1 00:00:16,516 --> 00:00:18,768 (紀念) 2 00:01:08,735 --> 00:01:10,779 你說我們男生一起去卡波聖盧卡斯時 3 00:01:10,779 --> 00:01:12,405 我當時還不知道要去幹嘛 4 00:01:12,405 --> 00:01:14,532 你以為我們要去打高爾夫 還是什麼的嗎? 5 00:01:20,705 --> 00:01:21,748 那會痛嗎? 6 00:01:22,457 --> 00:01:23,750 你什麼時候弄的? 7 00:01:26,086 --> 00:01:27,420 有點開始喜歡上它了 8 00:01:29,047 --> 00:01:30,548 這會讓人上癮 9 00:01:31,424 --> 00:01:33,510 就像在讀一本關於你的書一樣 10 00:01:39,140 --> 00:01:41,142 我從沒有這樣做過 11 00:01:41,726 --> 00:01:43,186 什麼?住在四季酒店嗎? 12 00:01:45,605 --> 00:01:46,898 也是啦 13 00:01:46,898 --> 00:01:51,277 我是說,像這樣偷偷跑出來 14 00:01:55,240 --> 00:01:56,449 是啊,我也是 15 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 真希望我們能一直待下去 16 00:02:14,509 --> 00:02:16,052 天啊,我快餓死了 17 00:02:18,179 --> 00:02:19,180 要去吃點東西嗎? 18 00:02:19,722 --> 00:02:22,016 本地的章魚 19 00:02:22,725 --> 00:02:25,562 不,等等,別...科羅拉多的羊肉 20 00:02:25,562 --> 00:02:27,522 科羅拉多的羊肉?在墨西哥吃? 21 00:02:27,522 --> 00:02:30,275 有什麼不行的? 我們全部都點吧 22 00:02:30,275 --> 00:02:31,776 全都看起來超好吃的 23 00:02:33,653 --> 00:02:36,990 不知道耶 我們一年應該來個一到兩次 24 00:02:36,990 --> 00:02:39,284 - 你這樣覺得嗎? - 對 25 00:02:40,034 --> 00:02:41,244 我的天哪,我們應該... 26 00:02:41,911 --> 00:02:43,371 你應該來愛國者隊打球 27 00:02:43,955 --> 00:02:45,165 那樣肯定很酷吧? 28 00:02:49,377 --> 00:02:51,379 - 一切都還好嗎? - 對 29 00:02:51,379 --> 00:02:52,589 莎安娜,她... 30 00:02:55,550 --> 00:02:56,509 有什麼好笑的? 31 00:02:56,509 --> 00:03:00,430 她一直讓我看超音波的照片 32 00:03:00,430 --> 00:03:03,057 我不知道有沒有跟你說過她懷孕的事 33 00:03:03,725 --> 00:03:05,476 你看看,這很瘋狂吧? 34 00:03:05,476 --> 00:03:07,770 看起來就像個小外星人什麼的 35 00:03:10,023 --> 00:03:11,983 對,總之,你能想像得到嗎? 36 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 你來愛國者隊打球 37 00:03:13,985 --> 00:03:16,446 我們的孩子們可以一起嘻笑打鬧 38 00:03:16,446 --> 00:03:17,697 還有你跟那... 39 00:03:17,697 --> 00:03:19,407 - 她...叫什麼來著? - 莎夏 40 00:03:19,407 --> 00:03:20,950 對,你們有想生小孩嗎? 41 00:03:23,453 --> 00:03:27,123 不知道耶 我們...還沒有認真談過這個問題 42 00:03:27,123 --> 00:03:29,500 我們也沒有,但就這麼發生了 43 00:03:29,500 --> 00:03:31,836 我想我只是擔心自己會搞砸了 44 00:03:31,836 --> 00:03:34,589 我爸從來就不真正了解我 45 00:03:36,883 --> 00:03:38,551 是啊,我和我爸關係蠻好的 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,470 你不是說他曾把你打得很慘? 47 00:03:42,847 --> 00:03:45,266 他希望我能成為人中之龍 48 00:03:45,725 --> 00:03:49,062 要不是他,我就不會有今天了 所以... 49 00:03:52,982 --> 00:03:54,275 我不知道你是怎麼做到的? 50 00:03:56,694 --> 00:03:58,071 - 怎樣? - 就裝得好像 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,323 一切都沒什麼大不了的 52 00:04:00,323 --> 00:04:01,783 我們已經來兩天了 53 00:04:01,783 --> 00:04:05,036 你現在才告訴我你有孩子了? 54 00:04:06,663 --> 00:04:08,122 你想太多了,兄弟 55 00:04:08,122 --> 00:04:09,749 這並不好笑 56 00:04:09,749 --> 00:04:13,670 聽著,對我來說 這幾天的事並不是毫無意義的 57 00:04:16,130 --> 00:04:18,299 對,呃... 58 00:04:21,719 --> 00:04:23,888 放鬆點,好嗎? 59 00:04:24,722 --> 00:04:30,270 我不知道你怎麼想 但我不會那樣想 60 00:04:31,729 --> 00:04:33,064 也沒人說過你會 61 00:04:36,776 --> 00:04:39,028 來吧 我們把菜單上的東西都點爆吧 62 00:04:39,028 --> 00:04:40,947 這樣就對了,來吧 63 00:04:43,574 --> 00:04:44,826 嘿 64 00:04:47,495 --> 00:04:48,997 這裡有我的寶貝... 65 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 跟我的寶貝 66 00:05:02,802 --> 00:05:04,804 你有什麼想告訴我的嗎? 67 00:05:10,685 --> 00:05:12,854 沒有...妳想說什麼? 68 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 我本來是要去走廊的衣櫥裡拿毛巾 69 00:05:24,532 --> 00:05:26,492 - 結果找到了這個 - 那很酷啊 70 00:05:26,492 --> 00:05:27,577 謝羅德幫我弄的 71 00:05:27,577 --> 00:05:30,580 他說我應該要能保護好自己 我也同意 72 00:05:30,580 --> 00:05:32,248 - 你在賣毒品嗎,亞倫? - 沒有 73 00:05:32,248 --> 00:05:33,791 我只是...有時候會分給謝羅德 74 00:05:33,791 --> 00:05:35,668 他把賣掉的錢投資在自己的事業上 75 00:05:35,668 --> 00:05:36,627 那可是毒品啊 76 00:05:36,627 --> 00:05:39,881 不,我沒...