1
00:00:10,177 --> 00:00:11,887
Te he traído un café.
2
00:00:14,097 --> 00:00:15,766
Gracias, tío.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,684
¿Qué cojones?
4
00:00:26,359 --> 00:00:28,028
¿Ves algo?
5
00:00:35,327 --> 00:00:36,745
¡Mira!
6
00:00:36,745 --> 00:00:37,829
Mierda.
7
00:00:40,707 --> 00:00:43,668
Joder, está vivo. Llama a emergencias.
8
00:00:43,668 --> 00:00:44,795
¿Estás bien, colega?
9
00:00:45,796 --> 00:00:47,589
Joder.
10
00:00:48,507 --> 00:00:50,717
-¡Socorro!
- Date prisa.
11
00:00:50,717 --> 00:00:51,802
Ayúdame.
12
00:00:51,802 --> 00:00:54,888
En la escena estaba alerta,
pero ha empeorado en ruta.
13
00:00:54,888 --> 00:00:56,681
Vitales lábiles, pérdida de sangre.
14
00:00:56,681 --> 00:00:58,141
Uno, dos, tres.
15
00:01:01,311 --> 00:01:02,312
Adson.
16
00:01:08,443 --> 00:01:09,694
- No me relajo.
- Solo...
17
00:01:09,694 --> 00:01:10,862
¡No voy a relajarme!
18
00:01:12,989 --> 00:01:14,533
Pinzas.
19
00:01:14,908 --> 00:01:16,368
-¿Por qué me has traído?
-¿Qué?
20
00:01:16,368 --> 00:01:17,828
¿Querías tenderme una trampa?
21
00:01:27,170 --> 00:01:29,923
- Nadie sabe lo de Boston.
- Tú sí.
22
00:01:29,923 --> 00:01:31,633
Conozco todos tus secretos.
23
00:01:37,806 --> 00:01:38,932
¿Sr. Bradley?
24
00:01:38,932 --> 00:01:42,018
Soy el detective Ken Smith,
del Departamento de Palm Beach.
25
00:01:42,018 --> 00:01:43,728
Es un capullo con suerte.
26
00:01:43,728 --> 00:01:47,566
Los médicos han dicho que la bala
se alojó donde único no le mataría.
27
00:01:51,319 --> 00:01:52,863
¿Tiene idea de quién lo hizo?
28
00:01:57,033 --> 00:02:00,120
Al ser a corta distancia,
debió haberse dado cuenta.
29
00:02:00,120 --> 00:02:03,665
-¿Algún detalle?
- No lo sé.
30
00:02:05,167 --> 00:02:10,630
Vale. No sabe
o no quiere que yo lo sepa.
31
00:02:14,009 --> 00:02:17,846
Haga lo que tenga que hacer,
pero no diré nada.
32
00:02:21,641 --> 00:02:23,518
Me ocuparé yo mismo
33
00:02:43,371 --> 00:02:47,959
Y felicidades por su nuevo contrato
de 40 millones de dólares.
34
00:02:47,959 --> 00:02:50,128
Es de locos, ¿verdad?
35
00:02:50,128 --> 00:02:53,089
Sí, estoy muy agradecido...
36
00:02:53,089 --> 00:02:54,466
SHERROD
37
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
Lo siento.
38
00:02:58,261 --> 00:03:00,972
Estoy deseando
volver a los entrenamientos.
39
00:03:05,018 --> 00:03:07,896
Tengo que contestar.
40
00:03:07,896 --> 00:03:09,522
Lo siento, gracias, chicos.
41
00:03:15,570 --> 00:03:17,405
¿Estás ahí, hijo de puta?
42
00:03:18,490 --> 00:03:20,033
Te oigo respirar.
43
00:03:21,451 --> 00:03:22,786
Hola, tío. Qué...
44
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
¿Qué pasa?
45
00:03:24,454 --> 00:03:27,374
Me has volado un ojo de un disparo,
eso pasa.
46
00:03:27,374 --> 00:03:29,292
Pero ni siquiera
sabes matar a un negro.
47
00:03:29,292 --> 00:03:30,835
Deberías haberte asegurado.
48
00:03:31,670 --> 00:03:33,672
No sé de qué estás hablando.
49
00:03:33,672 --> 00:03:34,798
Estoy vivo.
50
00:03:35,548 --> 00:03:39,302
Estoy vivo y voy a por ti.
51
00:03:39,302 --> 00:03:41,638
Esto es entre tú y yo.
52
00:03:41,638 --> 00:03:44,099
¿Me estás oyendo, capullo?
53
00:03:44,099 --> 00:03:45,892
Eres hombre muerto.
54
00:03:50,480 --> 00:03:51,856
Ibas a 160 por hora.
55
00:03:51,856 --> 00:03:53,900
¿A qué coño ha venido?
56
00:03:53,900 --> 00:03:55,902
Quería llegar a casa, ver al bebé.
57
00:03:55,902 --> 00:03:58,113
Que la niñera se vaya.
Tengo que hacer algo.
58
00:04:47,287 --> 00:04:49,039
- Hola, ¿qué tal?
-¿Qué tal, Shay?
59
00:04:49,039 --> 00:04:51,082
Aaron nos ha llamado.
60
00:04:51,082 --> 00:04:54,753
- Vale. ¿Qué pasa?
- Un nuevo sistema de seguridad.
61
00:04:54,753 --> 00:04:56,212
- De los buenos.
- Eh, eh, eh.
62
00:04:56,212 --> 00:04:58,173
Llevadlo abajo. Lo montaremos allí.
