1
00:00:02,210 --> 00:00:03,920
Não, não! Estou a ir.
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,172
Vou-te apanhar. Acabou o jogo!
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,133
Não importa que estejas na liga.
4
00:00:08,133 --> 00:00:09,801
Ainda podes levar uma abada.
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,261
Como queiras, pá. Mais uma.
6
00:00:11,261 --> 00:00:12,971
Está bem. Vamos. Vamos.
7
00:00:13,430 --> 00:00:14,472
Polícia. Abra.
8
00:00:15,181 --> 00:00:16,558
Tens de os empatar, certo?
9
00:00:17,600 --> 00:00:18,685
Abra!
10
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
Mas que raio, Doe?
11
00:00:20,228 --> 00:00:21,312
Quieto.
12
00:00:23,481 --> 00:00:25,275
Vocês são o Ricky.
13
00:00:25,692 --> 00:00:29,696
Assinaram o vosso contrato profissional,
jogaram o primeiro jogo. A vida é boa.
14
00:00:29,696 --> 00:00:31,656
Até irem para casa conviver com um amigo,
15
00:00:31,656 --> 00:00:33,116
e agora a bófia está à porta.
16
00:00:33,700 --> 00:00:34,743
O que fazem?
17
00:00:37,203 --> 00:00:41,124
Espero que estejam no primeiro andar,
porque eu saltava pela janela.
18
00:00:42,959 --> 00:00:46,171
Acham que é uma piada?
Acham que não vos podia acontecer?
19
00:00:46,588 --> 00:00:48,381
Ryan Leaf. Reggie Rogers.
20
00:00:48,381 --> 00:00:50,759
Lawrence Phillips. Rae Carruth.
21
00:00:51,509 --> 00:00:52,886
Eles também não achavam.
22
00:00:52,886 --> 00:00:54,721
Têm tudo a perder.
23
00:00:54,721 --> 00:00:57,015
Sejam um novato, não um erro.
24
00:00:59,434 --> 00:01:00,435
Obrigado, Zac.
25
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Senhores.
26
00:01:07,525 --> 00:01:10,612
Nos últimos dias, demos-vos ferramentas
para serem bem-sucedidos
27
00:01:10,612 --> 00:01:13,198
fisicamente,
socialmente e financeiramente.
28
00:01:13,698 --> 00:01:17,077
Agora, são jogadores
de futebol profissionais
29
00:01:17,535 --> 00:01:19,287
e esperamos que ajam como tal.
30
00:01:20,121 --> 00:01:23,583
À medida que partem
para as vossas novas casas e equipas,
31
00:01:23,583 --> 00:01:26,044
lembrem-se que representam
mais do que vocês.
32
00:01:26,669 --> 00:01:31,299
Representam 90 anos de história
de integridade e excelência.
33
00:01:32,258 --> 00:01:36,721
E a instituição mais importante
na vida americana de hoje,
34
00:01:38,014 --> 00:01:40,308
proteger o escudo.
35
00:02:17,262 --> 00:02:18,263
Aaron.
36
00:02:19,389 --> 00:02:21,391
- Tudo bem, mano? Sou o Rob.
- Olá.
37
00:02:22,392 --> 00:02:23,601
Chamam-me Gronk.
38
00:02:23,601 --> 00:02:24,811
Chama-me Aaron.
39
00:02:25,311 --> 00:02:26,646
Boa.
40
00:02:26,646 --> 00:02:29,190
Já conheceste o treinador?
41
00:02:29,190 --> 00:02:30,275
Não, ainda não.
42
00:02:30,984 --> 00:02:33,987
Aquele tipo é assustador, mano.
43
00:02:34,946 --> 00:02:36,489
Vá lá, pessoal. Vamos.
44
00:02:37,991 --> 00:02:41,035
- Cum caraças. É o Tom Brady.
- Mano, não me digas.
45
00:02:42,203 --> 00:02:45,874
Vamos lá. Vamos.
Entusiasma-te, menino! Vá lá!
46
00:03:35,215 --> 00:03:37,383
Aqui vamos nós. Aos três. Um, dois, três.
47
00:03:37,383 --> 00:03:38,760
Trabalhem!
48
00:03:42,305 --> 00:03:44,599
Façam os vossos trabalhos.
Façam-nos bem.
49
00:03:51,981 --> 00:03:53,233
Brinquedos novos.
50
00:03:53,233 --> 00:03:54,651
Vamos ver o que temos.
51
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Muito bem. Tight ends, preparem-se.
52
00:04:01,074 --> 00:04:02,200
Hut!
53
00:04:05,536 --> 00:04:06,871
O 85 tem motor.
54
00:04:07,413 --> 00:04:09,999
- Supera a maioria dos tight ends.
- Muito bem.
55
00:04:09,999 --> 00:04:11,584
Hut!
56
00:04:11,584 --> 00:04:13,002
Vê, vê.
57
00:04:18,216 --> 00:04:19,550
Vê se ele sabe bloquear.
58
00:04:27,392 --> 00:04:30,103
Talvez possamos usá-lo de várias formas.
59
00:04:30,937 --> 00:04:34,732
Vamos pô-lo num espaço,
ver se conseguimos que falhem.
60
00:04:36,651 --> 00:04:37,652
Vai, menino!
61
00:04:43,241 --> 00:04:45,326
Boa, Aaron. Muito bem, meu.
62
00:04:45,326 --> 00:04:47,078
Estavas a ver-me?
63
00:04:47,078 --> 00:04:50,206
Eu e o Brady temos química, mano.
64
00:04:50,206 --> 00:04:52,333
- A forma como trabalho...
- Novato!
65
00:04:53,251 --> 00:04:54,711
As proteções continuam no campo.
66
00:04:54,711 --> 00:04:57,714
Merda. Desculpa, meu.
Esqueci-me completamente.
67
00:04:57,714 --> 00:05:00,174
Os novatos levam-nas.
Elas não vêm sozinhas. Vá lá.
68
00:05:00,174 --> 00:05:01,384
Hoje, novato.
69
00:05:01,384 --> 00:05:02,844
Estão a falar a sério?
70
00:05:03,553 --> 00:05:05,013
Vamos. Agora.
71
00:05:05,013 --> 00:05:06,097
Ouviste?
72
00:05:07,598 --> 00:05:10,226
Está bem. Está bem.
73
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
O que se passa? O que se passa?
74
00:05:19,235 --> 00:05:20,695
- Olá.
- Tudo? Ei.
75
00:05:21,237 --> 00:05:22,447
Sabes como é.
76
00:05:22,780 --> 00:05:24,282
Os novatos levam as proteções.
77
00:05:25,408 --> 00:05:26,993
Regras são regras, certo?
78
00:05:35,918 --> 00:05:38,504
O treinador Meyer disse
que tenho de estar em cima de ti.
79
00:05:38,504 --> 00:05:41,674
Disse que, assim que te perder de vista,
vais dar problemas.
80
00:05:41,674 --> 00:05:45,386
Mas não vou fazer isso.
