1 00:00:06,756 --> 00:00:10,093 Está um tipo no hospital com uma bala na cabeça. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,678 Com quem estava? 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,016 Os que começaram a rixa. 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,893 Foi visto por testemunhas, Hernandez. 5 00:00:18,893 --> 00:00:20,020 Vai ter de falar. 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,780 Sim, bonito. 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,163 Estão prontos para si, Sr. Meyer. 8 00:00:38,163 --> 00:00:40,582 Pode só... penteá-lo. 9 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Sim, isso mesmo. 10 00:00:49,549 --> 00:00:51,259 Treinador. 11 00:00:51,259 --> 00:00:53,928 Olá. Que belo troféu, treinador. 12 00:00:53,928 --> 00:00:56,514 Terei outro no outro braço para o ano. 13 00:00:56,514 --> 00:00:59,017 Sim, eu vi a chegada dos caloiros. 14 00:00:59,017 --> 00:01:03,688 Cooper, Pouncey, Cam Newton, Aaron Hernandez. 15 00:01:03,688 --> 00:01:05,774 A melhor turma de recrutas do país. 16 00:01:05,774 --> 00:01:07,859 Do país? 17 00:01:07,859 --> 00:01:09,861 De que raio está a falar? 18 00:01:09,861 --> 00:01:13,656 Esta é a melhor turma de recrutas da história do futebol. 19 00:01:22,290 --> 00:01:23,333 CAMPEONATOS SEC 20 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 2006 CAMPEÕES NACIONAIS 21 00:01:50,777 --> 00:01:54,989 LIVRO DE JOGADAS 22 00:01:58,785 --> 00:02:00,954 Queres que te leia isso, caloiro? 23 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 Que se lixe aquele gajo. 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,838 Vi-te na aula. Sou o Mo, é o Cam. 25 00:02:11,089 --> 00:02:13,591 - 'Tá-se bem? Sou o Aaron. - Hernandez, né? 26 00:02:14,050 --> 00:02:17,387 - Aquele mexicano? - Meu, cala a boca. 27 00:02:17,387 --> 00:02:19,389 Os mexicanos não jogam futebol, otário. 28 00:02:20,849 --> 00:02:25,353 - Sou porto-riquenho e italiano. - Italiano? 29 00:02:25,353 --> 00:02:27,063 Isso é brutal. 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,941 Deves jogar alguma coisa, os Gators não recrutam no norte. 31 00:02:29,941 --> 00:02:31,734 - Então, então. - Não te mexas. 32 00:02:31,734 --> 00:02:33,736 Não te mexas, mariconço de merda. 33 00:02:33,736 --> 00:02:38,032 Não te mexas, não te mexas. 34 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 Meu! 35 00:02:40,160 --> 00:02:44,164 Vai, vai, vai. 36 00:02:44,164 --> 00:02:46,082 Que estás a fazer, mano? 37 00:02:46,082 --> 00:02:48,126 Pronto, pronto, ganharam. 38 00:02:52,672 --> 00:02:54,966 Para onde estás a olhar, maricas? 39 00:02:57,552 --> 00:02:58,928 A culpa é tua. 40 00:03:07,687 --> 00:03:09,606 Vemo-nos lá fora. 41 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 Olá. 42 00:03:24,412 --> 00:03:26,039 Olá, treinador. Como está? 43 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Vai aquecer. 44 00:03:33,463 --> 00:03:35,215 Linha de fundo, vamos lá! 45 00:03:37,383 --> 00:03:38,927 Sim, senhor. 46 00:03:38,927 --> 00:03:40,428 TREINO DE PRIMAVERA 2007 47 00:03:54,943 --> 00:03:57,654 Levanta esse rabo, mariconço! 48 00:03:57,654 --> 00:04:00,448 - Vamos. - Vamos lá. Mais uma, mano. 49 00:04:01,324 --> 00:04:03,701 - Vamos. - Afasta-te, foda-se. 50 00:04:06,746 --> 00:04:10,959 Cuidado, rapaz, cuidado, rapaz! 51 00:04:16,631 --> 00:04:17,882 Que se passa, rapaz? 52 00:04:17,882 --> 00:04:19,884 Disseram que um encontrão seria suficiente. 53 00:04:19,884 --> 00:04:23,137 Vamos, vamos! 54 00:04:34,774 --> 00:04:36,234 Avançar. 55 00:04:43,408 --> 00:04:44,534 C'um caraças, meu! 56 00:04:44,534 --> 00:04:46,494 É o gajo que tenho de bater para jogar? 57 00:04:46,494 --> 00:04:48,955 Sim, pá. Desejo-te boa sorte. 58 00:04:48,955 --> 00:04:50,623 Hernandez! 59 00:04:50,623 --> 00:04:52,083 Mostra do que és capaz. 60 00:04:57,714 --> 00:04:58,923 Vá, juntem-se. 61 00:05:00,591 --> 00:05:03,720 Isto não é fantástico, rapaz? Quem tem mais sorte que nós? 62 00:05:03,720 --> 00:05:04,929 Azul justo 35, líder. 63 00:05:04,929 --> 00:05:07,140 Mata o trio, duro, 64 cobra em um. 64 00:05:07,140 --> 00:05:08,349 - Pronto? Vai! - Vai! 65 00:05:08,349 --> 00:05:09,767 Vai! 66 00:05:11,311 --> 00:05:13,813 Eu tenho dois para a direita. 67 00:05:13,813 --> 00:05:14,939 Para a direita. 68 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 Olhem, Mike 51, Mike 51! 69 00:05:20,903 --> 00:05:22,613 Estou aqui, estou aqui. 70 00:05:22,613 --> 00:05:24,282 Olha, mata, mata! 71 00:05:24,282 --> 00:05:26,701 Olha, 10-5-3! 10-5-3! 72 00:05:26,701 --> 00:05:28,578 - Fecha-o, fecha. - Certo, 20 avançar. 73 00:05:37,128 --> 00:05:39,339 Hernandez, sabes quem é aquele? 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,632 Sim, é o avançado. 