1 00:00:12,303 --> 00:00:14,973 (2013年 佛羅里達州貝爾格勒) 2 00:00:50,425 --> 00:00:51,634 謝羅德 3 00:00:51,634 --> 00:00:53,136 那些傢伙 4 00:00:56,097 --> 00:00:59,559 這麼多女人在這 你還在擔心粉絲之類的嗎? 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,852 不是,我覺得他們是條子 6 00:01:01,811 --> 00:01:03,813 - 什麼? - 我說我覺得他們是條子 7 00:01:03,813 --> 00:01:06,524 - 條子? - 白癡喔,巴爾的摩警察局 8 00:01:07,609 --> 00:01:08,610 兄弟 9 00:01:09,861 --> 00:01:11,362 沒有波士頓警察 10 00:01:11,362 --> 00:01:14,449 會為了監視你 跑到佛羅里達州的脫衣舞酒吧 11 00:01:14,449 --> 00:01:15,825 懂嗎?你得放輕鬆點 12 00:01:15,825 --> 00:01:16,993 別叫我放鬆 13 00:01:16,993 --> 00:01:18,453 - 我只是說... - 別叫我放鬆 14 00:01:18,453 --> 00:01:20,538 好啦,好 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,378 我要走了 16 00:01:28,213 --> 00:01:30,048 - 別這樣 - 亞倫 17 00:01:30,048 --> 00:01:31,299 你去替這攤付錢? 18 00:01:32,133 --> 00:01:33,259 我說該走了 19 00:01:41,101 --> 00:01:42,227 你又在發神經了 20 00:01:43,061 --> 00:01:44,062 我沒有 21 00:01:44,187 --> 00:01:46,356 沒人知道波士頓的事 22 00:01:47,899 --> 00:01:48,900 你知道 23 00:01:48,900 --> 00:01:50,985 兄弟,我知道你所有秘密 24 00:01:52,153 --> 00:01:56,574 我們一路走來,看你做過所有蠢事 25 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 兄弟,我有說過什麼嗎? 26 00:02:04,124 --> 00:02:06,417 - 你現在就在說,老兄 - 好好好 27 00:02:06,417 --> 00:02:07,794 - 好嗎? - 好啦 28 00:02:10,171 --> 00:02:12,924 - 聽著,兄弟,你得冷靜下來 - 知道了 29 00:02:12,924 --> 00:02:14,551 一切都沒事 30 00:02:17,762 --> 00:02:19,222 一切都沒事 31 00:03:28,124 --> 00:03:29,626 搞什麼... 32 00:04:16,089 --> 00:04:19,676 有個人在激勵今日的年輕人 33 00:04:20,093 --> 00:04:22,971 去成為明日偉大的成就者 34 00:04:22,971 --> 00:04:28,768 2013年流行華納 青少年啟發獎獲獎者 35 00:04:28,768 --> 00:04:32,063 是《愛國者》之星,亞倫赫南德茲 36 00:04:50,707 --> 00:04:54,335 我知道你的父親帶給你很大的啟發 37 00:04:54,460 --> 00:04:57,130 像今天這樣的夜晚,他會說什麼呢? 38 00:04:57,130 --> 00:04:59,215 他會很激動 39 00:04:59,549 --> 00:05:03,011 你懂的,這就是他一直在追求的 40 00:05:03,011 --> 00:05:04,429 我是指,為我所追求的... 41 00:05:05,138 --> 00:05:08,433 再次恭喜獲得四千萬美元的新合約 42 00:05:08,433 --> 00:05:10,810 對,不可思議,對吧? 43 00:05:10,810 --> 00:05:14,647 我是說,真的超感謝卡福特先生和... 44 00:05:17,275 --> 00:05:18,276 抱歉 45 00:05:18,943 --> 00:05:21,612 我真的很期待能回歸訓練 46 00:05:25,533 --> 00:05:28,286 我...我得接這通電話 47 00:05:28,536 --> 00:05:29,996 不好意思,兩位,謝了 48 00:05:43,634 --> 00:05:45,803 混蛋東西,你在嗎? 49 00:05:46,846 --> 00:05:48,222 我聽到你的呼吸了 50 00:05:49,515 --> 00:05:50,767 兄弟,怎... 51 00:05:51,559 --> 00:05:52,769 怎麼啦? 52 00:05:52,769 --> 00:05:55,271 你射掉了我一隻眼睛,這就是怎麼了 53 00:05:55,646 --> 00:05:57,482 但你卻連一個黑鬼都殺不掉 54 00:05:57,482 --> 00:05:59,400 你應該確認我死透了沒 55 00:06:02,236 --> 00:06:03,780 我不知道你在說什麼 56 00:06:03,780 --> 00:06:08,076 我還活著,而且我要來找你算帳了 57 00:06:08,076 --> 00:06:10,328 我們倆之間自己解決 58 00:06:10,328 --> 00:06:11,871 你聽見我說的了嗎?混蛋東西 59 00:06:11,871 --> 00:06:13,289 你死定了 60 00:06:17,960 --> 00:06:23,549 (《美國運動故事》 - 亞倫赫南德茲) 61 00:06:28,346 --> 00:06:30,390 (2001年 康乃狄克州布里斯托爾) 62 00:06:30,390 --> 00:06:31,474 別讓我逮到你們 63 00:06:31,474 --> 00:06:32,642 他在我們後面 快跑! 64 00:06:41,401 --> 00:06:43,528 - 差點追到你 - 永遠不可能,小弟 65 00:06:43,528 --> 00:06:44,612 還真快 66 00:06:45,780 --> 00:06:47,073 史上最快,做得好 67 00:06:47,740 --> 00:06:48,741 謝了,老爸 68 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 好的,30秒,我們再跑一次 69 00:06:58,543 --> 00:06:59,919 別站的跟娘炮一樣 70 00:07:02,922 --> 00:07:05,425 - 你故意讓你哥贏? - 沒有 71 00:07:08,010 --> 00:07:09,470 我知道你愛他 72 00:07:10,721 --> 00:07:13,474 但如果你讓人們看到你這一面 他們永遠不會尊重你 73 00:07:14,058 --> 00:07:16,310 你在這世界上得像個男人,聽懂了嗎? 74 00:07:17,395 --> 00:07:18,396 有聽懂嗎? 75 00:07:19,397 --> 00:07:21,023 好,5秒,整隊 76 00:07:21,023 --> 00:07:22,108 如果要成功... 77 00:07:22,108 --> 00:07:23,401 - 那是我! - 那是我! 78 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 - 如果要成功! - 那就是我! 79 00:07:25,236 --> 00:07:26,404 出發! 80 00:07:48,551 --> 00:07:51,179 - 亞倫! - DJ!晚餐好了! 81 00:07:52,096 --> 00:07:54,140 我不知道,是妳嫁給了他 82 00:07:56,434 --> 00:07:58,311 我要掛了,晚點可以再打給我 83 00:07:58,311 --> 00:08:00,062 那是我的位子,笨蛋,起來 84 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 怎樣,你想讓我換位嗎? 85 00:08:02,190 --> 00:08:03,858 - 老弟,這是我的位子 - 別鬧 86 00:08:03,858 --> 00:08:05,776 逼我換位子,快啊,來啊 87 00:08:05,776 --> 00:08:07,403 兩位,拜託停止 88 00:08:07,403 --> 00:08:08,488 來啊,逼我啊 89 00:08:08,488 --> 00:08:09,739 拜託住手! 90 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 - 怎樣? - 嘿 91 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 爸,那個在外面跟你講話的是誰? 