81
00:05:47,555 --> 00:05:48,765
Não é o meu trabalho.
82
00:05:51,476 --> 00:05:52,769
Isto é uma equipa de homens.
83
00:05:53,311 --> 00:05:54,562
Sê um homem.
84
00:06:13,956 --> 00:06:15,833
O que fazes logo à noite?
85
00:06:17,126 --> 00:06:19,462
Hernandez! Vens?
86
00:06:20,463 --> 00:06:22,215
- Salva aquele cabrão.
- Sim.
87
00:06:22,590 --> 00:06:23,966
- Anda, novato. Vamos.
- Sim.
88
00:06:23,966 --> 00:06:25,176
Depois digo-te.
89
00:06:28,679 --> 00:06:30,098
O que foi aquilo?
90
00:06:30,973 --> 00:06:34,769
- Ele quer que eu coma a miúda dele.
- Merda. Porque é que ainda estás aqui?
91
00:06:34,769 --> 00:06:35,978
Ele quer ver.
92
00:06:39,023 --> 00:06:41,734
Sim, meu. Bem-vindo aos profissionais.
93
00:06:41,734 --> 00:06:45,279
Meu, não sei. Não sei se gosto disso.
94
00:06:45,279 --> 00:06:46,614
Queres que ele te foda?
95
00:06:46,614 --> 00:06:48,324
Para ela ver.
96
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
Isso é de loucos.
97
00:06:49,575 --> 00:06:53,037
Não, meu. Não. Ouve, estou a tentar
manter-me fora de sarilhos.
98
00:06:53,037 --> 00:06:55,456
O treinador já me odeia.
99
00:06:55,915 --> 00:06:56,916
Não és tu, mano.
100
00:06:56,916 --> 00:07:00,336
Durante dois anos, disse bom dia
todos os dias até ele responder.
101
00:07:00,336 --> 00:07:01,838
És como um brinquedo novo.
102
00:07:01,838 --> 00:07:04,632
Assim que ele perceber
como te usar, ficas bem.
103
00:07:05,550 --> 00:07:07,969
Mas há o modo Patriot.
104
00:07:07,969 --> 00:07:09,929
Enquadra-te no molde
ou não vingas aqui.
105
00:07:09,929 --> 00:07:11,431
Faz o teu trabalho e vence.
106
00:07:11,431 --> 00:07:15,309
Ele quer dizer para não correres
para o campo com a pila de fora.
107
00:07:24,152 --> 00:07:25,611
Vê se a mãe come. Até logo.
108
00:07:25,611 --> 00:07:26,696
Está bem.
109
00:07:30,241 --> 00:07:32,869
- Olá.
- Estás perdido?
110
00:07:32,869 --> 00:07:35,455
Lembro-me de onde vives.
Não passou assim tanto tempo.
111
00:07:36,622 --> 00:07:38,124
Estás com bom aspeto. Aonde vais?
112
00:07:39,625 --> 00:07:41,669
- Trabalhar.
- Trabalhar? Onde é o trabalho?
113
00:07:42,753 --> 00:07:45,298
A loja T-Mobile junto à Route Six.
114
00:07:45,298 --> 00:07:47,383
Só até eu pagar umas coisas.
115
00:07:47,383 --> 00:07:49,260
Isso é fixe.
116
00:07:49,260 --> 00:07:51,846
Sim, tão fixe como a NFL.
117
00:07:53,222 --> 00:07:54,432
Está bem.
118
00:07:54,432 --> 00:07:56,434
Pensei que ias para outro lado.
119
00:07:56,434 --> 00:08:00,688
Também eu.
Mas a equipa da casa ligou primeiro.
120
00:08:01,606 --> 00:08:03,316
É uma boa história, não achas?
121
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Veremos.
122
00:08:07,612 --> 00:08:08,946
Então...
123
00:08:10,323 --> 00:08:12,867
Eu vou a uma festa
e pensei que podias vir.
124
00:08:14,160 --> 00:08:17,121
Podias convidar muitas miúdas giras
para uma festa.
125
00:08:17,121 --> 00:08:22,585
É uma coisa de adultos
e o dono vai lá estar.
126
00:08:22,585 --> 00:08:25,838
E tu és... sabes.
127
00:08:26,255 --> 00:08:27,965
Ótimo.
128
00:08:27,965 --> 00:08:29,258
- Sim.
- Percebes?
129
00:08:29,258 --> 00:08:31,969
És fixe, inteligente e isso tudo.
130
00:08:31,969 --> 00:08:34,931
E a equipa espera que eu seja...
131
00:08:37,266 --> 00:08:40,436
- Percebes?
- Não podes levar uma vadia.
132
00:08:40,978 --> 00:08:43,147
Está bem. Sim.
133
00:08:43,689 --> 00:08:45,608
Vá lá. Costumávamos divertir-nos, não era?
134
00:08:45,608 --> 00:08:46,943
Sabes que sim.
135
00:08:49,737 --> 00:08:50,863
Vá lá. O que dizes?
136
00:09:05,670 --> 00:09:06,837
Caramba.
137
00:09:07,296 --> 00:09:08,798
Olá. Tudo bem, mamã?
138
00:09:09,757 --> 00:09:11,509
Para. Para.
139
00:09:12,176 --> 00:09:16,514
Na verdade, tive aulas
de apreciação artística na UF.
140
00:09:16,514 --> 00:09:19,350
Sim. Eu sei o que aprecias nela.
141
00:09:19,350 --> 00:09:24,855
Aquelas cortinas.
E aquilo é mármore Carrara.
142
00:09:24,855 --> 00:09:27,191
Carr... Não sabia
que percebias dessas coisas.
143
00:09:29,443 --> 00:09:32,989
Meu Deus. Olha, é a Gisele.
144
00:09:33,573 --> 00:09:34,574
Olha.
145
00:09:38,327 --> 00:09:39,537
Eles têm bom aspeto.
146
00:09:40,913 --> 00:09:42,164
Nós temos bom aspeto.
147
00:09:43,082 --> 00:09:44,584
- Lá está ele.
- Olá.
148
00:09:44,584 --> 00:09:46,752
- Olá. Bem-vindo.
- O que se passa?
149
00:09:46,752 --> 00:09:49,130
Shayanna, estes são o Sr. e a Sra. Kraft.
150
00:09:49,130 --> 00:09:51,299
Robert e Myra, por favor.
151
00:09:51,299 --> 00:09:53,551
- Muito prazer.
- Bem-vindos. Muito prazer.
152
00:09:53,551 --> 00:09:56,679
Este ano, o Aaron foi
o roubo do nosso draft.
153
00:09:56,679 --> 00:09:59,557
E ele é de Nova Inglaterra. Bristol.
154
00:09:59,557 --> 00:10:01,559
Sim, temos lá uma fábrica.
155
00:10:01,559 --> 00:10:03,436
Muita gente que trabalha para nós.
156
00:10:03,436 --> 00:10:05,187
Gente boa e trabalhadora.
157
00:10:05,187 --> 00:10:07,231
E há quanto tempo estão...
