1 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 Te he traído un café. 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,766 Gracias, tío. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,684 ¿Qué cojones? 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,028 ¿Ves algo? 5 00:00:35,327 --> 00:00:36,745 ¡Mira! 6 00:00:36,745 --> 00:00:37,829 Mierda. 7 00:00:40,707 --> 00:00:43,668 Joder, está vivo. Llama a emergencias. 8 00:00:43,668 --> 00:00:44,795 ¿Estás bien, colega? 9 00:00:45,796 --> 00:00:47,589 Joder. 10 00:00:48,507 --> 00:00:50,717 -¡Socorro! - Date prisa. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,802 Ayúdame. 12 00:00:51,802 --> 00:00:54,888 En la escena estaba alerta, pero ha empeorado en ruta. 13 00:00:54,888 --> 00:00:56,681 Vitales lábiles, pérdida de sangre. 14 00:00:56,681 --> 00:00:58,141 Uno, dos, tres. 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Adson. 16 00:01:08,443 --> 00:01:09,694 - No me relajo. - Solo... 17 00:01:09,694 --> 00:01:10,862 ¡No voy a relajarme! 18 00:01:12,989 --> 00:01:14,533 Pinzas. 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,368 -¿Por qué me has traído? -¿Qué? 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,828 ¿Querías tenderme una trampa? 21 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 - Nadie sabe lo de Boston. - Tú sí. 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,633 Conozco todos tus secretos. 23 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 ¿Sr. Bradley? 24 00:01:38,932 --> 00:01:42,018 Soy el detective Ken Smith, del Departamento de Palm Beach. 25 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 Es un capullo con suerte. 26 00:01:43,728 --> 00:01:47,566 Los médicos han dicho que la bala se alojó donde único no le mataría. 27 00:01:51,319 --> 00:01:52,863 ¿Tiene idea de quién lo hizo? 28 00:01:57,033 --> 00:02:00,120 Al ser a corta distancia, debió haberse dado cuenta. 29 00:02:00,120 --> 00:02:03,665 -¿Algún detalle? - No lo sé. 30 00:02:05,167 --> 00:02:10,630 Vale. No sabe o no quiere que yo lo sepa. 31 00:02:14,009 --> 00:02:17,846 Haga lo que tenga que hacer, pero no diré nada. 32 00:02:21,641 --> 00:02:23,518 Me ocuparé yo mismo 33 00:02:43,371 --> 00:02:47,959 Y felicidades por su nuevo contrato de 40 millones de dólares. 34 00:02:47,959 --> 00:02:50,128 Es de locos, ¿verdad? 35 00:02:50,128 --> 00:02:53,089 Sí, estoy muy agradecido... 36 00:02:53,089 --> 00:02:54,466 SHERROD 37 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 Lo siento. 38 00:02:58,261 --> 00:03:00,972 Estoy deseando volver a los entrenamientos. 39 00:03:05,018 --> 00:03:07,896 Tengo que contestar. 40 00:03:07,896 --> 00:03:09,522 Lo siento, gracias, chicos. 41 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 ¿Estás ahí, hijo de puta? 42 00:03:18,490 --> 00:03:20,033 Te oigo respirar. 43 00:03:21,451 --> 00:03:22,786 Hola, tío. Qué... 44 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 ¿Qué pasa? 45 00:03:24,454 --> 00:03:27,374 Me has volado un ojo de un disparo, eso pasa. 46 00:03:27,374 --> 00:03:29,292 Pero ni siquiera sabes matar a un negro. 47 00:03:29,292 --> 00:03:30,835 Deberías haberte asegurado. 48 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 No sé de qué estás hablando. 49 00:03:33,672 --> 00:03:34,798 Estoy vivo. 50 00:03:35,548 --> 00:03:39,302 Estoy vivo y voy a por ti. 51 00:03:39,302 --> 00:03:41,638 Esto es entre tú y yo. 52 00:03:41,638 --> 00:03:44,099 ¿Me estás oyendo, capullo? 53 00:03:44,099 --> 00:03:45,892 Eres hombre muerto. 54 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 Ibas a 160 por hora. 55 00:03:51,856 --> 00:03:53,900 ¿A qué coño ha venido? 56 00:03:53,900 --> 00:03:55,902 Quería llegar a casa, ver al bebé. 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,113 Que la niñera se vaya. Tengo que hacer algo. 58 00:04:47,287 --> 00:04:49,039 - Hola, ¿qué tal? -¿Qué tal, Shay? 59 00:04:49,039 --> 00:04:51,082 Aaron nos ha llamado. 