92 00:08:24,670 --> 00:08:25,880 沒你要擔心的事 93 00:08:26,714 --> 00:08:29,258 那個,阿傑,這週末你有一場教學比賽? 94 00:08:29,258 --> 00:08:30,510 對,你們要來嗎? 95 00:08:30,510 --> 00:08:33,679 我很想,但亞倫有一場對米德蘭的比賽 96 00:08:34,096 --> 00:08:37,892 他們有很棒的前線七人 但阻擋不了這孩子 97 00:08:41,103 --> 00:08:42,605 你不認為他有權利知道嗎? 98 00:08:42,605 --> 00:08:45,066 - 知道什麼? - 你在外面跟誰說話 99 00:08:45,816 --> 00:08:47,985 我是說,我知道你喜歡掌控一切 100 00:08:47,985 --> 00:08:49,946 但...我想他會很高興 101 00:08:49,946 --> 00:08:51,322 那是妳的第一個問題 102 00:08:51,322 --> 00:08:52,657 妳得停止去想 103 00:08:53,616 --> 00:08:54,784 這是他的將來 104 00:08:54,784 --> 00:08:56,536 為什麼要表現得像是對你的威脅? 105 00:08:56,536 --> 00:08:57,662 對,是個威脅 106 00:08:57,662 --> 00:08:58,996 她不知道她自己在講什麼 107 00:08:58,996 --> 00:09:01,082 好吧,他不知道他自己到底在講什麼 108 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 我從沒見過是來招募你的 109 00:09:03,376 --> 00:09:05,169 - 招募人員? - 不會吧 110 00:09:05,169 --> 00:09:07,296 - 我就知道,他哪支球隊的? - 哪都不是 111 00:09:07,296 --> 00:09:08,798 有四個人從聖母大學遠道而來 112 00:09:08,798 --> 00:09:10,341 - 聖母大學? - 不會吧 113 00:09:10,341 --> 00:09:11,425 喲 114 00:09:11,926 --> 00:09:15,263 他們就有那個《達陣耶穌》 和金頭盔之類的 115 00:09:17,640 --> 00:09:19,267 忘了那該死的頭盔吧 116 00:09:19,892 --> 00:09:21,561 他要去他哥打球的地方 117 00:09:23,229 --> 00:09:24,313 也是我打球的地方 118 00:09:24,981 --> 00:09:29,110 我才不在乎那是密西根的聖母大學 還是什麼南加州大學 119 00:09:29,110 --> 00:09:32,071 如果又一個招募人員上門 你會告訴他什麼? 120 00:09:32,071 --> 00:09:33,489 我會說我要去康乃狄克大學 121 00:09:33,489 --> 00:09:36,075 康乃狄克大學,去他的 康乃狄克大學,沒錯 122 00:09:37,451 --> 00:09:39,954 但我的意思是 參觀一下也沒有那麼糟吧 123 00:09:39,954 --> 00:09:42,039 - 一趟南灣的免費之旅 - 不行 124 00:09:42,039 --> 00:09:44,917 那是聖母大學 那是...天主教學校,爸爸 125 00:09:44,917 --> 00:09:46,085 我不在乎 126 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 這些招募人員才不在乎你 他們只是想要贏得你 127 00:09:49,005 --> 00:09:50,214 你到那的下一秒 128 00:09:50,214 --> 00:09:52,883 就會有另外五名球員 跟你競爭同一位置 129 00:09:52,883 --> 00:09:54,594 在康乃狄克大學 是四年先發球員 130 00:09:54,594 --> 00:09:56,178 DJ會把球傳給你 131 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 說得對 132 00:09:59,390 --> 00:10:00,975 你們離家近,我才能看顧你們 133 00:10:00,975 --> 00:10:02,518 為什麼你們得看顧我? 134 00:10:02,518 --> 00:10:04,520 因為他在你這年紀時 搞砸他自己的人生 135 00:10:04,520 --> 00:10:05,855 所以他不想讓你跟他一樣 136 00:10:05,855 --> 00:10:07,064 - 我發誓 - 我不會搞砸 137 00:10:07,064 --> 00:10:08,149 我知道 138 00:10:08,899 --> 00:10:09,900 只是... 139 00:10:11,986 --> 00:10:14,947 我和你,我們根本是一個模子裡刻出來的 140 00:10:14,947 --> 00:10:17,199 然後額外附上她和她的案底 141 00:10:17,199 --> 00:10:18,784 你瘋了嗎?你那時被退學 142 00:10:18,784 --> 00:10:19,952 是因為你搶銀行 143 00:10:19,952 --> 00:10:21,370 我沒有 144 00:10:21,370 --> 00:10:22,830 我說這是最後一次了,泰芮 145 00:10:22,830 --> 00:10:25,249 繼續激怒我,繼續激怒我啊! 146 00:10:28,544 --> 00:10:29,545 我們是在這幹嘛? 147 00:10:29,545 --> 00:10:30,921 這是好事 148 00:10:32,673 --> 00:10:34,133 我過去週六都在打球 149 00:10:34,133 --> 00:10:36,677 DJ,他週六都在打球 150 00:10:37,219 --> 00:10:40,222 而你,我們會看到你在週日打球 151 00:10:40,973 --> 00:10:42,433 你明白這有多重要嗎? 152 00:10:42,433 --> 00:10:44,185 那是,這世界上最重要的事 153 00:10:44,435 --> 00:10:47,772 國家美式足球聯盟,專屬的一天 從教堂、從上帝那偷走週日 154 00:10:48,814 --> 00:10:51,901 懂嗎,當我在打球時,那只是場比賽 155 00:10:51,901 --> 00:10:55,112 但現在...這就是一切 156 00:10:55,112 --> 00:10:56,447 想一下 157 00:10:56,447 --> 00:11:01,202 美國的每個週日、每座球場 每棟房子的每扇窗戶 158 00:11:01,202 --> 00:11:02,495 他們都在觀看 159 00:11:02,495 --> 00:11:04,455 這些球員,他們是神 他們就像羅馬鬥士 160 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 他們所到之處,都引人注目 161 00:11:06,207 --> 00:11:08,292 他們富有,他們出名 162 00:11:09,335 --> 00:11:10,836 你知道最重要的是什麼嗎? 163 00:11:11,921 --> 00:11:12,922 他們是男人 164 00:11:13,547 --> 00:11:14,840 而那些最出色的男人? 165 00:11:16,676 --> 00:11:17,968 他們會成為英雄 166 00:11:17,968 --> 00:11:19,762 永銘於心 167 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 這就是你未來的模樣 168 00:11:22,682 --> 00:11:25,184 現在你明白為什麼 我要你去康乃狄克大學了嗎? 169 00:11:27,436 --> 00:11:28,729 聖母大學是比較好的學校 170 00:11:30,356 --> 00:11:31,649 妳有毛病嗎? 171 00:11:31,649 --> 00:11:34,068 - 妳不斷在激怒我 - 還真男人 172 00:11:34,068 --> 00:11:35,903 根本是廢物! 173 00:11:36,320 --> 00:11:38,155 你樹立了一個好榜樣 174 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 你猜?