我甚至都還沒開口問他呢 77 00:05:39,881 --> 00:05:41,924 你到底怎麼跟這些事扯上關係的? 78 00:05:41,924 --> 00:05:43,176 因為我簽的是菜鳥合約 79 00:05:43,176 --> 00:05:45,428 妳應該去看看格隆考的合約 80 00:05:45,428 --> 00:05:49,223 他的合約有六年,錢還超多 但他們啥都不跟我說 81 00:05:49,223 --> 00:05:51,976 什麼都沒有,我明明只差一球 82 00:05:51,976 --> 00:05:55,772 - 就那一球,但我卻被裁了 - 我只是...我不相信他 83 00:05:55,772 --> 00:05:57,190 我不相信他 84 00:05:57,190 --> 00:05:58,483 - 當他一被抓 - 寶貝 85 00:05:58,483 --> 00:06:00,568 他馬上就會把鍋甩給你 86 00:06:00,568 --> 00:06:02,570 那後果是你無法承受的 87 00:06:02,570 --> 00:06:04,864 不,謝羅德是個好人,好嗎? 88 00:06:04,864 --> 00:06:06,657 他就像我的大哥哥一樣 89 00:06:06,657 --> 00:06:07,867 你本來就有哥哥了 90 00:06:07,867 --> 00:06:09,243 對,他一直要我去做些鳥事 91 00:06:09,243 --> 00:06:10,953 你不覺得謝羅德是在利用你嗎? 92 00:06:10,953 --> 00:06:12,789 不,我覺得他是在照顧我 93 00:06:12,789 --> 00:06:14,874 我的天哪 94 00:06:14,874 --> 00:06:16,751 寶貝,拜託,沒事的 95 00:06:16,751 --> 00:06:19,504 在這件事上,妳得相信我 96 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 我不希望家裡出現槍 97 00:06:24,133 --> 00:06:26,302 - 好,沒問題 - 我是說真的 98 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 我們就要有孩子了 99 00:06:28,679 --> 00:06:30,181 我需要你 100 00:06:35,561 --> 00:06:41,150 - 《美國體育故事: - NFL球星殺人案》 101 00:06:48,825 --> 00:06:50,034 妳覺得我準備好了嗎? 102 00:06:50,910 --> 00:06:51,911 沒人是準備好的 103 00:06:52,829 --> 00:06:56,749 不過就在上週 我的牆上還有著嬰兒的大便呢 104 00:06:58,709 --> 00:07:00,670 我只是...不想把事情給搞砸了 105 00:07:00,670 --> 00:07:02,922 是啊,你有個很糟糕的榜樣 106 00:07:04,549 --> 00:07:06,759 聽著,我知道的是 107 00:07:08,177 --> 00:07:10,304 你的心中有很多的愛 108 00:07:12,098 --> 00:07:14,142 所以我覺得你會是個很棒的爸爸 109 00:07:17,770 --> 00:07:20,690 你看起來曬了不少太陽 你跑哪去了? 110 00:07:23,901 --> 00:07:24,944 卡波聖盧卡斯 111 00:07:25,319 --> 00:07:27,196 跟小莎一起嗎? 112 00:07:28,531 --> 00:07:32,743 不,是跟個朋友,克里斯 113 00:07:33,411 --> 00:07:35,705 那就像是...男生們一起出遊 114 00:07:35,705 --> 00:07:37,039 你之前沒提過他 115 00:07:37,039 --> 00:07:39,834 對,他幫我的經紀人工作 是個好人 116 00:07:40,501 --> 00:07:42,879 對,還有其他人一起 117 00:07:43,963 --> 00:07:44,964 那... 118 00:07:46,257 --> 00:07:48,384 你覺得這是讓你猶豫的原因嗎? 119 00:07:49,886 --> 00:07:51,220 - 什麼意思? - 我的意思是 120 00:07:51,220 --> 00:07:55,516 當你有了妻小之後 不能就這麼跑去卡波聖盧卡斯玩 121 00:08:00,855 --> 00:08:01,981 嘿 122 00:08:03,357 --> 00:08:04,484 - 怎麼啦? - 怎麼了? 123 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 我撞到頭了 124 00:08:05,902 --> 00:08:07,570 你撞到頭了? 125 00:08:07,570 --> 00:08:10,323 你知道亞倫叔叔 在工作時常會去撞到頭吧? 126 00:08:10,323 --> 00:08:12,700 - 但你也沒看到我在哭啊,對吧? - 對 127 00:08:12,700 --> 00:08:15,203 對啊,你很堅強的 128 00:08:15,203 --> 00:08:17,413 看看你,你已經都在笑了 129 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 對,你會沒事的,好嗎? 130 00:08:18,706 --> 00:08:20,458 - 過一會兒就沒事了,好嗎? - 好 131 00:08:20,458 --> 00:08:21,584 好 132 00:08:24,837 --> 00:08:26,714 亞倫,你對格隆考的合約有什麼想法? 133 00:08:26,714 --> 00:08:28,799 我為格隆考感到高興,這是他應得的 134 00:08:28,799 --> 00:08:31,344 球隊有沒有跟你談過關於未來的事? 135 00:08:31,344 --> 00:08:33,554 我很期待新的賽季 136 00:08:33,554 --> 00:08:35,598 我很健康,體態也是我一生中最棒的 137 00:08:35,598 --> 00:08:38,309 我已經準備好上場大展身手了 138 00:08:38,309 --> 00:08:39,685 - 謝了,亞倫 - 好 139 00:08:52,657 --> 00:08:54,033 在幫你那團垃圾拍照啊? 140 00:08:54,450 --> 00:08:55,910 去你的,對啊 141 00:08:57,203 --> 00:08:58,788 這不是垃圾,是黃金 142 00:08:58,788 --> 00:09:00,373 - 沒錯 - 好喔 143 00:09:00,373 --> 00:09:02,583 你要分一點嗎? 144 00:09:03,167 --> 00:09:04,335 - 你要分一點嗎? - 拜託 145 00:09:04,335 --> 00:09:05,461 有人要分一點嗎? 146 00:09:05,461 --> 00:09:08,047 小心點啊 這可是把雙手重武器 147 00:09:08,589 --> 00:09:11,259 - 你有什麼毛病啊? - 走開吧 148 00:09:11,259 --> 00:09:13,094 那傢伙就是個神經病 149 00:09:32,154 --> 00:09:33,531 走開 150 00:09:33,531 --> 00:09:36,242 這怎麼可能? 