63
00:04:58,173 --> 00:04:59,299
Vale.
64
00:04:59,299 --> 00:05:00,842
- Aaron, cariño.
-¿Sí?
65
00:05:00,842 --> 00:05:02,344
¿Por qué necesitamos uno nuevo?
66
00:05:02,344 --> 00:05:04,095
No te preocupes.
Lo tengo controlado.
67
00:05:04,095 --> 00:05:06,765
¿Qué tienes controlado?
Llevas raro todo el día.
68
00:05:06,765 --> 00:05:08,683
Son solo aficionados locos.
69
00:05:08,683 --> 00:05:10,769
Me están acosando,
diciendo insensateces.
70
00:05:10,769 --> 00:05:13,229
- Dios, ¿estamos seguros?
- Sí, mi amor.
71
00:05:13,229 --> 00:05:15,440
No te lo había dicho
por no preocuparte.
72
00:05:15,440 --> 00:05:16,941
¿Lo sabe el equipo?
73
00:05:17,192 --> 00:05:19,986
Sí. Pero tengo a Fish y a Ortiz,
74
00:05:19,986 --> 00:05:21,363
fortalecerán la seguridad.
75
00:05:21,363 --> 00:05:23,740
Por precaución, ¿vale?
76
00:05:23,740 --> 00:05:25,075
Todo va bien. Prometido.
77
00:06:08,993 --> 00:06:11,037
Tenemos los resultados
de tu examen físico.
78
00:06:11,037 --> 00:06:13,206
- El tobillo está bien.
- Lo noto.
79
00:06:13,206 --> 00:06:17,460
Pero te hemos revisado el hombro
y no pinta bien.
80
00:06:17,460 --> 00:06:20,713
-¿Qué?
- Toma.
81
00:06:20,713 --> 00:06:23,633
Tienes un desgarro en el labrum.
82
00:06:23,633 --> 00:06:24,717
¿Qué quieres decir?
83
00:06:25,593 --> 00:06:27,720
¿Es el hombro que te lesionaste
contra Miami?
84
00:06:27,720 --> 00:06:29,431
Me di un golpe, pero estoy bien.
85
00:06:31,558 --> 00:06:33,768
No, debemos arreglarlo.
86
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
-¿Con cirugía?
- Sí.
87
00:06:36,271 --> 00:06:38,773
¿No podéis pincharme algo?
88
00:06:38,773 --> 00:06:40,400
No, seguirá saliéndote el hombro.
89
00:06:40,400 --> 00:06:42,944
La única forma es abrir y coserlo.
90
00:06:42,944 --> 00:06:44,446
Me estás vacilando.
91
00:06:44,446 --> 00:06:46,531
Te operará el que operó a Brady.
92
00:06:46,531 --> 00:06:48,783
Rápido. Las próximas dos semanas.
93
00:06:48,783 --> 00:06:51,870
Directo a rehabilitación.
Estarás listo para la pretemporada.
94
00:06:51,870 --> 00:06:54,372
La temporada pasada
te perdiste seis partidos.
95
00:06:54,372 --> 00:06:55,457
Tienes que estar bien.
96
00:06:58,376 --> 00:06:59,794
¿Aaron?
97
00:06:59,794 --> 00:07:01,671
-¿Me estás oyendo?
- Me parece bien.
98
00:07:42,587 --> 00:07:45,507
-¿Dónde coño estás?
- En tu cabeza, capullo.
99
00:08:06,778 --> 00:08:08,321
Nuevo teléfono, nuevo número.
100
00:08:09,697 --> 00:08:10,698
Gracias.
101
00:08:12,700 --> 00:08:15,411
-¿Todo bien?
- Sí.
102
00:08:15,411 --> 00:08:17,664
La peña lo consigue
y me llama de madrugada.
103
00:08:17,664 --> 00:08:19,624
Shay se asusta,
así que quería cambiarlo.
104
00:08:20,542 --> 00:08:21,960
- Vale.
- Sí.
105
00:08:22,919 --> 00:08:26,130
He oído con los Pats están reuniendo
a entrenadores nuevos.
106
00:08:27,507 --> 00:08:31,219
-¿Hay alguna posibilidad para mí?
- No sé.
107
00:08:31,219 --> 00:08:33,429
¿Te importaría preguntar?
108
00:08:34,430 --> 00:08:37,725
Claro. Sí. Cuando vuelva.
109
00:08:37,725 --> 00:08:39,227
¿De dónde?
110
00:08:39,227 --> 00:08:42,355
COMBINADO DE LA NFL
INDIANÁPOLIS, INDIANA
111
00:08:44,774 --> 00:08:47,569
Espera, ¿es Aaron Hernandez?
112
00:09:08,840 --> 00:09:10,717
Entrenador. Gracias por verme.
113
00:09:10,717 --> 00:09:11,843
Ya puede ser bueno.
114
00:09:13,386 --> 00:09:16,723
He visto a algunos candidatos.
Tienen buena pinta.
115
00:09:16,723 --> 00:09:18,808
¿Algún arma secreta?
116
00:09:18,808 --> 00:09:22,061
¿Has venido hasta aquí
para ayudarme a elegir universitarios?
117
00:09:23,313 --> 00:09:25,189
No, señor.
118
00:09:25,189 --> 00:09:27,400
¿Qué te pasa, Aaron?
No tengo mucho tiempo.
119
00:09:27,400 --> 00:09:29,402
Sí, bueno.
120
00:09:31,112 --> 00:09:34,991
Estoy teniendo problemas
con un tipo en casa.