158
00:10:07,231 --> 00:10:08,733
- Liceu.
- Nós não...
159
00:10:09,442 --> 00:10:11,819
O Robert e eu conhecemo-nos no liceu.
160
00:10:11,819 --> 00:10:12,903
- A sério?
- Sim.
161
00:10:12,903 --> 00:10:14,238
Segura-a, Aaron.
162
00:10:14,739 --> 00:10:17,992
Porque, por trás de cada grande homem,
há uma mulher melhor.
163
00:10:18,326 --> 00:10:19,910
Fiquem à vontade, sim?
164
00:10:19,910 --> 00:10:21,621
- Obrigado. Prazer.
- Adeus. Prazer.
165
00:10:21,621 --> 00:10:22,705
Até logo.
166
00:10:23,748 --> 00:10:26,334
- Muita gente trabalhadora.
- Vá lá.
167
00:10:27,084 --> 00:10:28,085
O que foi?
168
00:10:32,214 --> 00:10:33,758
Oitenta e cinco, olá.
169
00:10:35,009 --> 00:10:37,470
Sim. Vou deixar-te tratar deste.
170
00:10:37,928 --> 00:10:40,389
Vou contar quantas casas de banho têm.
171
00:10:40,389 --> 00:10:41,557
Está bem.
172
00:10:42,933 --> 00:10:45,019
Olá. Tudo bem, Treinador?
173
00:10:45,478 --> 00:10:46,979
Tenho estado a observar-te.
174
00:10:48,230 --> 00:10:49,231
Desculpe?
175
00:10:49,231 --> 00:10:51,525
Não consigo perceber o que és.
176
00:10:52,401 --> 00:10:54,028
Tight end ou receiver.
177
00:10:57,782 --> 00:10:59,492
Selecionou-me como tight end.
178
00:10:59,492 --> 00:11:01,994
Eu sei, eu sei. Senta-te.
179
00:11:03,913 --> 00:11:06,248
O Bavaro é um tight end.
180
00:11:06,916 --> 00:11:09,126
O Gronk também.
181
00:11:09,126 --> 00:11:10,211
Mas tu és...
182
00:11:11,212 --> 00:11:12,213
És tão...
183
00:11:14,548 --> 00:11:16,676
Conheces a história da formação aberta?
184
00:11:18,761 --> 00:11:20,346
- Não.
- Começou com uma asa dupla
185
00:11:20,346 --> 00:11:21,806
na TCU, nos anos 50,
186
00:11:21,806 --> 00:11:25,810
mas amadureceu no Liceu Granada Hills,
em 1970.
187
00:11:27,687 --> 00:11:29,438
Jogavam basquetebol em relvado.
188
00:11:29,980 --> 00:11:31,315
Formação aberta de um.
189
00:11:31,315 --> 00:11:34,193
QB mais atrás, às vezes cinco espalhados.
190
00:11:35,611 --> 00:11:38,322
Tornou-se mais correr e atirar,
mas mesmo assim...
191
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
É uma beleza.
192
00:11:41,742 --> 00:11:43,869
Bem feito,
cada passe pode parecer um ataque,
193
00:11:43,869 --> 00:11:45,788
e cada ataque um passe.
194
00:11:45,788 --> 00:11:48,749
O bom da formação aberta
é que nos podemos esconder nela.
195
00:11:51,377 --> 00:11:52,753
Eu posso esconder-te nela.
196
00:11:56,632 --> 00:11:59,135
A defesa não saberá onde te encontrar.
197
00:11:59,677 --> 00:12:00,720
Isso é bonito.
198
00:12:02,722 --> 00:12:04,724
Está bem. Isso dá-me uma ideia.
199
00:12:05,141 --> 00:12:07,601
Quem disse que um tight end
só pode ser de uma forma?
200
00:12:12,231 --> 00:12:14,650
Estás aqui com o Aaron.
201
00:12:15,735 --> 00:12:16,736
Sim.
202
00:12:17,695 --> 00:12:21,073
Parabéns. Ele é um prémio.
203
00:12:21,741 --> 00:12:22,867
Como o sacaste?
204
00:12:23,576 --> 00:12:28,164
Conheço-o desde sempre,
desde que éramos miúdos.
205
00:12:29,832 --> 00:12:31,167
É bom apanhá-los cedo.
206
00:12:31,709 --> 00:12:33,919
Eu e o Travis conhecemo-nos no oitavo ano.
207
00:12:36,338 --> 00:12:38,674
- Ei, aí estás tu.
- Olá.
208
00:12:38,674 --> 00:12:40,342
Olá, Aaron.
209
00:12:43,971 --> 00:12:46,766
- Quem é aquela?
- A minha nova amiga. Gostam de mim.
210
00:12:46,766 --> 00:12:47,850
Ei...
211
00:12:49,602 --> 00:12:51,520
- Queres sair daqui?
- Meu Deus. Sim.
212
00:12:51,520 --> 00:12:53,814
- Sim. Está bem. Vamos.
- Por favor. Vamos.
213
00:13:00,112 --> 00:13:01,113
Isto é bom, não é?
214
00:13:01,113 --> 00:13:03,115
Porque é que os ricos
comem comida pequena?
215
00:13:03,115 --> 00:13:05,159
Não sei.
216
00:13:05,159 --> 00:13:07,077
Acho que, às vezes, comem comida grande,
217
00:13:07,077 --> 00:13:09,997
mas talvez não a deem aos outros.
218
00:13:12,166 --> 00:13:13,167
Certo.
219
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
Obrigado por teres vindo.
220
00:13:20,883 --> 00:13:22,384
Pareceste bem que chegue?
221
00:13:23,427 --> 00:13:24,804
Sim.
222
00:13:25,387 --> 00:13:26,555
Tu foste perfeita.
223
00:13:27,723 --> 00:13:28,724
Perfeita.
224
00:13:32,061 --> 00:13:37,233
Ainda não sei como estar com a equipa.
225
00:13:38,067 --> 00:13:40,027
Porque não podes ser tu mesmo?
226
00:13:42,029 --> 00:13:43,280
Eles não querem isso.
227
00:13:45,074 --> 00:13:46,742
Sim, só querem que eu jogue.
228
00:13:47,952 --> 00:13:51,080
O que diria o teu pai de seres
um New England Patriot?
229
00:13:54,500 --> 00:13:56,043
Pensas muito nele?
230
00:14:01,173 --> 00:14:03,300
Mas não gostas de falar disso?
231
00:14:06,720 --> 00:14:07,721
Não.
232
00:14:11,934 --> 00:14:15,604
Bem, podes tentar.
233
00:14:16,564 --> 00:14:17,773
Comigo.
234
00:14:18,357 --> 00:14:19,358
Eu sei.
235
00:14:26,574 --> 00:14:27,741
E o teu pai?
236
00:14:29,785 --> 00:14:31,078
Saiu da prisão.
237
00:14:33,414 --> 00:14:35,040
Desapareceu, mais ou menos.
238
00:14:35,875 --> 00:14:37,626
- Lamento.
