 Aaron! DJ! Jantar! 81 00:07:52,013 --> 00:07:54,056 Não sei, tu és casada com ele. 82 00:07:56,350 --> 00:07:58,227 Tenho de desligar. Liga logo, se puderes. 83 00:07:58,227 --> 00:07:59,979 É o meu lugar, imbecil, vá lá. 84 00:08:00,938 --> 00:08:02,106 Vais obrigar-me a sair? 85 00:08:02,106 --> 00:08:03,774 - É meu quando cá estou. - Então. 86 00:08:03,774 --> 00:08:05,693 Obriga-me a mudar, vá lá. 87 00:08:05,693 --> 00:08:07,320 Rapazes, parem, por favor. 88 00:08:07,320 --> 00:08:08,404 Vá lá, obriga-me. 89 00:08:08,404 --> 00:08:09,655 Parem, por favor! 90 00:08:12,366 --> 00:08:13,743 - Que se passa? - Olá. 91 00:08:22,126 --> 00:08:23,878 Com quem falavas lá fora, pai? 92 00:08:24,587 --> 00:08:25,796 Não te rales com isso. 93 00:08:26,631 --> 00:08:29,175 Então, Deej, tens jogo amigável este fim de semana? 94 00:08:29,175 --> 00:08:30,426 Sim, vocês vão? 95 00:08:30,426 --> 00:08:33,596 Eu queria, mas o Aaron vai jogar contra Midland. 96 00:08:34,013 --> 00:08:37,808 Eles têm uma boa defesa, mas ninguém vai parar este aqui. 97 00:08:41,020 --> 00:08:42,522 Não achas que ele deve saber? 98 00:08:42,522 --> 00:08:44,982 - Saber o quê? - Com quem estavas a falar lá fora. 99 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 Eu sei que gostas de controlar tudo, 100 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 mas... acho que ele ficaria feliz... 101 00:08:49,862 --> 00:08:51,239 É o teu primeiro problema. 102 00:08:51,239 --> 00:08:52,573 Tens de parar de pensar. 103 00:08:53,366 --> 00:08:54,450 É o futuro dele. 104 00:08:54,784 --> 00:08:56,452 Porque ages como se fosse ameaça? 105 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 Pois, uma ameaça. 106 00:08:57,578 --> 00:08:58,913 Ela não sabe de que fala. 107 00:08:58,913 --> 00:09:00,998 Ele não sabe de que raio fala. 108 00:09:00,998 --> 00:09:02,416 Nunca te tentaram recrutar. 109 00:09:03,292 --> 00:09:05,086 - Um recrutador? - Não posso. 110 00:09:05,086 --> 00:09:07,213 - Eu sabia. De onde é ele? - De lado nenhum. 111 00:09:07,213 --> 00:09:08,714 Quatro tipos de Notre Dame. 112 00:09:08,714 --> 00:09:10,258 - Notre Dame? - Cum caraças. 113 00:09:10,258 --> 00:09:11,342 Ena pá. 114 00:09:11,842 --> 00:09:15,179 Eles têm tipo, Touchdown Jesus, capacetes de ouro e tudo. 115 00:09:17,557 --> 00:09:19,183 Esquece o raio dos capacetes. 116 00:09:19,809 --> 00:09:21,477 Ele vai para onde o irmão jogar. 117 00:09:23,145 --> 00:09:24,230 Onde eu joguei. 118 00:09:24,897 --> 00:09:29,026 Quero lá saber se é Notre Dame, Michigan, ou USC, porra. 119 00:09:29,026 --> 00:09:31,988 Se aparecer outro recrutador à porta, o que vais dizer-lhe? 120 00:09:31,988 --> 00:09:33,406 Digo-lhe que vou para UConn. 121 00:09:33,406 --> 00:09:35,992 UConn, mais nada. UConn, isso mesmo. 122 00:09:37,368 --> 00:09:39,870 Mas não fará muito mal ir só visitar. 123 00:09:39,870 --> 00:09:41,956 - É uma viagem grátis a South Bend. - Não. 124 00:09:41,956 --> 00:09:44,834 É Notre Dame, é uma escola católica, pai. 125 00:09:44,834 --> 00:09:46,002 Não quero saber. 126 00:09:46,002 --> 00:09:48,921 Eles não querem saber de ti, só querem conquistar-te. 127 00:09:48,921 --> 00:09:50,131 Assim que cá chegares, 128 00:09:50,131 --> 00:09:52,800 haverá cinco jogares a competir pela mesma posição. 129 00:09:52,800 --> 00:09:54,510 Na UConn, terás bolsa quatro anos. 130 00:09:54,510 --> 00:09:56,095 O DJ atira-te a bola. 131 00:09:56,762 --> 00:09:58,222 Exatamente. 132 00:09:59,307 --> 00:10:00,891 É perto, ficamos de olho em ti. 133 00:10:00,891 --> 00:10:02,435 Porque têm de olhar por mim? 134 00:10:02,435 --> 00:10:04,437 Porque ele lixou a vida dele na tua idade, 135 00:10:04,437 --> 00:10:05,771 e não quer que o faças. 136 00:10:05,771 --> 00:10:06,981 - Ai! - Não vou asnear. 137 00:10:06,981 --> 00:10:08,065 Eu sei. 138 00:10:08,816 --> 00:10:09,817 É só que... 139 00:10:11,902 --> 00:10:14,697 Tu e eu somos farinha do mesmo saco. 140 00:10:14,947 --> 00:10:17,116 E depois, há ela e o seu cadastro. 141 00:10:17,116 --> 00:10:18,701 Estás doido? Expulsaram-te 142 00:10:18,701 --> 00:10:19,869 por roubares um banco. 143 00:10:19,869 --> 00:10:21,287 Eu não roubei! 144 00:10:21,287 --> 00:10:22,747 É a última vez, Terri. 145 00:10:22,747 --> 00:10:25,166 Continua a picar-me, continua! 146 00:10:28,461 --> 00:10:29,462 O que estamos a fazer? 147 00:10:29,462 --> 00:10:30,838 Isto é bom. 148 00:10:32,590 --> 00:10:34,050 Eu costumava jogar aos sábados. 149 00:10:34,050 --> 00:10:36,594 O DJ joga aos sábados, 150 00:10:37,219 --> 00:10:40,139 mas tu, vamos ver-te jogar ao domingo. 151 00:10:40,890 --> 00:10:42,350 Sabes como isso é importante? 152 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 É o mais importante do mundo. 153 00:10:44,352 --> 00:10:47,688 A NFL é dona do seu próprio dia. Roubaram-no à Igreja, a Deus. 154 00:10:48,731 --> 00:10:51,817 Quando eu jogava futebol, era só um jogo. 155 00:10:51,817 --> 00:10:55,029 Mas agora... é tudo. 156 00:10:55,029 --> 00:10:56,364 Pensa nisso. 157 00:10:56,364 --> 00:11:01,118 Todos os domingos, estádios, casas e janelas da América, 158 00:11:01,118 --> 00:11:02,411 eles veem. 159 00:11:02,411 --> 00:11:04,372 Os jogadores são deuses, gladiadores. 