1 00:00:02,210 --> 00:00:03,920 Não, não! Estou a ir. 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,172 Vou-te apanhar. Acabou o jogo! 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,133 Não importa que estejas na liga. 4 00:00:08,133 --> 00:00:09,801 Ainda podes levar uma abada. 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,261 Como queiras, pá. Mais uma. 6 00:00:11,261 --> 00:00:12,971 Está bem. Vamos. Vamos. 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,472 Polícia. Abra. 8 00:00:15,181 --> 00:00:16,558 Tens de os empatar, certo? 9 00:00:17,600 --> 00:00:18,685 Abra! 10 00:00:18,685 --> 00:00:20,228 Mas que raio, Doe? 11 00:00:20,228 --> 00:00:21,312 Quieto. 12 00:00:23,481 --> 00:00:25,275 Vocês são o Ricky. 13 00:00:25,692 --> 00:00:29,696 Assinaram o vosso contrato profissional, jogaram o primeiro jogo. A vida é boa. 14 00:00:29,696 --> 00:00:31,656 Até irem para casa conviver com um amigo, 15 00:00:31,656 --> 00:00:33,116 e agora a bófia está à porta. 16 00:00:33,700 --> 00:00:34,743 O que fazem? 17 00:00:37,203 --> 00:00:41,124 Espero que estejam no primeiro andar, porque eu saltava pela janela. 18 00:00:42,959 --> 00:00:46,171 Acham que é uma piada? Acham que não vos podia acontecer? 19 00:00:46,588 --> 00:00:48,381 Ryan Leaf. Reggie Rogers. 20 00:00:48,381 --> 00:00:50,759 Lawrence Phillips. Rae Carruth. 21 00:00:51,509 --> 00:00:52,886 Eles também não achavam. 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 Têm tudo a perder. 23 00:00:54,721 --> 00:00:57,015 Sejam um novato, não um erro. 24 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 Obrigado, Zac. 25 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Senhores. 26 00:01:07,525 --> 00:01:10,612 Nos últimos dias, demos-vos ferramentas para serem bem-sucedidos 27 00:01:10,612 --> 00:01:13,198 fisicamente, socialmente e financeiramente. 28 00:01:13,698 --> 00:01:17,077 Agora, são jogadores de futebol profissionais 29 00:01:17,535 --> 00:01:19,287 e esperamos que ajam como tal. 30 00:01:20,121 --> 00:01:23,583 À medida que partem para as vossas novas casas e equipas, 31 00:01:23,583 --> 00:01:26,044 lembrem-se que representam mais do que vocês. 32 00:01:26,669 --> 00:01:31,299 Representam 90 anos de história de integridade e excelência. 33 00:01:32,258 --> 00:01:36,721 E a instituição mais importante na vida americana de hoje, 34 00:01:38,014 --> 00:01:40,308 proteger o escudo. 35 00:02:17,262 --> 00:02:18,263 Aaron. 36 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 - Tudo bem, mano? Sou o Rob. - Olá. 37 00:02:22,392 --> 00:02:23,601 Chamam-me Gronk. 38 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Chama-me Aaron. 39 00:02:25,311 --> 00:02:26,646 Boa. 40 00:02:26,646 --> 00:02:29,190 Já conheceste o treinador? 41 00:02:29,190 --> 00:02:30,275 Não, ainda não. 42 00:02:30,984 --> 00:02:33,987 Aquele tipo é assustador, mano. 43 00:02:34,946 --> 00:02:36,489 Vá lá, pessoal. Vamos. 44 00:02:37,991 --> 00:02:41,035 - Cum caraças. É o Tom Brady. - Mano, não me digas. 45 00:02:42,203 --> 00:02:45,874 Vamos lá. Vamos. Entusiasma-te, menino! Vá lá! 46 00:03:35,215 --> 00:03:37,383 Aqui vamos nós. Aos três. Um, dois, três. 47 00:03:37,383 --> 00:03:38,760 Trabalhem! 48 00:03:42,305 --> 00:03:44,599 Façam os vossos trabalhos. Façam-nos bem. 49 00:03:51,981 --> 00:03:53,233 Brinquedos novos. 50 00:03:53,233 --> 00:03:54,651 Vamos ver o que temos. 51 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Muito bem. Tight ends, preparem-se. 52 00:04:01,074 --> 00:04:02,200 Hut! 53 00:04:05,536 --> 00:04:06,871 O 85 tem motor. 54 00:04:07,413 --> 00:04:09,999 - Supera a maioria dos tight ends. - Muito bem. 55 00:04:09,999 --> 00:04:11,584 Hut! 56 00:04:11,584 --> 00:04:13,002 Vê, vê. 57 00:04:18,216 --> 00:04:19,550 Vê se ele sabe bloquear. 58 00:04:27,392 --> 00:04:30,103 Talvez possamos usá-lo de várias formas. 59 00:04:30,937 --> 00:04:34,732 Vamos pô-lo num espaço, ver se conseguimos que falhem. 60 00:04:36,651 --> 00:04:37,652 Vai, menino! 61 00:04:43,241 --> 00:04:45,326 Boa, Aaron. Muito bem, meu. 62 00:04:45,326 --> 00:04:47,078 Estavas a ver-me? 63 00:04:47,078 --> 00:04:50,206 Eu e o Brady temos química, mano. 64 00:04:50,206 --> 00:04:52,333 - A forma como trabalho... - Novato! 65 00:04:53,251 --> 00:04:54,711 As proteções continuam no campo. 66 00:04:54,711 --> 00:04:57,714 Merda. Desculpa, meu. Esqueci-me completamente. 67 00:04:57,714 --> 00:05:00,174 Os novatos levam-nas. Elas não vêm sozinhas. Vá lá. 68 00:05:00,174 --> 00:05:01,384 Hoje, novato. 69 00:05:01,384 --> 00:05:02,844 Estão a falar a sério? 70 00:05:03,553 --> 00:05:05,013 Vamos. Agora. 71 00:05:05,013 --> 00:05:06,097 Ouviste? 72 00:05:07,598 --> 00:05:10,226 Está bem. Está bem. 73 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 O que se passa? O que se passa? 74 00:05:19,235 --> 00:05:20,695 - Olá. - Tudo? Ei. 75 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 Sabes como é. 76 00:05:22,780 --> 00:05:24,282 Os novatos levam as proteções. 