- Não lamentes.
239
00:14:38,586 --> 00:14:41,297
Não lamentes. Já dei muitas
oportunidades àquele homem.
240
00:14:44,341 --> 00:14:46,719
Quero sair de Bristol.
241
00:14:48,053 --> 00:14:51,307
Traçar o meu caminho.
Percebes o que quero dizer?
242
00:14:54,560 --> 00:14:58,564
Talvez pudéssemos tentar isso...
243
00:14:59,982 --> 00:15:01,108
... juntos.
244
00:15:03,485 --> 00:15:04,486
Sim.
245
00:15:15,039 --> 00:15:18,375
Bem-vindos a uma bela tarde
de outono em Foxborough.
246
00:15:19,710 --> 00:15:20,711
Vejam só.
247
00:15:20,711 --> 00:15:22,963
Os Patriots estão a usar dois tight ends.
248
00:15:25,549 --> 00:15:29,136
Brady vira-se,
sobe na área de proteção e dispara.
249
00:15:29,511 --> 00:15:32,431
Recebida pelo novato, Aaron Hernandez.
250
00:15:33,140 --> 00:15:36,018
Está nas 30 jardas
e acelera para a direita.
251
00:15:37,144 --> 00:15:39,104
Ainda está de pé.
252
00:15:40,773 --> 00:15:43,859
É finalmente derrubado
na linha das 13 jardas.
253
00:15:43,859 --> 00:15:49,114
45 jardas para Aaron Hernandez.
A sua primeira receção na NFL.
254
00:15:49,114 --> 00:15:50,449
JETS CONTRA PATRIOTS
255
00:15:54,286 --> 00:15:55,788
Brady. Pelo meio-campo.
256
00:15:55,788 --> 00:15:58,832
E é apanhada por Aaron Hernandez.
257
00:15:58,832 --> 00:16:00,292
Que receção!
258
00:16:00,292 --> 00:16:04,004
Hernandez corta a defesa e consegue.
259
00:16:04,004 --> 00:16:07,132
O miúdo é uma arma
e o Belichick sabe disso.
260
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
Linha lateral.
261
00:16:10,761 --> 00:16:12,388
Recebe.
262
00:16:12,388 --> 00:16:16,141
Bom trabalho a manter os pés na área.
É a sexta receção dele hoje.
263
00:16:18,435 --> 00:16:19,728
PATRIOTS CONTRA BROWNS
264
00:16:19,728 --> 00:16:23,148
Hernandez. Para a secundária.
265
00:16:23,148 --> 00:16:25,734
Vejam aquele braço rígido. A força.
266
00:16:28,487 --> 00:16:30,280
De volta à zona final.
267
00:16:31,448 --> 00:16:32,616
Recebe.
268
00:16:33,325 --> 00:16:34,368
Touchdown!
269
00:16:36,161 --> 00:16:40,290
O jogador mais jovem da liga
é uma estrela em ascensão.
270
00:16:48,465 --> 00:16:50,968
Oitenta e cinco. O que foi aquilo?
271
00:16:50,968 --> 00:16:53,303
- Touchdown, menino.
- Não, depois.
272
00:16:54,138 --> 00:16:56,932
- Estava a fazer chover.
- A fazer chover.
273
00:17:00,394 --> 00:17:01,395
De nada.
274
00:17:06,692 --> 00:17:09,445
Ele acha-se jogador.
275
00:17:10,904 --> 00:17:12,114
Olá.
276
00:17:12,114 --> 00:17:13,824
- Sim.
- O herói chegou.
277
00:17:13,824 --> 00:17:15,075
- Tudo bem?
- Tudo, meu?
278
00:17:15,075 --> 00:17:16,618
- Como estão?
- Hernandez...
279
00:17:16,618 --> 00:17:18,954
- Olá. Olá.
- Aaron.
280
00:17:18,954 --> 00:17:20,456
Aaron, assina a minha camisola?
281
00:17:20,456 --> 00:17:22,624
- Assina a minha?
- Sim, claro.
282
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
Fantástico.
283
00:17:26,128 --> 00:17:28,047
- Obrigada.
- Sim, de nada, pessoal.
284
00:17:28,047 --> 00:17:30,257
- É tão fixe.
- Sim.
285
00:17:30,883 --> 00:17:32,760
- Olá, Aaron.
- Sr. Kaplan, tudo bem?
286
00:17:32,760 --> 00:17:34,011
- Como estás?
- Estou bem.
287
00:17:34,011 --> 00:17:36,013
O liceu precisa de uma sala de musculação.
288
00:17:36,013 --> 00:17:38,974
Custa 50 mil e vamos dar-lhe o teu nome.
289
00:17:38,974 --> 00:17:40,225
Isso parece muito fixe.
290
00:17:40,225 --> 00:17:41,477
- Parece-me bem.
- Aaron!
291
00:17:41,477 --> 00:17:45,272
- Tudo bem, Deej?
- Estas são a Noel e a Rochelle.
292
00:17:45,647 --> 00:17:46,648
Olá.
293
00:17:46,648 --> 00:17:48,317
Fui quarterback com ele no liceu.
294
00:17:48,317 --> 00:17:50,736
Deem-lhe um segundo para respirar, sim?
295
00:17:51,904 --> 00:17:53,489
- Isto é de loucos.
- Sim.
296
00:17:53,489 --> 00:17:55,324
Não pensei que seria assim.
297
00:17:55,324 --> 00:17:58,035
Só disse que queria dar uma festa
e a notícia espalhou-se.
298
00:17:58,035 --> 00:17:59,620
Apareceu o bairro inteiro.
299
00:17:59,620 --> 00:18:03,248
És o maior acontecimento
desta cidade em muito tempo.
300
00:18:03,248 --> 00:18:04,958
Ouve, o teu pai,
301
00:18:04,958 --> 00:18:08,879
ele era o rei de Bristol,
mas não era nada assim.
302
00:18:09,588 --> 00:18:12,299
- Jeff, não.
- Só podes estar a brincar.
303
00:18:13,383 --> 00:18:15,094
Tira-a daqui
304
00:18:15,094 --> 00:18:16,637
- ou tiro eu.
- Sim, sim.
305
00:18:17,930 --> 00:18:19,765
É preciso ter lata para aparecer aqui.
306
00:18:20,557 --> 00:18:21,809
Olá.
307
00:18:21,809 --> 00:18:24,520
Cá está o meu bebé.
308
00:18:26,230 --> 00:18:27,314
Mãe, o que fazes aqui?
309
00:18:27,314 --> 00:18:29,900
Estou a beber um copo. O que te parece?
310
00:18:29,900 --> 00:18:31,944
Não arranjes confusão.
311
00:18:31,944 --> 00:18:34,363
Estou numa festa para o meu filho.
312
00:18:34,363 --> 00:18:37,908
Ela não vai dar uma festa para celebrar
o meu filho sem me convidar.
313
00:18:37,908 --> 00:18:40,077
- Porque não arranjas um filho?
- Pronto.
