1 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 Je t'ai pris un café. 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,766 Merci. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,684 C'est quoi ça ? 4 00:00:26,318 --> 00:00:28,028 Tu vois quelque chose ? 5 00:00:35,327 --> 00:00:36,745 Regarde ! 6 00:00:36,745 --> 00:00:38,789 Merde. 7 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 Il est encore en vie ! Appelle les secours ! 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,795 Ça va ? 9 00:00:45,796 --> 00:00:47,589 Merde. 10 00:00:48,507 --> 00:00:50,717 - À l'aide. - Vite ! 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,802 Aidez-moi. 12 00:00:51,802 --> 00:00:54,888 Il était réactif sur place, mais ses constantes se sont dégradées. 13 00:00:54,888 --> 00:00:56,681 Il a perdu beaucoup de sang. 14 00:00:56,681 --> 00:00:58,141 Un, deux, trois. 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Pinces Adson. 16 00:01:08,443 --> 00:01:09,694 - Me dis pas de me calmer. - Je dis... 17 00:01:09,694 --> 00:01:10,904 Me dis pas de me calmer. 18 00:01:12,989 --> 00:01:14,533 Pinces. 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,368 - Pourquoi m'avoir amené ici ? - Comment ça ? 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,828 Tu essaies de me piéger ? 21 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 - Personne ne sait pour Boston. - Toi, si. 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,633 Je connais tous tes secrets. 23 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 M. Bradley ? 24 00:01:38,932 --> 00:01:42,102 Inspecteur Ken Smith, bureau du shérif de Palm Beach. 25 00:01:42,102 --> 00:01:43,728 Vous avez de la chance. 26 00:01:43,728 --> 00:01:46,481 La balle s'est logée dans le seul endroit du crâne 27 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 qui ne vous tuera pas. 28 00:01:51,278 --> 00:01:52,863 Qui a fait ça ? 29 00:01:57,033 --> 00:02:00,120 À bout portant, vous avez dû remarquer quelque chose. 30 00:02:00,120 --> 00:02:03,540 - Des détails ? - Je ne sais pas. 31 00:02:05,167 --> 00:02:10,630 D'accord. Vous ne savez pas, ou vous ne voulez pas que je sache. 32 00:02:14,009 --> 00:02:18,388 Faites ce qu'il faut, mais je dirai rien. 33 00:02:21,641 --> 00:02:23,560 Je vais m'en occuper tout seul. 34 00:02:43,371 --> 00:02:47,959 Et félicitations pour votre nouveau contrat de 40 millions de dollars. 35 00:02:47,959 --> 00:02:50,128 C'est fou, non ? 36 00:02:50,128 --> 00:02:53,089 Je suis super reconnaissant... 37 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 Désolé. 38 00:02:58,261 --> 00:03:00,972 J'ai hâte de reprendre l'entraînement. 39 00:03:05,018 --> 00:03:07,896 Je dois répondre. 40 00:03:07,896 --> 00:03:09,439 Désolé, merci. 41 00:03:15,528 --> 00:03:17,405 Enfoiré, tu es là ? 42 00:03:18,490 --> 00:03:20,033 Je t'entends respirer. 43 00:03:21,451 --> 00:03:22,786 Mec, qu'est-ce que... 44 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Ça va ? 45 00:03:24,454 --> 00:03:27,374 Tu m'as crevé l'œil. 46 00:03:27,374 --> 00:03:29,292 Mais tu sais même pas tuer. 47 00:03:29,292 --> 00:03:30,835 T'aurais dû t'assurer que j'étais mort. 48 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 Je sais pas de quoi tu parles. 49 00:03:33,672 --> 00:03:34,798 Je suis vivant. 50 00:03:35,548 --> 00:03:39,302 Je suis vivant et je vais te buter. 51 00:03:39,302 --> 00:03:41,638 C'est entre toi et moi. 52 00:03:41,638 --> 00:03:44,099 Tu m'entends, enfoiré ? 53 00:03:44,099 --> 00:03:45,892 T'es un homme mort. 54 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 Tu allais à 1000 km/h. 55 00:03:51,856 --> 00:03:53,900 Qu'est-ce qui t'a pris ? 