151 00:09:36,242 --> 00:09:38,411 他之前明明還在這 152 00:10:04,770 --> 00:10:08,733 這個很棒啊,看看這個 153 00:10:08,733 --> 00:10:10,067 - 亞倫 - 是,怎麼了? 154 00:10:10,067 --> 00:10:11,193 你看 155 00:10:12,862 --> 00:10:15,615 明星隊的圍兜 156 00:10:15,615 --> 00:10:17,575 我們得買個一百件 157 00:10:19,619 --> 00:10:22,038 {\an8}(明星隊的圍兜,愛國者隊小小粉絲) 158 00:10:25,249 --> 00:10:28,210 (克里斯太冷血了,好吧 你今天在忙什麼?) 159 00:10:30,504 --> 00:10:32,673 亞倫,看看這個 160 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 妳認真的嗎?她還是個嬰兒啊,小莎 161 00:10:37,345 --> 00:10:38,888 她之後就不能當個球員嗎? 162 00:10:39,722 --> 00:10:40,723 或許可以喔 163 00:10:46,312 --> 00:10:47,855 亞倫,能跟你拍張照嗎,兄弟? 164 00:10:49,190 --> 00:10:50,358 不錯 165 00:10:51,442 --> 00:10:52,735 帳單的郵遞區號是多少? 166 00:10:53,861 --> 00:10:54,862 是... 167 00:10:56,280 --> 00:11:03,287 是...在信使街 168 00:11:04,914 --> 00:11:07,583 是02762 169 00:11:07,583 --> 00:11:09,585 對,沒錯,就跟我剛剛說的一樣 170 00:11:09,585 --> 00:11:10,670 並沒有 171 00:11:15,633 --> 00:11:18,135 是墨菲,我得接一下 172 00:11:18,969 --> 00:11:21,222 妳刷卡吧,我去把車開過來 173 00:11:21,681 --> 00:11:23,349 - 好喔 - 他出現了 174 00:11:23,349 --> 00:11:25,976 - 你跑哪去了,兄弟? - 亞倫,你不能再這樣下去了 175 00:11:25,976 --> 00:11:28,187 不要再傳訊息跟打電話來了 我不能再這樣了 176 00:11:28,187 --> 00:11:30,064 - 你在說什麼? - 我不想這樣 177 00:11:30,064 --> 00:11:33,317 我還以為... 我們在卡波聖盧卡斯玩得很開心 178 00:11:33,901 --> 00:11:35,152 是沒錯,但是... 179 00:11:37,321 --> 00:11:40,950 聽著,我喜歡和你在一起 但那並不真實,好嗎? 180 00:11:40,950 --> 00:11:42,451 除非你是個一般人 181 00:11:43,160 --> 00:11:44,412 這話是什麼意思? 182 00:11:44,412 --> 00:11:46,205 全世界都想知道你的事 183 00:11:46,205 --> 00:11:47,915 要是這事曝光了,別人會怎麼說? 184 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 不可能會曝光的 185 00:11:50,251 --> 00:11:52,670 這讓我覺得沒有安全感 186 00:11:53,587 --> 00:11:55,172 我不能跟你繼續下去了 187 00:11:55,756 --> 00:11:57,049 你不知道自己有多出名 188 00:11:57,633 --> 00:11:59,844 就算知道了,你又能做什麼呢? 189 00:12:00,720 --> 00:12:03,389 你超有名的,這就是現實 190 00:12:04,056 --> 00:12:07,560 我很抱歉,但不要再打給我了 191 00:12:09,270 --> 00:12:11,939 - 不會吧,是亞倫,我的天哪 - 我的天哪,是亞倫,嘿 192 00:12:11,939 --> 00:12:13,107 你好嗎,亞倫? 193 00:12:13,107 --> 00:12:14,442 能請你跟我拍張照嗎? 194 00:12:16,360 --> 00:12:17,987 你是有什麼毛病啊? 195 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 不要拿手機對著我的臉 196 00:12:38,090 --> 00:12:41,552 我們出去一下吧 197 00:13:09,371 --> 00:13:10,831 你說想爽一下 198 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 當然了 199 00:14:42,172 --> 00:14:43,173 嘿 200 00:14:46,051 --> 00:14:47,052 嘿,亞倫 201 00:14:52,349 --> 00:14:54,310 兄弟 202 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 該死,抱歉 203 00:14:59,815 --> 00:15:01,025 搞什麼鬼啊? 204 00:15:01,317 --> 00:15:02,693 我真的很抱歉,兄弟 205 00:15:02,693 --> 00:15:04,236 - 我再請你喝一杯 - 我不需要 206 00:15:04,236 --> 00:15:05,404 - 把你的髒手拿開 - 嘿 207 00:15:05,404 --> 00:15:07,448 - 那只是一場意外 - 你以為自己是誰啊? 208 00:15:07,448 --> 00:15:09,116 - 我揍你喔 - 冷靜點...兄弟 209 00:15:09,116 --> 00:15:12,411 放輕鬆,嘿,大家都不想惹事 210 00:15:13,162 --> 00:15:15,581 不要過來,好嗎? 211 00:15:18,500 --> 00:15:21,086 走吧...兄弟 212 00:15:21,086 --> 00:15:25,132 兄弟,冷靜下來,你得冷靜下來 213 00:15:25,132 --> 00:15:26,717 兄弟,每個人都在考驗我 214 00:15:26,717 --> 00:15:28,260 他們都覺得我就是個娘炮 215 00:15:28,260 --> 00:15:29,678 沒人覺得你是個... 216 00:15:31,472 --> 00:15:32,932 你今晚是怎麼了? 217 00:15:33,933 --> 00:15:35,392 你還好嗎? 218 00:15:42,191 --> 00:15:45,653 你可以跟我說的,兄弟 那就是你找我的原因 219 00:15:46,236 --> 00:15:48,238 那些傢伙都在笑我,你看看 220 00:15:48,989 --> 00:15:51,575 看啊...