160 00:11:04,372 --> 00:11:06,123 Onde quer que vão, olham para eles. 161 00:11:06,123 --> 00:11:08,209 São ricos, são famosos. 162 00:11:09,251 --> 00:11:10,753 E sabes o mais importante? 163 00:11:11,837 --> 00:11:12,838 São homens. 164 00:11:13,464 --> 00:11:14,757 E os melhores? 165 00:11:16,592 --> 00:11:17,885 Esses, tornam-se heróis. 166 00:11:17,885 --> 00:11:19,679 São recordados para sempre. 167 00:11:20,471 --> 00:11:21,472 E é isso que tu serás. 168 00:11:22,598 --> 00:11:25,101 Já entendes por que quero que vás para UConn? 169 00:11:27,353 --> 00:11:28,646 A Notre Dame é melhor. 170 00:11:30,272 --> 00:11:31,565 Que se passa contigo, raios? 171 00:11:31,565 --> 00:11:34,026 - Não paras de me picar. - És mesmo um durão. 172 00:11:34,026 --> 00:11:35,820 És um merdoso! 173 00:11:36,237 --> 00:11:38,072 Estás a dar um bom exemplo. 174 00:11:38,698 --> 00:11:39,699 Limpa tu essa merda. 175 00:11:39,699 --> 00:11:41,117 Mãe, não, está tudo bem. 176 00:11:41,117 --> 00:11:42,868 Está tudo bem, eu vou para a UConn. 177 00:11:42,868 --> 00:11:46,163 Exato, faz isso. Faz como sempre, fica do lado dele. 178 00:11:47,248 --> 00:11:48,249 Mãe. 179 00:11:54,880 --> 00:11:57,299 Porra, desculpem lá terem de ver isto, é que... 180 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 Ela dá-me cabo da cabeça. 181 00:12:01,554 --> 00:12:05,057 - Confias em mim? - Sim. Sim, claro que confio. 182 00:12:05,057 --> 00:12:07,226 Não nasceste nesse corpo para nada. 183 00:12:07,768 --> 00:12:10,020 Na hora certa, serás o orgulho desta família. 184 00:12:10,271 --> 00:12:11,480 O orgulho desta cidade. 185 00:12:11,731 --> 00:12:15,067 E, o mais importante, o orgulho do nome Hernandez. 186 00:12:16,026 --> 00:12:17,027 Percebes? 187 00:12:31,500 --> 00:12:33,586 Ás direita voar. Dois 33, vai. 188 00:12:33,586 --> 00:12:35,171 - Em um. Prontos? - Partir! 189 00:12:43,929 --> 00:12:45,389 Prontos, e vão! 190 00:12:53,022 --> 00:12:54,648 BRISTOL CENTRAL 191 00:13:06,702 --> 00:13:07,912 Reggie, Reggie, Reggie. 192 00:13:08,370 --> 00:13:11,248 Prontos? Preparar, vão. 193 00:13:14,752 --> 00:13:15,753 Vai, vai. 194 00:13:27,264 --> 00:13:28,599 Boa. 195 00:13:32,353 --> 00:13:33,813 Sim, isso, sim. 196 00:13:33,813 --> 00:13:36,106 Genial! Vamos embora! 197 00:13:43,447 --> 00:13:45,407 - Boa, meu. - Boa, meu. 198 00:13:52,832 --> 00:13:55,751 Catano! És uma estrela do caraças. 199 00:13:56,335 --> 00:13:58,087 Tem calma, ainda vais parti-lo. 200 00:13:58,087 --> 00:14:00,047 Então, olha só para este rapaz. 201 00:14:00,047 --> 00:14:01,715 Aaron, a mãe? Perdi-a. 202 00:14:01,715 --> 00:14:04,260 Ela foi lá fora com o Jeff fumar um cigarro. 203 00:14:04,677 --> 00:14:08,639 Então, vocês querem vir lá a casa? 204 00:14:08,639 --> 00:14:10,724 - É só o pessoal do costume. - Sim. 205 00:14:10,724 --> 00:14:12,643 Não, isso não é para ti. 206 00:14:14,603 --> 00:14:15,813 Eu passo lá depois. 207 00:14:18,774 --> 00:14:21,277 A equipa toda vai até ao café. 208 00:14:23,279 --> 00:14:25,573 Pronto, pronto. Vá, até logo. 209 00:14:25,573 --> 00:14:26,657 Diverte-te. 210 00:14:29,201 --> 00:14:31,370 Não tens de te preocupar tanto com ele. 211 00:14:31,370 --> 00:14:32,830 Ele é um bom miúdo. 212 00:14:34,081 --> 00:14:35,374 Não sei bem o que ele é. 213 00:14:37,543 --> 00:14:38,794 ARLINGTON BOLOS, COCKTAILS 214 00:14:41,422 --> 00:14:44,466 Vai, vai, vai! 215 00:14:44,466 --> 00:14:46,510 - Vai, vai, vai! - Ainda vejo pão! 216 00:14:46,510 --> 00:14:48,846 - Vai, vai, vai! - Boa, ele conseguiu! 217 00:14:55,644 --> 00:14:57,104 Chega para lá, deixa-me sentar. 218 00:14:57,104 --> 00:14:58,314 Obriga-me. 219 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 Queres uma sova à frente de todos? 220 00:15:01,233 --> 00:15:03,986 - Tu e quantos amigos? - Não preciso de amigos. 221 00:15:06,947 --> 00:15:08,449 Pronto, pronto. 222 00:15:11,076 --> 00:15:12,077 Aaron, então. 223 00:15:12,745 --> 00:15:13,871 Ainda não acabei! 224 00:15:14,330 --> 00:15:15,664 Levanta-me. 225 00:15:21,545 --> 00:15:22,671 Cala a boca. 226 00:15:22,796 --> 00:15:24,131 Queres ser apanhado, porra? 227 00:15:24,673 --> 00:15:25,883 Meu! 228 00:15:26,842 --> 00:15:28,093 Esquisitoide do caraças. 229 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 'Tá-se bem. 230 00:16:07,383 --> 00:16:08,384 Cala a boca. 231 00:16:11,387 --> 00:16:13,847 - Anda, vamos entrar. - Não, vá... Não, vá lá. 232 00:16:14,264 --> 00:16:15,391 Espera aí. 233 00:17:03,772 --> 00:17:04,940 Que fizeste esta noite? 234 00:17:08,027 --> 00:17:09,319 Fiz-te uma pergunta. 235 00:17:11,321 --> 00:17:12,448 Já te disse. 236 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Fui ao café. 237 00:17:15,451 --> 00:17:16,452 Viram-te. 238 00:17:20,539 --> 00:17:22,791 Estava eu na Tanya a jogar às cartas. 239 00:17:27,713 --> 00:17:30,966 E ligou-me o Richard Hanford da estação móvel. 240 00:17:34,762 --> 00:17:36,263 Ele disse-me que te viu. 241 00:17:40,684 --> 00:17:42,269 A dançar num carro estacionado? 242 00:17:43,145 --> 00:17:44,563 Ah, pois. 243 00:17:45,064 --> 00:17:47,357 Ah, pois? Parece que amolgaste o tejadilho. 