75 00:05:41,632 --> 00:05:44,260 - Qual é o nome dele? - É Tim Tebow. 76 00:05:44,260 --> 00:05:46,054 O líder de Heisman, Tim Tebow. 77 00:05:46,054 --> 00:05:50,099 - Queres que o matem? - Desculpe lá, eu só... 78 00:05:50,099 --> 00:05:52,060 - Pensei que eram quatro rotas. - Quatro? 79 00:05:52,060 --> 00:05:53,478 Apesar de ser azul justo? 80 00:05:53,478 --> 00:05:55,521 - Estudaste as jogadas? - Sim. 81 00:05:55,521 --> 00:05:57,023 - Estudaste? - Sim, um pouco. 82 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 Acabei de as receber. 83 00:05:58,107 --> 00:05:59,776 Trouxe-te para aprenderes ataque. 84 00:05:59,776 --> 00:06:01,152 Tens algo mais importante? 85 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 Estou a falar grego, é? 86 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Não sei bem, senhor, eu não sei grego. 87 00:06:09,911 --> 00:06:11,913 Corre, começa a correr já. 88 00:06:11,913 --> 00:06:14,665 E não pares até eu dizer para parares ou caírem os tomates. 89 00:06:14,665 --> 00:06:16,626 - O que acontecer primeiro! - OK. 90 00:06:16,626 --> 00:06:17,877 Corre! 91 00:06:38,356 --> 00:06:41,150 - Aaron? - Então? Que contas, mano? 92 00:06:41,150 --> 00:06:42,860 Nada, meu, estou só a treinar. 93 00:06:42,860 --> 00:06:45,154 Estou morto por saber de ti. Como vai o treino? 94 00:06:45,154 --> 00:06:46,948 Pois é, já sabes... 95 00:06:50,284 --> 00:06:51,786 Vai bem, vai bem. 96 00:06:51,786 --> 00:06:52,995 Não soa muito bem. 97 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 Nã, meu, só que, 98 00:06:54,747 --> 00:06:58,209 aqui, todos são como Randy Moss ou Strahan, ou uma cena assim. 99 00:06:58,209 --> 00:07:02,088 Devias ver o gajo à minha frente, o Ingram. 100 00:07:02,088 --> 00:07:03,965 É um animal! 101 00:07:03,965 --> 00:07:06,676 - Então, tens de melhorar. - Eu sei, estou a tentar. 102 00:07:06,676 --> 00:07:10,847 Só que, com as aulas... E o livro de jogadas, é muita coisa. 103 00:07:10,847 --> 00:07:13,391 É a Florida. Querias um desafio. 104 00:07:13,975 --> 00:07:16,644 Devias falar com o treinador. Prometeu cuidar de ti. 105 00:07:16,644 --> 00:07:18,020 Não... 106 00:07:19,188 --> 00:07:21,065 Mano, ele já me odeia. 107 00:07:21,065 --> 00:07:23,317 Desancou-me à frente da equipa toda. 108 00:07:29,407 --> 00:07:32,368 O Treinador Edsall adorava ter-te aqui. 109 00:07:32,368 --> 00:07:33,578 Serias titular. 110 00:07:37,415 --> 00:07:38,416 'Tás aí? 111 00:07:38,416 --> 00:07:40,376 Eu não disse que queria sair. 112 00:07:40,376 --> 00:07:42,295 - OK. - O pai ensinou-me a não desistir. 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,963 - Então, sê homenzinho. - Vou ser. 114 00:07:46,257 --> 00:07:48,050 Está bem. Tenho saudades tuas. 115 00:07:48,050 --> 00:07:49,594 Adoro-te, falamos em breve... 116 00:07:57,185 --> 00:08:00,563 - Olá? - Essa merda cheira no corredor. 117 00:08:00,563 --> 00:08:02,190 Põe Drakkar Noir, meu. 118 00:08:02,190 --> 00:08:04,442 Anda, Príncipe Encantado, veste-te. 119 00:08:04,442 --> 00:08:06,652 - O Linha leva-nos a sair. - Vá, veste-te. 120 00:08:06,652 --> 00:08:10,573 Não, eu acho que vou... Acho que vou ficar por aqui. 121 00:08:10,573 --> 00:08:11,657 A ver as jogadas. 122 00:08:11,657 --> 00:08:14,494 Nem tentes separar um menino das suas cenas de puto. 123 00:08:14,494 --> 00:08:16,787 Quê, vais ficar aí sentado? Vamos. 124 00:08:16,787 --> 00:08:19,040 Deve estar cansado de correr tantas voltas. 125 00:08:21,459 --> 00:08:24,253 - Ai o caraças! - O puto não gostou dessa. 126 00:08:24,253 --> 00:08:26,255 - Meu, precisas de sair. - Anda lá, meu. 127 00:08:26,255 --> 00:08:27,798 Vamos lá, meu! 128 00:08:29,634 --> 00:08:31,844 - Vamos, playboy! - Vamos embora. 129 00:08:31,844 --> 00:08:34,138 - Vamos, rapaz. - Vamos lá! 130 00:08:51,614 --> 00:08:53,366 HAPPY HOUR PAGA UMA, BEBE DUAS 131 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 Muito bem, rapazes. 132 00:08:55,409 --> 00:08:58,496 À coragem, à honra. 133 00:08:58,496 --> 00:09:01,707 Se não entras nela, vem-te nela! 134 00:09:09,840 --> 00:09:13,803 Meu, o Ingram disse-me que não paga uma bebida há uns três anos. 135 00:09:13,803 --> 00:09:15,846 - Tranquilo, meu. - 'Tão, mano. 136 00:09:15,846 --> 00:09:17,098 - Está certo. - Bebe. 137 00:09:17,098 --> 00:09:19,767 Está bom, pronto. OK, chiça. 138 00:09:19,767 --> 00:09:21,143 Da miúda ao fundo do bar. 139 00:09:23,688 --> 00:09:26,816 Lindo menino! 140 00:09:29,694 --> 00:09:32,196 - Sim, senhor. - Maravilha! 141 00:09:37,493 --> 00:09:38,995 Olha para aquele cabrão. 142 00:09:38,995 --> 00:09:42,039 Refresco numa mão, Bíblia na outra. 143 00:09:42,039 --> 00:09:43,791 Parece que é imune às gajas. 144 00:09:43,791 --> 00:09:45,876 - Que desperdício. - Não é? 145 00:09:45,876 --> 00:09:48,588 - Bicha? - Ele? Não. 146 00:09:48,588 --> 00:09:50,214 Nem pensar, porra. 