他們都在笑我 221 00:15:57,998 --> 00:16:00,793 我想應該先帶你離開了 免得你去傷到別人 222 00:16:00,793 --> 00:16:04,296 走吧,沒事的,兄弟 223 00:16:06,382 --> 00:16:07,383 來一口吧 224 00:16:08,092 --> 00:16:09,176 能讓你冷靜下來 225 00:16:09,176 --> 00:16:11,971 對,你不能因為這種鳥事就被激怒 226 00:16:12,388 --> 00:16:14,682 你可是個大明星 大家會盯著你的一舉一動的 227 00:16:14,682 --> 00:16:15,849 這一切都是陷阱 228 00:16:15,849 --> 00:16:17,017 拜託 229 00:16:17,017 --> 00:16:18,310 確實,你自己也這樣說了 230 00:16:18,310 --> 00:16:20,020 不,我說你得照你自己想的去做 231 00:16:20,020 --> 00:16:21,230 但沒辦法啊 232 00:16:21,230 --> 00:16:23,107 這不是我想要的啊 233 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 這些鳥事都不是真的 234 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 - 你嗑嗨了 - 我才沒有 235 00:16:28,696 --> 00:16:30,364 有,你有 236 00:16:30,364 --> 00:16:33,742 聽著,我知道可以去哪放鬆一下 237 00:16:34,535 --> 00:16:35,536 那裡人比較少 238 00:16:35,536 --> 00:16:37,204 - 那好吧 - 好 239 00:16:51,468 --> 00:16:52,886 裝得好像不是因他們而起的 240 00:16:57,891 --> 00:16:59,601 好啊,繼續笑吧 241 00:17:01,979 --> 00:17:03,230 你現在打算怎麼辦? 242 00:17:06,150 --> 00:17:06,984 亞倫 243 00:17:08,485 --> 00:17:10,112 兄弟,你清醒點了吧? 244 00:17:10,112 --> 00:17:11,405 對,我很好 245 00:17:14,324 --> 00:17:15,909 我們走吧... 246 00:17:43,103 --> 00:17:44,146 搞什麼啊? 247 00:17:44,146 --> 00:17:45,773 沒事,我只是想嚇嚇他們 248 00:17:47,191 --> 00:17:48,192 什麼? 249 00:17:55,365 --> 00:17:57,868 嘿...呦 250 00:17:57,868 --> 00:17:59,328 把窗戶搖下來,嘿 251 00:17:59,953 --> 00:18:01,914 把窗戶搖下來,不,沒事的... 252 00:18:01,914 --> 00:18:03,207 搖下來,快搖下來 253 00:18:06,001 --> 00:18:07,419 對 254 00:18:09,588 --> 00:18:11,715 - 你現在還笑得出來嗎? - 呦 255 00:18:11,715 --> 00:18:13,425 - 他有槍! - 搞什麼鬼啊? 256 00:18:14,343 --> 00:18:15,594 好了,嘿... 257 00:18:15,594 --> 00:18:17,554 - 嘿,亞倫,別這樣 - 走吧,我們走吧 258 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 亞倫,兄弟,夠了 259 00:18:21,016 --> 00:18:23,811 - 別這樣 - 走吧,快走! 260 00:18:23,811 --> 00:18:26,105 - 我們快走吧 - 不要,亞倫! 261 00:18:30,692 --> 00:18:32,236 你搞什麼鬼啊? 262 00:18:36,865 --> 00:18:38,784 - 你剛幹了什麼好事? - 要死了 263 00:18:38,784 --> 00:18:40,869 你明明說只是要嚇嚇他們 你搞什麼鬼啊? 264 00:18:40,869 --> 00:18:43,580 我知道...但他們就... 265 00:18:43,580 --> 00:18:44,873 這下好了 266 00:18:46,583 --> 00:18:48,085 開慢點 267 00:18:51,588 --> 00:18:54,591 好,他們沒事的,對吧? 268 00:18:55,509 --> 00:18:56,844 開慢點 269 00:19:04,393 --> 00:19:05,435 我們要去哪? 270 00:19:06,603 --> 00:19:07,771 在這裡右轉 271 00:19:12,734 --> 00:19:13,777 繼續直走 272 00:19:15,279 --> 00:19:16,446 該死! 273 00:19:19,116 --> 00:19:20,367 在這裡轉彎 274 00:19:21,535 --> 00:19:23,453 (右線往南) 275 00:19:30,752 --> 00:19:32,421 好了,你得處理掉這台車 276 00:19:32,421 --> 00:19:34,798 要是被路上的其他人看到了 就會查回我們這裡來 277 00:19:34,798 --> 00:19:35,924 好嗎,亞倫? 278 00:19:36,884 --> 00:19:39,178 - 亞倫,你得處理掉這台車 - 嗯? 279 00:19:39,178 --> 00:19:40,304 好 280 00:19:49,146 --> 00:19:50,564 你要告訴我這是怎麼回事嗎? 281 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 不要讓任何人找到這台車 282 00:19:54,568 --> 00:19:55,652 什麼車? 283 00:20:58,382 --> 00:20:59,633 你昨晚什麼時候回來的? 284 00:21:01,426 --> 00:21:03,178 不知道,不太晚吧 285 00:21:03,637 --> 00:21:05,305 咖啡還是熱的 286 00:21:06,014 --> 00:21:08,475 我看到了一篇關於朱尼爾索烏的文章 287 00:21:08,475 --> 00:21:09,893 - 你認識他嗎? - 不認識 288 00:21:13,772 --> 00:21:15,148 我的天哪 289 00:21:15,148 --> 00:21:16,984 文章上寫說 290 00:21:16,984 --> 00:21:20,112 他因頭部被撞到而導致腦部受傷 291 00:21:20,112 --> 00:21:21,947 還說他朝自己的胸口開了一槍 292 00:21:21,947 --> 00:21:24,032 - 好讓醫生們 - 哈羅德街發生了攻擊事件 293 00:21:24,032 --> 00:21:26,034 {\an8}- 拿他的大腦去做研究 - 警方正在尋找 294 00:21:26,034 --> 00:21:27,119 (哈羅德街槍擊案) 295 00:21:27,119 --> 00:21:28,120 {\an8}一輛銀色休旅車 296 00:21:28,120 --> 00:21:31,748 車牌是羅德島州的 執法人員持續在搜索更多證據... 297 00:21:31,748 --> 00:21:32,958 亞倫 298 00:21:34,459 --> 00:21:35,502 怎樣? 299 00:21:36,044 --> 00:21:37,879 你們會在更衣室裡聊這個嗎? 300 00:21:37,879 --> 00:21:38,797 聊什麼? 301 00:21:39,965 --> 00:21:41,174 索烏的事 302 00:21:43,176 --> 00:21:44,052 我不知道 303 00:21:52,436 --> 00:21:54,646 我要去練球了 304 00:22:02,988 --> 00:22:07,826 {\an8}(布萊恩墨菲的未接來電 布萊恩墨菲的語音訊息) 305 00:22:08,952 --> 00:22:10,162 (布萊恩墨菲) 306 00:22:16,793 --> 00:22:19,338 亞倫,我是墨菲,有要緊事 307 00:22:19,671 --> 00:22:21,089 我得跟你當面談 308 00:22:21,089 --> 00:22:22,716 我要搭飛機去波士頓了 309 00:22:46,406 --> 00:22:47,741 - 嘿 - 嘿 310 00:22:48,325 --> 00:22:49,785 天哪,你還好嗎?