77 00:05:25,408 --> 00:05:26,993 Regras são regras, certo? 78 00:05:35,918 --> 00:05:38,504 O treinador Meyer disse que tenho de estar em cima de ti. 79 00:05:38,504 --> 00:05:41,674 Disse que, assim que te perder de vista, vais dar problemas. 80 00:05:41,674 --> 00:05:45,386 Mas não vou fazer isso. 81 00:05:47,555 --> 00:05:48,765 Não é o meu trabalho. 82 00:05:51,476 --> 00:05:52,769 Isto é uma equipa de homens. 83 00:05:53,311 --> 00:05:54,562 Sê um homem. 84 00:06:13,956 --> 00:06:15,833 O que fazes logo à noite? 85 00:06:17,126 --> 00:06:19,462 Hernandez! Vens? 86 00:06:20,463 --> 00:06:22,215 - Salva aquele cabrão. - Sim. 87 00:06:22,590 --> 00:06:23,966 - Anda, novato. Vamos. - Sim. 88 00:06:23,966 --> 00:06:25,176 Depois digo-te. 89 00:06:28,679 --> 00:06:30,098 O que foi aquilo? 90 00:06:30,973 --> 00:06:34,769 - Ele quer que eu coma a miúda dele. - Merda. Porque é que ainda estás aqui? 91 00:06:34,769 --> 00:06:35,978 Ele quer ver. 92 00:06:39,023 --> 00:06:41,734 Sim, meu. Bem-vindo aos profissionais. 93 00:06:41,734 --> 00:06:45,279 Meu, não sei. Não sei se gosto disso. 94 00:06:45,279 --> 00:06:46,614 Queres que ele te foda? 95 00:06:46,614 --> 00:06:48,324 Para ela ver. 96 00:06:48,324 --> 00:06:49,575 Isso é de loucos. 97 00:06:49,575 --> 00:06:53,037 Não, meu. Não. Ouve, estou a tentar manter-me fora de sarilhos. 98 00:06:53,037 --> 00:06:55,456 O treinador já me odeia. 99 00:06:55,915 --> 00:06:56,916 Não és tu, mano. 100 00:06:56,916 --> 00:07:00,336 Durante dois anos, disse bom dia todos os dias até ele responder. 101 00:07:00,336 --> 00:07:01,838 És como um brinquedo novo. 102 00:07:01,838 --> 00:07:04,632 Assim que ele perceber como te usar, ficas bem. 103 00:07:05,550 --> 00:07:07,969 Mas há o modo Patriot. 104 00:07:07,969 --> 00:07:09,929 Enquadra-te no molde ou não vingas aqui. 105 00:07:09,929 --> 00:07:11,431 Faz o teu trabalho e vence. 106 00:07:11,431 --> 00:07:15,309 Ele quer dizer para não correres para o campo com a pila de fora. 107 00:07:24,152 --> 00:07:25,611 Vê se a mãe come. Até logo. 108 00:07:25,611 --> 00:07:26,696 Está bem. 109 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 - Olá. - Estás perdido? 110 00:07:32,869 --> 00:07:35,455 Lembro-me de onde vives. Não passou assim tanto tempo. 111 00:07:36,622 --> 00:07:38,124 Estás com bom aspeto. Aonde vais? 112 00:07:39,625 --> 00:07:41,669 - Trabalhar. - Trabalhar? Onde é o trabalho? 113 00:07:42,753 --> 00:07:45,298 A loja T-Mobile junto à Route Six. 114 00:07:45,298 --> 00:07:47,383 Só até eu pagar umas coisas. 115 00:07:47,383 --> 00:07:49,260 Isso é fixe. 116 00:07:49,260 --> 00:07:51,846 Sim, tão fixe como a NFL. 117 00:07:53,222 --> 00:07:54,432 Está bem. 118 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 Pensei que ias para outro lado. 119 00:07:56,434 --> 00:08:00,688 Também eu. Mas a equipa da casa ligou primeiro. 120 00:08:01,606 --> 00:08:03,316 É uma boa história, não achas? 121 00:08:04,108 --> 00:08:05,109 Veremos. 122 00:08:07,612 --> 00:08:08,946 Então... 123 00:08:10,323 --> 00:08:12,867 Eu vou a uma festa e pensei que podias vir. 124 00:08:14,160 --> 00:08:17,121 Podias convidar muitas miúdas giras para uma festa. 125 00:08:17,121 --> 00:08:22,585 É uma coisa de adultos e o dono vai lá estar. 126 00:08:22,585 --> 00:08:25,838 E tu és... sabes. 127 00:08:26,255 --> 00:08:27,965 Ótimo. 128 00:08:27,965 --> 00:08:29,258 - Sim. - Percebes? 129 00:08:29,258 --> 00:08:31,969 És fixe, inteligente e isso tudo. 130 00:08:31,969 --> 00:08:34,931 E a equipa espera que eu seja... 131 00:08:37,266 --> 00:08:40,436 - Percebes? - Não podes levar uma vadia. 132 00:08:40,978 --> 00:08:43,147 Está bem. Sim. 133 00:08:43,689 --> 00:08:45,608 Vá lá. Costumávamos divertir-nos, não era? 134 00:08:45,608 --> 00:08:46,943 Sabes que sim. 135 00:08:49,737 --> 00:08:50,863 Vá lá. O que dizes? 136 00:09:05,670 --> 00:09:06,837 Caramba. 137 00:09:07,296 --> 00:09:08,798 Olá. Tudo bem, mamã? 138 00:09:09,757 --> 00:09:11,509 Para. Para. 139 00:09:12,176 --> 00:09:16,514 Na verdade, tive aulas de apreciação artística na UF. 140 00:09:16,514 --> 00:09:19,350 Sim. Eu sei o que aprecias nela. 141 00:09:19,350 --> 00:09:24,855 Aquelas cortinas. E aquilo é mármore Carrara. 142 00:09:24,855 --> 00:09:27,191 Carr... Não sabia que percebias dessas coisas. 143 00:09:29,443 --> 00:09:32,989 Meu Deus. Olha, é a Gisele. 144 00:09:33,573 --> 00:09:34,574 Olha. 145 00:09:38,327 --> 00:09:39,537 Eles têm bom aspeto. 146 00:09:40,913 --> 00:09:42,164 Nós temos bom aspeto. 147 00:09:43,082 --> 00:09:44,584 - Lá está ele. - Olá. 148 00:09:44,584 --> 00:09:46,752 - Olá. Bem-vindo. - O que se passa? 149 00:09:46,752 --> 00:09:49,130 Shayanna, estes são o Sr. e a Sra. Kraft. 150 00:09:49,130 --> 00:09:51,299 Robert e Myra, por favor. 151 00:09:51,299 --> 00:09:53,551 - Muito prazer. - Bem-vindos. Muito prazer. 152 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 Este ano, o Aaron foi o roubo do nosso draft. 153 00:09:56,679 --> 00:09:59,557 E ele é de Nova Inglaterra. Bristol. 