你自己清理吧 175 00:11:39,782 --> 00:11:41,200 媽,別這樣,沒關係 176 00:11:41,200 --> 00:11:42,952 沒事,我會去康乃狄克大學 177 00:11:42,952 --> 00:11:46,247 對,沒錯,去吧 做你該做的,站他那一邊 178 00:11:47,331 --> 00:11:48,332 媽 179 00:11:54,964 --> 00:11:57,383 靠,抱歉你得看到這些,只是... 180 00:11:57,758 --> 00:11:59,510 她惹毛我了,你懂嗎? 181 00:12:01,637 --> 00:12:05,141 - 你相信我嗎? - 對,對,我當然相信 182 00:12:05,141 --> 00:12:07,309 你並非毫無緣由生有這副體格 183 00:12:07,852 --> 00:12:10,104 屆時,你會讓這個家驕傲 184 00:12:10,354 --> 00:12:11,564 讓這個鎮驕傲 185 00:12:11,814 --> 00:12:15,151 而且最重要的是,讓赫南德茲家族驕傲 186 00:12:16,110 --> 00:12:17,111 明白嗎? 187 00:12:31,584 --> 00:12:33,669 A陣右邊飛傳,兩攻33碼前進 188 00:12:33,669 --> 00:12:35,254 - 倒數,預備? - 倒數! 189 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 預備,開始! 190 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 (布里斯托爾中央高中) 191 00:13:06,786 --> 00:13:07,995 嘿,雷吉...雷吉 192 00:13:08,454 --> 00:13:11,332 預備?準備,上 193 00:13:14,835 --> 00:13:15,836 上啊,上啊 194 00:13:27,348 --> 00:13:28,682 讚啦 195 00:13:32,436 --> 00:13:33,896 好耶,太棒了 196 00:13:33,896 --> 00:13:36,607 幹得好!上啊! 197 00:13:43,531 --> 00:13:45,491 - 好耶,寶貝 - 好耶,寶貝 198 00:13:52,915 --> 00:13:56,335 我的天啊,真是個超級巨星 199 00:13:56,335 --> 00:13:58,170 冷靜,你會把他給折斷 200 00:13:58,170 --> 00:14:00,256 別這樣,看看這男孩 201 00:14:00,256 --> 00:14:01,799 亞倫,媽媽呢?我找不到她 202 00:14:01,799 --> 00:14:04,343 她和傑夫溜去抽菸了 203 00:14:04,760 --> 00:14:08,722 那麼,你們想到家裡來嗎? 204 00:14:08,722 --> 00:14:10,808 - 只有平常的那群人 - 對 205 00:14:10,808 --> 00:14:12,726 不行,不是你該去的 206 00:14:14,687 --> 00:14:15,896 我晚點會過去看看 207 00:14:18,858 --> 00:14:21,360 那個,全隊要一起聚餐 208 00:14:23,487 --> 00:14:25,781 好啦...好啦,我們晚點見 209 00:14:25,781 --> 00:14:26,866 玩得開心 210 00:14:29,410 --> 00:14:31,579 你知道,你不用那麼擔心他 211 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 我是說,他是個好孩子 212 00:14:34,290 --> 00:14:35,583 我說不清他是怎麼樣的人 213 00:14:37,585 --> 00:14:39,128 (阿靈頓餐廳 現場烘烤雞尾酒) 214 00:14:41,630 --> 00:14:44,675 上啊...上啊! 215 00:14:44,675 --> 00:14:46,719 - 上啊...上啊! - 我還看得到麵包! 216 00:14:46,719 --> 00:14:49,054 - 上啊...上啊! - 成功了,他做到了! 217 00:14:55,603 --> 00:14:57,187 移過去一點,你擋住了我 218 00:14:57,187 --> 00:14:58,272 逼我啊 219 00:14:59,440 --> 00:15:01,191 你要我在大家面前扁你嗎? 220 00:15:01,191 --> 00:15:03,944 - 你和多少個朋友? - 我不需要什麼朋友幫 221 00:15:06,906 --> 00:15:08,407 好啦好啦 222 00:15:11,035 --> 00:15:12,036 亞倫,別這樣 223 00:15:12,703 --> 00:15:13,829 我跟他還沒完! 224 00:15:14,288 --> 00:15:15,623 拉我起來 225 00:15:21,503 --> 00:15:22,630 閉上嘴 226 00:15:22,755 --> 00:15:24,089 你是想被抓嗎? 227 00:15:24,924 --> 00:15:26,425 老兄! 228 00:15:27,092 --> 00:15:28,344 你這該死的怪胎 229 00:15:33,223 --> 00:15:34,224 爽啦 230 00:16:07,508 --> 00:16:08,509 不准說話 231 00:16:11,512 --> 00:16:14,306 - 來吧,我們離開這裡 - 不要,別這...不要,別這樣 232 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 等等 233 00:17:03,897 --> 00:17:05,065 你今晚做了什麼? 234 00:17:08,152 --> 00:17:09,445 我在問你問題 235 00:17:11,447 --> 00:17:12,573 我跟你說過了 236 00:17:13,490 --> 00:17:14,742 我去聚餐 237 00:17:15,576 --> 00:17:16,577 他們看到你了 238 00:17:20,664 --> 00:17:22,916 我在譚雅家玩完牌 239 00:17:27,838 --> 00:17:31,091 然後我接到理查漢福德從行動站打的電話 240 00:17:34,887 --> 00:17:36,388 他跟我說他看到你了 241 00:17:40,809 --> 00:17:42,394 在停著的車上跳舞? 242 00:17:43,270 --> 00:17:44,688 喔,對啦 243 00:17:45,189 --> 00:17:47,483 是嗎?很顯然,你把車頂都弄凹了 244 00:17:47,483 --> 00:17:49,068 車主想提告 245 00:17:49,068 --> 00:17:50,194 我很抱歉 246 00:17:52,988 --> 00:17:58,160 有人剛放了五角的 《Just a Lil Bit》 247 00:17:58,160 --> 00:17:59,953 你也知道我喜歡那首歌,所以... 248 00:17:59,953 --> 00:18:01,246 你覺得這很好笑? 249 00:18:03,332 --> 00:18:04,833 你認為這很好笑? 250 00:18:04,833 --> 00:18:06,210 我要把你揍的滿地找牙 251 00:18:06,210 --> 00:18:08,045 不只有我,我們是一群人 252 00:18:08,045 --> 00:18:09,338 他們只看到你 你比較大隻 253 00:18:09,338 --> 00:18:11,423 你不是那些白人,他們都認識你 254 00:18:16,178 --> 00:18:18,972 現在無論你去哪,人們都會盯著你 255 00:18:20,015 --> 00:18:21,016 坐下 256 00:18:22,768 --> 00:18:24,937 坐下,我沒有要傷害你 257 00:18:38,325 --> 00:18:39,326 讓我看看你的腳 258 00:18:56,009 --> 00:18:58,303 我的腳,我以前比賽完都會痛死 259 00:19:01,890 --> 00:19:05,269 當我在你這年紀時 我是這個鎮上唯一的波多黎各人 260 00:19:07,688 --> 00:19:08,939 你知道那有多艱困嗎? 261 00:19:12,442 --> 00:19:14,778 我曾在這附近意氣風發 262 00:19:15,154 --> 00:19:16,655 我做了不該做的事 263 00:19:21,451 --> 00:19:23,120 但你知道是什麼讓我回歸正途嗎? 264 00:19:28,125 --> 00:19:31,211 是你...