147 00:09:50,214 --> 00:09:52,008 Se o Tebow não é bicha, quem é? 148 00:09:54,468 --> 00:09:55,720 Aquele gajo, de certeza. 149 00:09:56,887 --> 00:09:58,681 O empregado do bar? 150 00:09:58,681 --> 00:10:00,808 - Como é que sabes? - Olha só para ele. 151 00:10:01,726 --> 00:10:03,853 Ele até tem sapatos de bicha. 152 00:10:04,729 --> 00:10:08,649 - Vamos ao Krystal's. - Sim, Krystal! 153 00:10:08,649 --> 00:10:11,861 - Olha, são doze paus. - Eu? 154 00:10:11,861 --> 00:10:15,239 - Pois, tu. - Não, mandaram-me as bebidas. 155 00:10:15,239 --> 00:10:16,782 Não, meu, ninguém as pagou. 156 00:10:16,782 --> 00:10:18,743 Dois shots, 12 paus. 157 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 - Não, os jogadores não pagam, mano. - Otário de merda! 158 00:10:29,670 --> 00:10:32,089 - Que é que disseste? - Vocês acham-se donos disto. 159 00:10:32,089 --> 00:10:34,592 - Jogam, ao menos? - Ele viu-te no treino, meu. 160 00:10:34,592 --> 00:10:36,010 Paga lá a conta, chico! 161 00:10:36,010 --> 00:10:37,386 Chico? Caraças, Aaron. 162 00:10:37,386 --> 00:10:39,347 Deixas o Sapatos falar-te assim? 163 00:10:44,226 --> 00:10:46,145 Então, meu, então! 164 00:10:46,145 --> 00:10:48,397 - Então, Aaron! - Então, Aaron! 165 00:10:48,397 --> 00:10:49,732 Aaron! 166 00:10:49,732 --> 00:10:52,068 Compreendo perfeitamente. Muito obrigado, senhor. 167 00:10:52,068 --> 00:10:53,319 Agradeço muito. 168 00:10:58,699 --> 00:11:00,576 - Como estás, pá? - Gosto em ver-te. 169 00:11:03,204 --> 00:11:05,873 Agradeço, fica bem. Já podes ir. 170 00:11:05,873 --> 00:11:07,958 Agradeço teres feito isto, a sério. 171 00:11:07,958 --> 00:11:09,627 Gostei de te ver. 172 00:11:09,627 --> 00:11:12,505 Aaron. Huntley Johnson, causídico. 173 00:11:13,881 --> 00:11:16,592 Que me dizes de sairmos daqui? 174 00:11:16,592 --> 00:11:19,428 Vamos lá levantá-lo. Upa, já está. 175 00:11:19,428 --> 00:11:22,181 Pronto, boa. 176 00:11:22,181 --> 00:11:23,683 Vai ficar tudo bem, anda. 177 00:11:23,683 --> 00:11:25,309 Senta-te no carro. Paul, obrigado. 178 00:11:25,309 --> 00:11:26,727 Gostei de te ver. 179 00:11:26,727 --> 00:11:28,062 Sim, aí à frente. 180 00:11:37,321 --> 00:11:39,281 Sr. Johnson, é advogado? 181 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 Sou, sim. 182 00:11:41,409 --> 00:11:43,035 E um fã, também. 183 00:11:43,035 --> 00:11:47,373 Um fã que pode ser-te útil, de vez em quando. 184 00:11:47,373 --> 00:11:51,043 Senta-te. E chama-me Huntley. 185 00:11:55,756 --> 00:11:59,176 Eu... não sei o que me aconteceu. 186 00:11:59,176 --> 00:12:00,845 - Eu... lamento muito. - Eu sei. 187 00:12:00,845 --> 00:12:03,013 Olha, está tudo bem... Aaron. 188 00:12:03,013 --> 00:12:04,473 Está tudo bem. 189 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Olha, pareces ser bom miúdo. 190 00:12:06,392 --> 00:12:09,687 E não és o primeiro jogador a meter-se em apuros. 191 00:12:11,689 --> 00:12:14,942 Se não incutir nada mais em ti nesta hora da madrugada 192 00:12:14,942 --> 00:12:19,196 a que eu chamo "zona do perigo", fixa isto: 193 00:12:19,196 --> 00:12:23,242 para os jogadores da bola, os perigos estão por todo o lado. 194 00:12:23,242 --> 00:12:27,455 Em todas as salas, os olhos seguem-te. Todos os estranhos, um amigo. 195 00:12:28,330 --> 00:12:29,874 Todas as mulheres... 196 00:12:31,083 --> 00:12:33,335 A dura realidade é que alguém na tua posição 197 00:12:33,335 --> 00:12:34,962 tem mais inimigos do que amigos. 198 00:12:34,962 --> 00:12:36,505 E tens de estar preparado. 199 00:12:39,049 --> 00:12:40,968 São eles agora. Espera aí. 200 00:12:42,428 --> 00:12:44,680 Monica. 201 00:12:44,680 --> 00:12:46,265 Sim. 202 00:12:46,265 --> 00:12:47,933 Estou com ele agora. 203 00:12:47,933 --> 00:12:49,810 E ele está muito arrependido. 204 00:12:50,644 --> 00:12:52,313 A sério? 205 00:12:52,313 --> 00:12:55,608 Isso é ótimo. É ótimo. 206 00:12:55,608 --> 00:12:59,612 Olha, como prova da nossa gratidão, que tal lugares na linha lateral? 207 00:13:01,405 --> 00:13:03,407 Universidade do Mississipi? 208 00:13:03,407 --> 00:13:05,326 Pronto, feito. 209 00:13:05,326 --> 00:13:06,702 Ótimo, certo. 210 00:13:07,578 --> 00:13:08,829 Não vão apresentar queixa. 211 00:13:08,829 --> 00:13:11,999 O quê? O... A sério? 212 00:13:11,999 --> 00:13:14,668 Sim, o sacana do barman é de Jackson. Que se lixe! 213 00:13:16,086 --> 00:13:17,296 Nós resolvemos tudo. 214 00:13:18,130 --> 00:13:21,717 Ena pá, eu... Nem sei o que dizer. 215 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 Sr. Johnson, obrigado. 216 00:13:23,010 --> 00:13:25,012 Ouve, controla esse feitio, está bem? 217 00:13:25,012 --> 00:13:27,306 Olha, exceto contra a Geórgia. 218 00:13:32,061 --> 00:13:35,231 Bem, não me verá aqui outra vez. 219 00:13:37,608 --> 00:13:38,901 Obrigado. 