154 00:09:59,557 --> 00:10:01,559 Sim, temos lá uma fábrica. 155 00:10:01,559 --> 00:10:03,436 Muita gente que trabalha para nós. 156 00:10:03,436 --> 00:10:05,187 Gente boa e trabalhadora. 157 00:10:05,187 --> 00:10:07,231 E há quanto tempo estão... 158 00:10:07,231 --> 00:10:08,733 - Liceu. - Nós não... 159 00:10:09,442 --> 00:10:11,819 O Robert e eu conhecemo-nos no liceu. 160 00:10:11,819 --> 00:10:12,903 - A sério? - Sim. 161 00:10:12,903 --> 00:10:14,238 Segura-a, Aaron. 162 00:10:14,739 --> 00:10:17,992 Porque, por trás de cada grande homem, há uma mulher melhor. 163 00:10:18,326 --> 00:10:19,910 Fiquem à vontade, sim? 164 00:10:19,910 --> 00:10:21,621 - Obrigado. Prazer. - Adeus. Prazer. 165 00:10:21,621 --> 00:10:22,705 Até logo. 166 00:10:23,748 --> 00:10:26,334 - Muita gente trabalhadora. - Vá lá. 167 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 O que foi? 168 00:10:32,214 --> 00:10:33,758 Oitenta e cinco, olá. 169 00:10:35,009 --> 00:10:37,470 Sim. Vou deixar-te tratar deste. 170 00:10:37,928 --> 00:10:40,389 Vou contar quantas casas de banho têm. 171 00:10:40,389 --> 00:10:41,557 Está bem. 172 00:10:42,933 --> 00:10:45,019 Olá. Tudo bem, Treinador? 173 00:10:45,478 --> 00:10:46,979 Tenho estado a observar-te. 174 00:10:48,230 --> 00:10:49,231 Desculpe? 175 00:10:49,231 --> 00:10:51,525 Não consigo perceber o que és. 176 00:10:52,401 --> 00:10:54,028 Tight end ou receiver. 177 00:10:57,782 --> 00:10:59,492 Selecionou-me como tight end. 178 00:10:59,492 --> 00:11:01,994 Eu sei, eu sei. Senta-te. 179 00:11:03,913 --> 00:11:06,248 O Bavaro é um tight end. 180 00:11:06,916 --> 00:11:09,126 O Gronk também. 181 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 Mas tu és... 182 00:11:11,212 --> 00:11:12,213 És tão... 183 00:11:14,548 --> 00:11:16,676 Conheces a história da formação aberta? 184 00:11:18,761 --> 00:11:20,346 - Não. - Começou com uma asa dupla 185 00:11:20,346 --> 00:11:21,806 na TCU, nos anos 50, 186 00:11:21,806 --> 00:11:25,810 mas amadureceu no Liceu Granada Hills, em 1970. 187 00:11:27,687 --> 00:11:29,438 Jogavam basquetebol em relvado. 188 00:11:29,980 --> 00:11:31,315 Formação aberta de um. 189 00:11:31,315 --> 00:11:34,193 QB mais atrás, às vezes cinco espalhados. 190 00:11:35,611 --> 00:11:38,322 Tornou-se mais correr e atirar, mas mesmo assim... 191 00:11:39,824 --> 00:11:41,200 É uma beleza. 192 00:11:41,742 --> 00:11:43,869 Bem feito, cada passe pode parecer um ataque, 193 00:11:43,869 --> 00:11:45,788 e cada ataque um passe. 194 00:11:45,788 --> 00:11:48,749 O bom da formação aberta é que nos podemos esconder nela. 195 00:11:51,377 --> 00:11:52,753 Eu posso esconder-te nela. 196 00:11:56,632 --> 00:11:59,135 A defesa não saberá onde te encontrar. 197 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Isso é bonito. 198 00:12:02,722 --> 00:12:04,724 Está bem. Isso dá-me uma ideia. 199 00:12:05,141 --> 00:12:07,601 Quem disse que um tight end só pode ser de uma forma? 200 00:12:12,231 --> 00:12:14,650 Estás aqui com o Aaron. 201 00:12:15,735 --> 00:12:16,736 Sim. 202 00:12:17,695 --> 00:12:21,073 Parabéns. Ele é um prémio. 203 00:12:21,741 --> 00:12:22,867 Como o sacaste? 204 00:12:23,576 --> 00:12:28,164 Conheço-o desde sempre, desde que éramos miúdos. 205 00:12:29,832 --> 00:12:31,167 É bom apanhá-los cedo. 206 00:12:31,709 --> 00:12:33,919 Eu e o Travis conhecemo-nos no oitavo ano. 207 00:12:36,338 --> 00:12:38,674 - Ei, aí estás tu. - Olá. 208 00:12:38,674 --> 00:12:40,342 Olá, Aaron. 209 00:12:43,971 --> 00:12:46,766 - Quem é aquela? - A minha nova amiga. Gostam de mim. 210 00:12:46,766 --> 00:12:47,850 Ei... 211 00:12:49,602 --> 00:12:51,520 - Queres sair daqui? - Meu Deus. Sim. 212 00:12:51,520 --> 00:12:53,814 - Sim. Está bem. Vamos. - Por favor. Vamos. 213 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 Isto é bom, não é? 214 00:13:01,113 --> 00:13:03,115 Porque é que os ricos comem comida pequena? 215 00:13:03,115 --> 00:13:05,159 Não sei. 216 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Acho que, às vezes, comem comida grande, 217 00:13:07,077 --> 00:13:09,997 mas talvez não a deem aos outros. 218 00:13:12,166 --> 00:13:13,167 Certo. 219 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 Obrigado por teres vindo. 220 00:13:20,883 --> 00:13:22,384 Pareceste bem que chegue? 221 00:13:23,427 --> 00:13:24,804 Sim. 222 00:13:25,387 --> 00:13:26,555 Tu foste perfeita. 223 00:13:27,723 --> 00:13:28,724 Perfeita. 224 00:13:32,061 --> 00:13:37,233 Ainda não sei como estar com a equipa. 225 00:13:38,067 --> 00:13:40,027 Porque não podes ser tu mesmo? 226 00:13:42,029 --> 00:13:43,280 Eles não querem isso. 227 00:13:45,074 --> 00:13:46,742 Sim, só querem que eu jogue. 228 00:13:47,952 --> 00:13:51,080 O que diria o teu pai de seres um New England Patriot? 229 00:13:54,500 --> 00:13:56,043 Pensas muito nele? 230 00:14:01,173 --> 00:14:03,300 Mas não gostas de falar disso? 231 00:14:06,720 --> 00:14:07,721 Não. 232 00:14:11,934 --> 00:14:15,604 Bem, podes tentar. 