60 00:04:51,082 --> 00:04:54,753 - Vale. ¿Qué pasa? - Un nuevo sistema de seguridad. 61 00:04:54,753 --> 00:04:56,212 - De los buenos. - Eh, eh, eh. 62 00:04:56,212 --> 00:04:58,173 Llevadlo abajo. Lo montaremos allí. 63 00:04:58,173 --> 00:04:59,299 Vale. 64 00:04:59,299 --> 00:05:00,842 - Aaron, cariño. -¿Sí? 65 00:05:00,842 --> 00:05:02,344 ¿Por qué necesitamos uno nuevo? 66 00:05:02,344 --> 00:05:04,095 No te preocupes. Lo tengo controlado. 67 00:05:04,095 --> 00:05:06,765 ¿Qué tienes controlado? Llevas raro todo el día. 68 00:05:06,765 --> 00:05:08,683 Son solo aficionados locos. 69 00:05:08,683 --> 00:05:10,769 Me están acosando, diciendo insensateces. 70 00:05:10,769 --> 00:05:13,229 - Dios, ¿estamos seguros? - Sí, mi amor. 71 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 No te lo había dicho por no preocuparte. 72 00:05:15,440 --> 00:05:16,941 ¿Lo sabe el equipo? 73 00:05:17,192 --> 00:05:19,986 Sí. Pero tengo a Fish y a Ortiz, 74 00:05:19,986 --> 00:05:21,363 fortalecerán la seguridad. 75 00:05:21,363 --> 00:05:23,740 Por precaución, ¿vale? 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,075 Todo va bien. Prometido. 77 00:06:08,993 --> 00:06:11,037 Tenemos los resultados de tu examen físico. 78 00:06:11,037 --> 00:06:13,206 - El tobillo está bien. - Lo noto. 79 00:06:13,206 --> 00:06:17,460 Pero te hemos revisado el hombro y no pinta bien. 80 00:06:17,460 --> 00:06:20,713 -¿Qué? - Toma. 81 00:06:20,713 --> 00:06:23,633 Tienes un desgarro en el labrum. 82 00:06:23,633 --> 00:06:24,717 ¿Qué quieres decir? 83 00:06:25,593 --> 00:06:27,720 ¿Es el hombro que te lesionaste contra Miami? 84 00:06:27,720 --> 00:06:29,431 Me di un golpe, pero estoy bien. 85 00:06:31,558 --> 00:06:33,768 No, debemos arreglarlo. 86 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 -¿Con cirugía? - Sí. 87 00:06:36,271 --> 00:06:38,773 ¿No podéis pincharme algo? 88 00:06:38,773 --> 00:06:40,400 No, seguirá saliéndote el hombro. 89 00:06:40,400 --> 00:06:42,944 La única forma es abrir y coserlo. 90 00:06:42,944 --> 00:06:44,446 Me estás vacilando. 91 00:06:44,446 --> 00:06:46,531 Te operará el que operó a Brady. 92 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Rápido. Las próximas dos semanas. 93 00:06:48,783 --> 00:06:51,870 Directo a rehabilitación. Estarás listo para la pretemporada. 94 00:06:51,870 --> 00:06:54,372 La temporada pasada te perdiste seis partidos. 95 00:06:54,372 --> 00:06:55,457 Tienes que estar bien. 96 00:06:58,376 --> 00:06:59,794 ¿Aaron? 97 00:06:59,794 --> 00:07:01,671 -¿Me estás oyendo? - Me parece bien. 98 00:07:42,587 --> 00:07:45,507 -¿Dónde coño estás? - En tu cabeza, capullo. 99 00:08:06,778 --> 00:08:08,321 Nuevo teléfono, nuevo número. 100 00:08:09,697 --> 00:08:10,698 Gracias. 101 00:08:12,700 --> 00:08:15,411 -¿Todo bien? - Sí. 102 00:08:15,411 --> 00:08:17,664 La peña lo consigue y me llama de madrugada. 103 00:08:17,664 --> 00:08:19,624 Shay se asusta, así que quería cambiarlo. 104 00:08:20,542 --> 00:08:21,960 - Vale. - Sí. 105 00:08:22,919 --> 00:08:26,130 He oído con los Pats están reuniendo a entrenadores nuevos. 106 00:08:27,507 --> 00:08:31,219 -¿Hay alguna posibilidad para mí? - No sé. 107 00:08:31,219 --> 00:08:33,429 ¿Te importaría preguntar? 108 00:08:34,430 --> 00:08:37,725 Claro. Sí. Cuando vuelva. 109 00:08:37,725 --> 00:08:39,227 ¿De dónde? 110 00:08:39,227 --> 00:08:42,355 COMBINADO DE LA NFL INDIANÁPOLIS, INDIANA 111 00:08:44,774 --> 00:08:47,569 Espera, ¿es Aaron Hernandez? 112 00:09:08,840 --> 00:09:10,717 Entrenador. Gracias por verme. 113 00:09:10,717 --> 00:09:11,843 Ya puede ser bueno. 114 00:09:13,386 --> 00:09:16,723 He visto a algunos candidatos. Tienen buena pinta. 115 00:09:16,723 --> 00:09:18,808 ¿Algún arma secreta? 116 00:09:18,808 --> 00:09:22,061 ¿Has venido hasta aquí para ayudarme a elegir universitarios? 117 00:09:23,313 --> 00:09:25,189 No, señor. 118 00:09:25,189 --> 00:09:27,400 ¿Qué te pasa, Aaron? No tengo mucho tiempo. 119 00:09:27,400 --> 00:09:29,402 Sí, bueno. 