220 00:13:44,615 --> 00:13:46,367 O treinador sabe? 221 00:14:07,137 --> 00:14:09,640 Deves ser o Aaron. 222 00:14:09,640 --> 00:14:11,517 - Sim. - Bem-vindo. 223 00:14:11,517 --> 00:14:14,353 Quer que tire os sapatos, ou assim? 224 00:14:14,353 --> 00:14:17,147 És muito querido, mas não é preciso. Entra. 225 00:14:23,070 --> 00:14:24,989 Aaron, queres dar graças? 226 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Eu? 227 00:14:29,076 --> 00:14:32,246 - Eu não... Sinceramente... - Eu digo por ti. 228 00:14:37,418 --> 00:14:40,421 Abençoai-nos, Senhor, por estas dádivas que vamos receber 229 00:14:40,421 --> 00:14:43,507 da Tua graça, por Cristo, Nosso Senhor. 230 00:14:43,507 --> 00:14:45,301 - Ámen. - Ámen. 231 00:14:45,301 --> 00:14:46,927 Nate. 232 00:14:46,927 --> 00:14:51,891 Sabes, Aaron, todos os domingos vamos a Queen of Peace, se quiseres vir. 233 00:14:51,891 --> 00:14:53,100 Sim, devias ir connosco. 234 00:14:53,100 --> 00:14:55,311 Tiveste educação católica, não foi? 235 00:14:55,311 --> 00:14:57,688 Sim. Sim, senhor. 236 00:14:57,688 --> 00:14:59,899 Não entro numa igreja há algum tempo. 237 00:14:59,899 --> 00:15:03,235 Não desde que... pelo meu pai. 238 00:15:05,654 --> 00:15:08,449 Claro, os meus sentimentos. 239 00:15:08,449 --> 00:15:11,076 O pai do Aaron foi um grande jogador universitário. 240 00:15:11,076 --> 00:15:13,662 - Ai sim? - Sim. Sim, senhora. 241 00:15:13,662 --> 00:15:16,123 Ele é uma estrela na UConn. 242 00:15:16,123 --> 00:15:17,458 Fez de mim quem sou. 243 00:15:17,458 --> 00:15:19,793 O meu pai também. Rígido que se fartava. 244 00:15:20,502 --> 00:15:24,673 Falhei uma vez, por estar distraído, na final do desempate da Liga Infantil. 245 00:15:24,673 --> 00:15:26,884 Ele obrigou-me a ir a pé para casa. 246 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 Dezasseis quilómetros. 247 00:15:29,720 --> 00:15:34,433 Mas uma coisa te digo, nunca mais falhei por estar distraído. 248 00:15:46,820 --> 00:15:48,155 Obrigado. 249 00:15:56,747 --> 00:15:58,832 Obrigado por teres vindo esta noite. 250 00:15:58,832 --> 00:16:00,668 Queria conversar contigo. 251 00:16:04,463 --> 00:16:05,839 Treinador, sobre aquela noite. 252 00:16:05,839 --> 00:16:07,591 Que diria o teu pai dos sarilhos 253 00:16:07,591 --> 00:16:09,551 no teu primeiro mês na Florida? 254 00:16:12,680 --> 00:16:15,891 - Não ficaria encantado. - Provavelmente, não é? 255 00:16:15,891 --> 00:16:18,018 Sobretudo com o que lhe aconteceu na UConn. 256 00:16:19,395 --> 00:16:21,981 Isso... não foi culpa dele. 257 00:16:21,981 --> 00:16:23,607 - Morreu um polícia? - Havia mais. 258 00:16:23,607 --> 00:16:25,067 - Não teve culpa. - Num roubo? 259 00:16:25,067 --> 00:16:28,153 - Ele estava a vigiar. - Mas ele foi expulso da equipa. 260 00:16:28,153 --> 00:16:29,863 Nunca mais voltou a jogar. 261 00:16:31,198 --> 00:16:32,408 Aquele era o momento dele, 262 00:16:33,117 --> 00:16:34,368 a oportunidade dele. 263 00:16:35,285 --> 00:16:37,079 Eu não quero que isso te aconteça. 264 00:16:38,247 --> 00:16:39,665 Ele não quereria isso. 265 00:16:45,337 --> 00:16:46,839 Não acontecerá. 266 00:16:47,715 --> 00:16:48,882 Espero que não. 267 00:16:50,718 --> 00:16:52,553 Tu és superior a isso. 268 00:16:54,179 --> 00:16:58,142 E, sem ofensa, mas, como jogador, tu és superior a ele. 269 00:16:58,726 --> 00:17:01,228 És aquela combinação rara de velocidade e força. 270 00:17:01,228 --> 00:17:03,105 E eu... não vejo isso muitas vezes. 271 00:17:03,897 --> 00:17:08,152 Quando a época começar, quero que uses essas mãos que Deus te deu, 272 00:17:08,152 --> 00:17:09,695 essas pernas que Deus te deu. 273 00:17:09,695 --> 00:17:13,574 Não para bater num idiota num bar, mas para desancar o adversário. 274 00:17:14,241 --> 00:17:15,367 - Eu sei. - Não só isso. 275 00:17:15,367 --> 00:17:18,328 Para dominar cada jogada, porra. 276 00:17:19,955 --> 00:17:21,415 Queres entrar em campo? 277 00:17:21,415 --> 00:17:22,583 O que farás estando lá? 278 00:17:22,583 --> 00:17:23,792 - Diz. - Dominar. 279 00:17:23,792 --> 00:17:26,295 - Mais alto. - Dominar! 280 00:17:26,295 --> 00:17:28,422 Quando imaginas o teu futuro, é em Bristol? 281 00:17:28,422 --> 00:17:29,548 - Não. - Não. 282 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 A tua família está em Gainesville. 283 00:17:31,341 --> 00:17:32,968 - E após Gainesville? - A Liga. 284 00:17:33,635 --> 00:17:35,471 - A Liga Canadiana? - A NFL. 285 00:17:35,471 --> 00:17:37,347 Isso mesmo, a NFL, porra. 286 00:17:48,233 --> 00:17:49,985 Olha só para aquilo. 287 00:17:54,114 --> 00:17:56,492 Treinador, o Huntley a ligar. 288 00:17:59,661 --> 00:18:01,205 Huntley, o que for, resolves? 