314
00:18:40,077 --> 00:18:41,620
- Tens de ir para casa.
- Não.
315
00:18:41,620 --> 00:18:43,956
Estou farta de ser tratada
como descartável.
316
00:18:43,956 --> 00:18:45,541
Nem consigo bilhetes para o jogo.
317
00:18:45,541 --> 00:18:47,376
Sabes quão embaraçoso é para mim?
318
00:18:47,376 --> 00:18:49,086
- Vamos.
- Porque não a deixas?
319
00:18:49,086 --> 00:18:50,796
- Porque não bazas?
- Calma, meu.
320
00:18:50,796 --> 00:18:51,922
- Larga-me.
- Ei, ei.
321
00:18:51,922 --> 00:18:53,215
- Pronto. Ei.
- Calma, meu.
322
00:18:53,215 --> 00:18:54,299
- Tu.
- Calma.
323
00:18:54,299 --> 00:18:55,384
Olha para mim.
324
00:18:55,384 --> 00:18:56,635
Olha à tua volta.
325
00:18:57,678 --> 00:19:02,933
Não podes. Estão todos a olhar para ti.
326
00:19:04,143 --> 00:19:06,353
Vamos. Vamos.
327
00:19:11,817 --> 00:19:13,610
Ela é uma vergonha.
328
00:19:13,610 --> 00:19:15,237
Sempre foi assim.
329
00:19:15,696 --> 00:19:17,573
O cabeçudo teve sorte
por não lhe bateres.
330
00:19:17,573 --> 00:19:20,117
Devia. Não preciso desta merda.
331
00:19:21,160 --> 00:19:23,787
Não preciso desta merda.
Já tenho merdas que cheguem.
332
00:19:24,413 --> 00:19:27,082
Vais jogar às cartas
ou queixar-te da tua mãe?
333
00:19:32,004 --> 00:19:33,714
- Como?
- Não consigo pensar aqui
334
00:19:33,714 --> 00:19:36,133
contigo a divagar sem parar.
335
00:19:40,179 --> 00:19:41,305
Quem é este tipo?
336
00:19:41,305 --> 00:19:42,848
- Ei.
- Tira as mãos de mim.
337
00:19:42,848 --> 00:19:44,057
Não preciso desta merda.
338
00:19:44,057 --> 00:19:45,601
- Devia dar-te uma sova.
- Aaron!
339
00:19:45,601 --> 00:19:46,977
- Aaron, senta-te.
- Calma.
340
00:19:46,977 --> 00:19:50,397
Sherrod, está tudo bem. Não te passes.
341
00:19:55,986 --> 00:19:57,279
Sim. Está tudo bem.
342
00:19:57,654 --> 00:20:00,032
Tenho de bazar. Seiscentos pela erva.
343
00:20:00,032 --> 00:20:01,241
Sim.
344
00:20:06,788 --> 00:20:08,165
Venço-vos para a próxima.
345
00:20:10,959 --> 00:20:14,504
- Sherrod! O Shooter?
- Sim.
346
00:20:14,504 --> 00:20:16,423
Caramba, mano. Mas que raio?
347
00:20:18,008 --> 00:20:19,009
Ei.
348
00:20:21,094 --> 00:20:23,555
Ei, Sherrod. Ouve.
349
00:20:24,223 --> 00:20:27,017
Não te queria envergonhar nem nada.
350
00:20:27,017 --> 00:20:28,101
Eu só...
351
00:20:29,603 --> 00:20:30,854
Tem sido uma noite e tanto.
352
00:20:31,355 --> 00:20:32,356
Não, tudo bem.
353
00:20:33,315 --> 00:20:35,525
Só procuro sarilhos se tu procurares.
354
00:20:36,068 --> 00:20:38,362
- Procuras sarilhos?
- Não, meu. Não.
355
00:20:38,362 --> 00:20:40,989
- Nem eu, mano.
- Ouvi falar muito de ti.
356
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
Sim? De ti também.
357
00:20:43,533 --> 00:20:46,119
Parabéns pela subida. É importante.
358
00:20:46,119 --> 00:20:48,538
- Especialmente vindo daqui.
- Obrigado.
359
00:20:51,166 --> 00:20:52,417
Toma.
360
00:20:52,876 --> 00:20:54,544
Chama-lhe uma oferta de paz.
361
00:20:54,544 --> 00:20:57,005
Se precisares de alguma coisa,
fala com o teu amigo.
362
00:20:57,589 --> 00:20:59,716
- Eu digo. Obrigado.
- Sim.
363
00:21:01,843 --> 00:21:02,844
E mano...
364
00:21:05,180 --> 00:21:08,058
... se queres dar cabo de um mano, fá-lo.
365
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
Ninguém manda em ti.
366
00:21:12,980 --> 00:21:14,147
Estão a ficar bem.
367
00:21:14,147 --> 00:21:16,858
Muito bem. Só mais algumas, pessoal.
368
00:21:16,858 --> 00:21:18,485
Ótimo. Ótimo. Lindo.
369
00:21:18,485 --> 00:21:21,822
Ei, Aaron. Cara de mau.
Estás na NFL, rapaz.
370
00:21:21,822 --> 00:21:24,658
Perfeito. Mostra-me esse olhar de durão.
371
00:21:24,866 --> 00:21:27,536
Sim. Sim. Maquilhagem, por favor?
372
00:21:27,869 --> 00:21:30,580
Pó, por favor. Ponham-lhe batom.
373
00:21:33,083 --> 00:21:35,419
Lindo, rapaz. Só mais algumas, pessoal.
374
00:21:43,802 --> 00:21:46,430
- Estás atrasado.
- A sessão fotográfica atrasou.
375
00:21:46,430 --> 00:21:48,348
- E...
- Sim, parece divertido.
376
00:21:48,348 --> 00:21:49,641
Estás a ver isto?
377
00:21:49,641 --> 00:21:51,310
O Globe de hoje.
378
00:21:51,310 --> 00:21:55,522
"Não estou preocupado com eles. Eles é
que deviam estar preocupados comigo.
379
00:21:55,522 --> 00:21:58,859
Disse o Hernandez,
380
00:21:58,859 --> 00:22:00,193
com um sorriso."
381
00:22:01,945 --> 00:22:05,866
Não damos citações
que possam pôr num placard.
382
00:22:05,866 --> 00:22:06,992
Percebeste?
383
00:22:08,327 --> 00:22:12,456
Nunca dês à outra equipa nada
que possam usar contra nós.
384
00:22:12,456 --> 00:22:16,084
- Estava só a ser eu, Treinador.
- Não sejas.
385
00:22:16,835 --> 00:22:18,462
Essa merda já cansa.
386
00:23:11,515 --> 00:23:13,016
- Olá. Tudo bem?
- Ei.
387
00:23:13,016 --> 00:23:14,309
Entra.
388
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
- Dá-me um segundo.
- Sim.
389
00:23:16,937 --> 00:23:19,106
- Desculpa a confusão, meu.
- Não.