244 00:17:47,357 --> 00:17:48,942 O dono quer apresentar queixa. 245 00:17:48,942 --> 00:17:50,069 Desculpa. 246 00:17:52,863 --> 00:17:58,035 Sim, estavam a tocar 50 Cent, Just a Lil Bit. 247 00:17:58,035 --> 00:17:59,828 E gosto dessa música, por isso... 248 00:17:59,828 --> 00:18:01,121 Achas que isto tem graça? 249 00:18:03,207 --> 00:18:04,708 Achas que tem graça? 250 00:18:04,708 --> 00:18:06,085 Eu parto-te a boca toda. 251 00:18:06,085 --> 00:18:07,920 Não fui só eu, éramos vários. 252 00:18:07,920 --> 00:18:09,213 Só te viram a ti. És maior 253 00:18:09,213 --> 00:18:11,298 e mais castanho que os outros. E conhecem-te. 254 00:18:16,053 --> 00:18:18,847 Onde quer que vás agora, as pessoas estarão de olho em ti. 255 00:18:19,890 --> 00:18:20,891 Senta-te. 256 00:18:22,643 --> 00:18:24,812 Senta-te, eu não vou magoar-te. 257 00:18:38,200 --> 00:18:39,201 Mostra-me os teus pés. 258 00:18:55,884 --> 00:18:58,178 Doíam-me imenso os pés depois dos jogos. 259 00:19:01,765 --> 00:19:05,144 Quando eu tinha a tua idade, era o único porto-riquenho aqui. 260 00:19:07,563 --> 00:19:08,814 Imaginas como foi duro? 261 00:19:12,317 --> 00:19:14,653 Eu andava sempre revoltado. 262 00:19:15,028 --> 00:19:16,530 Fiz coisas que não devia. 263 00:19:21,326 --> 00:19:22,661 E sabes o que me endireitou? 264 00:19:28,000 --> 00:19:31,086 Tu... e o DJ. 265 00:19:32,337 --> 00:19:33,505 Ser pai. 266 00:19:34,882 --> 00:19:37,259 Só não quero que cometas os mesmos erros. 267 00:19:37,259 --> 00:19:38,510 Não vou cometer. 268 00:19:38,510 --> 00:19:39,595 Tens de fazer o dobro, 269 00:19:39,595 --> 00:19:41,096 não podes cometer erros, Aaron. 270 00:19:41,930 --> 00:19:42,931 Tu não és como eles. 271 00:19:47,102 --> 00:19:48,103 És especial. 272 00:19:50,522 --> 00:19:51,607 Nunca o esqueças. 273 00:19:56,778 --> 00:19:57,779 Está a ficar tarde. 274 00:19:59,323 --> 00:20:00,324 Ajuda-me a levantar. 275 00:20:03,410 --> 00:20:04,578 Então, sentes-te bem? 276 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Que se passa? 277 00:20:07,789 --> 00:20:10,334 Tenho tido uma dor aguda na barriga a semana inteira. 278 00:20:10,334 --> 00:20:13,003 - Foste ao médico? - Sim, sim. 279 00:20:16,673 --> 00:20:19,176 Diz que é uma hérnia, uma antiga lesão de futebol. 280 00:20:20,093 --> 00:20:21,678 Tenho que ir tratar dela. 281 00:20:21,678 --> 00:20:23,722 Não te preocupes comigo, papito. Vai dormir. 282 00:20:24,890 --> 00:20:25,891 Está bem. 283 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 Boa noite. 284 00:20:36,860 --> 00:20:37,861 Amo-te. 285 00:20:41,990 --> 00:20:43,116 Eu também te amo. 286 00:21:12,980 --> 00:21:15,190 "Ninguém, durante um período apreciável, 287 00:21:15,190 --> 00:21:19,361 consegue usar uma cara para si próprio e outra para a turba, 288 00:21:19,361 --> 00:21:23,782 sem acabar por ficar perplexo sobre qual será verdadeira." 289 00:21:23,782 --> 00:21:25,867 De quem falava aqui Hawthorne? 290 00:21:26,201 --> 00:21:27,202 Aaron? 291 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Sim. 292 00:21:35,961 --> 00:21:37,838 Ele fala de... 293 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 PASTOR 294 00:21:42,509 --> 00:21:44,136 Do pastor. 295 00:21:45,762 --> 00:21:47,139 Obrigado, Shayanna. 296 00:21:48,890 --> 00:21:50,559 Aaron, presta atenção, por favor. 297 00:21:53,770 --> 00:21:55,856 Sr. Hernandez pode vir comigo? 298 00:21:56,773 --> 00:21:58,692 - Viva, amigão, cá está tu. - Viva. 299 00:21:59,109 --> 00:22:01,361 Porque não... entras? 300 00:22:06,783 --> 00:22:07,784 O que se passa? 301 00:22:08,076 --> 00:22:10,120 O DJ vem a caminho, ele já te explica. 302 00:22:11,496 --> 00:22:12,998 O DJ está na UConn. 303 00:22:12,998 --> 00:22:14,082 Aaron... 304 00:22:24,426 --> 00:22:26,094 O meu pai está bem? 305 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 Por favor. 306 00:22:28,513 --> 00:22:29,806 Aaron, vá... senta-te. 307 00:22:29,806 --> 00:22:32,142 Ele disse que ia ser operado a uma hérnia. 308 00:22:32,142 --> 00:22:34,061 E disse que era uma operação de nada. 309 00:22:34,061 --> 00:22:36,063 - Não é nada, certo? - Seria melhor o DJ... 310 00:22:36,063 --> 00:22:37,606 Digam-me o que se passa. 311 00:22:40,692 --> 00:22:44,154 Estamos aqui reunidos hoje para sepultar Dennis Hernandez. 312 00:22:44,654 --> 00:22:45,864 O Dennis era pai. 313 00:22:45,864 --> 00:22:49,034 Trabalhou incansavelmente para fazer dos filhos grandes atletas 314 00:22:49,034 --> 00:22:50,744 e ainda melhores jovens. 315 00:22:52,079 --> 00:22:56,041 Agora, cabe-nos a nós, a todos nós, ajudar o Aaron e o DJ. 316 00:22:56,041 --> 00:22:58,752 Apoiá-los, dar-lhes o amor que necessitam, 317 00:22:58,752 --> 00:23:02,422 para que possam prosperar e continuar o legado do seu pai. 318 00:24:00,272 --> 00:24:02,023 Tenho dois jogos este fim de semana. 319 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 De certeza que entenderiam se não jogasses. 320 00:24:07,737 --> 00:24:10,323 Eu só quero que tudo volte ao normal. 321 00:24:13,201 --> 00:24:16,621 Continuo a ouvir a voz dele, na minha cabeça. 322 00:24:18,957 --> 00:24:20,333 Podes arranjar-me esta cena? 323 00:24:20,333 --> 00:24:21,501 Sim. 324 00:24:21,501 --> 00:24:23,211 Posso arranjar-te o que quiseres. 