289 00:18:01,205 --> 00:18:02,498 Estou a meio de algo. 290 00:18:03,540 --> 00:18:09,713 "Pouco após as 3h, o Sr. Joiner entrou no parque de apreendidos e roubou o carro." 291 00:18:09,713 --> 00:18:12,216 Este é o capitão da sua equipa. 292 00:18:12,216 --> 00:18:13,926 Sei quem é o capitão, obrigado. 293 00:18:13,926 --> 00:18:18,347 Ouviu dizer que o dono do parque recebeu ameaças de morte? 294 00:18:18,347 --> 00:18:21,308 Os fãs dos Gators adoram a sua equipa. 295 00:18:22,059 --> 00:18:23,727 Isto não tem piada, treinador. 296 00:18:23,727 --> 00:18:24,895 É a receção ao caloiro. 297 00:18:24,895 --> 00:18:26,855 Os apoiantes estão preocupados. 298 00:18:26,855 --> 00:18:30,400 Faz alguma ideia de quanto ganhamos nesses três dias? 299 00:18:30,400 --> 00:18:33,570 Paga os jatos privados que usa para recrutar os seus jogadores. 300 00:18:33,570 --> 00:18:36,448 - Eu tenho tudo controlado. - Tem? 301 00:18:36,448 --> 00:18:39,034 Huntley, quantas detenções este mês? 302 00:18:40,244 --> 00:18:41,787 Cinco, acho eu. 303 00:18:42,454 --> 00:18:46,208 - Foi isto que derrubou a U. - Não somos a merda da U. 304 00:18:46,208 --> 00:18:48,085 Eles eram vândalos. 305 00:18:48,085 --> 00:18:49,503 Temos quase cem miúdos, 306 00:18:49,503 --> 00:18:51,630 cometem erros. O Huntley serve para isso. 307 00:18:51,630 --> 00:18:53,132 E como aprenderão com os erros? 308 00:18:53,132 --> 00:18:55,050 Querem dizer-me como lidar com eles? 309 00:18:55,050 --> 00:18:56,760 Não, não queremos. 310 00:18:56,760 --> 00:19:00,347 E compreendemos que nem todos são o Tim Tebow. 311 00:19:00,347 --> 00:19:04,143 Acho que o Sr. Bennett está a dizer que a época está prestes a começar. 312 00:19:05,102 --> 00:19:08,021 Vamos fazer todos os possíveis por ter cabeçalhos positivos. 313 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 Fazemos assim. 314 00:19:12,526 --> 00:19:13,902 Esperem até ver esta equipa. 315 00:19:15,279 --> 00:19:18,699 São matadores, e estão prontos a mostrá-lo ao mundo. 316 00:19:39,636 --> 00:19:46,643 JOÃO 3:16 317 00:19:46,643 --> 00:19:49,271 - Vamos. - Bem-vindos ao The Swamp. 318 00:19:49,271 --> 00:19:53,025 De onde só os Gators saem vivos. 319 00:19:53,942 --> 00:19:58,197 Façam barulho, enquanto nos preparamos para começar. 320 00:20:00,199 --> 00:20:03,160 É, sem dúvida, o dia perfeito para começar a época. 321 00:20:03,160 --> 00:20:07,247 E os Gators quererão começar em força contra os Hilltoppers de Western Kentucky. 322 00:20:09,499 --> 00:20:11,627 Ingram apanha novamente. 323 00:20:16,506 --> 00:20:20,802 Tebow procura no exterior e lá está Ingram de novo. 324 00:20:20,802 --> 00:20:24,514 - Nova saída dos Gators. - Hernandez, dá descanso ao Ingram. 325 00:20:24,514 --> 00:20:26,350 - Está na hora de entrares! - Vai lá. 326 00:20:26,350 --> 00:20:27,684 81, vamos lá, puto! 327 00:20:27,684 --> 00:20:30,395 A entrar para o ataque, o número 81, Aaron Hernandez. 328 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 - Certo, olhem. - É o primeiro jogo de Hernandez 329 00:20:33,023 --> 00:20:35,275 como Gator. - Azul topo voa, 35 cruza. 330 00:20:35,275 --> 00:20:36,777 - Em um. Prontos? - Partir! 331 00:20:36,777 --> 00:20:37,861 Partir! 332 00:20:46,870 --> 00:20:47,913 Avançar. 333 00:20:47,913 --> 00:20:49,790 Tebow passa para James. 334 00:20:51,541 --> 00:20:53,710 Enorme bloqueio, como se estivesse em dívida. 335 00:20:54,419 --> 00:20:58,048 Abre um buraco para uma marcação nas 15 jardas. 336 00:20:58,048 --> 00:20:59,383 - A primeira. - Hernandez! 337 00:21:00,217 --> 00:21:01,677 Sim? 338 00:21:01,677 --> 00:21:04,471 Ótimo trabalho em campo. É assim que se faz. 339 00:21:04,471 --> 00:21:06,056 - Obrigado, treinador. - De nada. 340 00:21:11,853 --> 00:21:17,943 Emborca, emborca! 341 00:21:17,943 --> 00:21:24,157 Esqueceram-se de alguma coisa? 342 00:21:26,326 --> 00:21:28,203 Saiam, saiam, saiam da frente. 343 00:21:36,753 --> 00:21:38,922 - Chico! - Que foi? Afastem-se. 344 00:21:38,922 --> 00:21:40,340 Eu consigo fazer aquilo. 345 00:21:40,340 --> 00:21:41,842 - Vejam só. - Vai. 346 00:21:47,180 --> 00:21:50,642 Então, então. 347 00:21:50,642 --> 00:21:52,144 Tu estás bem? 348 00:21:55,188 --> 00:21:57,065 Adoro-vos, pá. 349 00:21:59,776 --> 00:22:01,737 - Nada de homo, mano. - Nada de homo. 350 00:22:01,737 --> 00:22:04,823 Emborca, emborca, emborca! 351 00:22:10,454 --> 00:22:12,706 Temos todos de as despir. 352 00:22:12,706 --> 00:22:15,417 As t-shirts são gay. 353 00:22:15,417 --> 00:22:18,670 As t-shirts são gay, as t-shirts são gay! 354 00:22:18,670 --> 00:22:24,468 As t-shirts são gay, t-shirts são gay! 355 00:22:29,765 --> 00:22:31,433 As t-shirts são gay! 356 00:22:38,857 --> 00:22:40,025 Olá, eu conheço-te. 357 00:22:40,692 --> 00:22:44,488 Conheço-te da minha aula de plantas e tal. 358 00:22:44,488 --> 00:22:45,947 Olá. 359 00:22:45,947 --> 00:22:48,116 Não é sei se é o nome da cadeira, mas, sim. 360 00:22:48,116 --> 00:22:51,119 - Pois. - Viste o jogo hoje? 361 00:22:51,119 --> 00:22:52,996 Houve um jogo hoje? 362 00:22:55,374 --> 00:22:56,666 Viste uma de cabelo roxo? 363 00:22:56,666 --> 00:22:58,877 - Tenho erva para ela. - Nã, mas fica connosco. 