233 00:14:16,564 --> 00:14:17,773 Comigo. 234 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Eu sei. 235 00:14:26,574 --> 00:14:27,741 E o teu pai? 236 00:14:29,785 --> 00:14:31,078 Saiu da prisão. 237 00:14:33,414 --> 00:14:35,040 Desapareceu, mais ou menos. 238 00:14:35,875 --> 00:14:37,626 - Lamento. - Não lamentes. 239 00:14:38,586 --> 00:14:41,297 Não lamentes. Já dei muitas oportunidades àquele homem. 240 00:14:44,341 --> 00:14:46,719 Quero sair de Bristol. 241 00:14:48,053 --> 00:14:51,307 Traçar o meu caminho. Percebes o que quero dizer? 242 00:14:54,560 --> 00:14:58,564 Talvez pudéssemos tentar isso... 243 00:14:59,982 --> 00:15:01,108 ... juntos. 244 00:15:03,485 --> 00:15:04,486 Sim. 245 00:15:15,039 --> 00:15:18,375 Bem-vindos a uma bela tarde de outono em Foxborough. 246 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Vejam só. 247 00:15:20,711 --> 00:15:22,963 Os Patriots estão a usar dois tight ends. 248 00:15:25,549 --> 00:15:29,136 Brady vira-se, sobe na área de proteção e dispara. 249 00:15:29,511 --> 00:15:32,431 Recebida pelo novato, Aaron Hernandez. 250 00:15:33,140 --> 00:15:36,018 Está nas 30 jardas e acelera para a direita. 251 00:15:37,144 --> 00:15:39,104 Ainda está de pé. 252 00:15:40,773 --> 00:15:43,859 É finalmente derrubado na linha das 13 jardas. 253 00:15:43,859 --> 00:15:49,114 45 jardas para Aaron Hernandez. A sua primeira receção na NFL. 254 00:15:49,114 --> 00:15:50,449 JETS CONTRA PATRIOTS 255 00:15:54,286 --> 00:15:55,788 Brady. Pelo meio-campo. 256 00:15:55,788 --> 00:15:58,832 E é apanhada por Aaron Hernandez. 257 00:15:58,832 --> 00:16:00,292 Que receção! 258 00:16:00,292 --> 00:16:04,004 Hernandez corta a defesa e consegue. 259 00:16:04,004 --> 00:16:07,132 O miúdo é uma arma e o Belichick sabe disso. 260 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 Linha lateral. 261 00:16:10,761 --> 00:16:12,388 Recebe. 262 00:16:12,388 --> 00:16:16,141 Bom trabalho a manter os pés na área. É a sexta receção dele hoje. 263 00:16:18,435 --> 00:16:19,728 PATRIOTS CONTRA BROWNS 264 00:16:19,728 --> 00:16:23,148 Hernandez. Para a secundária. 265 00:16:23,148 --> 00:16:25,734 Vejam aquele braço rígido. A força. 266 00:16:28,487 --> 00:16:30,280 De volta à zona final. 267 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 Recebe. 268 00:16:33,325 --> 00:16:34,368 Touchdown! 269 00:16:36,161 --> 00:16:40,290 O jogador mais jovem da liga é uma estrela em ascensão. 270 00:16:48,465 --> 00:16:50,968 Oitenta e cinco. O que foi aquilo? 271 00:16:50,968 --> 00:16:53,303 - Touchdown, menino. - Não, depois. 272 00:16:54,138 --> 00:16:56,932 - Estava a fazer chover. - A fazer chover. 273 00:17:00,394 --> 00:17:01,395 De nada. 274 00:17:06,692 --> 00:17:09,445 Ele acha-se jogador. 275 00:17:10,904 --> 00:17:12,114 Olá. 276 00:17:12,114 --> 00:17:13,824 - Sim. - O herói chegou. 277 00:17:13,824 --> 00:17:15,075 - Tudo bem? - Tudo, meu? 278 00:17:15,075 --> 00:17:16,618 - Como estão? - Hernandez... 279 00:17:16,618 --> 00:17:18,954 - Olá. Olá. - Aaron. 280 00:17:18,954 --> 00:17:20,456 Aaron, assina a minha camisola? 281 00:17:20,456 --> 00:17:22,624 - Assina a minha? - Sim, claro. 282 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 Fantástico. 283 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 - Obrigada. - Sim, de nada, pessoal. 284 00:17:28,047 --> 00:17:30,257 - É tão fixe. - Sim. 285 00:17:30,883 --> 00:17:32,760 - Olá, Aaron. - Sr. Kaplan, tudo bem? 286 00:17:32,760 --> 00:17:34,011 - Como estás? - Estou bem. 287 00:17:34,011 --> 00:17:36,013 O liceu precisa de uma sala de musculação. 288 00:17:36,013 --> 00:17:38,974 Custa 50 mil e vamos dar-lhe o teu nome. 289 00:17:38,974 --> 00:17:40,225 Isso parece muito fixe. 290 00:17:40,225 --> 00:17:41,477 - Parece-me bem. - Aaron! 291 00:17:41,477 --> 00:17:45,272 - Tudo bem, Deej? - Estas são a Noel e a Rochelle. 292 00:17:45,647 --> 00:17:46,648 Olá. 293 00:17:46,648 --> 00:17:48,317 Fui quarterback com ele no liceu. 294 00:17:48,317 --> 00:17:50,736 Deem-lhe um segundo para respirar, sim? 295 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 - Isto é de loucos. - Sim. 296 00:17:53,489 --> 00:17:55,324 Não pensei que seria assim. 297 00:17:55,324 --> 00:17:58,035 Só disse que queria dar uma festa e a notícia espalhou-se. 298 00:17:58,035 --> 00:17:59,620 Apareceu o bairro inteiro. 299 00:17:59,620 --> 00:18:03,248 És o maior acontecimento desta cidade em muito tempo. 300 00:18:03,248 --> 00:18:04,958 Ouve, o teu pai, 301 00:18:04,958 --> 00:18:08,879 ele era o rei de Bristol, mas não era nada assim. 302 00:18:09,588 --> 00:18:12,299 - Jeff, não. - Só podes estar a brincar. 303 00:18:13,383 --> 00:18:15,094 Tira-a daqui 304 00:18:15,094 --> 00:18:16,637 - ou tiro eu. - Sim, sim. 305 00:18:17,930 --> 00:18:19,765 É preciso ter lata para aparecer aqui. 306 00:18:20,557 --> 00:18:21,809 Olá. 307 00:18:21,809 --> 00:18:24,520 Cá está o meu bebé. 308 00:18:26,230 --> 00:18:27,314 Mãe, o que fazes aqui? 309 00:18:27,314 --> 00:18:29,900 Estou a beber um copo. O que te parece? 