120 00:09:31,112 --> 00:09:34,991 Estoy teniendo problemas con un tipo en casa. 121 00:09:35,575 --> 00:09:37,744 De la calle, peligroso. 122 00:09:38,453 --> 00:09:40,705 Me está amenazando, y a mi familia. 123 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 ¿Llama a la policía? 124 00:09:46,294 --> 00:09:49,505 No, no es tan simple. 125 00:09:52,467 --> 00:09:54,218 No puedo. 126 00:09:56,846 --> 00:09:59,474 De eso quería hablarle. 127 00:09:59,474 --> 00:10:04,479 Creo que sería mejor... 128 00:10:06,105 --> 00:10:09,859 Mejor para mí si estuviera en otro sitio. 129 00:10:09,859 --> 00:10:10,985 ¿En otro sitio? 130 00:10:12,111 --> 00:10:14,280 No en Boston. 131 00:10:15,239 --> 00:10:16,949 No entiendo qué me estás pidiendo. 132 00:10:16,949 --> 00:10:18,034 ¿Me estás pidiendo 133 00:10:20,411 --> 00:10:21,621 un traslado? 134 00:10:24,165 --> 00:10:26,084 Es lo que estaba pensando. 135 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 Quieres que te traslade 136 00:10:31,923 --> 00:10:35,218 porque tienes qué, ¿problemas con un vecino? 137 00:10:35,218 --> 00:10:37,136 Me dijo que me alejara de esa gente. 138 00:10:37,804 --> 00:10:39,430 - Sí, pero... - No puedo. 139 00:10:41,099 --> 00:10:42,600 Nos hemos gastado mucho en ti, 140 00:10:42,600 --> 00:10:45,103 construyendo un ataque contigo y con Gronk. 141 00:10:45,103 --> 00:10:47,897 Los mejores tight ends. Un quarterback del salón de la fama, 142 00:10:47,897 --> 00:10:49,691 ganaremos muchos partidos. 143 00:10:49,691 --> 00:10:52,318 - Lo entiendo, pero... - Vi a un chico esta mañana 144 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 que corre 4,2 en la 40. 145 00:10:54,487 --> 00:10:56,739 Vivía en un parque de caravanas en Houston. 146 00:10:57,699 --> 00:10:59,075 Lo voy a seleccionar. 147 00:10:59,075 --> 00:11:02,620 Lo seleccionaré por muy poco y lo convertiré en una estrella. 148 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 ¿Sabes por quién más lo hice? 149 00:11:06,332 --> 00:11:08,876 ¿Y vienes aquí a pedirme que te traslade? 150 00:11:08,876 --> 00:11:11,170 Ni de coña. 151 00:11:11,170 --> 00:11:12,255 Entrenador. 152 00:11:17,760 --> 00:11:19,137 No sé... 153 00:11:22,682 --> 00:11:24,392 No sé qué más hacer. 154 00:11:31,774 --> 00:11:33,025 Vale, tengo una idea. 155 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 ¿Cuándo vas a California? 156 00:11:35,820 --> 00:11:38,573 -¿Disculpe? - La operación. ¿Cuándo es? 157 00:11:38,573 --> 00:11:40,658 Lo estamos organizando. 158 00:11:40,658 --> 00:11:41,909 ¿A qué estás esperando? 159 00:11:41,909 --> 00:11:45,079 -¿Ha dicho California? - Sí, con el que operó a Brady. 160 00:11:45,079 --> 00:11:46,664 En Los Ángeles. 161 00:11:46,664 --> 00:11:48,166 En California. 162 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 - Vale. - Bien. 163 00:11:50,376 --> 00:11:53,588 Te vas, te arreglas el hombro 164 00:11:53,588 --> 00:11:55,047 y te quedas un tiempo. 165 00:11:55,047 --> 00:11:57,925 Este tío no te seguirá a la otra punta del país. 166 00:11:57,925 --> 00:11:59,010 No creo. 167 00:11:59,010 --> 00:12:01,345 Vale, pues te quedarás la primavera, 168 00:12:01,345 --> 00:12:03,264 tomarás el sol. 169 00:12:03,264 --> 00:12:06,934 Te rehabilitarás con Guerrero y dejarás que todo se calme. 170 00:12:08,186 --> 00:12:09,312 - Vale. - Cuando vuelvas, 171 00:12:09,312 --> 00:12:11,481 si sigue el problema, pondremos seguridad. 172 00:12:11,481 --> 00:12:12,774 ¿Qué te parece? 173 00:12:14,192 --> 00:12:16,235 Me parece bien. 174 00:12:16,235 --> 00:12:18,112 Me parece muy bien. Gracias, entrenador. 175 00:12:18,112 --> 00:12:20,615 - Bien. - Vale. 176 00:12:20,615 --> 00:12:22,658 Sí, gracias. 177 00:12:47,558 --> 00:12:49,101 - Vale, vale. - No... 178 00:12:50,728 --> 00:12:53,272 Dios, Aaron, no veo una mierda. 179 00:12:53,272 --> 00:12:55,024 Estoy a tu lado. Ya. ¿Lista? 180 00:12:57,860 --> 00:12:59,654 Madre mía. 181 00:12:59,654 --> 00:13:03,741 -¿Te gusta? - Aaron, es increíble. 