你都濕透了 311 00:22:49,785 --> 00:22:51,620 - 你去幹嘛了?是跑來這裡的? - 對 312 00:22:51,620 --> 00:22:52,579 你搞得我很擔心 313 00:22:52,579 --> 00:22:53,497 你在擔心什麼? 314 00:22:53,830 --> 00:22:56,666 你...就這樣飛過來了,發生什麼事了? 315 00:22:57,376 --> 00:22:58,377 對,聽著 316 00:22:59,461 --> 00:23:01,838 我只是...需要跟你當面談,好嗎? 317 00:23:02,464 --> 00:23:03,590 愛國者隊... 318 00:23:05,342 --> 00:23:06,718 他們想給你長約 319 00:23:09,596 --> 00:23:12,474 - 什麼? - 對,他們今早打給我 320 00:23:13,016 --> 00:23:15,227 說你無論在場上還是場下都變成熟了 321 00:23:15,227 --> 00:23:17,187 他們想把你用長約綁下來 322 00:23:18,313 --> 00:23:19,773 - 你在開玩笑吧? - 不是 323 00:23:19,981 --> 00:23:21,441 我明天一早就會去跟他們碰面 324 00:23:21,441 --> 00:23:22,359 敲定合約的細節 325 00:23:22,484 --> 00:23:23,402 他們想開四年 326 00:23:23,402 --> 00:23:24,569 我會讓他們延長到五年 327 00:23:24,569 --> 00:23:27,114 但無論如何,我們都做到了 328 00:23:27,114 --> 00:23:28,824 你真讓我感到驕傲 329 00:23:34,079 --> 00:23:35,372 大概會有多少錢? 330 00:23:35,956 --> 00:23:38,458 多少錢?大概四千萬美金吧 331 00:23:40,794 --> 00:23:44,923 - 你再說一次 - 四千萬美金 332 00:23:44,923 --> 00:23:49,219 白花花的四千萬美金啊! 333 00:23:51,346 --> 00:23:53,056 我們有四千萬了 334 00:23:53,056 --> 00:23:54,599 我們有白花花的 335 00:23:54,599 --> 00:23:56,726 - 四千萬了 - 我們有四千萬了 336 00:24:09,698 --> 00:24:11,199 今天是愛國者隊的好日子 337 00:24:11,533 --> 00:24:13,493 亞倫在大學剛畢業時遇到一些問題 338 00:24:13,493 --> 00:24:15,871 但他真的進步了很多,也很努力 339 00:24:15,871 --> 00:24:17,539 對,他做得很棒 340 00:24:17,539 --> 00:24:20,167 我覺得他是個超棒的球員 341 00:24:20,876 --> 00:24:22,085 第一級的好手 342 00:24:23,170 --> 00:24:24,504 當你看到他身上那些刺青時 343 00:24:24,504 --> 00:24:28,091 你會想說:「天曉得呢,是吧?」 344 00:24:28,091 --> 00:24:30,594 但他表現得很棒 我們也給了他一個很大的承諾 345 00:24:30,594 --> 00:24:32,095 亞倫,你感覺如何? 346 00:24:32,095 --> 00:24:34,347 我今天顯然是超級興奮的 347 00:24:34,347 --> 00:24:37,392 我想謝謝教練跟卡福特先生 348 00:24:37,392 --> 00:24:40,854 你不能在來到這裡後 還愛怎樣就怎樣,自行其是 349 00:24:40,854 --> 00:24:44,149 比爾貝利奇克用他的方式改變了我 350 00:24:44,149 --> 00:24:46,318 愛國者隊用隊裡的方式改變了我 351 00:24:46,318 --> 00:24:49,821 我現在是愛國者隊的球員 我就得按照球隊的風格做事 352 00:24:49,821 --> 00:24:51,865 我要為他們做出正確的決定 353 00:24:52,491 --> 00:24:53,950 你要拿那一大筆錢做什麼? 354 00:24:53,950 --> 00:24:55,243 天哪 355 00:24:59,080 --> 00:25:01,124 - 一共有幾間房間? - 六間 356 00:25:01,708 --> 00:25:02,959 - 妳沒聽錯,六間 - 天哪 357 00:25:02,959 --> 00:25:04,961 那間是要給寶寶的 358 00:25:05,170 --> 00:25:06,671 那邊還有兩間房間 359 00:25:06,671 --> 00:25:08,632 其中一間是要給女傭的 360 00:25:08,632 --> 00:25:11,009 - 女傭? - 女傭 361 00:25:11,009 --> 00:25:12,093 沒錯 362 00:25:12,093 --> 00:25:17,015 - 另外一間則會是書房 - 好 363 00:25:17,766 --> 00:25:20,519 - 什麼? - 我要來念點書,沒錯 364 00:25:20,519 --> 00:25:22,896 - 裡面要放書跟有的沒的,我告訴妳 - 我的天哪 365 00:25:22,896 --> 00:25:24,898 嘿,我只是在等你加上熱水浴缸 366 00:25:24,898 --> 00:25:28,026 沒問題,聽著 熱水浴缸、游泳池,什麼都行 367 00:25:28,026 --> 00:25:30,320 - 我們要在這裡弄整套水療池,好嗎? - 天哪 368 00:25:30,320 --> 00:25:32,614 妳可以每天都來,或乾脆搬過來吧 369 00:25:32,614 --> 00:25:33,782 我打一副鑰匙給妳 370 00:25:34,199 --> 00:25:35,659 你真讓我感到驕傲 371 00:25:35,659 --> 00:25:36,952 謝了,T 372 00:25:39,579 --> 00:25:41,873 抱歉,等我一下,妳去派對上好好玩吧? 373 00:25:41,873 --> 00:25:44,334 - 我馬上就回來,好嗎? - 好 374 00:25:46,545 --> 00:25:49,714 這地方真棒啊,兄弟 375 00:25:49,714 --> 00:25:51,925 我都不知道該從哪進來 感覺這裡有七個側門 376 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 - 你弄到了嗎? - 有 377 00:25:54,219 --> 00:25:56,638 弄到幾個不同口味的 378 00:25:56,638 --> 00:25:57,889 我...