310 00:18:29,900 --> 00:18:31,944 Não arranjes confusão. 311 00:18:31,944 --> 00:18:34,363 Estou numa festa para o meu filho. 312 00:18:34,363 --> 00:18:37,908 Ela não vai dar uma festa para celebrar o meu filho sem me convidar. 313 00:18:37,908 --> 00:18:40,077 - Porque não arranjas um filho? - Pronto. 314 00:18:40,077 --> 00:18:41,620 - Tens de ir para casa. - Não. 315 00:18:41,620 --> 00:18:43,956 Estou farta de ser tratada como descartável. 316 00:18:43,956 --> 00:18:45,541 Nem consigo bilhetes para o jogo. 317 00:18:45,541 --> 00:18:47,376 Sabes quão embaraçoso é para mim? 318 00:18:47,376 --> 00:18:49,086 - Vamos. - Porque não a deixas? 319 00:18:49,086 --> 00:18:50,796 - Porque não bazas? - Calma, meu. 320 00:18:50,796 --> 00:18:51,922 - Larga-me. - Ei, ei. 321 00:18:51,922 --> 00:18:53,215 - Pronto. Ei. - Calma, meu. 322 00:18:53,215 --> 00:18:54,299 - Tu. - Calma. 323 00:18:54,299 --> 00:18:55,384 Olha para mim. 324 00:18:55,384 --> 00:18:56,635 Olha à tua volta. 325 00:18:57,678 --> 00:19:02,933 Não podes. Estão todos a olhar para ti. 326 00:19:04,143 --> 00:19:06,353 Vamos. Vamos. 327 00:19:11,817 --> 00:19:13,610 Ela é uma vergonha. 328 00:19:13,610 --> 00:19:15,237 Sempre foi assim. 329 00:19:15,696 --> 00:19:17,573 O cabeçudo teve sorte por não lhe bateres. 330 00:19:17,573 --> 00:19:20,117 Devia. Não preciso desta merda. 331 00:19:21,160 --> 00:19:23,787 Não preciso desta merda. Já tenho merdas que cheguem. 332 00:19:24,413 --> 00:19:27,082 Vais jogar às cartas ou queixar-te da tua mãe? 333 00:19:32,004 --> 00:19:33,714 - Como? - Não consigo pensar aqui 334 00:19:33,714 --> 00:19:36,133 contigo a divagar sem parar. 335 00:19:40,179 --> 00:19:41,305 Quem é este tipo? 336 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 - Ei. - Tira as mãos de mim. 337 00:19:42,848 --> 00:19:44,057 Não preciso desta merda. 338 00:19:44,057 --> 00:19:45,601 - Devia dar-te uma sova. - Aaron! 339 00:19:45,601 --> 00:19:46,977 - Aaron, senta-te. - Calma. 340 00:19:46,977 --> 00:19:50,397 Sherrod, está tudo bem. Não te passes. 341 00:19:55,986 --> 00:19:57,279 Sim. Está tudo bem. 342 00:19:57,654 --> 00:20:00,032 Tenho de bazar. Seiscentos pela erva. 343 00:20:00,032 --> 00:20:01,241 Sim. 344 00:20:06,788 --> 00:20:08,165 Venço-vos para a próxima. 345 00:20:10,959 --> 00:20:14,504 - Sherrod! O Shooter? - Sim. 346 00:20:14,504 --> 00:20:16,423 Caramba, mano. Mas que raio? 347 00:20:18,008 --> 00:20:19,009 Ei. 348 00:20:21,094 --> 00:20:23,555 Ei, Sherrod. Ouve. 349 00:20:24,223 --> 00:20:27,017 Não te queria envergonhar nem nada. 350 00:20:27,017 --> 00:20:28,101 Eu só... 351 00:20:29,603 --> 00:20:30,854 Tem sido uma noite e tanto. 352 00:20:31,355 --> 00:20:32,356 Não, tudo bem. 353 00:20:33,315 --> 00:20:35,525 Só procuro sarilhos se tu procurares. 354 00:20:36,068 --> 00:20:38,362 - Procuras sarilhos? - Não, meu. Não. 355 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 - Nem eu, mano. - Ouvi falar muito de ti. 356 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 Sim? De ti também. 357 00:20:43,533 --> 00:20:46,119 Parabéns pela subida. É importante. 358 00:20:46,119 --> 00:20:48,538 - Especialmente vindo daqui. - Obrigado. 359 00:20:51,166 --> 00:20:52,417 Toma. 360 00:20:52,876 --> 00:20:54,544 Chama-lhe uma oferta de paz. 361 00:20:54,544 --> 00:20:57,005 Se precisares de alguma coisa, fala com o teu amigo. 362 00:20:57,589 --> 00:20:59,716 - Eu digo. Obrigado. - Sim. 363 00:21:01,843 --> 00:21:02,844 E mano... 364 00:21:05,180 --> 00:21:08,058 ... se queres dar cabo de um mano, fá-lo. 365 00:21:09,309 --> 00:21:10,936 Ninguém manda em ti. 366 00:21:12,980 --> 00:21:14,147 Estão a ficar bem. 367 00:21:14,147 --> 00:21:16,858 Muito bem. Só mais algumas, pessoal. 368 00:21:16,858 --> 00:21:18,485 Ótimo. Ótimo. Lindo. 369 00:21:18,485 --> 00:21:21,822 Ei, Aaron. Cara de mau. Estás na NFL, rapaz. 370 00:21:21,822 --> 00:21:24,658 Perfeito. Mostra-me esse olhar de durão. 371 00:21:24,866 --> 00:21:27,536 Sim. Sim. Maquilhagem, por favor? 372 00:21:27,869 --> 00:21:30,580 Pó, por favor. Ponham-lhe batom. 373 00:21:33,083 --> 00:21:35,419 Lindo, rapaz. Só mais algumas, pessoal. 374 00:21:43,802 --> 00:21:46,430 - Estás atrasado. - A sessão fotográfica atrasou. 375 00:21:46,430 --> 00:21:48,348 - E... - Sim, parece divertido. 376 00:21:48,348 --> 00:21:49,641 Estás a ver isto? 377 00:21:49,641 --> 00:21:51,310 O Globe de hoje. 378 00:21:51,310 --> 00:21:55,522 "Não estou preocupado com eles. Eles é que deviam estar preocupados comigo. 379 00:21:55,522 --> 00:21:58,859 Disse o Hernandez, 380 00:21:58,859 --> 00:22:00,193 com um sorriso." 381 00:22:01,945 --> 00:22:05,866 Não damos citações que possam pôr num placard. 382 00:22:05,866 --> 00:22:06,992 Percebeste? 383 00:22:08,327 --> 00:22:12,456 Nunca dês à outra equipa nada que possam usar contra nós. 384 00:22:12,456 --> 00:22:16,084 - Estava só a ser eu, Treinador. - Não sejas. 