1
00:00:06,756 --> 00:00:10,093
Está um tipo no hospital
com uma bala na cabeça.
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,678
Com quem estava?
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,016
Os que começaram a rixa.
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,893
Foi visto por testemunhas, Hernandez.
5
00:00:18,893 --> 00:00:20,020
Vai ter de falar.
6
00:00:28,903 --> 00:00:30,780
Sim, bonito.
7
00:00:35,869 --> 00:00:38,163
Estão prontos para si, Sr. Meyer.
8
00:00:38,163 --> 00:00:40,582
Pode só... penteá-lo.
9
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Sim, isso mesmo.
10
00:00:49,549 --> 00:00:51,259
Treinador.
11
00:00:51,259 --> 00:00:53,928
Olá. Que belo troféu, treinador.
12
00:00:53,928 --> 00:00:56,514
Terei outro no outro braço para o ano.
13
00:00:56,514 --> 00:00:59,017
Sim, eu vi a chegada dos caloiros.
14
00:00:59,017 --> 00:01:03,688
Cooper, Pouncey, Cam Newton,
Aaron Hernandez.
15
00:01:03,688 --> 00:01:05,774
A melhor turma de recrutas do país.
16
00:01:05,774 --> 00:01:07,859
Do país?
17
00:01:07,859 --> 00:01:09,861
De que raio está a falar?
18
00:01:09,861 --> 00:01:13,656
Esta é a melhor turma de recrutas
da história do futebol.
19
00:01:22,290 --> 00:01:23,333
CAMPEONATOS SEC
20
00:01:23,333 --> 00:01:24,751
2006 CAMPEÕES NACIONAIS
21
00:01:50,777 --> 00:01:54,989
LIVRO DE JOGADAS
22
00:01:58,785 --> 00:02:00,954
Queres que te leia isso, caloiro?
23
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
Que se lixe aquele gajo.
24
00:02:06,960 --> 00:02:09,838
Vi-te na aula. Sou o Mo, é o Cam.
25
00:02:11,089 --> 00:02:13,591
- 'Tá-se bem? Sou o Aaron.
- Hernandez, né?
26
00:02:14,050 --> 00:02:17,387
- Aquele mexicano?
- Meu, cala a boca.
27
00:02:17,387 --> 00:02:19,389
Os mexicanos não jogam futebol, otário.
28
00:02:20,849 --> 00:02:25,353
- Sou porto-riquenho e italiano.
- Italiano?
29
00:02:25,353 --> 00:02:27,063
Isso é brutal.
30
00:02:27,063 --> 00:02:29,941
Deves jogar alguma coisa,
os Gators não recrutam no norte.
31
00:02:29,941 --> 00:02:31,734
- Então, então.
- Não te mexas.
32
00:02:31,734 --> 00:02:33,736
Não te mexas, mariconço de merda.
33
00:02:33,736 --> 00:02:38,032
Não te mexas, não te mexas.
34
00:02:38,032 --> 00:02:40,160
Meu!
35
00:02:40,160 --> 00:02:44,164
Vai, vai, vai.
36
00:02:44,164 --> 00:02:46,082
Que estás a fazer, mano?
37
00:02:46,082 --> 00:02:48,126
Pronto, pronto, ganharam.
38
00:02:52,672 --> 00:02:54,966
Para onde estás a olhar, maricas?
39
00:02:57,552 --> 00:02:58,928
A culpa é tua.
40
00:03:07,687 --> 00:03:09,606
Vemo-nos lá fora.
41
00:03:22,785 --> 00:03:24,412
Olá.
42
00:03:24,412 --> 00:03:26,039
Olá, treinador. Como está?
43
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Vai aquecer.
44
00:03:33,463 --> 00:03:35,215
Linha de fundo, vamos lá!
45
00:03:37,383 --> 00:03:38,927
Sim, senhor.
46
00:03:38,927 --> 00:03:40,428
TREINO DE PRIMAVERA 2007
47
00:03:54,943 --> 00:03:57,654
Levanta esse rabo, mariconço!
48
00:03:57,654 --> 00:04:00,448
- Vamos.
- Vamos lá. Mais uma, mano.
49
00:04:01,324 --> 00:04:03,701
- Vamos.
- Afasta-te, foda-se.
50
00:04:06,746 --> 00:04:10,959
Cuidado, rapaz, cuidado, rapaz!
51
00:04:16,631 --> 00:04:17,882
Que se passa, rapaz?
52
00:04:17,882 --> 00:04:19,884
Disseram que um encontrão
seria suficiente.
53
00:04:19,884 --> 00:04:23,137
Vamos, vamos!
54
00:04:34,774 --> 00:04:36,234
Avançar.
55
00:04:43,408 --> 00:04:44,534
C'um caraças, meu!
56
00:04:44,534 --> 00:04:46,494
É o gajo que tenho de bater para jogar?
57
00:04:46,494 --> 00:04:48,955
Sim, pá. Desejo-te boa sorte.
58
00:04:48,955 --> 00:04:50,623
Hernandez!
59
00:04:50,623 --> 00:04:52,083
Mostra do que és capaz.
60
00:04:57,714 --> 00:04:58,923
Vá, juntem-se.
61
00:05:00,591 --> 00:05:03,720
Isto não é fantástico, rapaz?
Quem tem mais sorte que nós?
62
00:05:03,720 --> 00:05:04,929
Azul justo 35, líder.
63
00:05:04,929 --> 00:05:07,140
Mata o trio, duro, 64 cobra em um.
64
00:05:07,140 --> 00:05:08,349
- Pronto? Vai!
- Vai!
65
00:05:08,349 --> 00:05:09,767
Vai!
66
00:05:11,311 --> 00:05:13,813
Eu tenho dois para a direita.
67
00:05:13,813 --> 00:05:14,939
Para a direita.
68
00:05:14,939 --> 00:05:17,275
Olhem, Mike 51, Mike 51!
69
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
Estou aqui, estou aqui.
70
00:05:22,613 --> 00:05:24,282
Olha, mata, mata!
71
00:05:24,282 --> 00:05:26,701
Olha, 10-5-3! 10-5-3!
72
00:05:26,701 --> 00:05:28,578
- Fecha-o, fecha.
- Certo, 20 avançar.
73
00:05:37,128 --> 00:05:39,339
Hernandez, sabes quem é aquele?
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,632
Sim, é o avançado.
75
00:05:41,632 --> 00:05:44,260
- Qual é o nome dele?
- É Tim Tebow.
76
00:05:44,260 --> 00:05:46,054
O líder de Heisman, Tim Tebow.
77
00:05:46,054 --> 00:05:50,099
- Queres que o matem?
- Desculpe lá, eu só...