325 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 - Para, para. - Que se passa? 326 00:24:53,783 --> 00:24:54,784 Nada. 327 00:24:56,286 --> 00:24:57,829 Eu... tenho de ir. 328 00:24:58,205 --> 00:24:59,456 Está bem? 329 00:24:59,456 --> 00:25:01,041 Não posso, se alguém soubesse... 330 00:25:01,041 --> 00:25:03,960 - Ninguém vai saber. - Eu é que ficaria lixado, não tu. 331 00:25:03,960 --> 00:25:05,295 O que significa isso? 332 00:25:07,756 --> 00:25:09,591 Atão... meu? 333 00:25:09,591 --> 00:25:12,052 - Ninguém quer saber o que fazes. - Não sejas parvo. 334 00:25:12,052 --> 00:25:13,136 É verdade! 335 00:25:13,470 --> 00:25:14,888 Todos estão de olho em mim. 336 00:25:14,888 --> 00:25:17,015 - Quem? - Tu não percebes. 337 00:25:18,350 --> 00:25:20,769 Eu tenho de fazer o dobro. 338 00:25:22,687 --> 00:25:23,855 Não posso ser um maricas. 339 00:25:47,837 --> 00:25:48,922 Olá, Jeff. 340 00:25:48,922 --> 00:25:50,006 Tudo bem, meu? 341 00:25:50,423 --> 00:25:52,384 - A tua mãe está... - Onde está a Tanya? 342 00:25:52,717 --> 00:25:54,177 Ela está em casa com os miúdos. 343 00:25:54,844 --> 00:25:57,597 - A tua mãe precisava de ajuda com... - Estás em casa. 344 00:25:58,598 --> 00:26:00,809 O Jeff veio só trazer umas compras. 345 00:26:01,184 --> 00:26:02,978 - Ah, sim? - Sim, sim. 346 00:26:03,520 --> 00:26:05,522 Mas... vou andando. 347 00:26:05,522 --> 00:26:10,944 Podem ficar com a garrafa e... até breve, hã? 348 00:26:10,944 --> 00:26:12,028 Pois. 349 00:26:18,952 --> 00:26:20,078 Onde estiveste? 350 00:26:25,625 --> 00:26:26,668 Na verdade... 351 00:26:29,045 --> 00:26:30,088 Fui fazer isto. 352 00:26:31,339 --> 00:26:33,550 EM MEMÓRIA 353 00:26:35,176 --> 00:26:36,177 Não gostas? 354 00:26:37,012 --> 00:26:38,763 É a tua nova cena, tatuagens? 355 00:26:40,849 --> 00:26:41,933 Não, eu só... 356 00:26:42,767 --> 00:26:46,021 Tenho saudades dele e quero que ele se orgulhe. 357 00:26:47,772 --> 00:26:50,191 - O que foi? - Esquece, não importa. 358 00:26:50,191 --> 00:26:51,818 Não, diz lá. Tu odiava-lo. 359 00:26:51,818 --> 00:26:53,987 - Céus, Aaron. - Tu odiava-lo, admite. 360 00:26:53,987 --> 00:26:55,864 Sinto que discuto com ele agora. 361 00:26:55,864 --> 00:26:58,033 - Queres tanto ser como ele? - Sim, quero. 362 00:26:58,033 --> 00:27:00,452 Porquê? Ele era um criminoso e um contínuo. 363 00:27:00,452 --> 00:27:02,412 - Perdão, em part-time. - Credo. Mãe. 364 00:27:02,412 --> 00:27:03,997 Foi expulso da faculdade, voltou 365 00:27:03,997 --> 00:27:05,832 e nunca saiu desta maldita cidade. 366 00:27:05,832 --> 00:27:07,167 É isso que tu queres ser? 367 00:27:07,167 --> 00:27:08,418 É que não tens de o ser. 368 00:27:09,461 --> 00:27:11,880 Tu tens o dom, Aaron, não ele. 369 00:27:12,297 --> 00:27:15,175 Vai ser uma grande estrela como ele queria que fosses. 370 00:27:16,426 --> 00:27:18,053 Regressa como um grande herói. 371 00:27:18,887 --> 00:27:20,722 Compra-me um carro e uma casa. 372 00:27:20,722 --> 00:27:22,015 Tira-me deste pardieiro, 373 00:27:22,015 --> 00:27:23,975 mas tens de o fazer à tua maneira. 374 00:27:25,101 --> 00:27:26,853 Tens de ser dono de ti mesmo. 375 00:27:39,741 --> 00:27:40,784 - Vá! Força! - Bastão. 376 00:27:44,871 --> 00:27:46,414 BRISTOL CENTRAL RAMS 377 00:27:49,542 --> 00:27:51,002 A sala de pesos é por ali. 378 00:27:52,379 --> 00:27:54,047 E se for fã de atletismo feminino? 379 00:27:54,047 --> 00:27:57,050 A sério? Não fazia ideia. 380 00:27:58,468 --> 00:28:00,220 Há muita coisa que não sabes de mim. 381 00:28:04,349 --> 00:28:06,434 Tenho um jogo este fim de semana. 382 00:28:07,143 --> 00:28:08,311 Devias ir até lá. 383 00:28:09,229 --> 00:28:12,065 A minha mãe trabalha e tenho de cuidar da minha irmã. 384 00:28:15,318 --> 00:28:17,195 Então, e o Baile da Primavera? 385 00:28:19,864 --> 00:28:21,741 Não pareces ser de dançar. 386 00:28:21,741 --> 00:28:22,826 Eu? 387 00:28:23,535 --> 00:28:25,078 O que foi isso? 388 00:28:28,164 --> 00:28:29,207 Vou pensar nisso. 389 00:28:29,833 --> 00:28:31,042 Então. 390 00:28:31,042 --> 00:28:32,419 Não te armes em difícil. 391 00:28:34,629 --> 00:28:36,297 Eu sou difícil. 392 00:28:39,342 --> 00:28:40,844 CENTRAL 393 00:28:54,482 --> 00:28:56,109 Terri, sua cabra de merda! 394 00:28:56,109 --> 00:28:57,235 Comeste o meu marido. 395 00:28:57,235 --> 00:28:59,195 - Larga-me! - Anda a comer o meu marido! 396 00:28:59,195 --> 00:29:01,030 Mas tu estás doida? 397 00:29:01,030 --> 00:29:02,115 Estás a falar de quê? 398 00:29:02,115 --> 00:29:04,242 - Pois, achas-te muito boa, é? - Eu sou boa. 399 00:29:04,242 --> 00:29:05,326 A tua mãe e prima? 400 00:29:05,326 --> 00:29:07,537 Ai, é? Não pares de correr. 401 00:29:07,537 --> 00:29:09,789 - Vai-te foder, cabra! Continua! - Vai tu! 402 00:29:09,789 --> 00:29:12,500 Espera aí, vou ter contigo ao estacionamento, cabra! 403 00:29:12,500 --> 00:29:14,210 Vai-te foder! Cala essa boca. 404 00:29:16,087 --> 00:29:17,464 Olha, aquilo é verdade? 405 00:29:18,506 --> 00:29:19,758 Não te devo explicações. 406 00:29:19,758 --> 00:29:21,551 - Não vires costas. É? - Larga-me! 407 00:29:21,551 --> 00:29:23,553 Mãe! Credo... 