385 00:22:16,835 --> 00:22:18,462 Essa merda já cansa. 386 00:23:11,515 --> 00:23:13,016 - Olá. Tudo bem? - Ei. 387 00:23:13,016 --> 00:23:14,309 Entra. 388 00:23:14,309 --> 00:23:15,977 - Dá-me um segundo. - Sim. 389 00:23:16,937 --> 00:23:19,106 - Desculpa a confusão, meu. - Não. 390 00:23:20,982 --> 00:23:22,692 Raios, meu, estás cheio dele. 391 00:23:23,652 --> 00:23:26,738 Não é guito da NFL, mas safo-me bem. 392 00:23:27,531 --> 00:23:29,950 Não, meu, é um contrato de novato. 393 00:23:29,950 --> 00:23:32,285 Acham que, por estar na liga, estou rico, 394 00:23:32,285 --> 00:23:34,871 mas não é assim. 395 00:23:35,914 --> 00:23:40,168 Se precisares de dinheiro extra, arranja-me 10 mil. 396 00:23:40,752 --> 00:23:42,629 Faço-os crescer num instante. 397 00:23:43,672 --> 00:23:45,173 A sério? Brutal. 398 00:23:45,715 --> 00:23:47,134 Está bem, vou pensar nisso. 399 00:23:51,263 --> 00:23:53,306 Este filho da mãe. 400 00:23:53,890 --> 00:23:55,100 O que se passa? Estás bem? 401 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 Sim. 402 00:24:00,355 --> 00:24:02,983 Sim. Deixa-me abastecer-te. 403 00:24:02,983 --> 00:24:04,443 - Senta-te. - Está bem. 404 00:24:05,527 --> 00:24:07,988 - Um saco ou dois? - Dois. 405 00:24:08,405 --> 00:24:10,323 Parecem estar a dar cabo de ti. 406 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 Jogar é a parte fácil. É tudo o resto. 407 00:24:13,743 --> 00:24:14,828 Que outras coisas? 408 00:24:16,037 --> 00:24:17,038 Meu. 409 00:24:18,540 --> 00:24:20,625 Parece que querem ser nossos donos. 410 00:24:21,126 --> 00:24:25,797 Sabes, mesmo em viagem, verificam se homens adultos estão a dormir. 411 00:24:25,797 --> 00:24:27,549 Parece coisa do Bloco C. 412 00:24:27,549 --> 00:24:29,384 - Bloco C? - Sim. 413 00:24:30,343 --> 00:24:33,388 Vai para onde te mandam, faz o que te mandam. 414 00:24:34,306 --> 00:24:37,559 Acordas com o sol, vais para o pátio, oficina. 415 00:24:38,518 --> 00:24:40,437 As poucas liberdades que se tem, 416 00:24:41,021 --> 00:24:43,356 reprimem-nos ao ameaçarem tirá-las. 417 00:24:44,316 --> 00:24:45,442 É como controlam. 418 00:24:45,442 --> 00:24:46,610 Sim, tens razão. 419 00:24:47,944 --> 00:24:48,945 Tens razão. 420 00:24:48,945 --> 00:24:52,240 Quer dizer, como sou profissional, 421 00:24:52,240 --> 00:24:57,162 acham que faço o que quero, mas não, meu, eu não tenho poder. 422 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Não. 423 00:24:59,998 --> 00:25:03,502 Não há diferença entre o diretor e o dono dessa equipa. 424 00:25:03,502 --> 00:25:06,296 Brancos a supervisionar um monte de negros. 425 00:25:06,296 --> 00:25:08,965 Se lutas, metem-te na solitária. 426 00:25:08,965 --> 00:25:10,258 Se não gostam de ti, 427 00:25:10,842 --> 00:25:13,345 estalam os dedos e tiram-te tudo. 428 00:25:13,970 --> 00:25:15,388 Só pensas que és livre. 429 00:25:18,475 --> 00:25:19,976 Vou sair contigo. Espera. 430 00:25:31,780 --> 00:25:33,365 Raios. Onde vais com isso? 431 00:25:36,409 --> 00:25:37,869 Nada na vida é livre. 432 00:25:37,869 --> 00:25:39,579 Os negros têm de pagar o que devem. 433 00:25:39,579 --> 00:25:41,206 Queres que vá contigo? 434 00:25:43,208 --> 00:25:46,002 Não, NFL. Não precisas destas merdas. 435 00:25:47,379 --> 00:25:51,675 Mas tens de começar a bater o pé. 436 00:25:52,676 --> 00:25:54,511 A equipa não manda em ti. 437 00:25:54,511 --> 00:25:56,555 Cabe-te a ti fazê-los saber isso. 438 00:25:58,557 --> 00:26:00,892 Muito bem, vamos. Alerta vazio para 34. 439 00:26:00,892 --> 00:26:02,185 Ao um. Prontos. 440 00:26:03,478 --> 00:26:04,729 Ele é a seguir. 441 00:26:08,900 --> 00:26:10,485 Aaron, mexe-te. 442 00:26:12,904 --> 00:26:15,407 Cento e dezoito. Preparar. 443 00:26:18,243 --> 00:26:21,413 Põe um novo conjunto de jogadas com o 85 atrás da linha de defesa. 444 00:26:21,997 --> 00:26:24,791 - O Hernandez? Um running back? - Fá-lo. Confia em mim. 445 00:26:40,640 --> 00:26:41,933 - Então? - Vamos a isso! 446 00:26:41,933 --> 00:26:46,146 Muito bem, 12. Vamos apostar na King's Winger F5, 32 Bolder. 447 00:26:47,606 --> 00:26:50,942 Muito bem, cá vamos nós. King's Winger F5, 32 Bolder. 448 00:26:50,942 --> 00:26:52,235 Ao um. Prontos? 449 00:26:52,235 --> 00:26:54,487 - És running back. - Acho que sim. 450 00:26:55,238 --> 00:26:58,450 Os Patriots alinham-se nas 35 jardas, na terceira e sexta. 451 00:26:59,075 --> 00:27:02,078 Têm Hernandez alinhado na traseira. 452 00:27:03,580 --> 00:27:04,748 Dezoito. 453 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 Dezoito em posição! 454 00:27:08,335 --> 00:27:09,502 Entrega a Hernandez. 455 00:27:09,502 --> 00:27:13,423 É placado, mas é derrubado na linha de scrimmage. 456 00:27:13,423 --> 00:27:15,634 É placado e perde. 457 00:27:16,217 --> 00:27:18,595 Não. Nunca fizeram aquela combinação. 458 00:27:18,595 --> 00:27:19,888 Muito bem, chutem. 459 00:27:43,203 --> 00:27:46,247 Chris Tyler Olá. Vim ver-te jogar! 460 00:27:47,666 --> 00:27:49,918 Não acredito. 