78
00:05:50,099 --> 00:05:52,060
- Pensei que eram quatro rotas.
- Quatro?
79
00:05:52,060 --> 00:05:53,478
Apesar de ser azul justo?
80
00:05:53,478 --> 00:05:55,521
- Estudaste as jogadas?
- Sim.
81
00:05:55,521 --> 00:05:57,023
- Estudaste?
- Sim, um pouco.
82
00:05:57,023 --> 00:05:58,107
Acabei de as receber.
83
00:05:58,107 --> 00:05:59,776
Trouxe-te para aprenderes ataque.
84
00:05:59,776 --> 00:06:01,152
Tens algo mais importante?
85
00:06:03,071 --> 00:06:04,322
Estou a falar grego, é?
86
00:06:06,115 --> 00:06:08,117
Não sei bem, senhor, eu não sei grego.
87
00:06:09,911 --> 00:06:11,913
Corre, começa a correr já.
88
00:06:11,913 --> 00:06:14,665
E não pares até eu dizer para parares
ou caírem os tomates.
89
00:06:14,665 --> 00:06:16,626
- O que acontecer primeiro!
- OK.
90
00:06:16,626 --> 00:06:17,877
Corre!
91
00:06:38,356 --> 00:06:41,150
- Aaron?
- Então? Que contas, mano?
92
00:06:41,150 --> 00:06:42,860
Nada, meu, estou só a treinar.
93
00:06:42,860 --> 00:06:45,154
Estou morto por saber de ti.
Como vai o treino?
94
00:06:45,154 --> 00:06:46,948
Pois é, já sabes...
95
00:06:50,284 --> 00:06:51,786
Vai bem, vai bem.
96
00:06:51,786 --> 00:06:52,995
Não soa muito bem.
97
00:06:52,995 --> 00:06:54,747
Nã, meu, só que,
98
00:06:54,747 --> 00:06:58,209
aqui, todos são como Randy Moss
ou Strahan, ou uma cena assim.
99
00:06:58,209 --> 00:07:02,088
Devias ver o gajo à minha frente,
o Ingram.
100
00:07:02,088 --> 00:07:03,965
É um animal!
101
00:07:03,965 --> 00:07:06,676
- Então, tens de melhorar.
- Eu sei, estou a tentar.
102
00:07:06,676 --> 00:07:10,847
Só que, com as aulas...
E o livro de jogadas, é muita coisa.
103
00:07:10,847 --> 00:07:13,391
É a Florida. Querias um desafio.
104
00:07:13,975 --> 00:07:16,644
Devias falar com o treinador.
Prometeu cuidar de ti.
105
00:07:16,644 --> 00:07:18,020
Não...
106
00:07:19,188 --> 00:07:21,065
Mano, ele já me odeia.
107
00:07:21,065 --> 00:07:23,317
Desancou-me à frente da equipa toda.
108
00:07:29,407 --> 00:07:32,368
O Treinador Edsall adorava ter-te aqui.
109
00:07:32,368 --> 00:07:33,578
Serias titular.
110
00:07:37,415 --> 00:07:38,416
'Tás aí?
111
00:07:38,416 --> 00:07:40,376
Eu não disse que queria sair.
112
00:07:40,376 --> 00:07:42,295
- OK.
- O pai ensinou-me a não desistir.
113
00:07:42,295 --> 00:07:43,963
- Então, sê homenzinho.
- Vou ser.
114
00:07:46,257 --> 00:07:48,050
Está bem. Tenho saudades tuas.
115
00:07:48,050 --> 00:07:49,594
Adoro-te, falamos em breve...
116
00:07:57,185 --> 00:08:00,563
- Olá?
- Essa merda cheira no corredor.
117
00:08:00,563 --> 00:08:02,190
Põe Drakkar Noir, meu.
118
00:08:02,190 --> 00:08:04,442
Anda, Príncipe Encantado, veste-te.
119
00:08:04,442 --> 00:08:06,652
- O Linha leva-nos a sair.
- Vá, veste-te.
120
00:08:06,652 --> 00:08:10,573
Não, eu acho que vou...
Acho que vou ficar por aqui.
121
00:08:10,573 --> 00:08:11,657
A ver as jogadas.
122
00:08:11,657 --> 00:08:14,494
Nem tentes separar um menino
das suas cenas de puto.
123
00:08:14,494 --> 00:08:16,787
Quê, vais ficar aí sentado? Vamos.
124
00:08:16,787 --> 00:08:19,040
Deve estar cansado
de correr tantas voltas.
125
00:08:21,459 --> 00:08:24,253
- Ai o caraças!
- O puto não gostou dessa.
126
00:08:24,253 --> 00:08:26,255
- Meu, precisas de sair.
- Anda lá, meu.
127
00:08:26,255 --> 00:08:27,798
Vamos lá, meu!
128
00:08:29,634 --> 00:08:31,844
- Vamos, playboy!
- Vamos embora.
129
00:08:31,844 --> 00:08:34,138
- Vamos, rapaz.
- Vamos lá!
130
00:08:51,614 --> 00:08:53,366
HAPPY HOUR
PAGA UMA, BEBE DUAS
131
00:08:53,366 --> 00:08:55,409
Muito bem, rapazes.
132
00:08:55,409 --> 00:08:58,496
À coragem, à honra.
133
00:08:58,496 --> 00:09:01,707
Se não entras nela, vem-te nela!
134
00:09:09,840 --> 00:09:13,803
Meu, o Ingram disse-me que não paga
uma bebida há uns três anos.
135
00:09:13,803 --> 00:09:15,846
- Tranquilo, meu.
- 'Tão, mano.
136
00:09:15,846 --> 00:09:17,098
- Está certo.
- Bebe.
137
00:09:17,098 --> 00:09:19,767
Está bom, pronto. OK, chiça.
138
00:09:19,767 --> 00:09:21,143
Da miúda ao fundo do bar.
139
00:09:23,688 --> 00:09:26,816
Lindo menino!
140
00:09:29,694 --> 00:09:32,196
- Sim, senhor.
- Maravilha!
141
00:09:37,493 --> 00:09:38,995
Olha para aquele cabrão.
142
00:09:38,995 --> 00:09:42,039
Refresco numa mão, Bíblia na outra.
143
00:09:42,039 --> 00:09:43,791
Parece que é imune às gajas.
144
00:09:43,791 --> 00:09:45,876
- Que desperdício.
- Não é?
145
00:09:45,876 --> 00:09:48,588
- Bicha?
- Ele? Não.
146
00:09:48,588 --> 00:09:50,214
Nem pensar, porra.
147
00:09:50,214 --> 00:09:52,008
Se o Tebow não é bicha, quem é?