121
00:09:35,575 --> 00:09:37,744
De la calle, peligroso.
122
00:09:38,453 --> 00:09:40,705
Me está amenazando,
y a mi familia.
123
00:09:44,208 --> 00:09:45,209
¿Llama a la policía?
124
00:09:46,294 --> 00:09:49,505
No, no es tan simple.
125
00:09:52,467 --> 00:09:54,218
No puedo.
126
00:09:56,846 --> 00:09:59,474
De eso quería hablarle.
127
00:09:59,474 --> 00:10:04,479
Creo que sería mejor...
128
00:10:06,105 --> 00:10:09,859
Mejor para mí
si estuviera en otro sitio.
129
00:10:09,859 --> 00:10:10,985
¿En otro sitio?
130
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
No en Boston.
131
00:10:15,239 --> 00:10:16,949
No entiendo qué me estás pidiendo.
132
00:10:16,949 --> 00:10:18,034
¿Me estás pidiendo
133
00:10:20,411 --> 00:10:21,621
un traslado?
134
00:10:24,165 --> 00:10:26,084
Es lo que estaba pensando.
135
00:10:30,505 --> 00:10:31,923
Quieres que te traslade
136
00:10:31,923 --> 00:10:35,218
porque tienes qué,
¿problemas con un vecino?
137
00:10:35,218 --> 00:10:37,136
Me dijo
que me alejara de esa gente.
138
00:10:37,804 --> 00:10:39,430
- Sí, pero...
- No puedo.
139
00:10:41,099 --> 00:10:42,600
Nos hemos gastado mucho en ti,
140
00:10:42,600 --> 00:10:45,103
construyendo un ataque
contigo y con Gronk.
141
00:10:45,103 --> 00:10:47,897
Los mejores tight ends.
Un quarterback del salón de la fama,
142
00:10:47,897 --> 00:10:49,691
ganaremos muchos partidos.
143
00:10:49,691 --> 00:10:52,318
- Lo entiendo, pero...
- Vi a un chico esta mañana
144
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
que corre 4,2 en la 40.
145
00:10:54,487 --> 00:10:56,739
Vivía en un parque de caravanas
en Houston.
146
00:10:57,699 --> 00:10:59,075
Lo voy a seleccionar.
147
00:10:59,075 --> 00:11:02,620
Lo seleccionaré por muy poco
y lo convertiré en una estrella.
148
00:11:02,620 --> 00:11:04,205
¿Sabes por quién más lo hice?
149
00:11:06,332 --> 00:11:08,876
¿Y vienes aquí
a pedirme que te traslade?
150
00:11:08,876 --> 00:11:11,170
Ni de coña.
151
00:11:11,170 --> 00:11:12,255
Entrenador.
152
00:11:17,760 --> 00:11:19,137
No sé...
153
00:11:22,682 --> 00:11:24,392
No sé qué más hacer.
154
00:11:31,774 --> 00:11:33,025
Vale, tengo una idea.
155
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
¿Cuándo vas a California?
156
00:11:35,820 --> 00:11:38,573
-¿Disculpe?
- La operación. ¿Cuándo es?
157
00:11:38,573 --> 00:11:40,658
Lo estamos organizando.
158
00:11:40,658 --> 00:11:41,909
¿A qué estás esperando?
159
00:11:41,909 --> 00:11:45,079
-¿Ha dicho California?
- Sí, con el que operó a Brady.
160
00:11:45,079 --> 00:11:46,664
En Los Ángeles.
161
00:11:46,664 --> 00:11:48,166
En California.
162
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
- Vale.
- Bien.
163
00:11:50,376 --> 00:11:53,588
Te vas, te arreglas el hombro
164
00:11:53,588 --> 00:11:55,047
y te quedas un tiempo.
165
00:11:55,047 --> 00:11:57,925
Este tío no te seguirá
a la otra punta del país.
166
00:11:57,925 --> 00:11:59,010
No creo.
167
00:11:59,010 --> 00:12:01,345
Vale, pues te quedarás la primavera,
168
00:12:01,345 --> 00:12:03,264
tomarás el sol.
169
00:12:03,264 --> 00:12:06,934
Te rehabilitarás con Guerrero
y dejarás que todo se calme.
170
00:12:08,186 --> 00:12:09,312
- Vale.
- Cuando vuelvas,
171
00:12:09,312 --> 00:12:11,481
si sigue el problema,
pondremos seguridad.
172
00:12:11,481 --> 00:12:12,774
¿Qué te parece?
173
00:12:14,192 --> 00:12:16,235
Me parece bien.
174
00:12:16,235 --> 00:12:18,112
Me parece muy bien.
Gracias, entrenador.
175
00:12:18,112 --> 00:12:20,615
- Bien.
- Vale.
176
00:12:20,615 --> 00:12:22,658
Sí, gracias.
177
00:12:47,558 --> 00:12:49,101
- Vale, vale.
- No...
178
00:12:50,728 --> 00:12:53,272
Dios, Aaron, no veo una mierda.
179
00:12:53,272 --> 00:12:55,024
Estoy a tu lado. Ya. ¿Lista?
180
00:12:57,860 --> 00:12:59,654
Madre mía.
181
00:12:59,654 --> 00:13:03,741
-¿Te gusta?
- Aaron, es increíble.
182
00:13:05,535 --> 00:13:07,370
Saquemos una foto.
183
00:13:09,163 --> 00:13:10,289
Espera. Un momento.
184
00:13:10,289 --> 00:13:12,792
No subas nada.
Que nadie sepa dónde estamos.
185
00:13:12,792 --> 00:13:14,377
Por nosotros.