408 00:29:49,704 --> 00:29:51,456 Pede desculpa por ela e mato-te. 409 00:29:51,456 --> 00:29:54,459 Ela não quer saber de ti nem de ninguém, só quer saber dela. 410 00:29:58,296 --> 00:30:00,131 Já acontecia antes do pai? 411 00:30:04,469 --> 00:30:06,012 O mundo não é justo contigo. 412 00:30:06,513 --> 00:30:07,639 Percebes? 413 00:30:07,639 --> 00:30:10,850 E é por isso que faço tudo para proteger quem amo. 414 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 Anda cá. 415 00:30:50,014 --> 00:30:51,307 Então, então, espera aí. 416 00:30:51,307 --> 00:30:53,142 Desculpa perseguir-te assim. 417 00:30:53,685 --> 00:30:54,853 Chiça, está frio. 418 00:30:54,853 --> 00:30:56,354 Ai está? 419 00:30:56,354 --> 00:30:58,940 Eu só sei que estão 23 graus hoje, em Gainesville. 420 00:30:59,524 --> 00:31:01,818 Steve Addazio, Universidade da Flórida. 421 00:31:03,236 --> 00:31:05,196 Tem calma, não estamos a fazer nada de mal. 422 00:31:05,196 --> 00:31:07,740 Pois, sabe, eu já me comprometo com a UConn. 423 00:31:07,740 --> 00:31:09,576 Sim, quando tinhas 14 anos. 424 00:31:10,034 --> 00:31:13,037 - Podemos falar em algum lado? - Sim, aqui mesmo. 425 00:31:14,205 --> 00:31:15,415 Durão conforme anunciado. 426 00:31:16,207 --> 00:31:19,252 Aaron... acabadinho de sair da gráfica. 427 00:31:19,669 --> 00:31:21,921 Rivals Hundred, os melhores cem do país. 428 00:31:22,255 --> 00:31:23,423 Vê quem é o 1.o avançado. 429 00:31:25,133 --> 00:31:26,301 Acham que és o melhor. 430 00:31:26,301 --> 00:31:27,385 E nós também. 431 00:31:27,719 --> 00:31:29,137 Adorávamos que nos visitasses. 432 00:31:30,388 --> 00:31:32,557 - Na Flórida? - Vem lá ver. 433 00:31:32,807 --> 00:31:33,892 Vamos mostrar-te tudo. 434 00:31:33,892 --> 00:31:35,643 Conversas com o Treinador Meyer. 435 00:31:37,020 --> 00:31:38,438 O que sabes sobre ele? 436 00:31:40,648 --> 00:31:41,941 Vi-o na televisão. 437 00:31:41,941 --> 00:31:45,945 Aaron, aquele homem é muito mais do que um treinador. 438 00:31:45,945 --> 00:31:47,071 Vai só conhecê-lo. 439 00:31:47,697 --> 00:31:49,282 Pois, sabe, eu só... 440 00:31:50,783 --> 00:31:52,243 ... eu já fiz uma promessa. 441 00:31:52,243 --> 00:31:54,078 Certo, à UConn. 442 00:31:55,204 --> 00:31:57,123 Um ótimo programa de basquetebol feminino. 443 00:31:57,123 --> 00:31:59,208 E, daqui a quatro anos, podes voltar para cá 444 00:31:59,208 --> 00:32:02,670 e escolher um emprego em seguros. Ou em imobiliário, talvez. 445 00:32:02,670 --> 00:32:05,256 Mas, deixa que te diga, se jogares na UF, 446 00:32:05,256 --> 00:32:07,300 trabalharás onde te selecionarem. 447 00:32:07,300 --> 00:32:08,509 É o que queres, não é? 448 00:32:08,509 --> 00:32:09,761 Jogar na NFL? 449 00:32:09,761 --> 00:32:12,138 Oito jogadores selecionados, só no ano passado. 450 00:32:12,597 --> 00:32:16,434 Na UF, jogarás para 91 000 pessoas todos os fins de semana, 451 00:32:16,434 --> 00:32:18,645 e muitos mais milhões pela televisão nacional. 452 00:32:19,187 --> 00:32:20,772 Aaron, amigão. 453 00:32:20,772 --> 00:32:22,023 Olha para mim. 454 00:32:22,899 --> 00:32:24,067 Tu és especial. 455 00:32:25,193 --> 00:32:27,111 Não sei se tu sabes quanto. 456 00:32:27,111 --> 00:32:28,613 Tu trabalhaste tanto. 457 00:32:28,613 --> 00:32:31,282 Deves-te a ti próprio vir ver o que podemos oferecer. 458 00:32:40,875 --> 00:32:44,087 UNIVERSIDADE DA FLÓRIDA 459 00:33:03,523 --> 00:33:05,858 PREPARAR PARA A NFL COMPETIR PARA A SEC E NACIONAIS 460 00:33:20,832 --> 00:33:22,041 Queres ver o teu cacifo? 461 00:33:22,375 --> 00:33:23,376 O meu ca... 462 00:33:31,259 --> 00:33:33,970 AARON HERNANDEZ 81 463 00:33:35,847 --> 00:33:39,642 HERNANDEZ 81 464 00:33:46,399 --> 00:33:48,109 THE SWAMP 465 00:33:48,109 --> 00:33:52,488 Imagina milhares de fãs a aplaudir-te como o herói conquistador. 466 00:33:52,488 --> 00:33:53,573 Partir! 467 00:33:55,450 --> 00:33:57,326 Treinam para o jogo Orange and Blue. 468 00:33:57,326 --> 00:33:58,453 É um jogo importante. 469 00:34:01,998 --> 00:34:03,332 Conheces o Tim Tebow? 470 00:34:03,833 --> 00:34:05,960 - Candidato ao Troféu Heismeu? - Correto. 471 00:34:05,960 --> 00:34:08,629 Ele iria atirar-te passes para golo. 472 00:34:09,839 --> 00:34:11,049 Treinador. 473 00:34:11,841 --> 00:34:14,886 - Aaron Hernandez, Bristol Central, de... - Connecticut. 474 00:34:15,470 --> 00:34:16,679 Eu sei quem tu és. 475 00:34:16,679 --> 00:34:19,474 Vi-te apanhar com uma mão contra Meriden, no 10.o ano. 476 00:34:19,807 --> 00:34:23,936 Eu gosto de usar duas, mas às vezes temos de improvisar. 477 00:34:24,687 --> 00:34:27,023 Dizem-me que és uma promessa imperdível. 478 00:34:27,398 --> 00:34:28,691 Encontro muitos assim. 479 00:34:29,192 --> 00:34:30,234 Diz-me uma coisa. 480 00:34:30,568 --> 00:34:31,861 Amas jogar futebol? 481 00:34:31,861 --> 00:34:33,404 É tudo o que sempre fiz. 482 00:34:33,821 --> 00:34:34,822 É tudo o que conheço. 483 00:34:34,822 --> 00:34:36,532 Tens de o amar para seres o melhor. 484 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 Sei que perdeste o teu pai recentemente. 485 00:34:42,663 --> 00:34:43,831 Sim, senhor. 486 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Perdi um progenitor com a tua idade. 