148
00:09:54,468 --> 00:09:55,720
Aquele gajo, de certeza.
149
00:09:56,887 --> 00:09:58,681
O empregado do bar?
150
00:09:58,681 --> 00:10:00,808
- Como é que sabes?
- Olha só para ele.
151
00:10:01,726 --> 00:10:03,853
Ele até tem sapatos de bicha.
152
00:10:04,729 --> 00:10:08,649
- Vamos ao Krystal's.
- Sim, Krystal!
153
00:10:08,649 --> 00:10:11,861
- Olha, são doze paus.
- Eu?
154
00:10:11,861 --> 00:10:15,239
- Pois, tu.
- Não, mandaram-me as bebidas.
155
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
Não, meu, ninguém as pagou.
156
00:10:16,782 --> 00:10:18,743
Dois shots, 12 paus.
157
00:10:22,038 --> 00:10:25,082
- Não, os jogadores não pagam, mano.
- Otário de merda!
158
00:10:29,670 --> 00:10:32,089
- Que é que disseste?
- Vocês acham-se donos disto.
159
00:10:32,089 --> 00:10:34,592
- Jogam, ao menos?
- Ele viu-te no treino, meu.
160
00:10:34,592 --> 00:10:36,010
Paga lá a conta, chico!
161
00:10:36,010 --> 00:10:37,386
Chico? Caraças, Aaron.
162
00:10:37,386 --> 00:10:39,347
Deixas o Sapatos falar-te assim?
163
00:10:44,226 --> 00:10:46,145
Então, meu, então!
164
00:10:46,145 --> 00:10:48,397
- Então, Aaron!
- Então, Aaron!
165
00:10:48,397 --> 00:10:49,732
Aaron!
166
00:10:49,732 --> 00:10:52,068
Compreendo perfeitamente.
Muito obrigado, senhor.
167
00:10:52,068 --> 00:10:53,319
Agradeço muito.
168
00:10:58,699 --> 00:11:00,576
- Como estás, pá?
- Gosto em ver-te.
169
00:11:03,204 --> 00:11:05,873
Agradeço, fica bem. Já podes ir.
170
00:11:05,873 --> 00:11:07,958
Agradeço teres feito isto, a sério.
171
00:11:07,958 --> 00:11:09,627
Gostei de te ver.
172
00:11:09,627 --> 00:11:12,505
Aaron. Huntley Johnson, causídico.
173
00:11:13,881 --> 00:11:16,592
Que me dizes de sairmos daqui?
174
00:11:16,592 --> 00:11:19,428
Vamos lá levantá-lo. Upa, já está.
175
00:11:19,428 --> 00:11:22,181
Pronto, boa.
176
00:11:22,181 --> 00:11:23,683
Vai ficar tudo bem, anda.
177
00:11:23,683 --> 00:11:25,309
Senta-te no carro.
Paul, obrigado.
178
00:11:25,309 --> 00:11:26,727
Gostei de te ver.
179
00:11:26,727 --> 00:11:28,062
Sim, aí à frente.
180
00:11:37,321 --> 00:11:39,281
Sr. Johnson, é advogado?
181
00:11:39,281 --> 00:11:40,658
Sou, sim.
182
00:11:41,409 --> 00:11:43,035
E um fã, também.
183
00:11:43,035 --> 00:11:47,373
Um fã que pode ser-te útil,
de vez em quando.
184
00:11:47,373 --> 00:11:51,043
Senta-te. E chama-me Huntley.
185
00:11:55,756 --> 00:11:59,176
Eu... não sei o que me aconteceu.
186
00:11:59,176 --> 00:12:00,845
- Eu... lamento muito.
- Eu sei.
187
00:12:00,845 --> 00:12:03,013
Olha, está tudo bem... Aaron.
188
00:12:03,013 --> 00:12:04,473
Está tudo bem.
189
00:12:05,057 --> 00:12:06,392
Olha, pareces ser bom miúdo.
190
00:12:06,392 --> 00:12:09,687
E não és o primeiro jogador
a meter-se em apuros.
191
00:12:11,689 --> 00:12:14,942
Se não incutir nada mais em ti
nesta hora da madrugada
192
00:12:14,942 --> 00:12:19,196
a que eu chamo "zona do perigo",
fixa isto:
193
00:12:19,196 --> 00:12:23,242
para os jogadores da bola,
os perigos estão por todo o lado.
194
00:12:23,242 --> 00:12:27,455
Em todas as salas, os olhos seguem-te.
Todos os estranhos, um amigo.
195
00:12:28,330 --> 00:12:29,874
Todas as mulheres...
196
00:12:31,083 --> 00:12:33,335
A dura realidade
é que alguém na tua posição
197
00:12:33,335 --> 00:12:34,962
tem mais inimigos do que amigos.
198
00:12:34,962 --> 00:12:36,505
E tens de estar preparado.
199
00:12:39,049 --> 00:12:40,968
São eles agora. Espera aí.
200
00:12:42,428 --> 00:12:44,680
Monica.
201
00:12:44,680 --> 00:12:46,265
Sim.
202
00:12:46,265 --> 00:12:47,933
Estou com ele agora.
203
00:12:47,933 --> 00:12:49,810
E ele está muito arrependido.
204
00:12:50,644 --> 00:12:52,313
A sério?
205
00:12:52,313 --> 00:12:55,608
Isso é ótimo. É ótimo.
206
00:12:55,608 --> 00:12:59,612
Olha, como prova da nossa gratidão,
que tal lugares na linha lateral?
207
00:13:01,405 --> 00:13:03,407
Universidade do Mississipi?
208
00:13:03,407 --> 00:13:05,326
Pronto, feito.
209
00:13:05,326 --> 00:13:06,702
Ótimo, certo.
210
00:13:07,578 --> 00:13:08,829
Não vão apresentar queixa.
211
00:13:08,829 --> 00:13:11,999
O quê? O... A sério?
212
00:13:11,999 --> 00:13:14,668
Sim, o sacana do barman
é de Jackson. Que se lixe!
213
00:13:16,086 --> 00:13:17,296
Nós resolvemos tudo.
214
00:13:18,130 --> 00:13:21,717
Ena pá, eu... Nem sei o que dizer.
215
00:13:21,717 --> 00:13:23,010
Sr. Johnson, obrigado.
216
00:13:23,010 --> 00:13:25,012
Ouve, controla esse feitio, está bem?
217
00:13:25,012 --> 00:13:27,306
Olha, exceto contra a Geórgia.
218
00:13:32,061 --> 00:13:35,231
Bem, não me verá aqui outra vez.
219
00:13:37,608 --> 00:13:38,901
Obrigado.
220
00:13:44,615 --> 00:13:46,367
O treinador sabe?