186
00:13:15,378 --> 00:13:16,546
Avi, tú y yo.
187
00:13:17,463 --> 00:13:18,464
Sí.
188
00:13:21,133 --> 00:13:22,635
Sorpresa.
189
00:13:25,263 --> 00:13:28,724
¿Qué tenemos aquí?
190
00:13:28,724 --> 00:13:31,394
- Es una cita.
- Vale.
191
00:13:31,394 --> 00:13:34,480
La comida aquí es sanísima.
192
00:13:34,480 --> 00:13:35,815
Así que he comprado mucha.
193
00:13:35,815 --> 00:13:37,233
Puedes comer lo que quieras.
194
00:13:38,234 --> 00:13:39,861
Gracias.
195
00:13:39,861 --> 00:13:40,945
Toma.
196
00:13:43,990 --> 00:13:45,283
- Salud.
- Salud.
197
00:13:49,996 --> 00:13:51,831
Cuánto tiempo.
198
00:13:51,831 --> 00:13:52,957
¿De qué?
199
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
De esto.
200
00:13:56,627 --> 00:13:59,422
De relajarnos.
201
00:13:59,422 --> 00:14:01,382
- Sí.
- Has estado...
202
00:14:01,382 --> 00:14:02,925
Has estado muy estresado.
203
00:14:02,925 --> 00:14:05,511
Esto podría ser
muy bueno para nosotros.
204
00:14:05,511 --> 00:14:07,054
-¿Estar aquí?
- Sí.
205
00:14:07,054 --> 00:14:09,223
Me operan.
206
00:14:09,223 --> 00:14:11,976
Me rehabilito. Me mantengo sobrio.
207
00:14:11,976 --> 00:14:13,895
-¿De verdad?
- Sí.
208
00:14:13,895 --> 00:14:15,938
No necesito nada más.
209
00:14:15,938 --> 00:14:20,026
Es una buena oportunidad
de hacerlo bien.
210
00:14:21,402 --> 00:14:22,403
¿Sabes lo que digo?
211
00:14:23,654 --> 00:14:24,655
Sí.
212
00:14:24,655 --> 00:14:27,867
Quiero que seas feliz,
213
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
y sé que no siempre lo pongo fácil.
214
00:14:35,750 --> 00:14:36,751
Está bien.
215
00:14:36,751 --> 00:14:39,211
Quiero que seas
el hombre que quieres ser.
216
00:14:41,589 --> 00:14:42,632
Cariño...
217
00:14:45,718 --> 00:14:48,262
Quiero que seas tú.
218
00:15:00,191 --> 00:15:02,902
Haremos una pequeña incisión
aquí y aquí.
219
00:15:02,902 --> 00:15:05,279
Reanclaremos el cartílago al hueso,
220
00:15:05,279 --> 00:15:07,740
lo que estabilizará el hombro.
221
00:15:07,740 --> 00:15:10,785
-¿Y después?
- Te dolerá un poco,
222
00:15:10,785 --> 00:15:12,662
pero te daremos algo
para controlarlo.
223
00:15:20,169 --> 00:15:22,004
¿Ves cuánto nos quiere papá?
224
00:15:45,319 --> 00:15:48,823
PAVELLÓN GEORGE RIVERA
225
00:16:00,501 --> 00:16:05,006
Me han dicho que te van a operar.
Recupérate. Te echo de menos.
226
00:16:12,596 --> 00:16:14,265
- No puedo, no puedo. Pare.
- Vale.
227
00:16:14,265 --> 00:16:16,058
- Mantenlo.
-¿Brady se movió
228
00:16:16,058 --> 00:16:17,977
- tan pronto tras su cirugía?
- Sí.
229
00:16:17,977 --> 00:16:21,313
Y se quejó como los otros
250 deportistas que han estado aquí.
230
00:16:21,313 --> 00:16:22,857
Y a todos los digo lo mismo.
231
00:16:22,857 --> 00:16:25,735
El cerebro es tan importante
como el cuerpo.
232
00:16:25,735 --> 00:16:27,194
Desde que te lesionaste,
233
00:16:27,194 --> 00:16:28,988
el cerebro empezó
a mandar señales
234
00:16:28,988 --> 00:16:31,032
a tu hombro
de que estaba fuera de servicio.
235
00:16:31,032 --> 00:16:33,409
Debemos reprogramar
estos caminos neuronales.
236
00:16:33,409 --> 00:16:34,493
Levanta el brazo.
237
00:16:35,578 --> 00:16:36,579
Levántalo.
238
00:16:38,831 --> 00:16:41,792
Cuanto antes cambies
cómo tu cerebro piensa en la lesión,
239
00:16:41,792 --> 00:16:43,753
antes te recuperarás.
240
00:16:45,713 --> 00:16:46,714
Descansa.
241
00:16:47,631 --> 00:16:48,716
¿Qué analgésico tomas?
242
00:16:51,177 --> 00:16:53,304
Lo que me den. Oxicodona.
243
00:16:53,304 --> 00:16:55,139
Mi prometida las guarda,
244
00:16:55,139 --> 00:16:57,516
si no, me las tragaría cada hora.
245
00:16:57,516 --> 00:16:58,601
Eso está bien.
246
00:16:58,601 --> 00:17:01,062
El dolor forma parte
del proceso de recuperación.
247
00:17:01,062 --> 00:17:02,438
Si lo niegas, se aferra.
248
00:17:02,438 --> 00:17:05,483
Si lo afrontas
comienza a ser más fácil.
249
00:17:07,401 --> 00:17:09,153
Vamos otra vez.