和DJ 265 00:19:32,462 --> 00:19:33,630 是當一個父親 266 00:19:35,007 --> 00:19:37,384 我只是不想你和我犯下一樣的錯誤 267 00:19:37,384 --> 00:19:38,635 我不會的 268 00:19:38,635 --> 00:19:39,720 我們只有事倍功半 269 00:19:39,720 --> 00:19:41,221 你不能犯錯,亞倫 270 00:19:42,055 --> 00:19:43,056 你不是那些白人 271 00:19:47,227 --> 00:19:48,228 你很特別 272 00:19:50,647 --> 00:19:51,732 別忘了這點 273 00:19:56,904 --> 00:19:57,905 很晚了 274 00:19:59,448 --> 00:20:00,449 拉我一把 275 00:20:03,535 --> 00:20:04,703 你還好嗎? 276 00:20:06,455 --> 00:20:07,456 怎麼回事? 277 00:20:07,915 --> 00:20:10,459 我整個禮拜都覺得胃劇痛 278 00:20:10,459 --> 00:20:13,128 - 你有看醫生嗎? - 有,有 279 00:20:16,798 --> 00:20:19,301 他說這是疝氣,美式足球舊傷 280 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 一定要照顧好 281 00:20:21,803 --> 00:20:23,847 別擔心我,小子,去睡吧 282 00:20:25,015 --> 00:20:26,016 好吧 283 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 晚安 284 00:20:36,985 --> 00:20:37,986 愛你 285 00:20:42,115 --> 00:20:43,242 我也愛你 286 00:21:13,105 --> 00:21:15,315 「沒人能夠長時間以來 287 00:21:15,315 --> 00:21:19,486 對自己是一種面貌 而對別人卻用另一種面貌 288 00:21:19,486 --> 00:21:23,907 終將陷入迷茫,無法得知 哪副面貌才是真實」 289 00:21:23,907 --> 00:21:25,993 霍桑在這裡說的是誰? 290 00:21:26,326 --> 00:21:27,327 亞倫? 291 00:21:34,042 --> 00:21:35,043 那個 292 00:21:36,086 --> 00:21:37,963 他說的是... 293 00:21:40,549 --> 00:21:42,634 (牧師) 294 00:21:42,634 --> 00:21:44,261 牧師 295 00:21:45,887 --> 00:21:47,264 謝謝妳,莎安娜 296 00:21:49,016 --> 00:21:50,684 亞倫,請專心 297 00:21:53,812 --> 00:21:55,981 赫南德茲先生,麻煩跟我來? 298 00:21:56,898 --> 00:21:58,817 - 嘿,小子,你來了 - 嘿 299 00:21:59,234 --> 00:22:01,486 你何不...進來吧? 300 00:22:06,908 --> 00:22:07,909 怎麼回事? 301 00:22:08,201 --> 00:22:10,245 DJ在路上,他會解釋 302 00:22:11,621 --> 00:22:13,123 DJ在康乃狄克大學 303 00:22:13,123 --> 00:22:14,207 亞倫... 304 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 我爸沒事吧? 305 00:22:27,095 --> 00:22:28,096 冷靜 306 00:22:28,638 --> 00:22:29,931 亞倫,先...先坐下 307 00:22:29,931 --> 00:22:32,267 他說他要去進行疝氣手術 308 00:22:32,267 --> 00:22:34,186 而且他說那手術沒什麼 309 00:22:34,186 --> 00:22:36,188 - 沒什麼,對嗎? - 最好是等DJ... 310 00:22:36,188 --> 00:22:37,731 告訴我發生什麼事 311 00:22:40,817 --> 00:22:44,279 我們今日相聚在此 是為了丹尼斯赫南德茲的安息 312 00:22:44,780 --> 00:22:45,989 丹尼斯曾是一位父親 313 00:22:45,989 --> 00:22:49,159 他孜孜不倦地努力 將兒子們培養成偉大的運動員 314 00:22:49,159 --> 00:22:50,869 甚至是優秀的年輕人 315 00:22:52,204 --> 00:22:56,166 現在靠我們了,我們所有人 去幫助亞倫和DJ 316 00:22:56,166 --> 00:22:58,877 支持他們,給予他們所需的愛 317 00:22:58,877 --> 00:23:02,547 使其能夠發光發熱,承襲父親的遺志 318 00:24:00,522 --> 00:24:02,649 這個週末有兩場籃球賽 319 00:24:03,859 --> 00:24:05,944 我相信如果你不參賽,他們也會理解 320 00:24:07,863 --> 00:24:10,449 我只想要一切回歸正常 321 00:24:13,326 --> 00:24:16,746 我還能聽見他的聲音,就像在我的腦中 322 00:24:19,082 --> 00:24:20,459 你能再給我一點這東西嗎? 323 00:24:20,459 --> 00:24:21,626 當然 324 00:24:21,626 --> 00:24:23,336 老弟,任何你想要的我都會給你 325 00:24:51,406 --> 00:24:53,325 - 停下來,停下來 - 怎麼了? 326 00:24:53,909 --> 00:24:54,910 沒什麼 327 00:24:56,411 --> 00:24:57,954 我...我要走了 328 00:24:58,330 --> 00:24:59,581 是嗎? 329 00:24:59,581 --> 00:25:01,166 我無法這麼做,如果有人發現... 330 00:25:01,166 --> 00:25:04,085 - 沒有人會發現 - 我會完蛋,不是你 331 00:25:04,085 --> 00:25:05,420 嘿,那是什麼意思? 332 00:25:07,881 --> 00:25:09,716 小子? 333 00:25:09,716 --> 00:25:12,177 - 沒人在乎你做了什麼 - 別像個混蛋,好嗎? 334 00:25:12,177 --> 00:25:13,261 這是事實! 335 00:25:13,595 --> 00:25:15,013 所有人都在盯著我 336 00:25:15,013 --> 00:25:17,140 - 誰? - 你不懂 337 00:25:18,475 --> 00:25:20,894 我得付出雙倍才能有所得 338 00:25:22,812 --> 00:25:23,980 不能像個同志 339 00:25:47,963 --> 00:25:49,047 嘿,傑夫 340 00:25:49,047 --> 00:25:50,131 還好嗎,小子? 341 00:25:50,549 --> 00:25:52,509 - 你媽... - 譚雅在哪? 342 00:25:52,842 --> 00:25:54,302 她和孩子們在家裡 343 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 - 你媽需要幫忙... - 你回來了 344 00:25:58,723 --> 00:26:00,934 傑夫只是送點東西過來 345 00:26:01,309 --> 00:26:03,103 - 是喔? - 對對 346 00:26:03,645 --> 00:26:05,647 不過...我要走了 347 00:26:05,647 --> 00:26:11,069 你們可以留著瓶子 然後...我們下次見? 348 00:26:11,069 --> 00:26:12,153 好 349 00:26:19,077 --> 00:26:20,203 你去哪了? 350 00:26:25,750 --> 00:26:26,793 其實... 351 00:26:29,170 --> 00:26:30,213 我去弄了這個 352 00:26:31,464 --> 00:26:33,675 (為紀念) 353 00:26:35,302 --> 00:26:36,303 你不喜歡嗎? 354 00:26:37,137 --> 00:26:38,888 這是你的新風格?刺青? 355 00:26:40,974 --> 00:26:42,058 不是,我只是... 356 00:26:42,892 --> 00:26:46,146 我想念他,我想要他感到驕傲 357 00:26:47,897 --> 00:26:50,317 - 幹嘛? - 沒什麼,沒事 358 00:26:50,317 --> 00:26:51,943 不,說啊,說出來,妳恨他 359 00:26:51,943 --> 00:26:54,112 - 天哪,亞倫 - 妳恨他,承認吧 360 00:26:54,112 --> 00:26:55,989 我感覺我現在是在跟他吵架 361 00:26:55,989 --> 00:26:58,158 - 你那麼想成為他? - 對,我想 362 00:26:58,158 --> 00:27:00,577 為什麼?