221
00:14:07,137 --> 00:14:09,640
Deves ser o Aaron.
222
00:14:09,640 --> 00:14:11,517
- Sim.
- Bem-vindo.
223
00:14:11,517 --> 00:14:14,353
Quer que tire os sapatos, ou assim?
224
00:14:14,353 --> 00:14:17,147
És muito querido,
mas não é preciso. Entra.
225
00:14:23,070 --> 00:14:24,989
Aaron, queres dar graças?
226
00:14:24,989 --> 00:14:26,156
Eu?
227
00:14:29,076 --> 00:14:32,246
- Eu não... Sinceramente...
- Eu digo por ti.
228
00:14:37,418 --> 00:14:40,421
Abençoai-nos, Senhor,
por estas dádivas que vamos receber
229
00:14:40,421 --> 00:14:43,507
da Tua graça, por Cristo, Nosso Senhor.
230
00:14:43,507 --> 00:14:45,301
- Ámen.
- Ámen.
231
00:14:45,301 --> 00:14:46,927
Nate.
232
00:14:46,927 --> 00:14:51,891
Sabes, Aaron, todos os domingos vamos
a Queen of Peace, se quiseres vir.
233
00:14:51,891 --> 00:14:53,100
Sim, devias ir connosco.
234
00:14:53,100 --> 00:14:55,311
Tiveste educação católica, não foi?
235
00:14:55,311 --> 00:14:57,688
Sim. Sim, senhor.
236
00:14:57,688 --> 00:14:59,899
Não entro numa igreja há algum tempo.
237
00:14:59,899 --> 00:15:03,235
Não desde que... pelo meu pai.
238
00:15:05,654 --> 00:15:08,449
Claro, os meus sentimentos.
239
00:15:08,449 --> 00:15:11,076
O pai do Aaron
foi um grande jogador universitário.
240
00:15:11,076 --> 00:15:13,662
- Ai sim?
- Sim. Sim, senhora.
241
00:15:13,662 --> 00:15:16,123
Ele é uma estrela na UConn.
242
00:15:16,123 --> 00:15:17,458
Fez de mim quem sou.
243
00:15:17,458 --> 00:15:19,793
O meu pai também.
Rígido que se fartava.
244
00:15:20,502 --> 00:15:24,673
Falhei uma vez, por estar distraído,
na final do desempate da Liga Infantil.
245
00:15:24,673 --> 00:15:26,884
Ele obrigou-me a ir a pé para casa.
246
00:15:26,884 --> 00:15:28,302
Dezasseis quilómetros.
247
00:15:29,720 --> 00:15:34,433
Mas uma coisa te digo,
nunca mais falhei por estar distraído.
248
00:15:46,820 --> 00:15:48,155
Obrigado.
249
00:15:56,747 --> 00:15:58,832
Obrigado por teres vindo esta noite.
250
00:15:58,832 --> 00:16:00,668
Queria conversar contigo.
251
00:16:04,463 --> 00:16:05,839
Treinador, sobre aquela noite.
252
00:16:05,839 --> 00:16:07,591
Que diria o teu pai dos sarilhos
253
00:16:07,591 --> 00:16:09,551
no teu primeiro mês na Florida?
254
00:16:12,680 --> 00:16:15,891
- Não ficaria encantado.
- Provavelmente, não é?
255
00:16:15,891 --> 00:16:18,018
Sobretudo com o que lhe aconteceu
na UConn.
256
00:16:19,395 --> 00:16:21,981
Isso... não foi culpa dele.
257
00:16:21,981 --> 00:16:23,607
- Morreu um polícia?
- Havia mais.
258
00:16:23,607 --> 00:16:25,067
- Não teve culpa.
- Num roubo?
259
00:16:25,067 --> 00:16:28,153
- Ele estava a vigiar.
- Mas ele foi expulso da equipa.
260
00:16:28,153 --> 00:16:29,863
Nunca mais voltou a jogar.
261
00:16:31,198 --> 00:16:32,408
Aquele era o momento dele,
262
00:16:33,117 --> 00:16:34,368
a oportunidade dele.
263
00:16:35,285 --> 00:16:37,079
Eu não quero que isso te aconteça.
264
00:16:38,247 --> 00:16:39,665
Ele não quereria isso.
265
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Não acontecerá.
266
00:16:47,715 --> 00:16:48,882
Espero que não.
267
00:16:50,718 --> 00:16:52,553
Tu és superior a isso.
268
00:16:54,179 --> 00:16:58,142
E, sem ofensa, mas, como jogador,
tu és superior a ele.
269
00:16:58,726 --> 00:17:01,228
És aquela combinação rara
de velocidade e força.
270
00:17:01,228 --> 00:17:03,105
E eu... não vejo isso muitas vezes.
271
00:17:03,897 --> 00:17:08,152
Quando a época começar, quero que uses
essas mãos que Deus te deu,
272
00:17:08,152 --> 00:17:09,695
essas pernas que Deus te deu.
273
00:17:09,695 --> 00:17:13,574
Não para bater num idiota num bar,
mas para desancar o adversário.
274
00:17:14,241 --> 00:17:15,367
- Eu sei.
- Não só isso.
275
00:17:15,367 --> 00:17:18,328
Para dominar cada jogada, porra.
276
00:17:19,955 --> 00:17:21,415
Queres entrar em campo?
277
00:17:21,415 --> 00:17:22,583
O que farás estando lá?
278
00:17:22,583 --> 00:17:23,792
- Diz.
- Dominar.
279
00:17:23,792 --> 00:17:26,295
- Mais alto.
- Dominar!
280
00:17:26,295 --> 00:17:28,422
Quando imaginas o teu futuro,
é em Bristol?
281
00:17:28,422 --> 00:17:29,548
- Não.
- Não.
282
00:17:29,548 --> 00:17:31,341
A tua família está em Gainesville.
283
00:17:31,341 --> 00:17:32,968
- E após Gainesville?
- A Liga.
284
00:17:33,635 --> 00:17:35,471
- A Liga Canadiana?
- A NFL.
285
00:17:35,471 --> 00:17:37,347
Isso mesmo, a NFL, porra.
286
00:17:48,233 --> 00:17:49,985
Olha só para aquilo.
287
00:17:54,114 --> 00:17:56,492
Treinador, o Huntley a ligar.
288
00:17:59,661 --> 00:18:01,205
Huntley, o que for, resolves?
289
00:18:01,205 --> 00:18:02,498
Estou a meio de algo.
290
00:18:03,540 --> 00:18:09,713
"Pouco após as 3h, o Sr. Joiner entrou no
parque de apreendidos e roubou o carro."
291
00:18:09,713 --> 00:18:12,216
Este é o capitão da sua equipa.