487 00:34:45,833 --> 00:34:49,003 A pessoa que me conhecia melhor, quem mais acreditava em mim. 488 00:34:49,003 --> 00:34:51,506 É por isso que vejo a minha equipa como uma família 489 00:34:52,048 --> 00:34:54,300 e recruto jovens em quem acredito. 490 00:34:55,635 --> 00:34:57,804 Se acreditar em ti, posso desenvolver-te. 491 00:34:58,679 --> 00:34:59,680 Compreendes? 492 00:35:01,516 --> 00:35:02,892 Sim. 493 00:35:04,644 --> 00:35:05,937 Eu acredito em ti, filho. 494 00:35:06,896 --> 00:35:08,314 Seria emocionante treinar-te. 495 00:35:10,149 --> 00:35:11,317 Obrigado, treinador. 496 00:35:11,317 --> 00:35:12,527 Falamos em breve. 497 00:35:13,027 --> 00:35:14,070 Juntem-se todos. 498 00:35:16,239 --> 00:35:17,532 Partir! 499 00:35:17,532 --> 00:35:20,868 Olá, chamo-me Aaron Hernandez e vou ser um Flórida Gator. 500 00:35:21,077 --> 00:35:23,830 Sempre quis jogar numa escola de topo contra miúdos de topo. 501 00:35:23,830 --> 00:35:25,623 O pai dizia: "Para seres o melhor, 502 00:35:25,623 --> 00:35:27,125 joga contra os melhores." 503 00:35:32,088 --> 00:35:33,214 Eu não sabia de nada. 504 00:35:33,214 --> 00:35:35,341 - Vocês não falam? - Falamos, mas... 505 00:35:36,843 --> 00:35:38,886 Ele não disse nada, eu juro. 506 00:35:39,887 --> 00:35:41,556 - Eu resolvo isto. - Espero que sim. 507 00:35:41,556 --> 00:35:43,015 Gosto de ti, DJ, 508 00:35:43,599 --> 00:35:45,893 mas será difícil ter-te como defesa titular 509 00:35:45,893 --> 00:35:47,562 sem um avançado de cinco estrelas. 510 00:35:53,401 --> 00:35:54,443 Obrigado, treinador. 511 00:36:12,253 --> 00:36:14,046 Ainda dormes em casa da tua prima? 512 00:36:14,046 --> 00:36:15,548 Moro lá, sim. 513 00:36:18,593 --> 00:36:21,262 Ouvir dizer que ela namora com o pai do Abby Singleton. 514 00:36:21,262 --> 00:36:23,055 Deve ter saído por bom comportamento. 515 00:36:26,267 --> 00:36:28,436 - Olá? - Sim, que foi? 516 00:36:28,436 --> 00:36:33,399 Estou só a dizer! Não é mau afastares-te disto tudo, 517 00:36:33,691 --> 00:36:34,859 ires estudar. 518 00:36:36,485 --> 00:36:37,486 Não terias saudades? 519 00:36:39,989 --> 00:36:41,324 Nem um bocadinho. 520 00:36:54,837 --> 00:36:56,756 - Tenho de ir à casa de banho. - OK. 521 00:36:56,756 --> 00:36:57,840 - Serei rápido. - Sim. 522 00:36:57,840 --> 00:36:58,925 Está bom. 523 00:37:02,220 --> 00:37:03,554 Aaron. 524 00:37:03,763 --> 00:37:04,764 Olá. 525 00:37:05,681 --> 00:37:07,516 Olá, que diabo fazes aqui, meu? 526 00:37:07,516 --> 00:37:08,809 Há dois dias que te ligo. 527 00:37:08,809 --> 00:37:10,061 Tive de vir de Storrs. 528 00:37:10,061 --> 00:37:11,979 Sim, tenho andado ocupado, mano. 529 00:37:12,230 --> 00:37:14,357 Pois, parece que sim, Vais para a Flórida? 530 00:37:15,942 --> 00:37:17,401 E depois? 531 00:37:20,905 --> 00:37:22,990 Fazes ideia da minha cara de parvo? 532 00:37:23,699 --> 00:37:25,117 Prometeste ao Treinador Edsall. 533 00:37:25,117 --> 00:37:26,786 Sim, mudei de ideias. 534 00:37:26,786 --> 00:37:28,454 Não podes mudar. Que diria o pai? 535 00:37:28,454 --> 00:37:29,789 O pai não está cá. 536 00:37:30,665 --> 00:37:32,458 - É essa a tua resposta? - Sim. 537 00:37:32,458 --> 00:37:34,001 Aaron. 538 00:37:34,001 --> 00:37:35,086 Aaron, olha. 539 00:37:35,670 --> 00:37:37,463 Vá lá, corrige isto. 540 00:37:37,463 --> 00:37:38,798 OK? Eu preciso disto. 541 00:37:41,050 --> 00:37:43,844 - Tu precisas? - Joga só este ano, OK? 542 00:37:43,844 --> 00:37:45,429 E pedes a transferência. 543 00:37:49,267 --> 00:37:51,852 - Meu, tu não gostas de mim. - O quê?! 544 00:37:51,852 --> 00:37:53,938 Que diabo se passa contigo? 545 00:37:53,938 --> 00:37:55,439 Sai daqui para fora, porra! 546 00:38:08,786 --> 00:38:09,787 Meu. 547 00:38:14,041 --> 00:38:15,042 Espera aí, meu. 548 00:38:23,634 --> 00:38:25,219 - Yo! - 'Tá-se bem, puto? 549 00:38:25,219 --> 00:38:26,512 'Tá-se bem, grandalhão? 550 00:38:27,179 --> 00:38:29,765 - Chiça, mano. Tu subiste. - Sim, meu. 551 00:38:29,765 --> 00:38:32,226 - É a tua casa nova, ou quê? - Sim, é da minha miúda. 552 00:38:32,226 --> 00:38:33,644 Este é o meu mano, o Bo. 553 00:38:33,644 --> 00:38:34,812 Bo Wallace. 554 00:38:34,812 --> 00:38:36,230 É boa gente, meu. 555 00:38:36,230 --> 00:38:38,316 Apoiou-me na choldra durante dois anos. 556 00:38:38,316 --> 00:38:40,901 - Chiça, meu. Bem-vindo a casa. - Obrigado. 557 00:38:44,030 --> 00:38:45,323 É isso mesmo. 558 00:38:46,198 --> 00:38:47,283 Obrigado. 559 00:38:48,617 --> 00:38:49,910 Para onde está ele a olhar? 560 00:38:49,910 --> 00:38:51,454 Para onde bem lhe apetecer. 561 00:38:51,454 --> 00:38:53,664 Este é o meu primo Aaron. 562 00:38:53,998 --> 00:38:55,958 - O jogador de futebol? - Sim. 563 00:38:55,958 --> 00:38:57,418 Caraças. 564 00:38:57,752 --> 00:38:58,836 Tudo bem, chavalo? 565 00:38:59,378 --> 00:39:00,546 Charlie Boy. 566 00:39:01,213 --> 00:39:02,214 Este é o Bo. 567 00:39:02,882 --> 00:39:05,051 Este puto aqui vai ser famoso. 568 00:39:05,051 --> 00:39:06,260 És o miúdo do Dennis. 569 00:39:11,515 --> 00:39:14,602 - O que é isso? - Torna a moca mais forte. 