他是個罪犯,也是監管人 363 00:27:00,577 --> 00:27:02,537 - 抱歉,是兼職監管人 - 天啊,媽 364 00:27:02,537 --> 00:27:04,122 他被大學退學,回到這裡 365 00:27:04,122 --> 00:27:05,957 然後從未離開過這該死的小鎮 366 00:27:05,957 --> 00:27:07,292 這真的是你想要的? 367 00:27:07,292 --> 00:27:08,543 因為你不必如此 368 00:27:09,586 --> 00:27:12,005 亞倫,你有天賦,他沒有 369 00:27:12,422 --> 00:27:15,300 勇往直前,成為一名巨星 就像他希望你成為的那樣 370 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 像個大英雄般回鄉 371 00:27:19,012 --> 00:27:20,847 買車買房給我 372 00:27:20,847 --> 00:27:22,140 帶我離開這片泥沼 373 00:27:22,140 --> 00:27:24,100 但你得用你自己的方式做到 374 00:27:25,226 --> 00:27:26,978 你得成為你自己 375 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 - 快點,上啊!推進!推進! - 棒子 376 00:27:45,330 --> 00:27:46,873 (布里斯托中央高中公羊隊) 377 00:27:50,001 --> 00:27:51,461 舉重室在那邊 378 00:27:52,837 --> 00:27:54,506 是嗎?或許我是女子田徑的粉絲 379 00:27:54,506 --> 00:27:57,509 哦,是這樣?我不知道 380 00:27:58,927 --> 00:28:00,679 好吧,我還有很多妳不知道的事 381 00:28:04,808 --> 00:28:06,893 我這週末有場籃球比賽 382 00:28:07,602 --> 00:28:08,770 妳應該來看看 383 00:28:09,688 --> 00:28:12,524 我媽媽要上班,我必須照顧我妹 384 00:28:15,777 --> 00:28:17,654 那春季舞會呢? 385 00:28:20,323 --> 00:28:22,200 你看起來不像是參加舞會的那種人 386 00:28:22,200 --> 00:28:23,284 我? 387 00:28:23,993 --> 00:28:25,537 那是什麼啦? 388 00:28:28,623 --> 00:28:29,666 我考慮一下 389 00:28:30,500 --> 00:28:31,710 快點啦 390 00:28:31,710 --> 00:28:33,086 別玩欲擒故縱 391 00:28:35,296 --> 00:28:36,965 我是很難追 392 00:28:39,718 --> 00:28:41,511 (中央高中) 393 00:28:55,150 --> 00:28:56,776 泰芮,妳這賤人! 394 00:28:56,776 --> 00:28:57,902 妳上了我老公 395 00:28:57,902 --> 00:28:59,863 - 放開我! - 她上了我老公! 396 00:28:59,863 --> 00:29:01,698 妳瘋了嗎? 397 00:29:01,698 --> 00:29:02,782 妳在講什麼鬼話? 398 00:29:02,782 --> 00:29:04,909 - 喔,妳以為妳了不起? - 我是了不起 399 00:29:04,909 --> 00:29:05,994 那不是妳媽和表姐? 400 00:29:05,994 --> 00:29:08,204 是啦,妳最好跑快點 401 00:29:08,204 --> 00:29:10,457 - 去妳的,賤人!繼續啊妳! - 去妳的! 402 00:29:10,457 --> 00:29:13,168 等著,我去停車場找妳,賤人! 403 00:29:13,168 --> 00:29:14,878 去妳的!閉上那個髒嘴 404 00:29:16,755 --> 00:29:18,131 嘿,是真的嗎? 405 00:29:19,174 --> 00:29:20,425 - 我沒必要解釋 - 是嗎? 406 00:29:20,425 --> 00:29:22,218 - 別走開,是真的嗎? - 放開我 407 00:29:22,218 --> 00:29:24,220 媽!該死... 408 00:29:50,163 --> 00:29:51,915 要是替她道歉,我就殺了你 409 00:29:51,915 --> 00:29:54,918 她不在乎你或任何人,她只在乎她自己 410 00:29:58,755 --> 00:30:00,590 爸死之前就已經發生了嗎? 411 00:30:04,928 --> 00:30:06,471 這世界並非公平待人 412 00:30:06,971 --> 00:30:08,097 懂嗎? 413 00:30:08,097 --> 00:30:11,309 這就是為什麼 我會竭盡全力保護我所愛的人 414 00:30:11,559 --> 00:30:12,769 過來 415 00:30:50,473 --> 00:30:51,766 哇...哇,等一下,等一下 416 00:30:51,766 --> 00:30:53,601 抱歉像這樣跟著你 417 00:30:54,143 --> 00:30:55,311 該死,真冷 418 00:30:55,311 --> 00:30:56,813 是喔? 419 00:30:56,813 --> 00:30:59,399 我只知道今天在蓋恩斯維爾是23度 420 00:30:59,983 --> 00:31:02,277 史蒂夫阿達齊奧,來自佛羅里達大學 421 00:31:03,695 --> 00:31:05,655 別擔心,我們沒做什麼錯事 422 00:31:05,655 --> 00:31:08,199 對,你知道 我...我已經承諾康乃狄克大學了 423 00:31:08,199 --> 00:31:10,034 對,你14歲的時候 424 00:31:10,493 --> 00:31:13,496 - 有什麼地方可以讓我們聊聊嗎? - 有,就在這 425 00:31:14,664 --> 00:31:15,874 正同廣傳的那樣強悍 426 00:31:16,666 --> 00:31:19,711 亞倫...最新出版 427 00:31:20,128 --> 00:31:22,380 Rivals百大排名,全國百大 428 00:31:22,714 --> 00:31:23,882 看看誰是第一近端鋒 429 00:31:25,592 --> 00:31:26,759 他們認為你是最優秀的 430 00:31:26,759 --> 00:31:27,844 我們也有同感 431 00:31:28,177 --> 00:31:29,596 我很樂意帶你去參觀 432 00:31:30,847 --> 00:31:33,016 - 佛羅里達? - 來看看 433 00:31:33,224 --> 00:31:34,350 我們會帶你四處看看 434 00:31:34,350 --> 00:31:36,102 花點時間見見梅耶爾教練 435 00:31:37,937 --> 00:31:39,272 你認識教練嗎? 436 00:31:40,982 --> 00:31:42,275 在電視上看過他 437 00:31:42,275 --> 00:31:46,279 亞倫,這傢伙,不僅僅是一名教練 438 00:31:46,279 --> 00:31:47,405 就來見見他吧 439 00:31:48,031 --> 00:31:49,616 我只是... 440 00:31:51,117 --> 00:31:52,577 我已經做出了承諾 441 00:31:52,577 --> 00:31:54,412 沒錯,康乃狄克大學 442 00:31:55,288 --> 00:31:57,206 很棒的女子籃球計畫 443 00:31:57,206 --> 00:31:59,292 四年後,你會再回到這裡 444 00:31:59,292 --> 00:32:02,754 選個保險業工作或房地產 445 00:32:02,754 --> 00:32:05,340 但讓我告訴你,在佛羅里達大學打球 446 00:32:05,340 --> 00:32:07,383 你將會在他們選中你的地方工作 447 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 這不是你要的嗎? 448 00:32:08,593 --> 00:32:09,802 進入國家美式足聯? 449 00:32:09,802 --> 00:32:12,221 光去年就有八名球員被選中 450 00:32:12,680 --> 00:32:16,517 在佛羅里達大學,每週 你都會在9萬1千人面前打球 451 00:32:16,517 --> 00:32:19,187 還有上百萬人在國家電視台前觀看 452 00:32:19,187 --> 00:32:20,855 亞倫,兄弟 453 00:32:20,855 --> 00:32:22,106 看著我 454 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 你天賦異稟 455 00:32:25,276 --> 00:32:27,195 不確定你是否知道自己有多特別 456 00:32:27,195 --> 00:32:28,696 你是那麼的努力 457 00:32:28,696 --> 00:32:31,366 你應該來看看我們能給你什麼 458 00:32:41,042 --> 00:32:44,253 (佛羅里達大學) 459 00:33:03,690 --> 00:33:06,025 (為美式足聯做準備 爭東南聯盟和全國冠軍) 460 00:33:20,999 --> 00:33:22,208 想看看你的置物櫃嗎? 