292
00:18:12,216 --> 00:18:13,926
Sei quem é o capitão, obrigado.
293
00:18:13,926 --> 00:18:18,347
Ouviu dizer que o dono do parque
recebeu ameaças de morte?
294
00:18:18,347 --> 00:18:21,308
Os fãs dos Gators adoram a sua equipa.
295
00:18:22,059 --> 00:18:23,727
Isto não tem piada, treinador.
296
00:18:23,727 --> 00:18:24,895
É a receção ao caloiro.
297
00:18:24,895 --> 00:18:26,855
Os apoiantes estão preocupados.
298
00:18:26,855 --> 00:18:30,400
Faz alguma ideia de quanto ganhamos
nesses três dias?
299
00:18:30,400 --> 00:18:33,570
Paga os jatos privados que usa
para recrutar os seus jogadores.
300
00:18:33,570 --> 00:18:36,448
- Eu tenho tudo controlado.
- Tem?
301
00:18:36,448 --> 00:18:39,034
Huntley, quantas detenções este mês?
302
00:18:40,244 --> 00:18:41,787
Cinco, acho eu.
303
00:18:42,454 --> 00:18:46,208
- Foi isto que derrubou a U.
- Não somos a merda da U.
304
00:18:46,208 --> 00:18:48,085
Eles eram vândalos.
305
00:18:48,085 --> 00:18:49,503
Temos quase cem miúdos,
306
00:18:49,503 --> 00:18:51,630
cometem erros.
O Huntley serve para isso.
307
00:18:51,630 --> 00:18:53,132
E como aprenderão com os erros?
308
00:18:53,132 --> 00:18:55,050
Querem dizer-me como lidar com eles?
309
00:18:55,050 --> 00:18:56,760
Não, não queremos.
310
00:18:56,760 --> 00:19:00,347
E compreendemos
que nem todos são o Tim Tebow.
311
00:19:00,347 --> 00:19:04,143
Acho que o Sr. Bennett está a dizer
que a época está prestes a começar.
312
00:19:05,102 --> 00:19:08,021
Vamos fazer todos os possíveis
por ter cabeçalhos positivos.
313
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
Fazemos assim.
314
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
Esperem até ver esta equipa.
315
00:19:15,279 --> 00:19:18,699
São matadores,
e estão prontos a mostrá-lo ao mundo.
316
00:19:39,636 --> 00:19:46,643
JOÃO 3:16
317
00:19:46,643 --> 00:19:49,271
- Vamos.
- Bem-vindos ao The Swamp.
318
00:19:49,271 --> 00:19:53,025
De onde só os Gators saem vivos.
319
00:19:53,942 --> 00:19:58,197
Façam barulho,
enquanto nos preparamos para começar.
320
00:20:00,199 --> 00:20:03,160
É, sem dúvida,
o dia perfeito para começar a época.
321
00:20:03,160 --> 00:20:07,247
E os Gators quererão começar em força
contra os Hilltoppers de Western Kentucky.
322
00:20:09,499 --> 00:20:11,627
Ingram apanha novamente.
323
00:20:16,506 --> 00:20:20,802
Tebow procura no exterior
e lá está Ingram de novo.
324
00:20:20,802 --> 00:20:24,514
- Nova saída dos Gators.
- Hernandez, dá descanso ao Ingram.
325
00:20:24,514 --> 00:20:26,350
- Está na hora de entrares!
- Vai lá.
326
00:20:26,350 --> 00:20:27,684
81, vamos lá, puto!
327
00:20:27,684 --> 00:20:30,395
A entrar para o ataque,
o número 81, Aaron Hernandez.
328
00:20:30,395 --> 00:20:33,023
- Certo, olhem.
- É o primeiro jogo de Hernandez
329
00:20:33,023 --> 00:20:35,275
como Gator.
- Azul topo voa, 35 cruza.
330
00:20:35,275 --> 00:20:36,777
- Em um. Prontos?
- Partir!
331
00:20:36,777 --> 00:20:37,861
Partir!
332
00:20:46,870 --> 00:20:47,913
Avançar.
333
00:20:47,913 --> 00:20:49,790
Tebow passa para James.
334
00:20:51,541 --> 00:20:53,710
Enorme bloqueio,
como se estivesse em dívida.
335
00:20:54,419 --> 00:20:58,048
Abre um buraco
para uma marcação nas 15 jardas.
336
00:20:58,048 --> 00:20:59,383
- A primeira.
- Hernandez!
337
00:21:00,217 --> 00:21:01,677
Sim?
338
00:21:01,677 --> 00:21:04,471
Ótimo trabalho em campo.
É assim que se faz.
339
00:21:04,471 --> 00:21:06,056
- Obrigado, treinador.
- De nada.
340
00:21:11,853 --> 00:21:17,943
Emborca, emborca!
341
00:21:17,943 --> 00:21:24,157
Esqueceram-se de alguma coisa?
342
00:21:26,326 --> 00:21:28,203
Saiam, saiam, saiam da frente.
343
00:21:36,753 --> 00:21:38,922
- Chico!
- Que foi? Afastem-se.
344
00:21:38,922 --> 00:21:40,340
Eu consigo fazer aquilo.
345
00:21:40,340 --> 00:21:41,842
- Vejam só.
- Vai.
346
00:21:47,180 --> 00:21:50,642
Então, então.
347
00:21:50,642 --> 00:21:52,144
Tu estás bem?
348
00:21:55,188 --> 00:21:57,065
Adoro-vos, pá.
349
00:21:59,776 --> 00:22:01,737
- Nada de homo, mano.
- Nada de homo.
350
00:22:01,737 --> 00:22:04,823
Emborca, emborca, emborca!
351
00:22:10,454 --> 00:22:12,706
Temos todos de as despir.
352
00:22:12,706 --> 00:22:15,417
As t-shirts são gay.
353
00:22:15,417 --> 00:22:18,670
As t-shirts são gay, as t-shirts são gay!
354
00:22:18,670 --> 00:22:24,468
As t-shirts são gay, t-shirts são gay!
355
00:22:29,765 --> 00:22:31,433
As t-shirts são gay!
356
00:22:38,857 --> 00:22:40,025
Olá, eu conheço-te.
357
00:22:40,692 --> 00:22:44,488
Conheço-te da minha aula
de plantas e tal.
358
00:22:44,488 --> 00:22:45,947
Olá.
359
00:22:45,947 --> 00:22:48,116
Não é sei se é o nome da cadeira,
mas, sim.
360
00:22:48,116 --> 00:22:51,119
- Pois.
- Viste o jogo hoje?
361
00:22:51,119 --> 00:22:52,996
Houve um jogo hoje?
362
00:22:55,374 --> 00:22:56,666
Viste uma de cabelo roxo?