182 00:13:05,535 --> 00:13:07,370 Saquemos una foto. 183 00:13:09,163 --> 00:13:10,289 Espera. Un momento. 184 00:13:10,289 --> 00:13:12,792 No subas nada. Que nadie sepa dónde estamos. 185 00:13:12,792 --> 00:13:14,377 Por nosotros. 186 00:13:15,378 --> 00:13:16,546 Avi, tú y yo. 187 00:13:17,463 --> 00:13:18,464 Sí. 188 00:13:21,133 --> 00:13:22,635 Sorpresa. 189 00:13:25,263 --> 00:13:28,724 ¿Qué tenemos aquí? 190 00:13:28,724 --> 00:13:31,394 - Es una cita. - Vale. 191 00:13:31,394 --> 00:13:34,480 La comida aquí es sanísima. 192 00:13:34,480 --> 00:13:35,815 Así que he comprado mucha. 193 00:13:35,815 --> 00:13:37,233 Puedes comer lo que quieras. 194 00:13:38,234 --> 00:13:39,861 Gracias. 195 00:13:39,861 --> 00:13:40,945 Toma. 196 00:13:43,990 --> 00:13:45,283 - Salud. - Salud. 197 00:13:49,996 --> 00:13:51,831 Cuánto tiempo. 198 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 ¿De qué? 199 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 De esto. 200 00:13:56,627 --> 00:13:59,422 De relajarnos. 201 00:13:59,422 --> 00:14:01,382 - Sí. - Has estado... 202 00:14:01,382 --> 00:14:02,925 Has estado muy estresado. 203 00:14:02,925 --> 00:14:05,511 Esto podría ser muy bueno para nosotros. 204 00:14:05,511 --> 00:14:07,054 -¿Estar aquí? - Sí. 205 00:14:07,054 --> 00:14:09,223 Me operan. 206 00:14:09,223 --> 00:14:11,976 Me rehabilito. Me mantengo sobrio. 207 00:14:11,976 --> 00:14:13,895 -¿De verdad? - Sí. 208 00:14:13,895 --> 00:14:15,938 No necesito nada más. 209 00:14:15,938 --> 00:14:20,026 Es una buena oportunidad de hacerlo bien. 210 00:14:21,402 --> 00:14:22,403 ¿Sabes lo que digo? 211 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 Sí. 212 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 Quiero que seas feliz, 213 00:14:30,411 --> 00:14:32,872 y sé que no siempre lo pongo fácil. 214 00:14:35,750 --> 00:14:36,751 Está bien. 215 00:14:36,751 --> 00:14:39,211 Quiero que seas el hombre que quieres ser. 216 00:14:41,589 --> 00:14:42,632 Cariño... 217 00:14:45,718 --> 00:14:48,262 Quiero que seas tú. 218 00:15:00,191 --> 00:15:02,902 Haremos una pequeña incisión aquí y aquí. 219 00:15:02,902 --> 00:15:05,279 Reanclaremos el cartílago al hueso, 220 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 lo que estabilizará el hombro. 221 00:15:07,740 --> 00:15:10,785 -¿Y después? - Te dolerá un poco, 222 00:15:10,785 --> 00:15:12,662 pero te daremos algo para controlarlo. 223 00:15:20,169 --> 00:15:22,004 ¿Ves cuánto nos quiere papá? 224 00:15:45,319 --> 00:15:48,823 PAVELLÓN GEORGE RIVERA 225 00:16:00,501 --> 00:16:05,006 Me han dicho que te van a operar. Recupérate. Te echo de menos. 226 00:16:12,596 --> 00:16:14,265 - No puedo, no puedo. Pare. - Vale. 227 00:16:14,265 --> 00:16:16,058 - Mantenlo. -¿Brady se movió 228 00:16:16,058 --> 00:16:17,977 - tan pronto tras su cirugía? - Sí. 229 00:16:17,977 --> 00:16:21,313 Y se quejó como los otros 250 deportistas que han estado aquí. 230 00:16:21,313 --> 00:16:22,857 Y a todos los digo lo mismo. 231 00:16:22,857 --> 00:16:25,735 El cerebro es tan importante como el cuerpo. 232 00:16:25,735 --> 00:16:27,194 Desde que te lesionaste, 233 00:16:27,194 --> 00:16:28,988 el cerebro empezó a mandar señales 234 00:16:28,988 --> 00:16:31,032 a tu hombro de que estaba fuera de servicio. 235 00:16:31,032 --> 00:16:33,409 Debemos reprogramar estos caminos neuronales. 236 00:16:33,409 --> 00:16:34,493 Levanta el brazo. 237 00:16:35,578 --> 00:16:36,579 Levántalo. 238 00:16:38,831 --> 00:16:41,792 Cuanto antes cambies cómo tu cerebro piensa en la lesión, 239 00:16:41,792 --> 00:16:43,753 antes te recuperarás. 240 00:16:45,713 --> 00:16:46,714 Descansa. 241 00:16:47,631 --> 00:16:48,716 ¿Qué analgésico tomas? 242 00:16:51,177 --> 00:16:53,304 Lo que me den. Oxicodona. 243 00:16:53,304 --> 00:16:55,139 Mi prometida las guarda, 244 00:16:55,139 --> 00:16:57,516 si no, me las tragaría cada hora. 245 00:16:57,516 --> 00:16:58,601 Eso está bien. 246 00:16:58,601 --> 00:17:01,062 El dolor forma parte del proceso de recuperación. 