570 00:39:14,602 --> 00:39:15,811 Não, não, não. 571 00:39:16,604 --> 00:39:18,689 Por falar nisso, isso é uma pata de cão? 572 00:39:19,315 --> 00:39:21,359 Não disseste que ele era do bairro? 573 00:39:21,859 --> 00:39:23,110 Sim, meu. 574 00:39:23,736 --> 00:39:24,820 Mas ele é delicado. 575 00:39:24,820 --> 00:39:28,157 - Que porra significa isso? - Nada, meu. 576 00:39:29,033 --> 00:39:32,661 A Tanya diz que o teu pai te mantinha no campo, longe das ruas. 577 00:39:33,245 --> 00:39:34,789 Isso não é mau. 578 00:39:37,500 --> 00:39:38,834 Chama-se Triple O. 579 00:39:38,834 --> 00:39:41,545 Aqui o Charlie Boy é um Doo-wop. 580 00:39:41,545 --> 00:39:43,506 Bloods de Davis Drive. 581 00:39:44,799 --> 00:39:46,425 Como o fazes queimar assim? 582 00:39:46,425 --> 00:39:47,510 Este mauzão. 583 00:39:48,552 --> 00:39:52,139 Disparas isto umas quantas vezes, o cano aquece como o catano. 584 00:39:54,058 --> 00:39:55,309 Posso segurar nela? 585 00:39:59,563 --> 00:40:01,774 Sim, meu. Anda cá. 586 00:40:07,988 --> 00:40:10,199 Chiça, meu. Pareces mesmo o teu pai. 587 00:40:10,199 --> 00:40:11,325 Tu conheceste-o? 588 00:40:11,325 --> 00:40:14,120 Todos conheciam, a ele e ao que ele fez, 589 00:40:14,120 --> 00:40:16,455 naquele carro quando o bófia foi baleado. 590 00:40:17,164 --> 00:40:19,333 Ele não bufou, durão do caraças. 591 00:40:19,834 --> 00:40:21,877 O rei, leal. 592 00:40:24,422 --> 00:40:25,923 Ainda te pareço delicado? 593 00:40:51,031 --> 00:40:52,032 Aaron? 594 00:40:53,784 --> 00:40:55,411 Socorro. Desconto de tempo. 595 00:40:56,162 --> 00:40:57,663 - Estás bem? - Deem-lhe espaço. 596 00:40:57,663 --> 00:40:58,873 Sentes-te bem? 597 00:40:58,873 --> 00:41:01,876 - Podem chamar um paramédico? - Eu estou aqui. 598 00:41:04,795 --> 00:41:07,214 Aaron. Podes seguir a luz com os olhos? 599 00:41:17,433 --> 00:41:19,935 Tens uma contusão de grau I. 600 00:41:19,935 --> 00:41:21,312 Precisa de tempo para sarar. 601 00:41:23,022 --> 00:41:25,399 - E o futebol? - Nada de futebol. 602 00:41:25,816 --> 00:41:30,154 Nem TV, ler, beber ou fumar. 603 00:41:30,154 --> 00:41:32,698 Podem existir efeitos prolongados, se não o fizeres. 604 00:41:32,698 --> 00:41:33,908 O doutor tem razão. 605 00:41:33,908 --> 00:41:36,285 Quero que venhas para casa, deixa-me cuidar de ti. 606 00:41:36,285 --> 00:41:37,495 Essa não é a casa dele. 607 00:41:37,495 --> 00:41:38,579 És a mãe dele, porra? 608 00:41:38,579 --> 00:41:39,663 Vais fazer isto aqui? 609 00:41:39,663 --> 00:41:41,123 Sai, deixa-me com o meu filho. 610 00:41:41,123 --> 00:41:42,374 Quero mesmo é calar-te! 611 00:41:42,374 --> 00:41:46,170 - Ele é meu filho. - Então, então! Céus. 612 00:41:50,341 --> 00:41:51,342 Só... 613 00:41:54,428 --> 00:41:55,429 Por favor. 614 00:42:01,310 --> 00:42:02,603 Porque ele pediu. 615 00:42:05,439 --> 00:42:06,440 Podia... 616 00:42:13,948 --> 00:42:15,407 Estou farta disto. 617 00:42:16,033 --> 00:42:17,701 Que vergonha. 618 00:42:17,701 --> 00:42:18,869 Vives na casa dela? 619 00:42:18,869 --> 00:42:21,205 É como me agradeces tudo o que fiz? 620 00:42:21,205 --> 00:42:22,623 Fizeste por quem? 621 00:42:22,623 --> 00:42:24,500 Tudo o que fizeste foi por ti. 622 00:42:24,500 --> 00:42:26,627 - Vocês são todos... - Como podes dizer isso? 623 00:42:26,627 --> 00:42:29,129 Aceitei apostas para o Marty para comprares a cama. 624 00:42:29,129 --> 00:42:30,839 Lembras-te, eras grande demais? 625 00:42:30,839 --> 00:42:33,259 Mãe, tu traíste o pai. Isso foi por mim? 626 00:42:33,259 --> 00:42:35,636 Foi o que ela te disse? Que cabra. Isso é mentira. 627 00:42:35,636 --> 00:42:37,680 E se não fosse, quem podia culpar-me? 628 00:42:37,680 --> 00:42:40,224 Eu cozinhei e limpei para todos vocês, 629 00:42:40,224 --> 00:42:42,268 e que agradecimentos recebi? Nada. 630 00:42:42,268 --> 00:42:43,352 Era casada com o rei 631 00:42:43,352 --> 00:42:45,229 e ninguém me trava como uma princesa. 632 00:42:45,229 --> 00:42:46,814 - Para. - Achei algo para mim. 633 00:42:46,814 --> 00:42:48,857 - Para. - Ele não te batia só a ti... 634 00:42:48,857 --> 00:42:50,484 Eu disse para parares! 635 00:43:08,752 --> 00:43:10,129 Tu és igual ao teu pai. 636 00:43:16,468 --> 00:43:18,512 Os médicos querem que não jogue, acreditam? 637 00:43:18,512 --> 00:43:20,639 Esses médicos não querem saber de ti. 638 00:43:20,639 --> 00:43:22,641 Só querem salvar o próprio coiro. 639 00:43:22,641 --> 00:43:23,726 Mano, ele tem razão. 640 00:43:23,726 --> 00:43:26,395 Se não jogares um só jogo, pareces fraco como o caraças. 641 00:43:26,854 --> 00:43:28,397 Queres que pensem que te ganham? 642 00:43:28,397 --> 00:43:29,857 - Eu vou jogar. - Isso mesmo. 643 00:43:30,274 --> 00:43:31,859 Sim, mano. E sabes porquê? 644 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Porque tu és o maior. 645 00:43:33,736 --> 00:43:35,029 Tu és um animal, mano. 646 00:43:35,029 --> 00:43:36,238 Um matador do catano. 647 00:43:36,238 --> 00:43:37,406 És uma besta. 648 00:43:37,406 --> 00:43:38,949 Nada pode parar-te. 649 00:43:38,949 --> 00:43:42,995 SE É PARA SER DEPENDE DE MIM 650 00:43:50,544 --> 00:43:51,545 Quando o quer? 651 00:43:52,338 --> 00:43:53,339 Em janeiro. 652 00:43:54,131 --> 00:43:55,424 No próximo janeiro? 653 00:43:55,799 --> 00:43:57,843 Isso é daqui a cinco semanas. 