390
00:23:20,982 --> 00:23:22,692
Raios, meu, estás cheio dele.
391
00:23:23,652 --> 00:23:26,738
Não é guito da NFL, mas safo-me bem.
392
00:23:27,531 --> 00:23:29,950
Não, meu, é um contrato de novato.
393
00:23:29,950 --> 00:23:32,285
Acham que, por estar na liga, estou rico,
394
00:23:32,285 --> 00:23:34,871
mas não é assim.
395
00:23:35,914 --> 00:23:40,168
Se precisares de dinheiro extra,
arranja-me 10 mil.
396
00:23:40,752 --> 00:23:42,629
Faço-os crescer num instante.
397
00:23:43,672 --> 00:23:45,173
A sério? Brutal.
398
00:23:45,715 --> 00:23:47,134
Está bem, vou pensar nisso.
399
00:23:51,263 --> 00:23:53,306
Este filho da mãe.
400
00:23:53,890 --> 00:23:55,100
O que se passa? Estás bem?
401
00:23:57,269 --> 00:23:58,270
Sim.
402
00:24:00,355 --> 00:24:02,983
Sim. Deixa-me abastecer-te.
403
00:24:02,983 --> 00:24:04,443
- Senta-te.
- Está bem.
404
00:24:05,527 --> 00:24:07,988
- Um saco ou dois?
- Dois.
405
00:24:08,405 --> 00:24:10,323
Parecem estar a dar cabo de ti.
406
00:24:10,866 --> 00:24:13,285
Jogar é a parte fácil. É tudo o resto.
407
00:24:13,743 --> 00:24:14,828
Que outras coisas?
408
00:24:16,037 --> 00:24:17,038
Meu.
409
00:24:18,540 --> 00:24:20,625
Parece que querem ser nossos donos.
410
00:24:21,126 --> 00:24:25,797
Sabes, mesmo em viagem, verificam
se homens adultos estão a dormir.
411
00:24:25,797 --> 00:24:27,549
Parece coisa do Bloco C.
412
00:24:27,549 --> 00:24:29,384
- Bloco C?
- Sim.
413
00:24:30,343 --> 00:24:33,388
Vai para onde te mandam,
faz o que te mandam.
414
00:24:34,306 --> 00:24:37,559
Acordas com o sol,
vais para o pátio, oficina.
415
00:24:38,518 --> 00:24:40,437
As poucas liberdades que se tem,
416
00:24:41,021 --> 00:24:43,356
reprimem-nos ao ameaçarem tirá-las.
417
00:24:44,316 --> 00:24:45,442
É como controlam.
418
00:24:45,442 --> 00:24:46,610
Sim, tens razão.
419
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Tens razão.
420
00:24:48,945 --> 00:24:52,240
Quer dizer, como sou profissional,
421
00:24:52,240 --> 00:24:57,162
acham que faço o que quero,
mas não, meu, eu não tenho poder.
422
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Não.
423
00:24:59,998 --> 00:25:03,502
Não há diferença entre o diretor
e o dono dessa equipa.
424
00:25:03,502 --> 00:25:06,296
Brancos a supervisionar
um monte de negros.
425
00:25:06,296 --> 00:25:08,965
Se lutas, metem-te na solitária.
426
00:25:08,965 --> 00:25:10,258
Se não gostam de ti,
427
00:25:10,842 --> 00:25:13,345
estalam os dedos e tiram-te tudo.
428
00:25:13,970 --> 00:25:15,388
Só pensas que és livre.
429
00:25:18,475 --> 00:25:19,976
Vou sair contigo. Espera.
430
00:25:31,780 --> 00:25:33,365
Raios. Onde vais com isso?
431
00:25:36,409 --> 00:25:37,869
Nada na vida é livre.
432
00:25:37,869 --> 00:25:39,579
Os negros têm de pagar o que devem.
433
00:25:39,579 --> 00:25:41,206
Queres que vá contigo?
434
00:25:43,208 --> 00:25:46,002
Não, NFL. Não precisas destas merdas.
435
00:25:47,379 --> 00:25:51,675
Mas tens de começar a bater o pé.
436
00:25:52,676 --> 00:25:54,511
A equipa não manda em ti.
437
00:25:54,511 --> 00:25:56,555
Cabe-te a ti fazê-los saber isso.
438
00:25:58,557 --> 00:26:00,892
Muito bem, vamos.
Alerta vazio para 34.
439
00:26:00,892 --> 00:26:02,185
Ao um. Prontos.
440
00:26:03,478 --> 00:26:04,729
Ele é a seguir.
441
00:26:08,900 --> 00:26:10,485
Aaron, mexe-te.
442
00:26:12,904 --> 00:26:15,407
Cento e dezoito. Preparar.
443
00:26:18,243 --> 00:26:21,413
Põe um novo conjunto de jogadas
com o 85 atrás da linha de defesa.
444
00:26:21,997 --> 00:26:24,791
- O Hernandez? Um running back?
- Fá-lo. Confia em mim.
445
00:26:40,640 --> 00:26:41,933
- Então?
- Vamos a isso!
446
00:26:41,933 --> 00:26:46,146
Muito bem, 12. Vamos apostar
na King's Winger F5, 32 Bolder.
447
00:26:47,606 --> 00:26:50,942
Muito bem, cá vamos nós.
King's Winger F5, 32 Bolder.
448
00:26:50,942 --> 00:26:52,235
Ao um. Prontos?
449
00:26:52,235 --> 00:26:54,487
- És running back.
- Acho que sim.
450
00:26:55,238 --> 00:26:58,450
Os Patriots alinham-se nas 35 jardas,
na terceira e sexta.
451
00:26:59,075 --> 00:27:02,078
Têm Hernandez alinhado na traseira.
452
00:27:03,580 --> 00:27:04,748
Dezoito.
453
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
Dezoito em posição!
454
00:27:08,335 --> 00:27:09,502
Entrega a Hernandez.
455
00:27:09,502 --> 00:27:13,423
É placado, mas é derrubado
na linha de scrimmage.
456
00:27:13,423 --> 00:27:15,634
É placado e perde.
457
00:27:16,217 --> 00:27:18,595
Não. Nunca fizeram aquela combinação.
458
00:27:18,595 --> 00:27:19,888
Muito bem, chutem.
459
00:27:43,203 --> 00:27:46,247
Chris Tyler
Olá. Vim ver-te jogar!
460
00:27:47,666 --> 00:27:49,918
Não acredito.
461
00:27:50,543 --> 00:27:51,544
Não.
462
00:27:55,507 --> 00:27:56,633
Olá.
463
00:27:57,133 --> 00:28:00,053
Tudo bem? Não me disseste
que estavas por cá, mano.
464
00:28:00,053 --> 00:28:02,222
Vim ver os meus pais.
Decidi vir ver-te jogar.
465
00:28:02,222 --> 00:28:03,807
Foste ao jogo. Devias ter dito.
466
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
- Arranjava bilhete.
- Não.
467
00:28:05,100 --> 00:28:07,268
Não te queria incomodar. Na boa.