461 00:27:50,543 --> 00:27:51,544 Não. 462 00:27:55,507 --> 00:27:56,633 Olá. 463 00:27:57,133 --> 00:28:00,053 Tudo bem? Não me disseste que estavas por cá, mano. 464 00:28:00,053 --> 00:28:02,222 Vim ver os meus pais. Decidi vir ver-te jogar. 465 00:28:02,222 --> 00:28:03,807 Foste ao jogo. Devias ter dito. 466 00:28:03,807 --> 00:28:05,100 - Arranjava bilhete. - Não. 467 00:28:05,100 --> 00:28:07,268 Não te queria incomodar. Na boa. 468 00:28:07,268 --> 00:28:08,353 Quando quiseres. 469 00:28:08,353 --> 00:28:09,521 - Aaron! - Eu arranjo. 470 00:28:11,523 --> 00:28:12,691 Somos fãs da Georgia. 471 00:28:12,691 --> 00:28:15,652 Olá. Muitos cães em casa. 472 00:28:15,652 --> 00:28:16,903 Podemos tirar uma foto? 473 00:28:16,903 --> 00:28:18,863 - Vá lá, meu, és uma lenda. - Está bem. 474 00:28:21,866 --> 00:28:24,202 - Obrigado. - Sim. Sim, claro. 475 00:28:24,494 --> 00:28:25,620 O que foi? 476 00:28:25,620 --> 00:28:27,288 - Queres sentar-te lá atrás? - Sim. 477 00:28:28,373 --> 00:28:29,999 Agora és tão famoso. 478 00:28:31,167 --> 00:28:33,503 É de loucos. É de loucos, sabes? 479 00:28:33,503 --> 00:28:37,507 É preciso ter cuidado com as pessoas que te abordam. 480 00:28:39,884 --> 00:28:41,970 É bom ver-te, meu. 481 00:28:41,970 --> 00:28:43,805 A ti também. Há quanto tempo. 482 00:28:43,805 --> 00:28:45,390 Ainda trabalhas para o Murph? 483 00:28:45,890 --> 00:28:47,225 Por agora. 484 00:28:47,225 --> 00:28:52,021 A minha miúda tem uma entrevista em Seattle e estamos a pensar ir para lá. 485 00:28:52,021 --> 00:28:54,524 - A tua miúda? - Sim, a Sasha. 486 00:28:55,859 --> 00:28:57,068 Também tenho uma miúda. 487 00:28:57,694 --> 00:28:59,654 Eu sei. Já vi fotos vossas por todo o lado. 488 00:28:59,654 --> 00:29:00,864 Ela é linda. 489 00:29:00,864 --> 00:29:02,866 Tens andado de olho em mim? 490 00:29:03,616 --> 00:29:05,160 Acho que sabes a resposta. 491 00:29:11,082 --> 00:29:13,626 Devíamos beber um copo, certo? Talvez shots? 492 00:29:14,502 --> 00:29:18,757 - Como é que ela é? - A Shayanna? Sim, ela é fixe. 493 00:29:18,757 --> 00:29:22,469 Ela mudou-se agora para minha casa. 494 00:29:23,344 --> 00:29:24,345 Tu ama-la? 495 00:29:26,598 --> 00:29:28,183 Eu abri a porta do carro. 496 00:29:28,183 --> 00:29:32,479 O cabrão estava a esconder um telemóvel atrás do volante, 497 00:29:32,479 --> 00:29:33,938 como um traficante de droga. 498 00:29:33,938 --> 00:29:35,732 Tudo por uma rata secundária. 499 00:29:35,732 --> 00:29:36,816 Não. 500 00:29:38,610 --> 00:29:41,029 É por isso que tens de pôr um anel no dedo. 501 00:29:41,029 --> 00:29:43,156 Não têm culpa que as mulheres se atirem. 502 00:29:43,156 --> 00:29:44,574 Não lhes dês ouvidos. 503 00:29:44,574 --> 00:29:48,077 Sê sincera. Escolhemos pilas grandes e casas grandes. 504 00:29:48,495 --> 00:29:51,372 Para isso, tenho de lhe ver o rabo de vez em quando. 505 00:29:51,372 --> 00:29:55,543 A minha única regra é sexo sempre que ele quer. 506 00:29:55,543 --> 00:29:57,003 - Apoiada. - Sim. 507 00:29:57,796 --> 00:30:00,673 Se recusares, alguém dirá sim. 508 00:30:02,967 --> 00:30:06,012 Eu e o Aaron não temos esse problema. Estamos bem. 509 00:30:06,012 --> 00:30:07,889 - A sério? - Sim. 510 00:30:07,889 --> 00:30:11,059 Sabes o que ele é? É giro. 511 00:30:12,101 --> 00:30:15,063 Deve ter fãs debaixo da cama, miúda. 512 00:30:16,564 --> 00:30:20,693 Não, fãs debaixo da cama, não, nem outras. 513 00:30:21,069 --> 00:30:24,030 O Aaron não é assim. O meu homem é diferente. 514 00:30:29,035 --> 00:30:31,830 CHAMADA SHAYANNA 515 00:30:52,851 --> 00:30:56,980 Shay? Shay, desculpa. 516 00:30:56,980 --> 00:30:59,274 Adormeci em casa do Sherrod. 517 00:31:01,150 --> 00:31:02,151 Está bem. 518 00:31:02,151 --> 00:31:04,654 A sério. Podes ligar-lhe. 519 00:31:05,530 --> 00:31:07,782 Não lhe vou ligar, Aaron. 520 00:31:07,782 --> 00:31:11,369 Se te vais meter com outras miúdas, diz-me a verdade, 521 00:31:11,369 --> 00:31:14,330 porque é melhor do que falarem nas minhas costas. 522 00:31:14,330 --> 00:31:17,125 Não, não há outras mulheres. 523 00:31:17,125 --> 00:31:19,919 Nenhuma. Nenhuma, juro. 524 00:31:21,087 --> 00:31:23,214 A sério. Juro. 525 00:31:24,048 --> 00:31:25,550 Shay, nós... Vá lá. 526 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 Ninguém. 527 00:31:31,514 --> 00:31:32,515 Sim. 528 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 Shay, vá lá. 529 00:31:51,993 --> 00:31:54,454 Prontos? Preparados, vão. 530 00:31:59,250 --> 00:32:00,251 Outra vez. 531 00:32:07,091 --> 00:32:08,927 Tens uma oportunidade. Uma oportunidade. 532 00:32:11,930 --> 00:32:13,097 Preparados. 533 00:32:13,723 --> 00:32:14,766 Preparados, vão. 534 00:32:22,148 --> 00:32:23,566 Acabou. 535 00:32:25,777 --> 00:32:27,278 Parece que sabem para onde vou. 536 00:32:27,278 --> 00:32:28,488 E sabem. Eu disse-lhes. 537 00:32:28,488 --> 00:32:30,615 - Mas que raio? - Esforça-te mais, Aaron. 538 00:32:30,615 --> 00:32:32,617 Preciso que atravesses a linha. 