364 00:22:58,877 --> 00:23:00,295 - Fumamo-la. - Não, obrigada. 365 00:23:00,295 --> 00:23:02,130 Acho que prefiro o guito. 366 00:23:02,130 --> 00:23:03,673 Vemo-nos na aula. 367 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 Meu puto! 368 00:23:06,051 --> 00:23:08,095 - Sabes o que tenho. - Chico! Vamos, puto! 369 00:23:08,095 --> 00:23:10,055 - Vamos, chico! - Sim, senhor. 370 00:23:10,055 --> 00:23:13,767 - Óculos, gosto deles. - Chico, Chico, Chico! 371 00:24:19,207 --> 00:24:20,792 BONZÕES PERTO DE TI OLÁ MARINHEIRO 372 00:24:20,792 --> 00:24:22,252 CLICA AQUI PARA FALAR AGORA!!! 373 00:24:25,088 --> 00:24:27,716 BONECO OLÁ MARINHEIRO 374 00:24:37,100 --> 00:24:39,811 - Posso vir-me...? - Sim, vem-te para mim. 375 00:24:49,446 --> 00:24:53,200 - Onde o que queres? - Onde tu quiseres. 376 00:25:13,887 --> 00:25:17,516 {\an8}- fodddddd - Podemos encontrar-nos? 377 00:25:24,022 --> 00:25:25,398 - Prontos? - Partir. 378 00:25:26,691 --> 00:25:27,984 Caraças! 379 00:25:27,984 --> 00:25:29,694 A nossa hora vai chegar, tranquilo. 380 00:25:29,694 --> 00:25:31,571 Para ti, é fácil de dizer. 381 00:25:31,571 --> 00:25:33,114 Ao menos participas nos treinos. 382 00:25:33,114 --> 00:25:35,659 - Eu nem entrei uma vez. Que treta. - Avançar. 383 00:25:39,454 --> 00:25:40,455 Porra! 384 00:25:41,164 --> 00:25:43,083 Que merda! Está fodida. 385 00:25:43,083 --> 00:25:47,254 - Porra, meu! - Que aconteceu? 386 00:25:47,254 --> 00:25:49,714 - Desçam dez. - Vamos, vamos! 387 00:25:49,714 --> 00:25:51,841 Já! Repitam. 388 00:25:53,802 --> 00:25:55,554 Vamos lá, juntem-se. 389 00:25:55,554 --> 00:25:57,389 Hernandez, vai para ali. 390 00:26:05,063 --> 00:26:06,439 Certo, juntem-se. 391 00:26:07,482 --> 00:26:09,192 Azul duro, 50 T-bender, X-Cali. 392 00:26:09,192 --> 00:26:10,360 Prontos, partir! 393 00:26:15,782 --> 00:26:17,033 Partir, ao um. 394 00:26:17,033 --> 00:26:19,828 Prontos, avançar. 395 00:26:36,469 --> 00:26:38,513 Eu não queria consegui-lo assim. 396 00:26:38,513 --> 00:26:42,267 Queria ser titular por ser o melhor, não por ele lixar o joelho. 397 00:26:42,267 --> 00:26:46,146 Yo, Chico, ouve-me bem. Para nós é "venha o próximo". 398 00:26:46,146 --> 00:26:47,814 E tu és esse. 399 00:26:47,814 --> 00:26:50,567 Esta é a tua oportunidade de aceitar sem olhar para trás. 400 00:26:50,567 --> 00:26:53,778 O Tebow dá cabo do joelho e vai recuperar para a mansão dele. 401 00:26:54,446 --> 00:26:55,822 Não podes dar-te a esse luxo. 402 00:26:55,822 --> 00:26:57,741 Agarra isto como se fosse a tua vida. 403 00:26:57,741 --> 00:26:59,200 Não podes deixar de o fazer. 404 00:27:02,078 --> 00:27:04,039 Cam, está aqui a Polícia, à tua procura. 405 00:27:04,039 --> 00:27:07,542 - Ai a merda! Merda! - Cam, que é que fizeste, meu? 406 00:27:07,542 --> 00:27:09,878 - O quê? Roubaste essa merda? - Um computador? 407 00:27:09,878 --> 00:27:11,713 Ao menos, roubavas um Porsche. 408 00:27:11,713 --> 00:27:13,173 Cala a boca. 409 00:27:14,382 --> 00:27:15,592 Polícia. 410 00:27:19,763 --> 00:27:21,014 Cam Newton? 411 00:27:24,434 --> 00:27:26,811 Sim, sim, que se passa? 412 00:27:26,811 --> 00:27:28,188 Quer vir connosco? 413 00:27:39,199 --> 00:27:40,367 Raios! 414 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 Temos de ligar ao Huntley. 415 00:27:42,077 --> 00:27:44,537 - O cabrão merece um aumento. - Mesmo a sério. 416 00:27:48,917 --> 00:27:53,088 Gators perdem por 14 contra Auburn, tentam por tudo sair desta. 417 00:27:53,672 --> 00:27:55,423 Pressão. 418 00:27:55,423 --> 00:27:57,300 - Passa, passa! - Uau, mesmo no centro. 419 00:27:57,300 --> 00:27:59,177 Passe completo para Hernandez. 420 00:27:59,177 --> 00:28:00,512 Gira. 421 00:28:01,221 --> 00:28:03,056 E cai dentro das 30. 422 00:28:03,056 --> 00:28:05,767 É bom para primeiro jogo, mas o relógio não para. 423 00:28:07,143 --> 00:28:09,062 Vamos lá! 424 00:28:09,062 --> 00:28:12,023 Tebow atira esta para quem a apanhar. 425 00:28:12,023 --> 00:28:13,525 E é fora de campo! 426 00:28:13,525 --> 00:28:16,236 E os Gators, em 4.o lugar, irão perder em casa. 427 00:28:16,236 --> 00:28:19,447 E, para a semana, jogam com LSU, em primeiro. 428 00:28:19,447 --> 00:28:22,951 Passe para Hernandez, lateral. 429 00:28:23,952 --> 00:28:25,328 E é atingido com força. 430 00:28:26,204 --> 00:28:28,248 Tebow faz lance longo. 431 00:28:28,248 --> 00:28:30,291 Vai ser uma bola de ressalto... 432 00:28:30,291 --> 00:28:32,919 Não! 0s Tigers vencem! 