461 00:33:22,542 --> 00:33:23,543 我的置物... 462 00:33:31,426 --> 00:33:34,137 (亞倫赫南德茲 81) 463 00:33:36,014 --> 00:33:39,809 (赫南德茲 81) 464 00:33:46,566 --> 00:33:48,276 (佛羅里達大學體育場) 465 00:33:48,276 --> 00:33:52,655 想像一下,成千上萬的粉絲 像英雄凱旋般列隊為你歡呼 466 00:33:52,655 --> 00:33:53,740 散開! 467 00:33:55,616 --> 00:33:57,493 他們正在為《橙藍春季對抗賽》練習 468 00:33:57,493 --> 00:33:58,619 很重要的賽事 469 00:34:02,165 --> 00:34:03,499 你認識提姆提博嗎? 470 00:34:04,000 --> 00:34:06,127 - 海斯曼獎候選人? - 正確 471 00:34:06,127 --> 00:34:08,796 那就是會傳球給你達陣的人 472 00:34:09,922 --> 00:34:11,215 教練 473 00:34:12,008 --> 00:34:15,053 - 亞倫赫南德茲,布里斯托中央高中... - 康乃狄克州 474 00:34:15,636 --> 00:34:16,846 我知道你是誰 475 00:34:16,846 --> 00:34:19,891 我看到你單手抓住梅里登高中二年級球員 476 00:34:19,891 --> 00:34:24,103 我喜歡用雙手,但有時得即興發揮 477 00:34:24,854 --> 00:34:27,190 我的人說你是一個不容錯過的潛在球員 478 00:34:27,565 --> 00:34:28,858 我見過許多人 479 00:34:29,358 --> 00:34:30,401 跟我說說,亞倫 480 00:34:30,735 --> 00:34:32,028 你喜歡打美式足球嗎? 481 00:34:32,028 --> 00:34:33,571 那是我所做的一切 482 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 我所知的一切 483 00:34:34,989 --> 00:34:36,699 你得熱愛,才能成為最強的 484 00:34:38,618 --> 00:34:41,454 我明白你最近才剛失去了你的父親 485 00:34:42,830 --> 00:34:43,998 是的,先生 486 00:34:44,290 --> 00:34:46,000 我在你這年紀時也失去了 487 00:34:46,000 --> 00:34:49,170 最了解我、最信任我的人 488 00:34:49,170 --> 00:34:51,672 這就是為什麼我將我的團隊視為家人 489 00:34:52,215 --> 00:34:54,467 也是為什麼會招募這些我相信的年輕人 490 00:34:55,802 --> 00:34:57,970 如果我相信你,我就會培養你 491 00:34:58,846 --> 00:34:59,847 你明白嗎? 492 00:35:01,682 --> 00:35:03,059 是的 493 00:35:04,811 --> 00:35:06,104 我相信你,孩子 494 00:35:07,063 --> 00:35:08,481 指導你將會是一件刺激的事 495 00:35:10,316 --> 00:35:11,484 謝謝你,教練 496 00:35:11,484 --> 00:35:12,693 我們之後再聊 497 00:35:13,194 --> 00:35:14,237 集合 498 00:35:16,405 --> 00:35:17,698 散開! 499 00:35:17,698 --> 00:35:21,035 嘿,我的名字是亞倫赫南德茲 我將成為一名「佛羅里達短吻鱷」 500 00:35:21,244 --> 00:35:23,996 我一直都很想在頂尖的學校 對抗頂尖的孩子 501 00:35:23,996 --> 00:35:25,790 我爸常說如果你想成為最強的 502 00:35:25,790 --> 00:35:27,291 你就得和最強的比 503 00:35:32,255 --> 00:35:33,381 我不知道 504 00:35:33,381 --> 00:35:35,508 - 你們不交談? - 我們會,但... 505 00:35:37,009 --> 00:35:39,053 他什麼也沒說,我發誓 506 00:35:40,054 --> 00:35:41,722 - 我會去修正這件事 - 希望如此 507 00:35:41,722 --> 00:35:43,182 我喜歡你,DJ 508 00:35:43,766 --> 00:35:46,060 但如果沒了五星的近端鋒 509 00:35:46,060 --> 00:35:47,728 很難讓你擔任先發四分衛 510 00:35:53,568 --> 00:35:54,610 謝了,教練 511 00:36:12,420 --> 00:36:14,213 你還賴在你表姐家嗎? 512 00:36:14,213 --> 00:36:15,715 住在那,對 513 00:36:18,759 --> 00:36:21,429 聽說她正在和艾比辛格頓的爸爸約會 514 00:36:21,429 --> 00:36:23,431 - 看來他會因為行為良好出獄 - 對 515 00:36:26,434 --> 00:36:28,603 - 哈囉? - 對,怎麼了? 516 00:36:28,603 --> 00:36:33,566 我只是在說,擺脫這一切並不是一件壞事 517 00:36:33,858 --> 00:36:35,026 去上學 518 00:36:36,652 --> 00:36:37,653 妳不想我嗎? 519 00:36:40,156 --> 00:36:41,490 一點都不想 520 00:36:55,004 --> 00:36:56,923 - 我得去趟洗手間 - 好的 521 00:36:56,923 --> 00:36:58,007 - 很快回來 - 好 522 00:36:58,007 --> 00:36:59,091 好 523 00:37:02,386 --> 00:37:03,721 亞倫 524 00:37:03,930 --> 00:37:04,931 嘿 525 00:37:05,848 --> 00:37:07,683 嘿,你到底在這做什麼,老兄? 526 00:37:07,683 --> 00:37:08,976 我這兩天一直打電話給你 527 00:37:08,976 --> 00:37:10,228 從斯托爾斯開車來找你 528 00:37:10,228 --> 00:37:12,313 我有點忙,老哥 529 00:37:12,313 --> 00:37:14,523 是喔,聽起來是如此,要去佛羅里達? 530 00:37:16,108 --> 00:37:17,568 那又怎樣? 531 00:37:21,072 --> 00:37:23,157 你知道這讓我看起來有多蠢嗎? 532 00:37:23,866 --> 00:37:25,284 你對埃德索爾教練承諾過 533 00:37:25,284 --> 00:37:26,953 對,我改變主意了 534 00:37:26,953 --> 00:37:28,621 你不能改變主意,爸會說什麼? 535 00:37:28,621 --> 00:37:29,956 爸不在這 536 00:37:30,831 --> 00:37:32,625 - 這就是你的答案? - 對 537 00:37:32,625 --> 00:37:35,253 亞倫,聽著 538 00:37:35,920 --> 00:37:37,713 好吧,請更正這件事 539 00:37:37,713 --> 00:37:39,215 好嗎?我需要更正 540 00:37:41,300 --> 00:37:44,095 - 你需要更正? - 只打這一年,好嗎? 541 00:37:44,095 --> 00:37:45,680 然後隨你要轉去哪 542 00:37:49,517 --> 00:37:52,103 - 天哪,你根本不在乎我 - 什麼? 543 00:37:52,103 --> 00:37:54,188 你到底有什麼毛病? 