250
00:17:10,988 --> 00:17:13,282
El cuerpo sana antes
que la mente, Aaron.
251
00:17:13,282 --> 00:17:15,701
Tienes que ser fuerte de mente.
252
00:17:15,701 --> 00:17:16,827
Más fuerte que nunca.
253
00:17:31,842 --> 00:17:32,885
¿Puedes ayudarme?
254
00:17:38,140 --> 00:17:40,851
Dios, hoy me duele muchísimo.
255
00:17:40,851 --> 00:17:43,312
-¿Las pastillas?
- Todavía no te toca.
256
00:17:43,312 --> 00:17:44,814
¿No?
257
00:17:44,814 --> 00:17:46,065
¿Dónde dejé la hierba?
258
00:17:46,065 --> 00:17:49,485
Creía que habías dicho que no podías
colocarte si querías mejorar.
259
00:17:56,534 --> 00:17:59,286
-¿Quién te escribe?
- Nadie.
260
00:18:01,789 --> 00:18:02,790
Hola.
261
00:18:03,582 --> 00:18:04,583
¿Estás solo?
262
00:18:06,752 --> 00:18:09,255
Puedo. Un segundo.
263
00:18:16,470 --> 00:18:17,596
Vale, ¿qué pasa?
264
00:18:17,596 --> 00:18:21,433
¿Quién es Alexander Bradley?
265
00:18:24,937 --> 00:18:28,399
- Un tío del barrio.
-¿Solo un tío?
266
00:18:28,399 --> 00:18:30,943
Sí. Tuvimos algunos problemas,
267
00:18:30,943 --> 00:18:33,571
pero he estado lejos de él.
268
00:18:33,571 --> 00:18:36,699
- No pasa nada.
- Pues te va a denunciar.
269
00:18:36,699 --> 00:18:39,493
-¿Qué?
- Me acaba de llamar su abogado.
270
00:18:39,493 --> 00:18:41,829
¿Por eso fuiste a Belichick
y pediste un traslado?
271
00:18:43,873 --> 00:18:45,916
-¿A qué te refieres?
- Corta el rollo.
272
00:18:45,916 --> 00:18:47,585
¿Creías que no iba a enterarme?
273
00:18:50,045 --> 00:18:52,548
Intentaba solucionar yo las cosas.
274
00:18:52,548 --> 00:18:55,134
Joder, Aaron, venga ya.
Deberías habérmelo dicho.
275
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
El tío amenazaba con matarme.
276
00:18:57,636 --> 00:19:00,347
Vale. Buenas noticias.
277
00:19:00,347 --> 00:19:01,932
No te quiere muerto.
278
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
Quiere dinero.
279
00:19:04,351 --> 00:19:07,104
Dicen que le disparaste en la cara.
280
00:19:07,104 --> 00:19:09,398
¿Qué? No, eso es una locura.
281
00:19:09,398 --> 00:19:11,859
Tienes que decirme qué pasa.
282
00:19:11,859 --> 00:19:14,445
Siempre te he dicho
que puedes contármelo todo.
283
00:19:14,445 --> 00:19:16,405
Mira, el tío va a por mí.
284
00:19:16,405 --> 00:19:19,575
Tiene algo contra mí.
285
00:19:19,575 --> 00:19:23,829
- Es chantaje.
- Sí, exactamente.
286
00:19:23,829 --> 00:19:25,164
BRIAN MURPHY
287
00:19:32,963 --> 00:19:35,007
¿Cuánto quiere?
288
00:19:37,426 --> 00:19:38,469
{\an8}No lo ha dicho.
289
00:19:41,555 --> 00:19:44,600
Deberías preguntárselo,
290
00:19:46,185 --> 00:19:47,478
para saberlo.
291
00:19:49,063 --> 00:19:52,691
{\an8}Vale. Puedo hacerlo.
292
00:20:22,221 --> 00:20:24,807
He oído que te van a operar.
Te echo de menos.
293
00:20:29,228 --> 00:20:32,815
Yo también a ti.
294
00:20:42,825 --> 00:20:44,159
Qué bien que hayas venido.
295
00:20:45,869 --> 00:20:46,870
¿Sí?
296
00:20:48,872 --> 00:20:50,624
¿Cómo va la rehabilitación?
297
00:20:50,624 --> 00:20:54,461
Bien. Guerrero es duro.
298
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
¿No tiene mi toque dulce?
299
00:20:56,880 --> 00:20:59,466
Ya no tengo cabestrillo.
Estoy mejor. Es lo que importa.
300
00:21:01,593 --> 00:21:03,846
Te escribí unos días después
301
00:21:03,846 --> 00:21:06,140
de enterarme
de que venías al oeste.
302
00:21:06,140 --> 00:21:10,269
No supe de ti
y Murph me dijo que tenías número nuevo.
303
00:21:10,269 --> 00:21:13,564
-¿Sigues trabajando para él?
- Sí.
304
00:21:13,564 --> 00:21:17,985
Por un momento pensé
que no me respondías
305
00:21:17,985 --> 00:21:19,278
porque seguías enfadado.
306
00:21:19,278 --> 00:21:20,612
¿Por qué iba a estarlo?
307
00:21:22,323 --> 00:21:23,991
Por lo que pasó después de Cabo.
308
00:21:25,868 --> 00:21:28,245
Dijiste que no querías
tener nada que ver conmigo.
309
00:21:30,497 --> 00:21:33,125
Lo sé. Fue un error.
310
00:21:33,125 --> 00:21:34,376
No quería hacerte daño.