363
00:22:56,666 --> 00:22:58,877
- Tenho erva para ela.
- Nã, mas fica connosco.
364
00:22:58,877 --> 00:23:00,295
- Fumamo-la.
- Não, obrigada.
365
00:23:00,295 --> 00:23:02,130
Acho que prefiro o guito.
366
00:23:02,130 --> 00:23:03,673
Vemo-nos na aula.
367
00:23:04,841 --> 00:23:06,051
Meu puto!
368
00:23:06,051 --> 00:23:08,095
- Sabes o que tenho.
- Chico! Vamos, puto!
369
00:23:08,095 --> 00:23:10,055
- Vamos, chico!
- Sim, senhor.
370
00:23:10,055 --> 00:23:13,767
- Óculos, gosto deles.
- Chico, Chico, Chico!
371
00:24:19,207 --> 00:24:20,792
BONZÕES PERTO DE TI
OLÁ MARINHEIRO
372
00:24:20,792 --> 00:24:22,252
CLICA AQUI PARA FALAR AGORA!!!
373
00:24:25,088 --> 00:24:27,716
BONECO
OLÁ MARINHEIRO
374
00:24:37,100 --> 00:24:39,811
- Posso vir-me...?
- Sim, vem-te para mim.
375
00:24:49,446 --> 00:24:53,200
- Onde o que queres?
- Onde tu quiseres.
376
00:25:13,887 --> 00:25:17,516
{\an8}- fodddddd
- Podemos encontrar-nos?
377
00:25:24,022 --> 00:25:25,398
- Prontos?
- Partir.
378
00:25:26,691 --> 00:25:27,984
Caraças!
379
00:25:27,984 --> 00:25:29,694
A nossa hora vai chegar, tranquilo.
380
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
Para ti, é fácil de dizer.
381
00:25:31,571 --> 00:25:33,114
Ao menos participas nos treinos.
382
00:25:33,114 --> 00:25:35,659
- Eu nem entrei uma vez. Que treta.
- Avançar.
383
00:25:39,454 --> 00:25:40,455
Porra!
384
00:25:41,164 --> 00:25:43,083
Que merda! Está fodida.
385
00:25:43,083 --> 00:25:47,254
- Porra, meu!
- Que aconteceu?
386
00:25:47,254 --> 00:25:49,714
- Desçam dez.
- Vamos, vamos!
387
00:25:49,714 --> 00:25:51,841
Já! Repitam.
388
00:25:53,802 --> 00:25:55,554
Vamos lá, juntem-se.
389
00:25:55,554 --> 00:25:57,389
Hernandez, vai para ali.
390
00:26:05,063 --> 00:26:06,439
Certo, juntem-se.
391
00:26:07,482 --> 00:26:09,192
Azul duro, 50 T-bender, X-Cali.
392
00:26:09,192 --> 00:26:10,360
Prontos, partir!
393
00:26:15,782 --> 00:26:17,033
Partir, ao um.
394
00:26:17,033 --> 00:26:19,828
Prontos, avançar.
395
00:26:36,469 --> 00:26:38,513
Eu não queria consegui-lo assim.
396
00:26:38,513 --> 00:26:42,267
Queria ser titular por ser o melhor,
não por ele lixar o joelho.
397
00:26:42,267 --> 00:26:46,146
Yo, Chico, ouve-me bem.
Para nós é "venha o próximo".
398
00:26:46,146 --> 00:26:47,814
E tu és esse.
399
00:26:47,814 --> 00:26:50,567
Esta é a tua oportunidade de aceitar
sem olhar para trás.
400
00:26:50,567 --> 00:26:53,778
O Tebow dá cabo do joelho
e vai recuperar para a mansão dele.
401
00:26:54,446 --> 00:26:55,822
Não podes dar-te a esse luxo.
402
00:26:55,822 --> 00:26:57,741
Agarra isto como se fosse a tua vida.
403
00:26:57,741 --> 00:26:59,200
Não podes deixar de o fazer.
404
00:27:02,078 --> 00:27:04,039
Cam, está aqui a Polícia, à tua procura.
405
00:27:04,039 --> 00:27:07,542
- Ai a merda! Merda!
- Cam, que é que fizeste, meu?
406
00:27:07,542 --> 00:27:09,878
- O quê? Roubaste essa merda?
- Um computador?
407
00:27:09,878 --> 00:27:11,713
Ao menos, roubavas um Porsche.
408
00:27:11,713 --> 00:27:13,173
Cala a boca.
409
00:27:14,382 --> 00:27:15,592
Polícia.
410
00:27:19,763 --> 00:27:21,014
Cam Newton?
411
00:27:24,434 --> 00:27:26,811
Sim, sim, que se passa?
412
00:27:26,811 --> 00:27:28,188
Quer vir connosco?
413
00:27:39,199 --> 00:27:40,367
Raios!
414
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
Temos de ligar ao Huntley.
415
00:27:42,077 --> 00:27:44,537
- O cabrão merece um aumento.
- Mesmo a sério.
416
00:27:48,917 --> 00:27:53,088
Gators perdem por 14 contra Auburn,
tentam por tudo sair desta.
417
00:27:53,672 --> 00:27:55,423
Pressão.
418
00:27:55,423 --> 00:27:57,300
- Passa, passa!
- Uau, mesmo no centro.
419
00:27:57,300 --> 00:27:59,177
Passe completo para Hernandez.
420
00:27:59,177 --> 00:28:00,512
Gira.
421
00:28:01,221 --> 00:28:03,056
E cai dentro das 30.
422
00:28:03,056 --> 00:28:05,767
É bom para primeiro jogo,
mas o relógio não para.
423
00:28:07,143 --> 00:28:09,062
Vamos lá!
424
00:28:09,062 --> 00:28:12,023
Tebow atira esta para quem a apanhar.
425
00:28:12,023 --> 00:28:13,525
E é fora de campo!
426
00:28:13,525 --> 00:28:16,236
E os Gators, em 4.o lugar,
irão perder em casa.
427
00:28:16,236 --> 00:28:19,447
E, para a semana,
jogam com LSU, em primeiro.
428
00:28:19,447 --> 00:28:22,951
Passe para Hernandez, lateral.
429
00:28:23,952 --> 00:28:25,328
E é atingido com força.
430
00:28:26,204 --> 00:28:28,248
Tebow faz lance longo.
431
00:28:28,248 --> 00:28:30,291
Vai ser uma bola de ressalto...
432
00:28:30,291 --> 00:28:32,919
Não! 0s Tigers vencem!
433
00:28:33,837 --> 00:28:38,049
E agora, uma época promissora
foi afundada por duas derrotas seguidas.