544 00:37:54,188 --> 00:37:55,690 滾出這裡! 545 00:38:09,036 --> 00:38:10,037 天哪 546 00:38:14,292 --> 00:38:15,293 等等 547 00:38:23,884 --> 00:38:25,469 - 喲! - 怎麼了,孩子? 548 00:38:25,469 --> 00:38:26,762 還好嗎,大隻佬? 549 00:38:27,430 --> 00:38:30,016 - 哇塞,兄弟,你看起來不錯 - 對啊 550 00:38:30,016 --> 00:38:32,476 - 這是你的新窩還是怎麼了? - 對,我女人的 551 00:38:32,476 --> 00:38:33,894 這是我朋友,波 552 00:38:33,894 --> 00:38:35,062 波華勒斯 553 00:38:35,062 --> 00:38:36,480 一個可以交的朋友 554 00:38:36,480 --> 00:38:38,566 他讓我在牢裡這兩年很好過 555 00:38:38,566 --> 00:38:41,152 - 天哪,歡迎回來 - 謝謝 556 00:38:44,280 --> 00:38:45,740 這就是我所說的 557 00:38:46,449 --> 00:38:47,533 謝謝 558 00:38:48,868 --> 00:38:50,161 他是在看什麼? 559 00:38:50,161 --> 00:38:51,704 嘿,管他在看什麼 560 00:38:51,704 --> 00:38:53,914 那是我表弟,亞倫 561 00:38:54,248 --> 00:38:56,208 - 那個美式足球員? - 對 562 00:38:56,208 --> 00:38:57,668 不會吧 563 00:38:58,002 --> 00:38:59,086 你好嗎,朋友? 564 00:39:00,004 --> 00:39:01,047 查理小子 565 00:39:01,464 --> 00:39:02,465 這位是波 566 00:39:03,132 --> 00:39:05,301 這孩子在這裡會很出名 567 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 你是丹尼斯的兒子 568 00:39:11,766 --> 00:39:14,852 - 那是什麼? - 可以更興奮的東西 569 00:39:14,852 --> 00:39:16,062 不是,不是 570 00:39:16,645 --> 00:39:18,731 是說那個,那是狗爪嗎? 571 00:39:19,357 --> 00:39:21,400 我還以為你說他來自貧民窟 572 00:39:21,901 --> 00:39:23,152 是啊 573 00:39:23,778 --> 00:39:24,862 但他很溫柔 574 00:39:24,862 --> 00:39:28,199 - 那是什麼意思? - 沒什麼 575 00:39:29,075 --> 00:39:32,703 譚雅說,你爸把你留在球場,遠離大街 576 00:39:33,287 --> 00:39:34,830 並非什麼壞事 577 00:39:37,541 --> 00:39:38,876 這就是所謂的「三O」 578 00:39:38,876 --> 00:39:41,587 查理小子,本地人,嘟哇調 579 00:39:41,587 --> 00:39:43,547 戴維斯大道的非裔幫派 580 00:39:44,840 --> 00:39:46,467 你怎麼讓它燒成那樣? 581 00:39:46,467 --> 00:39:47,551 這壞小子 582 00:39:48,594 --> 00:39:52,181 開幾次火,槍管就熱得要命 583 00:39:54,767 --> 00:39:56,018 我可以拿看看嗎? 584 00:40:00,231 --> 00:40:02,483 好,過來這 585 00:40:08,697 --> 00:40:10,908 天哪,你看起來真像你爸 586 00:40:10,908 --> 00:40:12,034 你認識他? 587 00:40:12,034 --> 00:40:14,829 我的意思是,每個人都認識他 也知道警察中彈時 588 00:40:14,829 --> 00:40:17,164 他在那輛車裡幹了什麼事 589 00:40:17,581 --> 00:40:19,750 他沒有背叛,超兇悍的 590 00:40:19,750 --> 00:40:21,877 王者,忠誠 591 00:40:24,422 --> 00:40:25,923 對你來說還很溫柔嗎? 592 00:40:51,031 --> 00:40:52,032 亞倫? 593 00:40:53,784 --> 00:40:55,411 來幫忙,時間暫停 594 00:40:56,162 --> 00:40:57,663 - 你還好嗎? - 給他點空間 595 00:40:57,663 --> 00:40:58,873 現在還好嗎? 596 00:40:58,873 --> 00:41:01,876 - 可以找一位醫生過來嗎? - 我在這 597 00:41:04,462 --> 00:41:07,214 好的,亞倫,能用眼睛 跟著光線移動嗎? 598 00:41:17,725 --> 00:41:20,227 你有一級腦震盪 599 00:41:20,227 --> 00:41:21,604 你得休息一段時間才能復原 600 00:41:23,314 --> 00:41:25,691 - 那美式足球呢? - 沒有美式足球 601 00:41:26,108 --> 00:41:30,446 沒有電視、沒有書本、喝酒或抽菸 602 00:41:30,446 --> 00:41:32,990 如果你不好好休息,可能會造成長期影響 603 00:41:32,990 --> 00:41:34,200 醫生說得對 604 00:41:34,200 --> 00:41:36,577 我要你回家,讓我照顧你 605 00:41:36,577 --> 00:41:37,786 那不是他的家 606 00:41:37,786 --> 00:41:38,871 妳哪位,他母親嗎? 607 00:41:38,871 --> 00:41:39,955 賤人,要在這開始? 608 00:41:39,955 --> 00:41:41,415 你快滾 讓我和我兒子獨處? 609 00:41:41,415 --> 00:41:42,666 我在等妳閉嘴,賤人! 610 00:41:42,666 --> 00:41:46,462 - 他是我兒子 - 嘿...老天 611 00:41:50,424 --> 00:41:51,425 就... 612 00:41:54,512 --> 00:41:55,513 拜託 613 00:42:01,352 --> 00:42:02,728 因為這是他要的 614 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 您能... 615 00:42:14,031 --> 00:42:15,491 我受夠了 616 00:42:16,116 --> 00:42:17,785 太難堪了 617 00:42:17,785 --> 00:42:18,953 你住在她家? 618 00:42:18,953 --> 00:42:21,288 這就是我做了一切之後 所得到的感謝嗎? 619 00:42:21,288 --> 00:42:22,706 為了誰而做? 620 00:42:22,706 --> 00:42:24,583 妳所做的一切是為了妳自己 621 00:42:24,583 --> 00:42:26,794 - 妳們全都只是... - 你怎麼能這麼說? 622 00:42:26,794 --> 00:42:29,213 我賭馬蒂買給你一張更大的床 623 00:42:29,213 --> 00:42:30,923 記得你比你的床還要大得多嗎? 624 00:42:30,923 --> 00:42:33,467 媽,你背叛爸,那也是為了我? 625 00:42:33,467 --> 00:42:35,886 她是那樣告訴你的?那個賤人 那不是真的 626 00:42:35,886 --> 00:42:37,763 就算是,怎麼能怪我? 627 00:42:37,763 --> 00:42:40,307 我整日為你們所有人煮飯、打掃 628 00:42:40,307 --> 00:42:42,351 我得到了什麼回報?什麼也沒有 629 00:42:42,351 --> 00:42:43,435 我嫁給了國王 630 00:42:43,435 --> 00:42:45,312 卻沒有人像對公主一樣對待我 631 00:42:45,312 --> 00:42:46,897 - 停止 - 我為自己找到些樂趣 632 00:42:46,897 --> 00:42:48,941 - 停止...停止 - 他不只是揍得你一團糟... 633 00:42:48,941 --> 00:42:50,568 我說了停止! 634 00:43:08,836 --> 00:43:10,212 你還真是他兒子 635 00:43:16,844 --> 00:43:18,887 醫生要我旁觀就好,你信那種鬼話? 636 00:43:18,887 --> 00:43:21,015 這些醫生根本不在乎你 637 00:43:21,015 --> 00:43:23,017 他們只想保住自己飯碗 638 00:43:23,017 --> 00:43:24,101 老弟,他說得對 639 00:43:24,268 --> 00:43:26,770 只要你缺席一場比賽,就會顯得你很弱 640 00:43:26,770 --> 00:43:28,397 別讓那些混蛋自以為可以掌控你 641 00:43:28,397 --> 00:43:29,857 - 我不坐冷板凳 - 這樣才對 642 00:43:30,691 --> 00:43:32,276 沒錯,老弟,你知道為什麼? 