247 00:17:01,062 --> 00:17:02,438 Si lo niegas, se aferra. 248 00:17:02,438 --> 00:17:05,483 Si lo afrontas comienza a ser más fácil. 249 00:17:07,401 --> 00:17:09,153 Vamos otra vez. 250 00:17:10,988 --> 00:17:13,282 El cuerpo sana antes que la mente, Aaron. 251 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 Tienes que ser fuerte de mente. 252 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 Más fuerte que nunca. 253 00:17:31,842 --> 00:17:32,885 ¿Puedes ayudarme? 254 00:17:38,140 --> 00:17:40,851 Dios, hoy me duele muchísimo. 255 00:17:40,851 --> 00:17:43,312 -¿Las pastillas? - Todavía no te toca. 256 00:17:43,312 --> 00:17:44,814 ¿No? 257 00:17:44,814 --> 00:17:46,065 ¿Dónde dejé la hierba? 258 00:17:46,065 --> 00:17:49,485 Creía que habías dicho que no podías colocarte si querías mejorar. 259 00:17:56,534 --> 00:17:59,286 -¿Quién te escribe? - Nadie. 260 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 Hola. 261 00:18:03,582 --> 00:18:04,583 ¿Estás solo? 262 00:18:06,752 --> 00:18:09,255 Puedo. Un segundo. 263 00:18:16,470 --> 00:18:17,596 Vale, ¿qué pasa? 264 00:18:17,596 --> 00:18:21,433 ¿Quién es Alexander Bradley? 265 00:18:24,937 --> 00:18:28,399 - Un tío del barrio. -¿Solo un tío? 266 00:18:28,399 --> 00:18:30,943 Sí. Tuvimos algunos problemas, 267 00:18:30,943 --> 00:18:33,571 pero he estado lejos de él. 268 00:18:33,571 --> 00:18:36,699 - No pasa nada. - Pues te va a denunciar. 269 00:18:36,699 --> 00:18:39,493 -¿Qué? - Me acaba de llamar su abogado. 270 00:18:39,493 --> 00:18:41,829 ¿Por eso fuiste a Belichick y pediste un traslado? 271 00:18:43,873 --> 00:18:45,916 -¿A qué te refieres? - Corta el rollo. 272 00:18:45,916 --> 00:18:47,585 ¿Creías que no iba a enterarme? 273 00:18:50,045 --> 00:18:52,548 Intentaba solucionar yo las cosas. 274 00:18:52,548 --> 00:18:55,134 Joder, Aaron, venga ya. Deberías habérmelo dicho. 275 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 El tío amenazaba con matarme. 276 00:18:57,636 --> 00:19:00,347 Vale. Buenas noticias. 277 00:19:00,347 --> 00:19:01,932 No te quiere muerto. 278 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 Quiere dinero. 279 00:19:04,351 --> 00:19:07,104 Dicen que le disparaste en la cara. 280 00:19:07,104 --> 00:19:09,398 ¿Qué? No, eso es una locura. 281 00:19:09,398 --> 00:19:11,859 Tienes que decirme qué pasa. 282 00:19:11,859 --> 00:19:14,445 Siempre te he dicho que puedes contármelo todo. 283 00:19:14,445 --> 00:19:16,405 Mira, el tío va a por mí. 284 00:19:16,405 --> 00:19:19,575 Tiene algo contra mí. 285 00:19:19,575 --> 00:19:23,829 - Es chantaje. - Sí, exactamente. 286 00:19:23,829 --> 00:19:25,164 BRIAN MURPHY 287 00:19:32,963 --> 00:19:35,007 ¿Cuánto quiere? 288 00:19:37,426 --> 00:19:38,469 {\an8}No lo ha dicho. 289 00:19:41,555 --> 00:19:44,600 Deberías preguntárselo, 290 00:19:46,185 --> 00:19:47,478 para saberlo. 291 00:19:49,063 --> 00:19:52,691 {\an8}Vale. Puedo hacerlo. 292 00:20:22,221 --> 00:20:24,807 He oído que te van a operar. Te echo de menos. 293 00:20:29,228 --> 00:20:32,815 Yo también a ti. 294 00:20:42,825 --> 00:20:44,159 Qué bien que hayas venido. 295 00:20:45,869 --> 00:20:46,870 ¿Sí? 296 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 ¿Cómo va la rehabilitación? 297 00:20:50,624 --> 00:20:54,461 Bien. Guerrero es duro. 298 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 ¿No tiene mi toque dulce? 299 00:20:56,880 --> 00:20:59,466 Ya no tengo cabestrillo. Estoy mejor. Es lo que importa. 300 00:21:01,593 --> 00:21:03,846 Te escribí unos días después 301 00:21:03,846 --> 00:21:06,140 de enterarme de que venías al oeste. 302 00:21:06,140 --> 00:21:10,269 No supe de ti y Murph me dijo que tenías número nuevo. 303 00:21:10,269 --> 00:21:13,564 -¿Sigues trabajando para él? - Sí. 304 00:21:13,564 --> 00:21:17,985 Por un momento pensé que no me respondías 305 00:21:17,985 --> 00:21:19,278 porque seguías enfadado. 306 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 ¿Por qué iba a estarlo? 