56 00:03:53,900 --> 00:03:55,902 Je voulais rentrer. Va voir le bébé. 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,113 Renvoie la baby-sitter. J'ai des trucs à faire. 58 00:04:47,287 --> 00:04:49,039 - Salut. - Ça va, Shay ? 59 00:04:49,039 --> 00:04:51,082 Aaron nous a dit de passer. 60 00:04:51,082 --> 00:04:54,794 - D'accord. C'est quoi ? - Un nouveau système de sécurité. 61 00:04:54,794 --> 00:04:56,212 Ce qu'il y a de mieux. 62 00:04:56,212 --> 00:04:58,173 Mets ça en bas. On va l'installer là. 63 00:04:58,173 --> 00:04:59,257 D'accord. 64 00:04:59,257 --> 00:05:00,842 Aaron, chéri. 65 00:05:00,842 --> 00:05:02,344 Pourquoi un nouveau système de sécurité ? 66 00:05:02,344 --> 00:05:04,095 Ne t'en fais pas. Je m'en occupe. 67 00:05:04,095 --> 00:05:06,723 De quoi ? Tu as été bizarre toute la journée. 68 00:05:06,723 --> 00:05:08,683 Il y a plein de fans. 69 00:05:08,683 --> 00:05:10,769 Ils me harcèlent, ils disent n'importe quoi. 70 00:05:10,769 --> 00:05:13,229 - On est en sécurité ? - Oui, on est en sécurité. 71 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 Je t'ai rien dit pour ne pas t'inquiéter. 72 00:05:15,440 --> 00:05:17,108 Tu l'as dit à l'équipe ? 73 00:05:17,108 --> 00:05:19,986 Oui. Fish et Ortiz vont renforcer 74 00:05:19,986 --> 00:05:21,363 le système de sécurité. 75 00:05:21,363 --> 00:05:23,740 Par précaution. 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,075 Tout va bien. Promis. 77 00:06:08,993 --> 00:06:11,037 J'ai les résultats de ta visite médicale. 78 00:06:11,037 --> 00:06:13,206 - Ta cheville va bien. - Oui, ça va. 79 00:06:13,206 --> 00:06:17,460 Mais on a fait un examen de l'épaule, et ce n'est pas bon. 80 00:06:17,460 --> 00:06:20,130 - Quoi ? - Ici. 81 00:06:20,797 --> 00:06:23,633 C'est une déchirure du labrum. 82 00:06:23,633 --> 00:06:24,717 Comment ça ? 83 00:06:25,593 --> 00:06:27,720 C'est l'épaule qui a joué contre Miami ? 84 00:06:27,720 --> 00:06:29,472 Elle a pris un coup, mais ça va. 85 00:06:31,558 --> 00:06:33,768 Non, il faut la faire réparer. 86 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 - En l'opérant ? - Oui. 87 00:06:36,271 --> 00:06:38,773 Et une piqûre ? 88 00:06:38,773 --> 00:06:40,400 Non, l'épaule va se déboîter. 89 00:06:40,400 --> 00:06:42,944 Le seul moyen, c'est recoudre. 90 00:06:42,944 --> 00:06:44,446 C'est pas vrai. 91 00:06:44,446 --> 00:06:46,531 On va te préparer pour l'opération. 92 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 Fais ça vite. Dans les deux semaines. 93 00:06:48,783 --> 00:06:51,870 Puis rééducation. Tu seras prêt pour l'entraînement. 94 00:06:51,870 --> 00:06:54,372 Tu as manqué six matchs. 95 00:06:54,372 --> 00:06:55,457 Tu dois être en forme. 96 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 Personne n'a peur de toi 97 00:06:58,793 --> 00:07:01,671 - Aaron, tu m'écoutes ? - Oui, ça me va. 98 00:07:42,629 --> 00:07:45,381 - Où es-tu ? - Dans ta tête, enfoiré. 99 00:08:06,778 --> 00:08:08,321 Nouveau numéro. 100 00:08:09,697 --> 00:08:10,698 Merci. 101 00:08:12,700 --> 00:08:14,702 - Tout va bien ? - Oui. 102 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 Quand on a mon numéro, on m'appelle en pleine nuit. 103 00:08:17,664 --> 00:08:19,624 Shay flippe, alors je dois le changer. 104 00:08:20,542 --> 00:08:21,960 Compris. 105 00:08:22,919 --> 00:08:26,130 Il paraît que les Pats recrutent de nouveaux coachs. 106 00:08:27,507 --> 00:08:31,219 - Il y aurait une place pour moi ? - Je sais pas. 107 00:08:31,219 --> 00:08:33,388 Tu peux demander ? 108 00:08:34,430 --> 00:08:37,725 Bien sûr. Oui. À mon retour. 109 00:08:37,725 --> 00:08:39,227 À ton retour d'où ? 110 00:08:44,774 --> 00:08:47,569 Est-ce Aaron Hernandez ? 