468
00:28:07,268 --> 00:28:08,353
Quando quiseres.
469
00:28:08,353 --> 00:28:09,521
- Aaron!
- Eu arranjo.
470
00:28:11,523 --> 00:28:12,691
Somos fãs da Georgia.
471
00:28:12,691 --> 00:28:15,652
Olá. Muitos cães em casa.
472
00:28:15,652 --> 00:28:16,903
Podemos tirar uma foto?
473
00:28:16,903 --> 00:28:18,863
- Vá lá, meu, és uma lenda.
- Está bem.
474
00:28:21,866 --> 00:28:24,202
- Obrigado.
- Sim. Sim, claro.
475
00:28:24,494 --> 00:28:25,620
O que foi?
476
00:28:25,620 --> 00:28:27,288
- Queres sentar-te lá atrás?
- Sim.
477
00:28:28,373 --> 00:28:29,999
Agora és tão famoso.
478
00:28:31,167 --> 00:28:33,503
É de loucos. É de loucos, sabes?
479
00:28:33,503 --> 00:28:37,507
É preciso ter cuidado
com as pessoas que te abordam.
480
00:28:39,884 --> 00:28:41,970
É bom ver-te, meu.
481
00:28:41,970 --> 00:28:43,805
A ti também. Há quanto tempo.
482
00:28:43,805 --> 00:28:45,390
Ainda trabalhas para o Murph?
483
00:28:45,890 --> 00:28:47,225
Por agora.
484
00:28:47,225 --> 00:28:52,021
A minha miúda tem uma entrevista
em Seattle e estamos a pensar ir para lá.
485
00:28:52,021 --> 00:28:54,524
- A tua miúda?
- Sim, a Sasha.
486
00:28:55,859 --> 00:28:57,068
Também tenho uma miúda.
487
00:28:57,694 --> 00:28:59,654
Eu sei.
Já vi fotos vossas por todo o lado.
488
00:28:59,654 --> 00:29:00,864
Ela é linda.
489
00:29:00,864 --> 00:29:02,866
Tens andado de olho em mim?
490
00:29:03,616 --> 00:29:05,160
Acho que sabes a resposta.
491
00:29:11,082 --> 00:29:13,626
Devíamos beber um copo, certo?
Talvez shots?
492
00:29:14,502 --> 00:29:18,757
- Como é que ela é?
- A Shayanna? Sim, ela é fixe.
493
00:29:18,757 --> 00:29:22,469
Ela mudou-se agora para minha casa.
494
00:29:23,344 --> 00:29:24,345
Tu ama-la?
495
00:29:26,598 --> 00:29:28,183
Eu abri a porta do carro.
496
00:29:28,183 --> 00:29:32,479
O cabrão estava a esconder
um telemóvel atrás do volante,
497
00:29:32,479 --> 00:29:33,938
como um traficante de droga.
498
00:29:33,938 --> 00:29:35,732
Tudo por uma rata secundária.
499
00:29:35,732 --> 00:29:36,816
Não.
500
00:29:38,610 --> 00:29:41,029
É por isso que tens
de pôr um anel no dedo.
501
00:29:41,029 --> 00:29:43,156
Não têm culpa que as mulheres se atirem.
502
00:29:43,156 --> 00:29:44,574
Não lhes dês ouvidos.
503
00:29:44,574 --> 00:29:48,077
Sê sincera. Escolhemos pilas grandes
e casas grandes.
504
00:29:48,495 --> 00:29:51,372
Para isso, tenho de lhe ver
o rabo de vez em quando.
505
00:29:51,372 --> 00:29:55,543
A minha única regra é sexo
sempre que ele quer.
506
00:29:55,543 --> 00:29:57,003
- Apoiada.
- Sim.
507
00:29:57,796 --> 00:30:00,673
Se recusares, alguém dirá sim.
508
00:30:02,967 --> 00:30:06,012
Eu e o Aaron não temos esse problema.
Estamos bem.
509
00:30:06,012 --> 00:30:07,889
- A sério?
- Sim.
510
00:30:07,889 --> 00:30:11,059
Sabes o que ele é? É giro.
511
00:30:12,101 --> 00:30:15,063
Deve ter fãs debaixo da cama, miúda.
512
00:30:16,564 --> 00:30:20,693
Não, fãs debaixo da cama, não, nem outras.
513
00:30:21,069 --> 00:30:24,030
O Aaron não é assim.
O meu homem é diferente.
514
00:30:29,035 --> 00:30:31,830
CHAMADA
SHAYANNA
515
00:30:52,851 --> 00:30:56,980
Shay? Shay, desculpa.
516
00:30:56,980 --> 00:30:59,274
Adormeci em casa do Sherrod.
517
00:31:01,150 --> 00:31:02,151
Está bem.
518
00:31:02,151 --> 00:31:04,654
A sério. Podes ligar-lhe.
519
00:31:05,530 --> 00:31:07,782
Não lhe vou ligar, Aaron.
520
00:31:07,782 --> 00:31:11,369
Se te vais meter com outras miúdas,
diz-me a verdade,
521
00:31:11,369 --> 00:31:14,330
porque é melhor do que falarem
nas minhas costas.
522
00:31:14,330 --> 00:31:17,125
Não, não há outras mulheres.
523
00:31:17,125 --> 00:31:19,919
Nenhuma. Nenhuma, juro.
524
00:31:21,087 --> 00:31:23,214
A sério. Juro.
525
00:31:24,048 --> 00:31:25,550
Shay, nós... Vá lá.
526
00:31:28,428 --> 00:31:29,596
Ninguém.
527
00:31:31,514 --> 00:31:32,515
Sim.
528
00:31:35,894 --> 00:31:37,020
Shay, vá lá.
529
00:31:51,993 --> 00:31:54,454
Prontos? Preparados, vão.
530
00:31:59,250 --> 00:32:00,251
Outra vez.
531
00:32:07,091 --> 00:32:08,927
Tens uma oportunidade. Uma oportunidade.
532
00:32:11,930 --> 00:32:13,097
Preparados.
533
00:32:13,723 --> 00:32:14,766
Preparados, vão.
534
00:32:22,148 --> 00:32:23,566
Acabou.
535
00:32:25,777 --> 00:32:27,278
Parece que sabem para onde vou.
536
00:32:27,278 --> 00:32:28,488
E sabem. Eu disse-lhes.
537
00:32:28,488 --> 00:32:30,615
- Mas que raio?
- Esforça-te mais, Aaron.
538
00:32:30,615 --> 00:32:32,617
Preciso que atravesses a linha.
539
00:32:32,617 --> 00:32:34,994
Estou a levar uma tareia.
Não sou um running back.
540
00:32:34,994 --> 00:32:38,498
Eu digo-te o que és. Bebe.
E depois vamos repetir.
541
00:32:38,748 --> 00:32:41,668
E vamos fazê-lo outra, outra e outra vez.
542
00:32:42,752 --> 00:32:45,088
Aaron, tem uma chamada. É urgente.
543
00:32:45,713 --> 00:32:47,382
Vá lá, ouçam!