307 00:21:22,323 --> 00:21:23,991 Por lo que pasó después de Cabo. 308 00:21:25,868 --> 00:21:28,245 Dijiste que no querías tener nada que ver conmigo. 309 00:21:30,497 --> 00:21:33,125 Lo sé. Fue un error. 310 00:21:33,125 --> 00:21:34,376 No quería hacerte daño. 311 00:21:34,376 --> 00:21:38,005 ¿Daño? Qué va. Estoy guay. 312 00:21:39,214 --> 00:21:42,968 - Aaron. - No, tío. Las cosas me van bien. 313 00:21:42,968 --> 00:21:46,096 Con Shay, el bebé, nos va de fábula. 314 00:21:46,096 --> 00:21:47,181 Estoy más sano. 315 00:21:47,181 --> 00:21:49,433 - Volveré al campo en otoño - Vale. 316 00:21:49,433 --> 00:21:53,437 y esto es lo último que necesito. 317 00:21:57,483 --> 00:21:59,109 Entonces, ¿por qué has venido? 318 00:22:21,465 --> 00:22:23,675 ALGUNOS LLORAN SUDOR 319 00:22:53,539 --> 00:22:54,623 ¡Joder! 320 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 ¿Qué pasa, Murph? 321 00:23:16,395 --> 00:23:20,190 He hablado con el abogado. Quieren 2,5 millones de dólares. 322 00:23:21,400 --> 00:23:24,611 -¿Qué? - Creo que se conformarán con dos. 323 00:23:24,611 --> 00:23:27,489 No, no, no. Ni de coña. 324 00:23:50,137 --> 00:23:51,597 Me quedaré tu pasta Me la debes 325 00:23:51,597 --> 00:23:53,056 La citación está Paga y acabará 326 00:23:56,768 --> 00:23:57,811 Sí, vale. Gracias. 327 00:23:57,811 --> 00:24:00,772 Lo siento. Vale. Adiós. 328 00:24:00,772 --> 00:24:03,567 Joder, Aaron. ¿Dónde has estado? Tenía una cita a la una. 329 00:24:03,567 --> 00:24:05,736 Lo siento. Me entretuvieron. 330 00:24:05,736 --> 00:24:07,946 Solo quería salir y hacer algo para mí. 331 00:24:07,946 --> 00:24:09,573 Si salgo ya, todavía llego. 332 00:24:09,573 --> 00:24:11,325 -¿Cuidas a Avi? - Sí. ¿Dónde está? 333 00:24:11,325 --> 00:24:13,118 Dormida, pero se despertará pronto. 334 00:24:13,118 --> 00:24:14,369 Vale. 335 00:24:14,369 --> 00:24:17,247 -¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 336 00:24:18,916 --> 00:24:20,626 Ve a pasarlo bien. 337 00:24:22,669 --> 00:24:24,004 - Adiós. - Adiós. 338 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 Sherrod: ¡Ahí está! 339 00:25:04,711 --> 00:25:06,838 Intenta resolverlo por tu bien 340 00:25:06,838 --> 00:25:08,799 De alguna forma u otra, vas a pagar 341 00:25:22,396 --> 00:25:26,024 Sí. Hernandez, sí. 342 00:25:26,024 --> 00:25:29,111 Mi prometida ha salido con las pastillas en el bolso. 343 00:25:29,111 --> 00:25:30,529 Me duele muchísimo. 344 00:25:30,529 --> 00:25:33,031 ¿Podrías pedirle otra receta al médico? 345 00:25:40,581 --> 00:25:42,624 - Receta de Hernandez. - Vale. 346 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 Ya voy, ya voy. 347 00:26:17,576 --> 00:26:18,619 Ya voy. 348 00:26:20,912 --> 00:26:23,874 ¿Qué pasa? Mi niña, mi niña. 349 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 Está bien. Ven aquí. 350 00:26:30,672 --> 00:26:31,798 ¿Aaron? 351 00:26:34,176 --> 00:26:35,636 Aaron. Dios. 352 00:26:36,887 --> 00:26:38,639 ¡Aaron, despierta! 353 00:26:39,222 --> 00:26:41,224 ¿Qué? ¿Qué? 354 00:26:41,224 --> 00:26:43,185 Tenías que cuidar a la niña. 355 00:26:43,185 --> 00:26:46,021 La estoy cuidando, pero tenía que ir al baño. 356 00:26:46,021 --> 00:26:48,106 No, Aaron, estabas trancado. 357 00:26:48,106 --> 00:26:49,816 - No. Solo cerré los ojos - Dios. 358 00:26:49,816 --> 00:26:51,151 dos minutos. Jesús. 359 00:26:51,151 --> 00:26:52,527 - Estás colocado. - No. 360 00:26:52,527 --> 00:26:55,072 Shay, estás haciendo un drama 361 00:26:55,072 --> 00:26:57,366 - ahora mismo. - No es un drama. 362 00:26:57,366 --> 00:26:58,700 Estabas dormido 363 00:26:58,700 --> 00:27:00,160 y deberías cuidar a la niña. 364 00:27:00,160 --> 00:27:02,037 Lo sé. Joder. 365 00:27:02,037 --> 00:27:04,206 Shay, ¿sabes el dolor que tengo? 366 00:27:04,206 --> 00:27:07,042 Fui al baño a vomitar, ¿vale? 367 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 Y me di con la cabeza en el inodoro. 368 00:27:10,003 --> 00:27:15,008 No me creo ni una palabra. 369 00:27:15,008 --> 00:27:16,802 Ni una sola palabra. 