311
00:21:34,376 --> 00:21:38,005
¿Daño? Qué va. Estoy guay.
312
00:21:39,214 --> 00:21:42,968
- Aaron.
- No, tío. Las cosas me van bien.
313
00:21:42,968 --> 00:21:46,096
Con Shay, el bebé,
nos va de fábula.
314
00:21:46,096 --> 00:21:47,181
Estoy más sano.
315
00:21:47,181 --> 00:21:49,433
- Volveré al campo en otoño
- Vale.
316
00:21:49,433 --> 00:21:53,437
y esto es lo último que necesito.
317
00:21:57,483 --> 00:21:59,109
Entonces, ¿por qué has venido?
318
00:22:21,465 --> 00:22:23,675
ALGUNOS LLORAN SUDOR
319
00:22:53,539 --> 00:22:54,623
¡Joder!
320
00:23:15,269 --> 00:23:16,395
¿Qué pasa, Murph?
321
00:23:16,395 --> 00:23:20,190
He hablado con el abogado.
Quieren 2,5 millones de dólares.
322
00:23:21,400 --> 00:23:24,611
-¿Qué?
- Creo que se conformarán con dos.
323
00:23:24,611 --> 00:23:27,489
No, no, no. Ni de coña.
324
00:23:50,137 --> 00:23:51,597
Me quedaré tu pasta
Me la debes
325
00:23:51,597 --> 00:23:53,056
La citación está
Paga y acabará
326
00:23:56,768 --> 00:23:57,811
Sí, vale. Gracias.
327
00:23:57,811 --> 00:24:00,772
Lo siento. Vale. Adiós.
328
00:24:00,772 --> 00:24:03,567
Joder, Aaron. ¿Dónde has estado?
Tenía una cita a la una.
329
00:24:03,567 --> 00:24:05,736
Lo siento. Me entretuvieron.
330
00:24:05,736 --> 00:24:07,946
Solo quería salir
y hacer algo para mí.
331
00:24:07,946 --> 00:24:09,573
Si salgo ya, todavía llego.
332
00:24:09,573 --> 00:24:11,325
-¿Cuidas a Avi?
- Sí. ¿Dónde está?
333
00:24:11,325 --> 00:24:13,118
Dormida, pero se despertará pronto.
334
00:24:13,118 --> 00:24:14,369
Vale.
335
00:24:14,369 --> 00:24:17,247
-¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
336
00:24:18,916 --> 00:24:20,626
Ve a pasarlo bien.
337
00:24:22,669 --> 00:24:24,004
- Adiós.
- Adiós.
338
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
Sherrod: ¡Ahí está!
339
00:25:04,711 --> 00:25:06,838
Intenta resolverlo por tu bien
340
00:25:06,838 --> 00:25:08,799
De alguna forma u otra, vas a pagar
341
00:25:22,396 --> 00:25:26,024
Sí. Hernandez, sí.
342
00:25:26,024 --> 00:25:29,111
Mi prometida ha salido
con las pastillas en el bolso.
343
00:25:29,111 --> 00:25:30,529
Me duele muchísimo.
344
00:25:30,529 --> 00:25:33,031
¿Podrías pedirle otra receta al médico?
345
00:25:40,581 --> 00:25:42,624
- Receta de Hernandez.
- Vale.
346
00:26:14,740 --> 00:26:16,575
Ya voy, ya voy.
347
00:26:17,576 --> 00:26:18,619
Ya voy.
348
00:26:20,912 --> 00:26:23,874
¿Qué pasa? Mi niña, mi niña.
349
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
Está bien. Ven aquí.
350
00:26:30,672 --> 00:26:31,798
¿Aaron?
351
00:26:34,176 --> 00:26:35,636
Aaron. Dios.
352
00:26:36,887 --> 00:26:38,639
¡Aaron, despierta!
353
00:26:39,222 --> 00:26:41,224
¿Qué? ¿Qué?
354
00:26:41,224 --> 00:26:43,185
Tenías que cuidar a la niña.
355
00:26:43,185 --> 00:26:46,021
La estoy cuidando,
pero tenía que ir al baño.
356
00:26:46,021 --> 00:26:48,106
No, Aaron, estabas trancado.
357
00:26:48,106 --> 00:26:49,816
- No. Solo cerré los ojos
- Dios.
358
00:26:49,816 --> 00:26:51,151
dos minutos. Jesús.
359
00:26:51,151 --> 00:26:52,527
- Estás colocado.
- No.
360
00:26:52,527 --> 00:26:55,072
Shay, estás haciendo un drama
361
00:26:55,072 --> 00:26:57,366
- ahora mismo.
- No es un drama.
362
00:26:57,366 --> 00:26:58,700
Estabas dormido
363
00:26:58,700 --> 00:27:00,160
y deberías cuidar a la niña.
364
00:27:00,160 --> 00:27:02,037
Lo sé. Joder.
365
00:27:02,037 --> 00:27:04,206
Shay, ¿sabes el dolor que tengo?
366
00:27:04,206 --> 00:27:07,042
Fui al baño a vomitar, ¿vale?
367
00:27:07,042 --> 00:27:10,003
Y me di con la cabeza en el inodoro.
368
00:27:10,003 --> 00:27:15,008
No me creo ni una palabra.
369
00:27:15,008 --> 00:27:16,802
Ni una sola palabra.
370
00:27:16,802 --> 00:27:20,389
Vamos, Shay. Venga.
371
00:27:20,389 --> 00:27:21,682
Estoy harta.
372
00:27:21,682 --> 00:27:23,975
-¿Y los secretos? Dios.