654 00:43:58,719 --> 00:44:00,387 Temos um método novo. 655 00:44:00,596 --> 00:44:03,182 Mandamos os melhores recrutas para Gainesville mais cedo. 656 00:44:03,182 --> 00:44:06,310 Para ele aprender o ataque e participar no treino de primavera. 657 00:44:06,310 --> 00:44:08,145 Ele nem sequer acabou o secundário. 658 00:44:08,646 --> 00:44:13,192 Bom, sim, esperava podermos trabalhar todos juntos para ele terminar mais cedo. 659 00:44:13,817 --> 00:44:15,110 Agradeceríamos imenso. 660 00:44:15,319 --> 00:44:17,321 Sem ofensa, treinador, ele não está pronto. 661 00:44:18,238 --> 00:44:19,907 Senhora Hernandez, o que acha? 662 00:44:24,495 --> 00:44:26,538 Eu... perdi-o. 663 00:44:26,997 --> 00:44:28,499 Não consigo controlá-lo. 664 00:44:28,999 --> 00:44:31,585 Do ponto de vista académico, ele não está preparado. 665 00:44:31,585 --> 00:44:34,546 Temos um programa STESP fantástico para lhe dar mais créditos. 666 00:44:34,546 --> 00:44:37,508 Do ponto de vista social, acabou de fazer 17 anos, não foi? 667 00:44:37,508 --> 00:44:39,218 Ele ainda não sabe quem é. 668 00:44:39,218 --> 00:44:40,302 Não perdeu só o pai, 669 00:44:40,302 --> 00:44:41,470 perdeu-o de repente. 670 00:44:41,470 --> 00:44:43,806 Se um miúdo já precisou de cozinhar mais... 671 00:44:43,806 --> 00:44:46,058 E como tenciona cozinhá-lo? 672 00:44:50,062 --> 00:44:52,815 Sei que podemos dar-lhe a estabilidade de que ele precisa. 673 00:44:52,815 --> 00:44:54,358 Juntamo-lo às pessoas certas, 674 00:44:54,358 --> 00:44:55,567 mantemo-lo nos eixos. 675 00:44:55,567 --> 00:44:56,777 Isso faz sentido. 676 00:44:57,361 --> 00:45:00,864 Eu só digo que o deixe terminar aqui, fazer a graduação connosco... 677 00:45:00,864 --> 00:45:02,282 Olhe, digo-o doutra maneira. 678 00:45:02,282 --> 00:45:04,076 Se o Aaron não vier agora, 679 00:45:04,076 --> 00:45:06,912 põe em risco as hipóteses de ser o jogador que quer ser. 680 00:45:07,454 --> 00:45:09,123 O que todos queremos que seja. 681 00:45:09,123 --> 00:45:11,291 - E a formação dele? - Ele vai. 682 00:45:12,835 --> 00:45:14,670 Eu tenho fé no Treinador Meyer. 683 00:45:16,797 --> 00:45:18,549 Vai tomar conta do meu bebé? 684 00:45:21,885 --> 00:45:25,097 Já treinei muitos rapazes que se tornaram homens, Sra. Hernandez. 685 00:45:25,639 --> 00:45:27,099 É o que farei pelo Aaron. 686 00:45:50,831 --> 00:45:54,418 BLEDSOE 687 00:45:56,086 --> 00:45:57,379 Que corte novo é esse? 688 00:46:00,299 --> 00:46:02,468 Fui a Danbury com o meu cota. 689 00:46:03,260 --> 00:46:04,344 Alistei-me. 690 00:46:06,346 --> 00:46:08,140 Vais ser fuzileiro? 691 00:46:08,932 --> 00:46:10,684 Mano, tens medo de aranhas. 692 00:46:10,684 --> 00:46:12,311 Pois, que mais hei de fazer? 693 00:46:13,103 --> 00:46:15,355 Ninguém me convida para jogar à bola. 694 00:46:18,192 --> 00:46:19,860 Não há nada mais fixe que fuzileiro. 695 00:46:19,860 --> 00:46:21,612 Sim, exceto futebolista. 696 00:46:26,450 --> 00:46:29,244 Eu... ouvi dizer que vais partir mais cedo para a Flórida. 697 00:46:29,244 --> 00:46:31,413 - Sim. - E quando é que vais? 698 00:46:35,334 --> 00:46:36,502 Agora. 699 00:46:37,044 --> 00:46:38,295 Espera lá, o quê? 700 00:46:38,295 --> 00:46:42,090 Só queria vir despedir-me. 701 00:46:45,636 --> 00:46:47,137 Não posso acreditar. 702 00:46:51,683 --> 00:46:53,143 Estás pronto? 703 00:46:55,854 --> 00:46:57,523 Pronto para arrasar. 704 00:46:59,399 --> 00:47:00,734 Escolha na primeira ronda. 705 00:47:00,734 --> 00:47:02,110 Jogar aos domingos. 706 00:47:02,110 --> 00:47:04,279 Deixar o meu pai orgulhoso, foda-se. 707 00:47:08,784 --> 00:47:11,745 Dizem que talvez consiga voltar para a graduação. 708 00:47:11,870 --> 00:47:14,122 Isso é fixe. 709 00:47:17,543 --> 00:47:18,919 Podias ir visitar-me. 710 00:47:19,670 --> 00:47:21,380 Íamos ver um jogo, ou assim. 711 00:47:22,714 --> 00:47:23,715 Sim. 712 00:47:24,466 --> 00:47:25,467 Sim, talvez. 713 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 Talvez? 714 00:47:29,429 --> 00:47:30,889 Quer dizer... 715 00:47:33,475 --> 00:47:34,893 Temos de crescer, não é? 716 00:47:36,812 --> 00:47:38,438 Não vamos continuar a fazer aquilo. 717 00:47:40,232 --> 00:47:41,900 - O quê? - Vá lá, meu. 718 00:47:41,900 --> 00:47:43,277 Não, a sério. 719 00:47:43,277 --> 00:47:44,903 Tu tens de atinar. 720 00:47:44,903 --> 00:47:46,905 Certo? Não vai ser como aqui. 721 00:47:46,905 --> 00:47:49,449 Meu, está tudo bem. Sou o menino do treinador Meyer. 722 00:47:50,033 --> 00:47:51,451 Pois, ele não te conhece. 723 00:47:53,787 --> 00:47:54,788 Eu conheço. 724 00:47:58,500 --> 00:48:01,587 Meu, tu pensas demais. 725 00:48:02,546 --> 00:48:03,881 Anda cá, vá. 726 00:48:15,017 --> 00:48:16,560 É disto que estou a falar. 727 00:48:17,978 --> 00:48:19,563 Certo? Não te metas em apuros. 728 00:48:19,563 --> 00:48:22,107 Quem, eu? Apuros? 729 00:48:23,400 --> 00:48:24,776 Eu vou ficar bem, meu. 730 00:48:40,542 --> 00:48:42,377 - Aeroporto? - Sim, senhor. 731 00:49:01,188 --> 00:49:02,439 Se é para ser? 732 00:49:07,569 --> 00:49:09,863 Concentra-te, quero ouvir-te. 733 00:49:10,364 --> 00:49:12,074 Se é para ser! 734 00:49:15,035 --> 00:49:16,286 Depende de mim.