不知道她會喜歡哪個 379 00:25:57,889 --> 00:25:59,391 好,很完美... 380 00:26:00,267 --> 00:26:01,518 走吧... 381 00:26:01,518 --> 00:26:02,727 謝謝大家的光臨 382 00:26:02,727 --> 00:26:04,771 我真的很開心大家都來了 383 00:26:04,771 --> 00:26:07,023 {\an8}乾杯,跟大家都乾一杯 384 00:26:07,023 --> 00:26:08,149 (是個女孩!) 385 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 - 好的 - 那是我送的 386 00:26:12,112 --> 00:26:14,364 是雷夫羅倫的馬球衫,凱拉有一件一樣的 387 00:26:15,490 --> 00:26:18,535 真可愛,看看這個小領子 388 00:26:18,535 --> 00:26:20,870 好的,接下來要開我的了 389 00:26:20,870 --> 00:26:22,497 好喔 390 00:26:22,497 --> 00:26:23,582 先等等 391 00:26:24,291 --> 00:26:25,667 不,妳得先開我的 392 00:26:25,667 --> 00:26:27,836 亞倫,男生不可以過來 393 00:26:27,836 --> 00:26:30,130 你聽到她說的了,你不該過來的 394 00:26:30,130 --> 00:26:32,215 不,聽著,妳會很愛這個的 準備好了嗎? 395 00:26:33,341 --> 00:26:35,093 - 一個鑽戒糖? - 很甜蜜吧? 396 00:26:35,093 --> 00:26:37,637 亞倫,你要送我一個鑽戒糖 397 00:26:37,637 --> 00:26:39,598 - 我要一個鑽戒糖幹嘛? - 妳不喜歡... 398 00:26:39,598 --> 00:26:41,141 我應該送妳葡萄口味的嗎? 399 00:26:41,141 --> 00:26:44,102 又或者妳更喜歡這個? 400 00:26:45,270 --> 00:26:48,023 我的天哪... 401 00:26:48,023 --> 00:26:51,818 - 妳要跟我結婚嗎? - 要... 402 00:26:52,944 --> 00:26:54,195 - 祝你們好運 - 好了 403 00:26:54,195 --> 00:26:55,780 - 戴上吧 - 好喔... 404 00:27:08,376 --> 00:27:09,419 嘿,亞倫 405 00:27:10,170 --> 00:27:12,297 我們都要走了,但有人來找你 406 00:27:12,297 --> 00:27:13,965 我剛要他下去秘密基地 407 00:27:29,356 --> 00:27:31,232 這酒真棒啊 408 00:27:32,651 --> 00:27:34,110 希望你不介意 409 00:27:34,110 --> 00:27:35,820 不會,兄弟,想喝多少都行 410 00:27:36,029 --> 00:27:37,739 抱歉我不請自來 411 00:27:37,906 --> 00:27:39,783 我改天再帶你好好參觀一下 412 00:27:41,326 --> 00:27:43,787 兄弟,你現在肯定有種 站在世界之顛的感覺 413 00:27:43,787 --> 00:27:44,996 是啊 414 00:27:46,414 --> 00:27:47,415 確實是 415 00:27:52,462 --> 00:27:54,089 那麼,是什麼風把你吹來了呢? 416 00:27:54,089 --> 00:27:56,174 你最近很難找啊 417 00:27:57,759 --> 00:28:00,178 - 電話什麼的也不回 - 是啊 418 00:28:00,178 --> 00:28:03,640 抱歉,新球季要開始了,我最近很忙 419 00:28:03,640 --> 00:28:05,183 - 嘿... - 我的孩子也要出生了 420 00:28:05,183 --> 00:28:06,559 拜託,兄弟 421 00:28:09,145 --> 00:28:10,689 你是覺得自己在跟誰說話啊? 422 00:28:12,899 --> 00:28:15,735 自從波士頓那件事之後 你就一直在躲著我 423 00:28:15,735 --> 00:28:17,487 - 兄弟,你能不能別... - 這很討厭 424 00:28:17,487 --> 00:28:18,780 因為我啥都沒幹 425 00:28:19,614 --> 00:28:22,325 當初失控的人是你 426 00:28:22,325 --> 00:28:24,452 若有人應該為此感到不爽,那應該是我 427 00:28:24,786 --> 00:28:26,579 那件鳥事也會害死我的 428 00:28:26,579 --> 00:28:28,206 對,好啦 429 00:28:30,250 --> 00:28:31,292 我懂了 430 00:28:32,836 --> 00:28:33,878 你知道為什麼嗎? 431 00:28:35,338 --> 00:28:37,090 我不能讓任何人知道那件事 432 00:28:37,090 --> 00:28:38,425 我跟一些人談過了 433 00:28:38,425 --> 00:28:39,509 什麼人? 434 00:28:40,176 --> 00:28:41,970 跟我一起長大的那個可憐蟲 435 00:28:41,970 --> 00:28:43,722 你把事情跟條子說了? 436 00:28:43,722 --> 00:28:45,098 拜託,兄弟 437 00:28:45,098 --> 00:28:47,934 我只是問他們有沒有知道些什麼,好嗎? 438 00:28:47,934 --> 00:28:50,937 相信我,波士頓警局 也不在乎發生了什麼事 439 00:28:50,937 --> 00:28:53,231 就跟我想的一樣 他們還有其他黑人小孩要處理 440 00:28:55,984 --> 00:28:57,026 好嗎?沒事了 441 00:28:58,069 --> 00:28:59,195 你這次逃過了 442 00:29:02,115 --> 00:29:04,075 但不要再惹毛我了 443 00:29:10,498 --> 00:29:12,876 放輕鬆,放輕鬆就好 444 00:29:14,002 --> 00:29:15,044 放輕鬆 445 00:29:15,879 --> 00:29:19,215 好好享受這一切 別把我當成什麼抓耙仔 446 00:29:19,215 --> 00:29:21,509 我所做的一切都是為了要幫你 447 00:29:22,719 --> 00:29:25,013 好,沒問題 448 00:29:25,013 --> 00:29:27,265 好嗎? 449 00:29:28,099 --> 00:29:29,309 - 好 - 好,你看看這個 450 00:29:29,309 --> 00:29:30,435 看看這個 451 00:29:30,435 --> 00:29:33,688 我在佛羅里達的超級盃結束後 弄到了這個 452 00:29:33,688 --> 00:29:36,065 有個我認識的人想找我們去作客 453 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 就像從前那樣 454 00:29:41,404 --> 00:29:42,405 你覺得怎樣? 455 00:29:46,701 --> 00:29:47,619 好啊 456 00:29:47,952 --> 00:29:50,747 - 好嗎? - 當然好,聽起來很好玩 457 00:29:51,581 --> 00:29:52,707 好喔,兄弟 458 00:29:57,921 --> 00:30:00,924 赫南德茲穿過了一眾防守者 459 00:30:00,924 --> 00:30:03,510 他撞傷了自己的隊友... 