- Los secr...
373
00:27:23,975 --> 00:27:26,269
No sabes de qué coño hablas.
374
00:27:26,269 --> 00:27:27,813
No tienes ni idea.
375
00:27:28,730 --> 00:27:31,400
- Mientes sobre todo.
-¿Que miento sobre todo?
376
00:27:31,400 --> 00:27:33,151
- Todo. Sí, de todo.
- Que miento...
377
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
Mira lo que has hecho.
La has hecho llorar.
378
00:27:35,278 --> 00:27:36,655
Está bien.
379
00:27:36,655 --> 00:27:38,740
-¿Quién es?
-¿Quién?
380
00:27:38,740 --> 00:27:39,866
Que quién es.
381
00:27:40,951 --> 00:27:43,912
Crees... ¿qué coño dices, Shay?
382
00:27:43,912 --> 00:27:46,206
He visto los mensajes, Aaron.
383
00:27:46,832 --> 00:27:50,335
"He oído que estás en la ciudad.
Te echo de menos".
384
00:27:50,335 --> 00:27:51,795
¿Con qué zorra estás, eh?
385
00:27:51,795 --> 00:27:54,214
- Cierra el pico, Shay.
- No, no voy a cerrarlo.
386
00:27:54,214 --> 00:27:55,966
- Cierra la puta boca.
- No.
387
00:27:55,966 --> 00:27:57,134
- Cállate.
- Cállate tú.
388
00:27:57,134 --> 00:27:59,177
¿Crees que soy idiota? ¿Sabes qué?
389
00:27:59,177 --> 00:28:00,429
¿Sabes qué?
390
00:28:00,429 --> 00:28:02,139
Me da igual que me engañes,
391
00:28:02,139 --> 00:28:03,849
pero no vas a tratarme de idiota,
392
00:28:03,849 --> 00:28:05,475
- porque no lo soy.
- Eh, eh.
393
00:28:05,475 --> 00:28:07,310
-¡No soy idiota!
- No creo que...
394
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
Es un tío con el que solía entrenar.
395
00:28:11,106 --> 00:28:15,527
¿Qué entrenador te dice
que te echa de menos?
396
00:28:15,527 --> 00:28:17,821
Y una mierda, Aaron.
397
00:28:17,821 --> 00:28:19,406
¿Por qué no soy suficiente?
398
00:28:20,991 --> 00:28:22,534
¿No soy suficiente para ti?
399
00:28:24,119 --> 00:28:25,579
Creo en ti.
400
00:28:25,579 --> 00:28:26,705
Te cuido.
401
00:28:26,705 --> 00:28:27,789
- Y a tu hija.
- Dámela.
402
00:28:27,789 --> 00:28:30,125
Dejé mi vida por ti.
403
00:28:30,125 --> 00:28:31,752
- Dame al bebé.
- No.
404
00:28:31,752 --> 00:28:32,836
- Dame al bebé.
- No,
405
00:28:32,836 --> 00:28:33,920
no la toques.
- Dámela.
406
00:28:33,920 --> 00:28:35,756
No, ni yo ni Avi te importamos.
407
00:28:35,756 --> 00:28:37,799
Solo te importa colocarte y tu...
408
00:28:37,799 --> 00:28:40,594
¡Dame al bebé ya, Shay!
409
00:28:48,852 --> 00:28:49,895
¡Mierda!
410
00:29:21,051 --> 00:29:22,385
- Ey.
- Buenas noches, señor.
411
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
Nos han avisado
por un altercado doméstico.
412
00:29:24,554 --> 00:29:27,516
-¿Podemos entrar?
- Sí.
413
00:29:28,975 --> 00:29:30,852
Ya está todo bien.
414
00:29:30,852 --> 00:29:34,731
-¿Qué ha pasado?
- Un pequeño accidente.
415
00:29:38,944 --> 00:29:41,696
-¿Hay alguien más?
- Sí. Shay.
416
00:29:43,073 --> 00:29:44,866
Está acostando a la niña.
417
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Hola.
418
00:29:50,747 --> 00:29:52,707
Señora, ¿va todo bien?
419
00:29:54,668 --> 00:29:56,711
Ya me lo han preguntado.
Les he contado...
420
00:29:56,711 --> 00:29:59,172
Señor, estoy hablando con ella.
421
00:29:59,172 --> 00:30:00,298
Gracias.
422
00:30:02,759 --> 00:30:05,011
Solo estábamos peleando.
423
00:30:05,011 --> 00:30:08,223
Mi marido juega con los Patriots.
424
00:30:09,349 --> 00:30:11,810
Sí, lanzó algo.
425
00:30:11,810 --> 00:30:16,314
Se me escapó
y tiró algunos de los jarrones.
426
00:30:16,314 --> 00:30:21,069
Señora, si no se siente segura,
asienta con la cabeza.
427
00:30:25,615 --> 00:30:26,658
Estoy bien.
428
00:30:38,128 --> 00:30:39,963
El año pasado
le puse en mi equipo
429
00:30:39,963 --> 00:30:42,841
-¿De verdad?
- No jugó mucho.
430
00:30:42,841 --> 00:30:44,509
No, lo siento.
431
00:31:04,613 --> 00:31:09,576
TAXI DE MALIBÚ
432
00:31:12,078 --> 00:31:13,622
Hola.
433
00:31:17,959 --> 00:31:19,711
No sabía a quién llamar.
434
00:31:20,837 --> 00:31:21,922
No pasa nada.
435
00:31:23,423 --> 00:31:24,507
Está bien.