544
00:32:53,221 --> 00:32:54,472
Hernandez?
545
00:32:56,474 --> 00:32:57,475
O que raio aconteceu?
546
00:32:57,475 --> 00:32:58,643
Nada, foi um acidente.
547
00:32:58,643 --> 00:33:00,061
DJ, o que aconteceu?
548
00:33:01,729 --> 00:33:03,064
O Jeff atacou-a com uma faca.
549
00:33:03,064 --> 00:33:05,358
- Não foi isso que aconteceu.
- Deixa-me ver.
550
00:33:06,150 --> 00:33:08,111
- É só um corte.
- Já disse que quero ver.
551
00:33:08,653 --> 00:33:09,654
Está bem.
552
00:33:18,037 --> 00:33:19,622
Aquele cabrão! Onde está ele?
553
00:33:19,622 --> 00:33:21,708
- Vou matá-lo.
- Aaron, espera.
554
00:33:21,708 --> 00:33:23,584
O cabrão merece. Viste aquilo?
555
00:33:23,584 --> 00:33:26,504
Não podes ir lá e dar cabo dele.
Não vale a pena.
556
00:33:27,005 --> 00:33:29,382
Olha para ela. Ela está bem.
557
00:33:29,382 --> 00:33:32,218
É a vida dela. Deixa estar.
558
00:33:35,013 --> 00:33:36,472
DJ.
559
00:33:41,561 --> 00:33:43,271
Ainda bem que estás aqui.
560
00:33:45,314 --> 00:33:49,193
Há tanto tempo
que não estávamos juntos a sós.
561
00:33:50,028 --> 00:33:51,821
Ainda bem que vives tão perto.
562
00:33:52,613 --> 00:33:54,741
Sim. Certo.
563
00:33:57,952 --> 00:33:59,287
Como está a Shayanna?
564
00:33:59,704 --> 00:34:00,872
Ela está bem.
565
00:34:03,124 --> 00:34:04,459
Não cases com ela, Aaron.
566
00:34:04,459 --> 00:34:05,752
Por amor de Deus, mãe.
567
00:34:05,752 --> 00:34:07,545
Não sabia quem era quando casei.
568
00:34:07,545 --> 00:34:11,049
- Porque tens de dizer essas merdas?
- Porque tens 21 anos.
569
00:34:11,632 --> 00:34:15,803
Eu sei que toda a gente vê um adulto
estrela de futebol, mas és só um bebé.
570
00:34:15,803 --> 00:34:17,388
Não sabes quem és.
571
00:34:17,388 --> 00:34:19,766
- Eu sei quem sou.
- Tu não sabes nada.
572
00:34:22,560 --> 00:34:23,853
Meu, eu sei quem sou.
573
00:34:25,563 --> 00:34:27,732
Eu sei quem sou. Sou um cobarde.
574
00:34:28,066 --> 00:34:29,942
Vou deixar aquele monte de merda escapar.
575
00:34:32,612 --> 00:34:34,739
O meu pai daria voltas no túmulo.
576
00:34:36,032 --> 00:34:37,450
Queres que trate dele?
577
00:34:41,746 --> 00:34:42,789
Como assim?
578
00:34:46,751 --> 00:34:47,752
É ele.
579
00:34:54,675 --> 00:34:55,676
Fica aqui.
580
00:34:56,844 --> 00:34:57,970
Não, espera.
581
00:34:59,680 --> 00:35:00,681
Deixa-me fazê-lo.
582
00:35:06,729 --> 00:35:09,148
Está bem. Eu cubro-te.
583
00:35:21,828 --> 00:35:22,870
Aaron.
584
00:35:25,623 --> 00:35:28,835
- Não! Não.
- Cala a boca.
585
00:35:28,835 --> 00:35:30,294
Aguenta como um homem.
586
00:35:39,554 --> 00:35:40,763
Calma.
587
00:35:53,860 --> 00:35:55,820
Se lhe voltas a tocar, mato-te.
588
00:35:59,407 --> 00:36:00,408
Aqui está ele.
589
00:36:02,451 --> 00:36:03,494
Aqui está ele.
590
00:36:06,873 --> 00:36:08,166
Os Patriots avançam.
591
00:36:08,166 --> 00:36:10,251
É o primeiro down e meio-campo.
592
00:36:10,251 --> 00:36:13,880
Cuidado, têm Hernandez
alinhado atrás da linha defesa.
593
00:36:13,880 --> 00:36:17,425
Já vimos esta jogada antes
e ainda não funcionou.
594
00:36:25,558 --> 00:36:27,518
Hernandez a irromper pela linha.
595
00:36:27,518 --> 00:36:30,104
Está no território dos Broncos.
596
00:36:32,440 --> 00:36:35,318
Atingido com força. E caiu no relvado.
597
00:36:43,075 --> 00:36:45,328
Ei. Vá lá, levanta-te.
598
00:36:45,786 --> 00:36:46,996
Aaron, vamos.
599
00:36:49,373 --> 00:36:50,541
Vá lá, vamos.
600
00:36:53,878 --> 00:36:55,671
Sim, vá lá.
601
00:37:04,805 --> 00:37:08,601
- Parece bem, após uma grande corrida.
- Ei.
602
00:37:08,601 --> 00:37:11,896
- Uma jogada de 43 jardas.
- O que te disse? Conseguiste.
603
00:37:11,896 --> 00:37:14,148
Eu disse-te. Boa bola.
604
00:37:37,004 --> 00:37:39,465
Aqui está o nosso rapaz.
605
00:37:40,549 --> 00:37:42,343
- Olá.
- Estou orgulhoso de ti.
606
00:37:43,302 --> 00:37:45,972
- Olá, T. Obrigado.
- Estiveste muito bem. Grande vitória.
607
00:37:45,972 --> 00:37:48,015
- Estou orgulhosa de ti.
- Tudo bem, mano?
608
00:37:48,015 --> 00:37:49,100
Boa.
609
00:37:50,142 --> 00:37:51,644
- És o maior.
- Como queiras.
610
00:37:51,644 --> 00:37:53,688
- Obrigado pelos bilhetes.
- Tudo por ti.
611
00:37:53,688 --> 00:37:55,147
- Tudo por ti. A sério.
- Sim.
612
00:37:55,147 --> 00:37:57,191
- Aaron?
- Olá.
613
00:37:58,109 --> 00:38:00,027
- Estás bem?
- Sim.
614
00:38:00,528 --> 00:38:02,571
- Aquela pancada foi forte, Aaron.
- Sim.
615
00:38:02,571 --> 00:38:04,198
Não é nada de especial.
616
00:38:04,198 --> 00:38:06,617
- Tens a certeza?
- Sim, mas foi uma boa vitória.
617
00:38:06,617 --> 00:38:08,661
Sim. Sim, foi uma grande vitória.
618
00:38:09,161 --> 00:38:12,248
- Vemo-nos em casa?
- Sim. Está bem.
619
00:38:12,248 --> 00:38:13,332
Sim.