433 00:28:33,837 --> 00:28:38,049 E agora, uma época promissora foi afundada por duas derrotas seguidas. 434 00:28:38,049 --> 00:28:40,218 Para onde vão Meyer e os Gators depois disto? 435 00:28:51,312 --> 00:28:53,189 - 'Tão, 'tá-se bem? - Ena pá! 436 00:28:53,189 --> 00:28:54,607 Sempre vieram! 437 00:28:55,316 --> 00:28:56,985 Como foi a viagem de Bristol? 438 00:28:56,985 --> 00:28:58,153 Demorou muito? 439 00:28:58,153 --> 00:29:00,029 Demorou uns 40 mentóis. 440 00:29:00,029 --> 00:29:01,114 Seria mais rápida, 441 00:29:01,114 --> 00:29:03,700 mas o Ortiz quis esgalhar o ganso na Geórgia. 442 00:29:03,700 --> 00:29:07,787 - Meu, não foi nada disso! - OK, tanto faz! 443 00:29:07,787 --> 00:29:10,665 Bum! Muitos parabéns, porra. 444 00:29:10,665 --> 00:29:12,751 - Chiça! - Oferta da prima Tanya. 445 00:29:15,253 --> 00:29:16,421 Maravilha! 446 00:29:17,046 --> 00:29:18,965 Bem precisamos, da forma que temos jogado. 447 00:29:24,262 --> 00:29:25,638 Isto também é pelos meus anos? 448 00:29:25,638 --> 00:29:28,767 Credo! Vê lá para onde apontas. 449 00:29:47,202 --> 00:29:49,496 - Bela máquina! - Vantagens de ser Gator. 450 00:29:55,335 --> 00:29:56,419 Tudo bem? 451 00:29:57,879 --> 00:30:00,924 - Tudo bem, mano? - 'Tá-se bem, meu? 452 00:30:01,341 --> 00:30:03,468 - São os meus manos, Bo, Carlos. - 'Tá-se? 453 00:30:03,468 --> 00:30:05,512 Tudo bem, rapazes? 454 00:30:05,512 --> 00:30:07,180 Aquele árbitro foi comprado, meu. 455 00:30:07,180 --> 00:30:08,932 É só dizerem, nós damos cabo deles. 456 00:30:08,932 --> 00:30:10,016 'Tás a perceber? 457 00:30:11,392 --> 00:30:14,729 - Não é preciso, meu. - Eu pago a próxima rodada. 458 00:30:18,191 --> 00:30:19,692 Onde é que está a empregada? 459 00:30:21,110 --> 00:30:22,278 Empregada! 460 00:30:23,363 --> 00:30:25,406 Dizes ao Bizzy Bone para acalmar? 461 00:30:25,406 --> 00:30:27,826 Chiça, 'tá-se bem, amor? 462 00:30:27,826 --> 00:30:31,579 A armar-se em boa, como se tivesse uma rata de ouro. 463 00:30:31,579 --> 00:30:34,207 - Que é que disseste? - Para comeres uma pila gorda. 464 00:30:34,207 --> 00:30:36,084 - Que é que vais fazer? - Então! 465 00:30:36,084 --> 00:30:37,877 Vais levar uma abada dos Gators. 466 00:30:37,877 --> 00:30:39,963 Anda, não, não. 467 00:30:39,963 --> 00:30:41,297 Está tudo bem. 468 00:30:49,639 --> 00:30:52,016 - Então? - Acabem lá com isso! 469 00:30:53,643 --> 00:30:56,229 Desculpem, malta. Vocês estão bem? 470 00:30:56,229 --> 00:30:58,147 - Sim, estamos bem. - Tudo bem. 471 00:30:59,732 --> 00:31:01,109 É na boa? 472 00:31:04,904 --> 00:31:07,240 Foda-se, a minha corrente. 473 00:31:07,240 --> 00:31:11,536 Viram a minha cena? Foda-se! 474 00:31:11,536 --> 00:31:13,830 Aqueles cabrões roubaram-me a cena. Caraças! 475 00:31:13,830 --> 00:31:14,956 Vamos apanhá-los. 476 00:31:14,956 --> 00:31:16,416 Não deixamos passar isso. 477 00:31:16,416 --> 00:31:19,168 Que se foda isso! Estou farto de vocês, palhaços. 478 00:31:20,920 --> 00:31:22,589 Com quem estás a falar, mano? 479 00:31:24,090 --> 00:31:27,594 Então, mas que merda? Compramos-lhe outra corrente. 480 00:31:42,442 --> 00:31:44,193 Não vais resolver isso esta noite. 481 00:31:51,326 --> 00:31:52,535 Sim. 482 00:31:56,039 --> 00:31:57,957 Só podes estar a brincar, porra. 483 00:32:01,711 --> 00:32:03,296 Duas pessoas foram alvejadas. 484 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 O tiroteio aconteceu há poucas horas, 485 00:32:05,298 --> 00:32:07,383 com muita gente em redor. - Porra para isto. 486 00:32:07,383 --> 00:32:11,095 {\an8}A Polícia de Gainesville investiga quem disparou e porquê. 487 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 Está um tipo no hospital com uma bala na cabeça. 488 00:32:19,520 --> 00:32:21,147 Quem eram os tipos com quem estava? 489 00:32:23,900 --> 00:32:25,360 Os que começaram a rixa. 490 00:32:31,115 --> 00:32:32,825 Não olhe para ali, olhe para mim. 491 00:32:32,825 --> 00:32:34,786 Foi visto por testemunhas, Hernandez. 492 00:32:34,786 --> 00:32:36,955 Vai ter de falar. 493 00:32:36,955 --> 00:32:38,539 Não sei merda nenhuma. 494 00:32:38,539 --> 00:32:40,500 Eles não estavam lá, porra. 495 00:32:40,500 --> 00:32:43,795 Pois, não há mais nada a dizer, vou levá-lo para casa. 496 00:32:43,795 --> 00:32:46,464 - Não têm nada, soltem-no. - É vergonhoso, porra. 497 00:32:47,382 --> 00:32:48,925 O que foi? 498 00:32:48,925 --> 00:32:51,260 Têm o que precisavam, ele cooperou. 499 00:32:52,136 --> 00:32:53,721 Refiro-me ao programa. 500 00:32:54,555 --> 00:32:56,683 Alguém tem de responder por isto. 501 00:32:56,683 --> 00:33:00,019 Hornsby, preso por atirar um homem para baixo do capô dum carro. 502 00:33:00,019 --> 00:33:02,522 Cunningham, espancou um empregado num restaurante... 503 00:33:02,522 --> 00:33:05,483 - Eu conheço a lista. - Cam Newton, detido por furto. 