539 00:32:32,617 --> 00:32:34,994 Estou a levar uma tareia. Não sou um running back. 540 00:32:34,994 --> 00:32:38,498 Eu digo-te o que és. Bebe. E depois vamos repetir. 541 00:32:38,748 --> 00:32:41,668 E vamos fazê-lo outra, outra e outra vez. 542 00:32:42,752 --> 00:32:45,088 Aaron, tem uma chamada. É urgente. 543 00:32:45,713 --> 00:32:47,382 Vá lá, ouçam! 544 00:32:53,221 --> 00:32:54,472 Hernandez? 545 00:32:56,474 --> 00:32:57,475 O que raio aconteceu? 546 00:32:57,475 --> 00:32:58,643 Nada, foi um acidente. 547 00:32:58,643 --> 00:33:00,061 DJ, o que aconteceu? 548 00:33:01,729 --> 00:33:03,064 O Jeff atacou-a com uma faca. 549 00:33:03,064 --> 00:33:05,358 - Não foi isso que aconteceu. - Deixa-me ver. 550 00:33:06,150 --> 00:33:08,111 - É só um corte. - Já disse que quero ver. 551 00:33:08,653 --> 00:33:09,654 Está bem. 552 00:33:18,037 --> 00:33:19,622 Aquele cabrão! Onde está ele? 553 00:33:19,622 --> 00:33:21,708 - Vou matá-lo. - Aaron, espera. 554 00:33:21,708 --> 00:33:23,584 O cabrão merece. Viste aquilo? 555 00:33:23,584 --> 00:33:26,504 Não podes ir lá e dar cabo dele. Não vale a pena. 556 00:33:27,005 --> 00:33:29,382 Olha para ela. Ela está bem. 557 00:33:29,382 --> 00:33:32,218 É a vida dela. Deixa estar. 558 00:33:35,013 --> 00:33:36,472 DJ. 559 00:33:41,561 --> 00:33:43,271 Ainda bem que estás aqui. 560 00:33:45,314 --> 00:33:49,193 Há tanto tempo que não estávamos juntos a sós. 561 00:33:50,028 --> 00:33:51,821 Ainda bem que vives tão perto. 562 00:33:52,613 --> 00:33:54,741 Sim. Certo. 563 00:33:57,952 --> 00:33:59,287 Como está a Shayanna? 564 00:33:59,704 --> 00:34:00,872 Ela está bem. 565 00:34:03,124 --> 00:34:04,459 Não cases com ela, Aaron. 566 00:34:04,459 --> 00:34:05,752 Por amor de Deus, mãe. 567 00:34:05,752 --> 00:34:07,545 Não sabia quem era quando casei. 568 00:34:07,545 --> 00:34:11,049 - Porque tens de dizer essas merdas? - Porque tens 21 anos. 569 00:34:11,632 --> 00:34:15,803 Eu sei que toda a gente vê um adulto estrela de futebol, mas és só um bebé. 570 00:34:15,803 --> 00:34:17,388 Não sabes quem és. 571 00:34:17,388 --> 00:34:19,766 - Eu sei quem sou. - Tu não sabes nada. 572 00:34:22,560 --> 00:34:23,853 Meu, eu sei quem sou. 573 00:34:25,563 --> 00:34:27,732 Eu sei quem sou. Sou um cobarde. 574 00:34:28,066 --> 00:34:29,942 Vou deixar aquele monte de merda escapar. 575 00:34:32,612 --> 00:34:34,739 O meu pai daria voltas no túmulo. 576 00:34:36,032 --> 00:34:37,450 Queres que trate dele? 577 00:34:41,746 --> 00:34:42,789 Como assim? 578 00:34:46,751 --> 00:34:47,752 É ele. 579 00:34:54,675 --> 00:34:55,676 Fica aqui. 580 00:34:56,844 --> 00:34:57,970 Não, espera. 581 00:34:59,680 --> 00:35:00,681 Deixa-me fazê-lo. 582 00:35:06,729 --> 00:35:09,148 Está bem. Eu cubro-te. 583 00:35:21,828 --> 00:35:22,870 Aaron. 584 00:35:25,623 --> 00:35:28,835 - Não! Não. - Cala a boca. 585 00:35:28,835 --> 00:35:30,294 Aguenta como um homem. 586 00:35:39,554 --> 00:35:40,763 Calma. 587 00:35:53,860 --> 00:35:55,820 Se lhe voltas a tocar, mato-te. 588 00:35:59,407 --> 00:36:00,408 Aqui está ele. 589 00:36:02,451 --> 00:36:03,494 Aqui está ele. 590 00:36:06,873 --> 00:36:08,166 Os Patriots avançam. 591 00:36:08,166 --> 00:36:10,251 É o primeiro down e meio-campo. 592 00:36:10,251 --> 00:36:13,880 Cuidado, têm Hernandez alinhado atrás da linha defesa. 593 00:36:13,880 --> 00:36:17,425 Já vimos esta jogada antes e ainda não funcionou. 594 00:36:25,558 --> 00:36:27,518 Hernandez a irromper pela linha. 595 00:36:27,518 --> 00:36:30,104 Está no território dos Broncos. 596 00:36:32,440 --> 00:36:35,318 Atingido com força. E caiu no relvado. 597 00:36:43,075 --> 00:36:45,328 Ei. Vá lá, levanta-te. 598 00:36:45,786 --> 00:36:46,996 Aaron, vamos. 599 00:36:49,373 --> 00:36:50,541 Vá lá, vamos. 600 00:36:53,878 --> 00:36:55,671 Sim, vá lá. 601 00:37:04,805 --> 00:37:08,601 - Parece bem, após uma grande corrida. - Ei. 602 00:37:08,601 --> 00:37:11,896 - Uma jogada de 43 jardas. - O que te disse? Conseguiste. 603 00:37:11,896 --> 00:37:14,148 Eu disse-te. Boa bola. 604 00:37:37,004 --> 00:37:39,465 Aqui está o nosso rapaz. 605 00:37:40,549 --> 00:37:42,343 - Olá. - Estou orgulhoso de ti. 606 00:37:43,302 --> 00:37:45,972 - Olá, T. Obrigado. - Estiveste muito bem. Grande vitória. 607 00:37:45,972 --> 00:37:48,015 - Estou orgulhosa de ti. - Tudo bem, mano? 608 00:37:48,015 --> 00:37:49,100 Boa. 609 00:37:50,142 --> 00:37:51,644 - És o maior. - Como queiras. 610 00:37:51,644 --> 00:37:53,688 - Obrigado pelos bilhetes. - Tudo por ti. 611 00:37:53,688 --> 00:37:55,147 - Tudo por ti. A sério. - Sim. 612 00:37:55,147 --> 00:37:57,191 - Aaron? - Olá. 613 00:37:58,109 --> 00:38:00,027 - Estás bem? - Sim. 614 00:38:00,528 --> 00:38:02,571 - Aquela pancada foi forte, Aaron. - Sim. 615 00:38:02,571 --> 00:38:04,198 Não é nada de especial. 616 00:38:04,198 --> 00:38:06,617 - Tens a certeza? - Sim, mas foi uma boa vitória. 617 00:38:06,617 --> 00:38:08,661 Sim. Sim, foi uma grande vitória. 618 00:38:09,161 --> 00:38:12,248 - Vemo-nos em casa? - Sim. Está bem. 619 00:38:12,248 --> 00:38:13,332 Sim.