434
00:28:38,049 --> 00:28:40,218
Para onde vão Meyer e os Gators
depois disto?
435
00:28:51,312 --> 00:28:53,189
- 'Tão, 'tá-se bem?
- Ena pá!
436
00:28:53,189 --> 00:28:54,607
Sempre vieram!
437
00:28:55,316 --> 00:28:56,985
Como foi a viagem de Bristol?
438
00:28:56,985 --> 00:28:58,153
Demorou muito?
439
00:28:58,153 --> 00:29:00,029
Demorou uns 40 mentóis.
440
00:29:00,029 --> 00:29:01,114
Seria mais rápida,
441
00:29:01,114 --> 00:29:03,700
mas o Ortiz quis esgalhar o ganso
na Geórgia.
442
00:29:03,700 --> 00:29:07,787
- Meu, não foi nada disso!
- OK, tanto faz!
443
00:29:07,787 --> 00:29:10,665
Bum! Muitos parabéns, porra.
444
00:29:10,665 --> 00:29:12,751
- Chiça!
- Oferta da prima Tanya.
445
00:29:15,253 --> 00:29:16,421
Maravilha!
446
00:29:17,046 --> 00:29:18,965
Bem precisamos,
da forma que temos jogado.
447
00:29:24,262 --> 00:29:25,638
Isto também é pelos meus anos?
448
00:29:25,638 --> 00:29:28,767
Credo! Vê lá para onde apontas.
449
00:29:47,202 --> 00:29:49,496
- Bela máquina!
- Vantagens de ser Gator.
450
00:29:55,335 --> 00:29:56,419
Tudo bem?
451
00:29:57,879 --> 00:30:00,924
- Tudo bem, mano?
- 'Tá-se bem, meu?
452
00:30:01,341 --> 00:30:03,468
- São os meus manos, Bo, Carlos.
- 'Tá-se?
453
00:30:03,468 --> 00:30:05,512
Tudo bem, rapazes?
454
00:30:05,512 --> 00:30:07,180
Aquele árbitro foi comprado, meu.
455
00:30:07,180 --> 00:30:08,932
É só dizerem, nós damos cabo deles.
456
00:30:08,932 --> 00:30:10,016
'Tás a perceber?
457
00:30:11,392 --> 00:30:14,729
- Não é preciso, meu.
- Eu pago a próxima rodada.
458
00:30:18,191 --> 00:30:19,692
Onde é que está a empregada?
459
00:30:21,110 --> 00:30:22,278
Empregada!
460
00:30:23,363 --> 00:30:25,406
Dizes ao Bizzy Bone para acalmar?
461
00:30:25,406 --> 00:30:27,826
Chiça, 'tá-se bem, amor?
462
00:30:27,826 --> 00:30:31,579
A armar-se em boa,
como se tivesse uma rata de ouro.
463
00:30:31,579 --> 00:30:34,207
- Que é que disseste?
- Para comeres uma pila gorda.
464
00:30:34,207 --> 00:30:36,084
- Que é que vais fazer?
- Então!
465
00:30:36,084 --> 00:30:37,877
Vais levar uma abada dos Gators.
466
00:30:37,877 --> 00:30:39,963
Anda, não, não.
467
00:30:39,963 --> 00:30:41,297
Está tudo bem.
468
00:30:49,639 --> 00:30:52,016
- Então?
- Acabem lá com isso!
469
00:30:53,643 --> 00:30:56,229
Desculpem, malta. Vocês estão bem?
470
00:30:56,229 --> 00:30:58,147
- Sim, estamos bem.
- Tudo bem.
471
00:30:59,732 --> 00:31:01,109
É na boa?
472
00:31:04,904 --> 00:31:07,240
Foda-se, a minha corrente.
473
00:31:07,240 --> 00:31:11,536
Viram a minha cena? Foda-se!
474
00:31:11,536 --> 00:31:13,830
Aqueles cabrões roubaram-me a cena.
Caraças!
475
00:31:13,830 --> 00:31:14,956
Vamos apanhá-los.
476
00:31:14,956 --> 00:31:16,416
Não deixamos passar isso.
477
00:31:16,416 --> 00:31:19,168
Que se foda isso!
Estou farto de vocês, palhaços.
478
00:31:20,920 --> 00:31:22,589
Com quem estás a falar, mano?
479
00:31:24,090 --> 00:31:27,594
Então, mas que merda?
Compramos-lhe outra corrente.
480
00:31:42,442 --> 00:31:44,193
Não vais resolver isso esta noite.
481
00:31:51,326 --> 00:31:52,535
Sim.
482
00:31:56,039 --> 00:31:57,957
Só podes estar a brincar, porra.
483
00:32:01,711 --> 00:32:03,296
Duas pessoas foram alvejadas.
484
00:32:03,296 --> 00:32:05,298
O tiroteio aconteceu há poucas horas,
485
00:32:05,298 --> 00:32:07,383
com muita gente em redor.
- Porra para isto.
486
00:32:07,383 --> 00:32:11,095
{\an8}A Polícia de Gainesville investiga
quem disparou e porquê.
487
00:32:16,184 --> 00:32:18,519
Está um tipo no hospital
com uma bala na cabeça.
488
00:32:19,520 --> 00:32:21,147
Quem eram os tipos com quem estava?
489
00:32:23,900 --> 00:32:25,360
Os que começaram a rixa.
490
00:32:31,115 --> 00:32:32,825
Não olhe para ali, olhe para mim.
491
00:32:32,825 --> 00:32:34,786
Foi visto por testemunhas, Hernandez.
492
00:32:34,786 --> 00:32:36,955
Vai ter de falar.
493
00:32:36,955 --> 00:32:38,539
Não sei merda nenhuma.
494
00:32:38,539 --> 00:32:40,500
Eles não estavam lá, porra.
495
00:32:40,500 --> 00:32:43,795
Pois, não há mais nada a dizer,
vou levá-lo para casa.
496
00:32:43,795 --> 00:32:46,464
- Não têm nada, soltem-no.
- É vergonhoso, porra.
497
00:32:47,382 --> 00:32:48,925
O que foi?
498
00:32:48,925 --> 00:32:51,260
Têm o que precisavam, ele cooperou.
499
00:32:52,136 --> 00:32:53,721
Refiro-me ao programa.
500
00:32:54,555 --> 00:32:56,683
Alguém tem de responder por isto.
501
00:32:56,683 --> 00:33:00,019
Hornsby, preso por atirar um homem
para baixo do capô dum carro.
502
00:33:00,019 --> 00:33:02,522
Cunningham, espancou um empregado
num restaurante...
503
00:33:02,522 --> 00:33:05,483
- Eu conheço a lista.
- Cam Newton, detido por furto.