460 00:30:03,510 --> 00:30:04,677 拜託 461 00:30:06,930 --> 00:30:10,308 我們上吧! 462 00:30:16,523 --> 00:30:19,192 很棒的團隊...加油 463 00:30:19,192 --> 00:30:20,610 布雷迪接球衝刺 464 00:30:20,610 --> 00:30:22,487 這時候...赫南德茲在前方 465 00:30:23,696 --> 00:30:25,990 很快就被攔截了 466 00:30:25,990 --> 00:30:27,951 - 赫南德茲現在倒下了 - 喔不,該死 467 00:30:28,243 --> 00:30:29,786 喔不 468 00:30:30,161 --> 00:30:32,413 他壓到我的腳踝了,該死 469 00:30:33,873 --> 00:30:35,124 這下完了 470 00:30:36,417 --> 00:30:38,670 - 球隊這下會損失慘重 - 起來吧 471 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 他被迫退場了 472 00:30:39,838 --> 00:30:43,550 這傢伙比任何人 都更能代表球隊在進攻方面的多面性 473 00:30:43,550 --> 00:30:45,718 球隊無法承受失去這樣的人 474 00:30:49,848 --> 00:30:51,432 他是高位踝關節扭傷 475 00:30:51,432 --> 00:30:54,227 - 他幾乎不能讓踝關節承受任何壓力 - 該死 476 00:30:54,227 --> 00:30:57,188 我們不能拿他來當對巴爾的摩的誘餌了 477 00:30:58,189 --> 00:31:00,650 好吧,你覺得呢?要四周時間嗎? 478 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 四到六周 479 00:31:01,985 --> 00:31:03,945 教練,我這輩子從未錯過任何一場比賽 480 00:31:03,945 --> 00:31:06,948 - 我沒事的 - 所以要先對陣巴爾的摩,接著是水牛城 481 00:31:06,948 --> 00:31:08,741 然後還有誰?在主場對陣野馬隊 482 00:31:08,741 --> 00:31:10,535 再隔週要對上西雅圖 483 00:31:10,535 --> 00:31:11,661 他們有「轟爆軍團」 484 00:31:11,661 --> 00:31:15,039 他們會把我們的人撞得東倒西歪的 485 00:31:15,039 --> 00:31:19,460 好吧,聽好了,亞倫,我只給你一個任務 486 00:31:19,460 --> 00:31:21,337 在對上西雅圖之前 487 00:31:21,337 --> 00:31:24,299 你要確保自己從大傷變成只是小傷 488 00:31:24,799 --> 00:31:25,633 做得到嗎? 489 00:31:28,094 --> 00:31:29,095 可以 490 00:31:29,095 --> 00:31:30,638 - 可以嗎? - 可以 491 00:31:32,724 --> 00:31:35,059 所以,你要少去動到那邊,亞倫 492 00:31:35,059 --> 00:31:37,770 我會開點止痛藥給你 493 00:32:02,086 --> 00:32:03,379 {\an8}(止痛藥) 494 00:32:53,471 --> 00:32:55,264 教練,你預期赫南德茲何時能歸隊? 495 00:32:55,264 --> 00:32:56,849 我們並不去想不在場的球員 496 00:32:56,849 --> 00:32:58,393 能更新一下他的傷勢情況嗎? 497 00:32:58,393 --> 00:33:00,478 我們並不去想不在場的球員 498 00:33:00,979 --> 00:33:03,398 我只專注於能在週日幫我們贏球的球員 499 00:33:08,611 --> 00:33:10,279 (搜尋引擎:波士頓車上槍擊案) 500 00:33:10,279 --> 00:33:11,489 (嫌犯尚未被找到...) 501 00:33:25,712 --> 00:33:28,131 (謝羅德) 502 00:33:34,387 --> 00:33:35,680 (在卡波聖盧卡斯的假期) 503 00:34:20,767 --> 00:34:21,768 小莎 504 00:34:31,527 --> 00:34:32,653 小莎 505 00:34:36,324 --> 00:34:37,325 莎安娜 506 00:34:45,124 --> 00:34:46,125 妳在做什麼? 507 00:34:48,711 --> 00:34:50,838 你覺得我看起來在做什麼,亞倫? 508 00:34:50,838 --> 00:34:52,131 我們可以付錢找人來漆 509 00:34:52,131 --> 00:34:55,927 對,我知道可以付錢找人來 但我想自己做 510 00:34:56,677 --> 00:34:58,471 我想我們自己來做 511 00:34:58,763 --> 00:35:00,431 反正你也閒得要死 512 00:35:00,431 --> 00:35:01,933 妳在跟我開玩笑嗎? 513 00:35:01,933 --> 00:35:04,018 看著我,小莎,我現在慘到爆了 514 00:35:04,018 --> 00:35:06,104 我慘到不能再慘了,我還以為妳知道呢? 515 00:35:06,104 --> 00:35:08,231 對,我是知道 516 00:35:08,231 --> 00:35:10,733 我也已經夠體諒你了 517 00:35:10,733 --> 00:35:13,236 - 但我們的孩子就要出生了,亞倫 - 好 518 00:35:13,236 --> 00:35:15,363 儘管你很愛假裝沒有這回事 519 00:35:15,363 --> 00:35:17,156 不准妳跟我講這種鬼話 520 00:35:24,122 --> 00:35:25,498 我現在就需要你 521 00:35:26,374 --> 00:35:27,750 亞倫,真的 522 00:35:27,750 --> 00:35:28,960 你就在這 523 00:35:29,544 --> 00:35:31,212 讓我們好好利用這段時間吧 524 00:35:31,754 --> 00:35:36,592 嬰兒床都被丟在車庫裡好幾個禮拜了 525 00:35:36,592 --> 00:35:38,344 所以這一切都是因為那張嬰兒床? 526 00:35:38,344 --> 00:35:40,096 - 就是... - 這一切都是因為那個? 527 00:35:40,096 --> 00:35:41,514 所以妳才會變得這麼討人厭 528 00:35:41,514 --> 00:35:43,891 - 說得好,亞倫 - 好,我這就去處理那張嬰兒床 529 00:35:48,688 --> 00:35:49,730 (第二步) 530 00:35:53,651 --> 00:35:55,361 (材料清單,從頭開始組裝) 531 00:36:12,044 --> 00:36:13,045 亞倫! 532 00:36:20,052 --> 00:36:21,512 該死! 533 00:36:28,144 --> 00:36:30,521 我不知道他是怎麼了,媽 534 00:36:30,521 --> 00:36:32,190 他這輩子都在打美式足球 535 00:36:32,190 --> 00:36:33,941 我相信不能打球的日子一定很難熬 536 00:36:33,941 --> 00:36:35,860 不,這一切在他受傷之前就開始了 537 00:36:37,570 --> 00:36:42,241 他的情緒開始很不穩定 動不動就發脾氣... 