436
00:31:27,928 --> 00:31:29,054
¿Dónde está?
437
00:31:35,268 --> 00:31:36,728
Hola.
438
00:31:40,440 --> 00:31:41,524
Hola.
439
00:31:44,653 --> 00:31:48,156
No hablé con el equipo, lo siento.
440
00:31:48,156 --> 00:31:51,076
No, no te preocupes.
441
00:31:51,076 --> 00:31:53,870
Estoy bien.
442
00:31:54,829 --> 00:31:57,540
Seré entrenador
de los tight ends de Iowa.
443
00:32:00,543 --> 00:32:01,878
No he venido por eso.
444
00:32:04,005 --> 00:32:07,592
Me ha llamado Shay.
Está preocupada. Piensa que...
445
00:32:08,927 --> 00:32:10,303
Joder.
446
00:32:10,303 --> 00:32:11,429
Aaron.
447
00:32:12,347 --> 00:32:13,932
Estoy cansado.
448
00:32:15,016 --> 00:32:16,267
¿De qué?
449
00:32:17,143 --> 00:32:18,186
De
450
00:32:21,231 --> 00:32:22,691
no estar
451
00:32:24,693 --> 00:32:26,444
donde debería estar.
452
00:32:26,444 --> 00:32:29,656
Estás justo donde deberías.
453
00:32:30,699 --> 00:32:32,117
Eres una estrella.
454
00:32:33,243 --> 00:32:35,036
Estás viviendo el sueño.
455
00:32:35,036 --> 00:32:36,454
Tienes la mejor vida.
456
00:32:37,539 --> 00:32:38,999
Yo haría cualquier cosa.
457
00:32:38,999 --> 00:32:40,792
Cualquiera lo haría.
458
00:32:45,964 --> 00:32:48,174
Dame la pistola, Aaron.
459
00:32:48,174 --> 00:32:49,551
¿Vas a dejar a tu hija?
460
00:32:51,136 --> 00:32:53,304
¿Recuerdas cómo fue
que papá nos dejara?
461
00:32:54,681 --> 00:32:56,057
¿Vas a hacerla pasar por eso?
462
00:32:57,684 --> 00:33:00,353
Puedes hacerlo. Estás bien.
463
00:33:10,530 --> 00:33:13,283
- No.
- Confía en mí. Sí.
464
00:33:13,283 --> 00:33:15,326
Papá no te crio para abandonar...
465
00:33:16,911 --> 00:33:17,912
Para tirar la toalla.
466
00:33:19,581 --> 00:33:20,749
Eres un luchador.
467
00:33:39,142 --> 00:33:42,437
Oye, mírame. Mírame.
468
00:33:44,773 --> 00:33:45,940
Tienes que luchar.
469
00:33:52,655 --> 00:33:53,698
¿Vale?
470
00:33:56,826 --> 00:33:57,952
Te quiero, tío.
471
00:34:00,288 --> 00:34:01,414
Me importas.
472
00:34:24,229 --> 00:34:25,271
Sherrod: Me la debes
473
00:34:50,880 --> 00:34:53,299
Eh, Murph, soy yo.
474
00:34:53,299 --> 00:34:55,385
No te preocupes por Bradley.
Está controlado.
475
00:34:56,803 --> 00:34:58,221
Es fenomenal.
476
00:34:59,389 --> 00:35:00,932
Siento interrumpir.
477
00:35:02,016 --> 00:35:03,852
Solo quería deciros
que sé que este año
478
00:35:03,852 --> 00:35:05,103
no me perderé nada.
479
00:35:05,103 --> 00:35:06,938
Anotadlo.
480
00:35:06,938 --> 00:35:08,148
Vale.
481
00:35:08,148 --> 00:35:09,858
Y quiero aceptar su oferta.
482
00:35:11,109 --> 00:35:12,360
-¿Cuál?
- La seguridad.
483
00:35:12,360 --> 00:35:14,279
Dijo que el equipo
podría ayudarme.
484
00:35:15,363 --> 00:35:16,364
Sí, claro.
485
00:35:16,364 --> 00:35:17,448
Bien.
486
00:35:26,583 --> 00:35:30,670
Podríamos traerte a un sitio así
sin que nadie lo sepa.
487
00:35:34,382 --> 00:35:35,884
Donde te sientas seguro.
488
00:35:45,435 --> 00:35:47,353
Será suficiente.
489
00:35:54,444 --> 00:35:55,445
Golpeadlo.
490
00:35:56,362 --> 00:35:58,156
Ni un bazuca podría atravesarlo.
491
00:36:04,287 --> 00:36:05,455
No puedes esconderte.
492
00:36:07,874 --> 00:36:10,835
¡Crees que tengo miedo!
493
00:36:12,712 --> 00:36:14,255
Deberías, falso de mierda
494
00:36:14,255 --> 00:36:15,798
Intentas acabar conmigo
Te toca
495
00:36:15,798 --> 00:36:17,717
Inténtalo
Sigue ladrando y verás
496
00:36:17,717 --> 00:36:18,968
Ya soy un delincuente
497
00:36:18,968 --> 00:36:20,762
Qué gracioso cuando te crees duro
498
00:36:20,762 --> 00:36:22,263
DISPARARME SIN MOTIVO
499
00:36:22,263 --> 00:36:23,765
Voy a por todas
500
00:36:23,765 --> 00:36:24,849
Que te jodan
501
00:36:24,849 --> 00:36:26,517
Te arrancaré la cara y llorarás
502
00:36:26,517 --> 00:36:28,186
¡Ven a buscarme, hijo de puta!