504
00:33:05,483 --> 00:33:07,402
Richardson, agressão.
505
00:33:07,402 --> 00:33:09,821
Hernandez, interrogado num tiroteio.
506
00:33:09,821 --> 00:33:11,614
- Já percebi a ideia.
- Será?
507
00:33:12,991 --> 00:33:16,160
Vinte e uma detenções em três anos.
508
00:33:16,160 --> 00:33:19,872
O programa de futebol
está a denegrir a universidade.
509
00:33:19,872 --> 00:33:22,166
Porque continuam estes jogadores
na sua equipa?
510
00:33:22,166 --> 00:33:23,584
O que sugere que faça?
511
00:33:23,584 --> 00:33:25,753
Mande-os para casa,
faça deles um exemplo.
512
00:33:25,753 --> 00:33:28,297
Eles voltam para a terra deles, e depois?
513
00:33:28,297 --> 00:33:29,507
Tornam-se melhores?
514
00:33:29,507 --> 00:33:32,427
Eles precisam de direcionar
a agressividade em campo, não fora.
515
00:33:32,427 --> 00:33:34,095
Por isso lhes dou várias chances.
516
00:33:34,095 --> 00:33:36,139
Decerto que apreciam o seu altruísmo.
517
00:33:36,139 --> 00:33:37,765
- Valha-me Deus!
- Urban.
518
00:33:37,765 --> 00:33:39,934
Os internados estão a dirigir o asilo.
519
00:33:39,934 --> 00:33:41,811
Tem de fazer alguma coisa.
520
00:33:41,811 --> 00:33:45,773
Um tipo como o Hernandez
meteu-se em apuros várias vezes.
521
00:33:46,899 --> 00:33:49,318
- Aonde vai?
- Teríamos esta conversa, sequer,
522
00:33:49,318 --> 00:33:50,903
se ganhássemos oito a zero?
523
00:33:52,822 --> 00:33:54,157
Mas não ganharam!
524
00:33:56,534 --> 00:33:57,869
Faz o que eles pedem.
525
00:33:57,869 --> 00:34:00,538
Livra-te das maçãs podres.
526
00:34:02,248 --> 00:34:03,374
Não posso.
527
00:34:04,500 --> 00:34:06,544
- Não posso, Shelley.
- Urban...
528
00:34:06,544 --> 00:34:09,464
Não estamos em Bowling Green,
mas sim na SEC.
529
00:34:09,464 --> 00:34:12,050
- Não ganho sem ótimos jogadores.
- Céus!
530
00:34:12,050 --> 00:34:15,428
Vi o Brandon Spikes tentar arrancar
o olho a um jogador em campo
531
00:34:15,428 --> 00:34:18,097
e disse-lhe para limpar a mão e voltar,
532
00:34:18,097 --> 00:34:20,016
porque preciso de vencer.
533
00:34:28,483 --> 00:34:31,652
Gostas desta casa, dos carros,
das joias, dos colégios?
534
00:34:31,652 --> 00:34:33,821
- Não vás por aí.
- É só para que percebas.
535
00:34:33,821 --> 00:34:35,865
Se eu não vencer, isso desaparece tudo.
536
00:34:36,616 --> 00:34:37,950
Tudo.
537
00:34:39,994 --> 00:34:42,497
- Urban. Urban!
- Eu estou bem.
538
00:34:42,497 --> 00:34:43,664
- Não...
- Eu estou bem.
539
00:34:43,664 --> 00:34:47,877
Não, tu não estavas bem,
e não quero ouvir mais nada.
540
00:34:49,670 --> 00:34:51,297
Tens de fazer alguma coisa.
541
00:35:05,186 --> 00:35:06,896
Acho que não está a resultar.
542
00:35:10,942 --> 00:35:15,780
Meteste-te em alguns sarilhos,
e tendo em conta as tuas notas,
543
00:35:16,864 --> 00:35:18,866
sou forçado a...
- Espere.
544
00:35:22,120 --> 00:35:23,329
O senhor...
545
00:35:25,873 --> 00:35:27,208
... está a expulsar-me?
546
00:35:29,210 --> 00:35:32,004
Só digo que talvez
possas jogar mais noutro sítio.
547
00:35:34,382 --> 00:35:35,675
Treinador, eu...
548
00:35:37,426 --> 00:35:38,886
Eu... cometi um erro.
549
00:35:39,720 --> 00:35:42,974
Há gajos na equipa que fizeram
coisas bem piores do que eu.
550
00:35:42,974 --> 00:35:44,517
Vá lá!
551
00:35:51,065 --> 00:35:52,233
Sabe que mais?
552
00:35:53,901 --> 00:35:56,571
Vá-se foder! É um mentiroso de merda.
553
00:35:57,363 --> 00:35:58,823
Programa da treta.
554
00:36:03,786 --> 00:36:06,080
Hernandez, entra lá.
555
00:36:06,080 --> 00:36:09,458
TREINADOR PRINCIPAL
URBAN MEYER
556
00:36:17,842 --> 00:36:19,218
Cozinhei-te um jantar.
557
00:36:21,804 --> 00:36:23,723
Sentei-te à mesa com a minha família.
558
00:36:23,723 --> 00:36:28,144
E fui muito, muito claro contigo
em relação a arranjares mais sarilhos,
559
00:36:28,144 --> 00:36:31,230
a cometeres os mesmos erros parvos
que o teu pai cometeu.
560
00:36:31,230 --> 00:36:32,648
- Treinador, eu...
- Cala-te!
561
00:36:40,823 --> 00:36:42,283
Vou suspender-te.
562
00:36:46,162 --> 00:36:47,246
Um jogo.
563
00:36:50,374 --> 00:36:51,375
Um...
564
00:36:53,377 --> 00:36:55,087
Havai, no início da próxima época.
565
00:36:59,300 --> 00:37:03,763
É importante que entendas
que as tuas ações têm consequências.
566
00:37:09,560 --> 00:37:10,770
Agora, sai daqui.
567
00:37:17,068 --> 00:37:18,402
Caraças!
568
00:37:31,791 --> 00:37:34,293
Olha só, é o Hernandez.
569
00:37:34,293 --> 00:37:37,964
- Hernandez! És um deus!
- Um deus, porra!
570
00:37:39,799 --> 00:37:41,300
Vamos embora!
571
00:37:52,353 --> 00:37:54,939
{\an8}FBT_0069
572
00:39:07,762 --> 00:39:09,263
O teu capacete.
573
00:39:47,134 --> 00:39:52,223
- Sentes-te bem?
- Há um... motel aqui perto?
574
00:39:52,223 --> 00:39:53,474
Sim.
575
00:40:10,658 --> 00:40:12,118
Então, aonde vais?