504 00:33:05,483 --> 00:33:07,402 Richardson, agressão. 505 00:33:07,402 --> 00:33:09,821 Hernandez, interrogado num tiroteio. 506 00:33:09,821 --> 00:33:11,614 - Já percebi a ideia. - Será? 507 00:33:12,991 --> 00:33:16,160 Vinte e uma detenções em três anos. 508 00:33:16,160 --> 00:33:19,872 O programa de futebol está a denegrir a universidade. 509 00:33:19,872 --> 00:33:22,166 Porque continuam estes jogadores na sua equipa? 510 00:33:22,166 --> 00:33:23,584 O que sugere que faça? 511 00:33:23,584 --> 00:33:25,753 Mande-os para casa, faça deles um exemplo. 512 00:33:25,753 --> 00:33:28,297 Eles voltam para a terra deles, e depois? 513 00:33:28,297 --> 00:33:29,507 Tornam-se melhores? 514 00:33:29,507 --> 00:33:32,427 Eles precisam de direcionar a agressividade em campo, não fora. 515 00:33:32,427 --> 00:33:34,095 Por isso lhes dou várias chances. 516 00:33:34,095 --> 00:33:36,139 Decerto que apreciam o seu altruísmo. 517 00:33:36,139 --> 00:33:37,765 - Valha-me Deus! - Urban. 518 00:33:37,765 --> 00:33:39,934 Os internados estão a dirigir o asilo. 519 00:33:39,934 --> 00:33:41,811 Tem de fazer alguma coisa. 520 00:33:41,811 --> 00:33:45,773 Um tipo como o Hernandez meteu-se em apuros várias vezes. 521 00:33:46,899 --> 00:33:49,318 - Aonde vai? - Teríamos esta conversa, sequer, 522 00:33:49,318 --> 00:33:50,903 se ganhássemos oito a zero? 523 00:33:52,822 --> 00:33:54,157 Mas não ganharam! 524 00:33:56,534 --> 00:33:57,869 Faz o que eles pedem. 525 00:33:57,869 --> 00:34:00,538 Livra-te das maçãs podres. 526 00:34:02,248 --> 00:34:03,374 Não posso. 527 00:34:04,500 --> 00:34:06,544 - Não posso, Shelley. - Urban... 528 00:34:06,544 --> 00:34:09,464 Não estamos em Bowling Green, mas sim na SEC. 529 00:34:09,464 --> 00:34:12,050 - Não ganho sem ótimos jogadores. - Céus! 530 00:34:12,050 --> 00:34:15,428 Vi o Brandon Spikes tentar arrancar o olho a um jogador em campo 531 00:34:15,428 --> 00:34:18,097 e disse-lhe para limpar a mão e voltar, 532 00:34:18,097 --> 00:34:20,016 porque preciso de vencer. 533 00:34:28,483 --> 00:34:31,652 Gostas desta casa, dos carros, das joias, dos colégios? 534 00:34:31,652 --> 00:34:33,821 - Não vás por aí. - É só para que percebas. 535 00:34:33,821 --> 00:34:35,865 Se eu não vencer, isso desaparece tudo. 536 00:34:36,616 --> 00:34:37,950 Tudo. 537 00:34:39,994 --> 00:34:42,497 - Urban. Urban! - Eu estou bem. 538 00:34:42,497 --> 00:34:43,664 - Não... - Eu estou bem. 539 00:34:43,664 --> 00:34:47,877 Não, tu não estavas bem, e não quero ouvir mais nada. 540 00:34:49,670 --> 00:34:51,297 Tens de fazer alguma coisa. 541 00:35:05,186 --> 00:35:06,896 Acho que não está a resultar. 542 00:35:10,942 --> 00:35:15,780 Meteste-te em alguns sarilhos, e tendo em conta as tuas notas, 543 00:35:16,864 --> 00:35:18,866 sou forçado a... - Espere. 544 00:35:22,120 --> 00:35:23,329 O senhor... 545 00:35:25,873 --> 00:35:27,208 ... está a expulsar-me? 546 00:35:29,210 --> 00:35:32,004 Só digo que talvez possas jogar mais noutro sítio. 547 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 Treinador, eu... 548 00:35:37,426 --> 00:35:38,886 Eu... cometi um erro. 549 00:35:39,720 --> 00:35:42,974 Há gajos na equipa que fizeram coisas bem piores do que eu. 550 00:35:42,974 --> 00:35:44,517 Vá lá! 551 00:35:51,065 --> 00:35:52,233 Sabe que mais? 552 00:35:53,901 --> 00:35:56,571 Vá-se foder! É um mentiroso de merda. 553 00:35:57,363 --> 00:35:58,823 Programa da treta. 554 00:36:03,786 --> 00:36:06,080 Hernandez, entra lá. 555 00:36:06,080 --> 00:36:09,458 TREINADOR PRINCIPAL URBAN MEYER 556 00:36:17,842 --> 00:36:19,218 Cozinhei-te um jantar. 557 00:36:21,804 --> 00:36:23,723 Sentei-te à mesa com a minha família. 558 00:36:23,723 --> 00:36:28,144 E fui muito, muito claro contigo em relação a arranjares mais sarilhos, 559 00:36:28,144 --> 00:36:31,230 a cometeres os mesmos erros parvos que o teu pai cometeu. 560 00:36:31,230 --> 00:36:32,648 - Treinador, eu... - Cala-te! 561 00:36:40,823 --> 00:36:42,283 Vou suspender-te. 562 00:36:46,162 --> 00:36:47,246 Um jogo. 563 00:36:50,374 --> 00:36:51,375 Um... 564 00:36:53,377 --> 00:36:55,087 Havai, no início da próxima época. 565 00:36:59,300 --> 00:37:03,763 É importante que entendas que as tuas ações têm consequências. 566 00:37:09,560 --> 00:37:10,770 Agora, sai daqui. 567 00:37:17,068 --> 00:37:18,402 Caraças! 568 00:37:31,791 --> 00:37:34,293 Olha só, é o Hernandez. 569 00:37:34,293 --> 00:37:37,964 - Hernandez! És um deus! - Um deus, porra! 570 00:37:39,799 --> 00:37:41,300 Vamos embora! 571 00:37:52,353 --> 00:37:54,939 {\an8}FBT_0069 572 00:39:07,762 --> 00:39:09,263 O teu capacete. 573 00:39:47,134 --> 00:39:52,223 - Sentes-te bem? - Há um... motel aqui perto? 574 00:39:52,223 --> 00:39:53,474 Sim. 575 00:40:10,658 --> 00:40:12,118 Então, aonde vais?