370 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 Vamos, Shay. Venga. 371 00:27:20,389 --> 00:27:21,682 Estoy harta. 372 00:27:21,682 --> 00:27:23,975 -¿Y los secretos? Dios. - Los secr... 373 00:27:23,975 --> 00:27:26,269 No sabes de qué coño hablas. 374 00:27:26,269 --> 00:27:27,813 No tienes ni idea. 375 00:27:28,730 --> 00:27:31,400 - Mientes sobre todo. -¿Que miento sobre todo? 376 00:27:31,400 --> 00:27:33,151 - Todo. Sí, de todo. - Que miento... 377 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 Mira lo que has hecho. La has hecho llorar. 378 00:27:35,278 --> 00:27:36,655 Está bien. 379 00:27:36,655 --> 00:27:38,740 -¿Quién es? -¿Quién? 380 00:27:38,740 --> 00:27:39,866 Que quién es. 381 00:27:40,951 --> 00:27:43,912 Crees... ¿qué coño dices, Shay? 382 00:27:43,912 --> 00:27:46,206 He visto los mensajes, Aaron. 383 00:27:46,832 --> 00:27:50,335 "He oído que estás en la ciudad. Te echo de menos". 384 00:27:50,335 --> 00:27:51,795 ¿Con qué zorra estás, eh? 385 00:27:51,795 --> 00:27:54,214 - Cierra el pico, Shay. - No, no voy a cerrarlo. 386 00:27:54,214 --> 00:27:55,966 - Cierra la puta boca. - No. 387 00:27:55,966 --> 00:27:57,134 - Cállate. - Cállate tú. 388 00:27:57,134 --> 00:27:59,177 ¿Crees que soy idiota? ¿Sabes qué? 389 00:27:59,177 --> 00:28:00,429 ¿Sabes qué? 390 00:28:00,429 --> 00:28:02,139 Me da igual que me engañes, 391 00:28:02,139 --> 00:28:03,849 pero no vas a tratarme de idiota, 392 00:28:03,849 --> 00:28:05,475 - porque no lo soy. - Eh, eh. 393 00:28:05,475 --> 00:28:07,310 -¡No soy idiota! - No creo que... 394 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 Es un tío con el que solía entrenar. 395 00:28:11,106 --> 00:28:15,527 ¿Qué entrenador te dice que te echa de menos? 396 00:28:15,527 --> 00:28:17,821 Y una mierda, Aaron. 397 00:28:17,821 --> 00:28:19,406 ¿Por qué no soy suficiente? 398 00:28:20,991 --> 00:28:22,534 ¿No soy suficiente para ti? 399 00:28:24,119 --> 00:28:25,579 Creo en ti. 400 00:28:25,579 --> 00:28:26,705 Te cuido. 401 00:28:26,705 --> 00:28:27,789 - Y a tu hija. - Dámela. 402 00:28:27,789 --> 00:28:30,125 Dejé mi vida por ti. 403 00:28:30,125 --> 00:28:31,752 - Dame al bebé. - No. 404 00:28:31,752 --> 00:28:32,836 - Dame al bebé. - No, 405 00:28:32,836 --> 00:28:33,920 no la toques. - Dámela. 406 00:28:33,920 --> 00:28:35,756 No, ni yo ni Avi te importamos. 407 00:28:35,756 --> 00:28:37,799 Solo te importa colocarte y tu... 408 00:28:37,799 --> 00:28:40,594 ¡Dame al bebé ya, Shay! 409 00:28:48,852 --> 00:28:49,895 ¡Mierda! 410 00:29:21,051 --> 00:29:22,385 - Ey. - Buenas noches, señor. 411 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 Nos han avisado por un altercado doméstico. 412 00:29:24,554 --> 00:29:27,516 -¿Podemos entrar? - Sí. 413 00:29:28,975 --> 00:29:30,852 Ya está todo bien. 414 00:29:30,852 --> 00:29:34,731 -¿Qué ha pasado? - Un pequeño accidente. 415 00:29:38,944 --> 00:29:41,696 -¿Hay alguien más? - Sí. Shay. 416 00:29:43,073 --> 00:29:44,866 Está acostando a la niña. 417 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Hola. 418 00:29:50,747 --> 00:29:52,707 Señora, ¿va todo bien? 419 00:29:54,668 --> 00:29:56,711 Ya me lo han preguntado. Les he contado... 420 00:29:56,711 --> 00:29:59,172 Señor, estoy hablando con ella. 421 00:29:59,172 --> 00:30:00,298 Gracias. 422 00:30:02,759 --> 00:30:05,011 Solo estábamos peleando. 423 00:30:05,011 --> 00:30:08,223 Mi marido juega con los Patriots. 424 00:30:09,349 --> 00:30:11,810 Sí, lanzó algo. 425 00:30:11,810 --> 00:30:16,314 Se me escapó y tiró algunos de los jarrones. 426 00:30:16,314 --> 00:30:21,069 Señora, si no se siente segura, asienta con la cabeza. 427 00:30:25,615 --> 00:30:26,658 Estoy bien. 428 00:30:38,128 --> 00:30:39,963 El año pasado le puse en mi equipo 429 00:30:39,963 --> 00:30:42,841 -¿De verdad? - No jugó mucho. 430 00:30:42,841 --> 00:30:44,509 No, lo siento. 431 00:31:04,613 --> 00:31:09,576 TAXI DE MALIBÚ 432 00:31:12,078 --> 00:31:13,622 Hola. 433 00:31:17,959 --> 00:31:19,711 No sabía a quién llamar. 