643 00:43:32,276 --> 00:43:34,153 因為你是男人 644 00:43:34,153 --> 00:43:35,446 你是一頭猛獸,老弟 645 00:43:35,446 --> 00:43:36,655 天生的殺手 646 00:43:36,655 --> 00:43:37,823 勢不可擋 647 00:43:37,823 --> 00:43:39,366 沒有什麼可以阻擋你 648 00:43:39,366 --> 00:43:43,412 (如果要成功,那就是我) 649 00:43:50,961 --> 00:43:51,962 你什麼時候要他? 650 00:43:52,504 --> 00:43:53,505 一月 651 00:43:54,298 --> 00:43:55,591 這個一月? 652 00:43:55,966 --> 00:43:58,010 那只剩五週了 653 00:43:58,886 --> 00:44:00,554 這是我們做事的新方式 654 00:44:00,763 --> 00:44:03,349 我們要儘早讓我們的頂尖新兵 前往蓋恩斯維爾 655 00:44:03,349 --> 00:44:06,477 給他一個學習進攻和參加春訓的機會 656 00:44:06,477 --> 00:44:08,312 他甚至還沒畢業 657 00:44:08,812 --> 00:44:13,359 是的,我希望我們能一起努力 讓他早日畢業 658 00:44:13,984 --> 00:44:15,277 我們肯定會很感激 659 00:44:15,486 --> 00:44:17,488 無意冒犯,教練,但他還沒準備好 660 00:44:18,405 --> 00:44:20,074 赫南德茲太太,妳怎麼想? 661 00:44:24,662 --> 00:44:26,705 我對他沒有影響力了 662 00:44:27,164 --> 00:44:28,666 我無法控制他 663 00:44:29,166 --> 00:44:31,752 學術上,我可以告訴你他還沒準備好 664 00:44:31,752 --> 00:44:34,713 我們有一個很棒的二年制專科計劃 可以讓他獲得額外的學分 665 00:44:34,713 --> 00:44:37,675 我的意思是,社交上來說 他才剛滿17歲,不是嗎? 666 00:44:37,675 --> 00:44:39,385 他還在探索自我 667 00:44:39,385 --> 00:44:40,469 他不僅是失去了父親 668 00:44:40,469 --> 00:44:41,637 他一夕之間迷失自己 669 00:44:41,637 --> 00:44:43,972 我是說,假使有孩子 需要數月來發揮所長... 670 00:44:43,972 --> 00:44:46,225 那你打算怎麼讓他發揮所長? 671 00:44:50,229 --> 00:44:52,981 因為我知道我們可以提供亞倫 所需的穩定性 672 00:44:52,981 --> 00:44:54,525 在他身邊的都會是合適的人 673 00:44:54,525 --> 00:44:55,734 我們會輔佐他正直行事 674 00:44:55,734 --> 00:44:56,944 很有道理 675 00:44:57,528 --> 00:45:01,031 我想說的只是,讓他在這結束學業 和我們一起畢業... 676 00:45:01,031 --> 00:45:02,449 聽著,讓我這樣說好了 677 00:45:02,449 --> 00:45:04,243 如果亞倫現在不來 678 00:45:04,243 --> 00:45:07,079 那他就會錯失機會 成為自己想成為的那種球員 679 00:45:07,663 --> 00:45:09,331 那種我們都希望他成為的球員 680 00:45:09,331 --> 00:45:11,500 - 那他的教育怎麼辦? - 他會去 681 00:45:13,043 --> 00:45:14,878 我對梅耶爾教練有信心 682 00:45:17,005 --> 00:45:18,757 你會照顧我的孩子? 683 00:45:22,094 --> 00:45:25,305 我培養了許多男孩成為男人 赫南德茲太太 684 00:45:25,848 --> 00:45:27,307 這將是我會為亞倫所做的事 685 00:45:51,039 --> 00:45:54,626 (布萊德索) 686 00:45:56,295 --> 00:45:57,588 那個新髮型是怎麼回事? 687 00:46:00,507 --> 00:46:02,676 我和我老頭一起去了丹伯里 688 00:46:03,469 --> 00:46:04,553 我入伍了 689 00:46:06,555 --> 00:46:08,348 你要當海軍陸戰隊員? 690 00:46:09,141 --> 00:46:10,893 老兄,你怕蜘蛛 691 00:46:10,893 --> 00:46:12,519 對,不然我還能做什麼? 692 00:46:13,312 --> 00:46:15,564 沒人來敲我家門,招募我打球 693 00:46:18,400 --> 00:46:20,068 沒什麼比海軍陸戰隊酷的了,兄弟 694 00:46:20,068 --> 00:46:21,820 對啊,除了一名球員 695 00:46:26,658 --> 00:46:29,453 我...我聽說你要提早離開去佛羅里達 696 00:46:29,453 --> 00:46:31,622 - 對 - 什麼時候走? 697 00:46:35,542 --> 00:46:36,710 現在 698 00:46:37,294 --> 00:46:38,545 等等,什麼? 699 00:46:38,545 --> 00:46:42,341 我只是想來道別 700 00:46:45,636 --> 00:46:47,137 真不敢相信 701 00:46:51,850 --> 00:46:53,310 準備好了? 702 00:46:56,021 --> 00:46:57,689 準備好奔向成功 703 00:46:59,566 --> 00:47:00,901 第一輪選秀 704 00:47:00,901 --> 00:47:02,277 週日比賽 705 00:47:02,277 --> 00:47:04,446 讓我爸無比驕傲 706 00:47:08,951 --> 00:47:11,912 他們說或許我可以回來參加畢業典禮 707 00:47:12,037 --> 00:47:14,289 所以很不錯 708 00:47:17,709 --> 00:47:19,086 你可以來玩 709 00:47:19,837 --> 00:47:21,547 我們可以看一場比賽之類的 710 00:47:22,881 --> 00:47:23,882 對 711 00:47:24,633 --> 00:47:25,634 對,或許吧 712 00:47:27,386 --> 00:47:28,387 或許? 713 00:47:29,888 --> 00:47:31,348 我是說... 714 00:47:33,934 --> 00:47:35,352 你知道我們都得長大,對吧? 715 00:47:37,271 --> 00:47:38,897 不能繼續在那做那些事 716 00:47:40,691 --> 00:47:42,359 - 那些事? - 少來了 717 00:47:42,359 --> 00:47:43,735 我很認真 718 00:47:43,735 --> 00:47:45,362 你不得行差踏錯 719 00:47:45,362 --> 00:47:47,364 好嗎?一切不會像這裡一樣了 720 00:47:47,364 --> 00:47:49,908 沒事,我是梅耶爾教練的孩子,沒事的 721 00:47:50,492 --> 00:47:51,910 對,但他不了解你 722 00:47:54,246 --> 00:47:55,247 我了解 723 00:47:58,959 --> 00:48:02,045 老兄,你想太多了 724 00:48:02,671 --> 00:48:04,006 過來,快點 725 00:48:15,142 --> 00:48:16,685 兄弟,我說的就是這個 726 00:48:18,103 --> 00:48:19,688 好嗎?不要剛開始就沒有麻煩 727 00:48:19,688 --> 00:48:22,232 嘿,我嗎?麻煩? 728 00:48:23,525 --> 00:48:24,902 我會沒事的 729 00:48:40,667 --> 00:48:42,502 - 機場? - 是的,先生 730 00:49:01,313 --> 00:49:02,564 如果要成功? 731 00:49:07,694 --> 00:49:09,988 專心,說出來 732 00:49:10,489 --> 00:49:12,199 如果要成功! 733 00:49:15,160 --> 00:49:16,411 那就是我 734 00:49:27,965 --> 00:49:29,967 字幕翻譯:陳逸婷