538 00:36:44,327 --> 00:36:45,411 他有打過妳嗎? 539 00:36:46,162 --> 00:36:48,581 沒有...事情不是那樣的 540 00:36:48,581 --> 00:36:49,916 他還是那個亞倫 541 00:36:51,709 --> 00:36:57,757 只是他有時候會在神遊 或對事情不感興趣 542 00:36:59,967 --> 00:37:00,968 但... 543 00:37:02,386 --> 00:37:03,596 或許是我做得不夠 544 00:37:06,224 --> 00:37:08,434 又或者他只是在擔心寶寶的事 545 00:37:09,602 --> 00:37:10,603 但... 546 00:37:12,021 --> 00:37:13,648 我需要一個可以依靠的人 547 00:37:13,648 --> 00:37:15,733 妳有個可以依靠的爸爸嗎? 548 00:37:23,074 --> 00:37:25,076 身為黑人女性是件吃力不討好的事 549 00:37:27,161 --> 00:37:28,454 這點是不會變的 550 00:37:29,205 --> 00:37:32,667 妳的情況不錯了,比大多數人要好 551 00:37:32,667 --> 00:37:34,543 這孩子一輩子衣食無缺了 552 00:37:36,420 --> 00:37:39,757 所以,妳應該要覺得感激了 553 00:37:48,766 --> 00:37:49,767 哈囉 554 00:37:58,484 --> 00:37:59,402 亞倫? 555 00:38:15,501 --> 00:38:16,627 你簡直一團糟 556 00:38:18,004 --> 00:38:19,005 謝啦 557 00:38:20,965 --> 00:38:23,134 小莎今晚會睡在媽媽家 558 00:38:23,134 --> 00:38:24,927 她要我過來看看你 559 00:38:27,179 --> 00:38:28,180 你們吵架了嗎? 560 00:38:30,516 --> 00:38:31,600 我不知道 561 00:38:33,311 --> 00:38:35,980 - 是關於我車庫的那台車嗎? - 不是 562 00:38:39,734 --> 00:38:42,111 是關於去卡波聖盧卡斯的事嗎? 563 00:38:45,990 --> 00:38:47,700 我要你知道,我不在乎你做了什麼 564 00:38:48,826 --> 00:38:50,202 我都會愛著你 565 00:38:52,371 --> 00:38:53,789 你有什麼事都可以告訴我 566 00:39:09,764 --> 00:39:11,057 有時候... 567 00:39:13,476 --> 00:39:14,560 我就是... 568 00:39:19,940 --> 00:39:20,775 怎樣? 569 00:39:30,618 --> 00:39:32,703 你非常努力才有今天這個成就 570 00:39:33,913 --> 00:39:37,208 進入了聯盟,擁有了這一切 571 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 不管你還想要些什麼... 572 00:39:45,299 --> 00:39:46,384 能先等等嗎? 573 00:39:50,554 --> 00:39:52,139 莎安娜是個好人 574 00:39:52,932 --> 00:39:53,933 這我是相信的 575 00:39:54,475 --> 00:39:57,478 你才剛剛和她定下來 576 00:39:57,478 --> 00:40:02,149 就快能跟個漂亮的小寶寶 一起住在這間超大的豪宅裡 577 00:40:03,776 --> 00:40:05,486 這能讓你更容易就感受到快樂 578 00:40:10,324 --> 00:40:11,367 足夠快樂了 579 00:40:15,996 --> 00:40:17,873 但要是你就這麼拋下這一切 580 00:40:21,710 --> 00:40:23,504 你之後絕對無法原諒自己的 581 00:40:26,966 --> 00:40:28,426 我想你也知道 582 00:40:37,351 --> 00:40:38,352 對 583 00:40:42,731 --> 00:40:44,775 我只是需要回到球場上 584 00:40:48,612 --> 00:40:50,614 只要我能上場打球,一切都會沒事的 585 00:40:53,409 --> 00:40:54,618 我要帶傷上場 586 00:40:55,202 --> 00:40:56,662 你確定嗎?你的身體還很柔弱 587 00:40:56,662 --> 00:40:58,998 就這樣吧,我還得上場比賽呢 588 00:41:00,458 --> 00:41:02,042 我不能再呆坐下去了 589 00:41:44,335 --> 00:41:45,336 該死 590 00:41:54,678 --> 00:41:56,180 嘿,肩膀脫臼了 591 00:41:56,180 --> 00:41:57,556 - 你還好嗎? - 還好 592 00:41:57,556 --> 00:41:59,975 - 好,你先下場吧 - 我不要下場... 593 00:42:00,518 --> 00:42:02,061 - 你確定嗎? - 幫我推回去,對 594 00:42:02,561 --> 00:42:04,438 快啊,快推啊 595 00:42:05,814 --> 00:42:06,815 (兄弟) 596 00:42:33,551 --> 00:42:36,345 (謝羅德) 597 00:42:46,397 --> 00:42:49,275 (謝羅德) 598 00:42:59,743 --> 00:43:02,204 我們都準備好要去佛羅里達了 599 00:43:02,871 --> 00:43:04,748 慘了,我忘了 600 00:43:06,000 --> 00:43:07,376 - 認真的? - 對 601 00:43:07,376 --> 00:43:09,003 我應該是去不了了 602 00:43:09,587 --> 00:43:10,796 老兄,太糟糕了 603 00:43:10,796 --> 00:43:12,423 我都幫你做了這麼多 604 00:43:13,757 --> 00:43:14,925 這話是什麼意思? 605 00:43:15,509 --> 00:43:18,512 聽著,我只是想說他們在等著我們呢 606 00:43:18,512 --> 00:43:20,014 你的意思是他們在等我吧? 607 00:43:20,598 --> 00:43:22,474 不要先跟別人保證我一定會去 608 00:43:22,474 --> 00:43:24,351 聽著,你是來還是不來? 609 00:43:25,436 --> 00:43:27,855 要還是不要?我是不會求你的 610 00:43:30,774 --> 00:43:31,942 好,我去就是了 611 00:43:38,657 --> 00:43:39,658 好了嗎? 612 00:43:39,658 --> 00:43:41,660 好了,看一下吧 613 00:43:55,799 --> 00:43:57,843 (願上帝寬恕) 614 00:45:21,427 --> 00:45:23,429 字幕翻譯 :侯信輔