434 00:31:20,837 --> 00:31:21,922 No pasa nada. 435 00:31:23,423 --> 00:31:24,507 Está bien. 436 00:31:27,928 --> 00:31:29,054 ¿Dónde está? 437 00:31:35,268 --> 00:31:36,728 Hola. 438 00:31:40,440 --> 00:31:41,524 Hola. 439 00:31:44,653 --> 00:31:48,156 No hablé con el equipo, lo siento. 440 00:31:48,156 --> 00:31:51,076 No, no te preocupes. 441 00:31:51,076 --> 00:31:53,870 Estoy bien. 442 00:31:54,829 --> 00:31:57,540 Seré entrenador de los tight ends de Iowa. 443 00:32:00,543 --> 00:32:01,878 No he venido por eso. 444 00:32:04,005 --> 00:32:07,592 Me ha llamado Shay. Está preocupada. Piensa que... 445 00:32:08,927 --> 00:32:10,303 Joder. 446 00:32:10,303 --> 00:32:11,429 Aaron. 447 00:32:12,347 --> 00:32:13,932 Estoy cansado. 448 00:32:15,016 --> 00:32:16,267 ¿De qué? 449 00:32:17,143 --> 00:32:18,186 De 450 00:32:21,231 --> 00:32:22,691 no estar 451 00:32:24,693 --> 00:32:26,444 donde debería estar. 452 00:32:26,444 --> 00:32:29,656 Estás justo donde deberías. 453 00:32:30,699 --> 00:32:32,117 Eres una estrella. 454 00:32:33,243 --> 00:32:35,036 Estás viviendo el sueño. 455 00:32:35,036 --> 00:32:36,454 Tienes la mejor vida. 456 00:32:37,539 --> 00:32:38,999 Yo haría cualquier cosa. 457 00:32:38,999 --> 00:32:40,792 Cualquiera lo haría. 458 00:32:45,964 --> 00:32:48,174 Dame la pistola, Aaron. 459 00:32:48,174 --> 00:32:49,551 ¿Vas a dejar a tu hija? 460 00:32:51,136 --> 00:32:53,304 ¿Recuerdas cómo fue que papá nos dejara? 461 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 ¿Vas a hacerla pasar por eso? 462 00:32:57,684 --> 00:33:00,353 Puedes hacerlo. Estás bien. 463 00:33:10,530 --> 00:33:13,283 - No. - Confía en mí. Sí. 464 00:33:13,283 --> 00:33:15,326 Papá no te crio para abandonar... 465 00:33:16,911 --> 00:33:17,912 Para tirar la toalla. 466 00:33:19,581 --> 00:33:20,749 Eres un luchador. 467 00:33:39,142 --> 00:33:42,437 Oye, mírame. Mírame. 468 00:33:44,773 --> 00:33:45,940 Tienes que luchar. 469 00:33:52,655 --> 00:33:53,698 ¿Vale? 470 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 Te quiero, tío. 471 00:34:00,288 --> 00:34:01,414 Me importas. 472 00:34:24,229 --> 00:34:25,271 Sherrod: Me la debes 473 00:34:50,880 --> 00:34:53,299 Eh, Murph, soy yo. 474 00:34:53,299 --> 00:34:55,385 No te preocupes por Bradley. Está controlado. 475 00:34:56,803 --> 00:34:58,221 Es fenomenal. 476 00:34:59,389 --> 00:35:00,932 Siento interrumpir. 477 00:35:02,016 --> 00:35:03,852 Solo quería deciros que sé que este año 478 00:35:03,852 --> 00:35:05,103 no me perderé nada. 479 00:35:05,103 --> 00:35:06,938 Anotadlo. 480 00:35:06,938 --> 00:35:08,148 Vale. 481 00:35:08,148 --> 00:35:09,858 Y quiero aceptar su oferta. 482 00:35:11,109 --> 00:35:12,360 -¿Cuál? - La seguridad. 483 00:35:12,360 --> 00:35:14,279 Dijo que el equipo podría ayudarme. 484 00:35:15,363 --> 00:35:16,364 Sí, claro. 485 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 Bien. 486 00:35:26,583 --> 00:35:30,670 Podríamos traerte a un sitio así sin que nadie lo sepa. 487 00:35:34,382 --> 00:35:35,884 Donde te sientas seguro. 488 00:35:45,435 --> 00:35:47,353 Será suficiente. 489 00:35:54,444 --> 00:35:55,445 Golpeadlo. 490 00:35:56,362 --> 00:35:58,156 Ni un bazuca podría atravesarlo. 491 00:36:04,287 --> 00:36:05,455 No puedes esconderte. 492 00:36:07,874 --> 00:36:10,835 ¡Crees que tengo miedo! 493 00:36:12,712 --> 00:36:14,255 Deberías, falso de mierda 494 00:36:14,255 --> 00:36:15,798 Intentas acabar conmigo Te toca 495 00:36:15,798 --> 00:36:17,717 Inténtalo Sigue ladrando y verás 496 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 Ya soy un delincuente 497 00:36:18,968 --> 00:36:20,762 Qué gracioso cuando te crees duro 498 00:36:20,762 --> 00:36:22,263 DISPARARME SIN MOTIVO 499 00:36:22,263 --> 00:36:23,765 Voy a por todas 500 00:36:23,765 --> 00:36:24,849 Que te jodan 501 00:36:24,849 --> 00:36:26,517 Te arrancaré la cara y llorarás 502 00:36:26,517 --> 00:36:28,186 ¡Ven a buscarme, hijo de puta!