111 00:09:08,840 --> 00:09:10,717 Salut, coach. Merci de me recevoir. 112 00:09:10,717 --> 00:09:12,051 J'espère que ça vaut le coup. 113 00:09:13,386 --> 00:09:16,723 J'ai vu des candidats. Ils ont l'air bien. 114 00:09:16,723 --> 00:09:18,808 Des armes secrètes ? 115 00:09:18,808 --> 00:09:22,061 Tu es venu jusqu'ici pour m'aider à repérer des étudiants ? 116 00:09:23,354 --> 00:09:25,189 Non, monsieur. 117 00:09:25,189 --> 00:09:27,400 Qu'y a-t-il, Aaron ? J'ai pas beaucoup de temps. 118 00:09:27,400 --> 00:09:29,402 Oui, alors... 119 00:09:31,112 --> 00:09:34,991 j'ai des problèmes avec un type de chez moi. 120 00:09:35,575 --> 00:09:37,744 Il est dangereux. 121 00:09:38,494 --> 00:09:40,705 Il menace ma famille et moi. 122 00:09:44,167 --> 00:09:45,335 Tu as appelé la police ? 123 00:09:46,294 --> 00:09:49,464 Non, ce n'est pas si simple. C'est... 124 00:09:52,467 --> 00:09:54,260 Non, je peux pas. 125 00:09:56,846 --> 00:09:59,474 C'est de ça que je voulais vous parler. 126 00:09:59,474 --> 00:10:04,479 Ce serait mieux... 127 00:10:06,105 --> 00:10:09,901 Plus sûr pour moi si j'étais ailleurs. 128 00:10:09,901 --> 00:10:10,985 "Ailleurs" ? 129 00:10:12,111 --> 00:10:14,280 Pas à Boston. 130 00:10:15,239 --> 00:10:17,533 Je comprends pas ce que tu me demandes. 131 00:10:20,411 --> 00:10:21,996 Tu me demandes un échange ? 132 00:10:24,165 --> 00:10:26,084 C'est ce que je me disais. 133 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 Tu veux que je t'échange 134 00:10:31,923 --> 00:10:35,218 parce que tu as des problèmes de quartier ? 135 00:10:35,218 --> 00:10:37,136 On t'a pas dit d'éviter ces gens ? 136 00:10:37,887 --> 00:10:39,430 - Oui, mais... - Je peux pas t'échanger. 137 00:10:41,099 --> 00:10:42,600 On vient de dépenser une fortune 138 00:10:42,600 --> 00:10:45,103 pour monter une attaque avec Gronk et toi. 139 00:10:45,103 --> 00:10:47,897 Les meilleurs receveurs du football, un quarterback renommé, 140 00:10:47,897 --> 00:10:49,691 on va gagner plein de matchs. 141 00:10:49,691 --> 00:10:52,318 - Je comprends, mais... - J'ai vu un gamin ce matin, 142 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 il court le 40 yards en 4,2 secondes. 143 00:10:54,487 --> 00:10:56,739 Il vit dans une caravane à Houston. 144 00:10:57,699 --> 00:10:59,075 Je vais le prendre. 145 00:10:59,075 --> 00:11:02,620 Je vais le recruter très bas, et j'en ferai une star. 146 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 Tu sais pour qui d'autre j'ai fait ça ? 147 00:11:06,332 --> 00:11:08,876 Et tu viens me demander un échange ? 148 00:11:08,876 --> 00:11:11,170 Non. Pas question. 149 00:11:11,170 --> 00:11:12,255 Coach. 150 00:11:17,760 --> 00:11:19,137 Je ne... 151 00:11:22,682 --> 00:11:24,392 Je ne sais pas quoi faire d'autre. 152 00:11:31,774 --> 00:11:33,025 J'ai une idée. 153 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 Quand pars-tu en Californie ? 154 00:11:35,820 --> 00:11:38,573 - Pardon ? - Quand est ton opération ? 155 00:11:38,573 --> 00:11:40,658 On est en train de la préparer. 156 00:11:40,658 --> 00:11:43,494 - Qu'attends-tu ? - Vous avez dit en Californie ? 157 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 Avec le gars de Brady. 158 00:11:45,079 --> 00:11:48,207 À Los Angeles. En Californie. 159 00:11:49,125 --> 00:11:50,376 - Oui. - Bien. 160 00:11:50,376 --> 00:11:53,588 Tu y vas, tu te fais opérer, 161 00:11:53,588 --> 00:11:55,047 et tu restes un peu. 162 00:11:55,047 --> 00:11:57,300 Ce type ne va pas te suivre à travers le pays ? 163 00:11:58,009 --> 00:11:59,010 Probablement pas. 164 00:11:59,010 --> 00:12:01,345 Tu vas passer le printemps là-bas, 165 00:12:01,345 --> 00:12:03,264 profiter du soleil. 166 00:12:03,264 --> 00:12:06,934 Rééducation avec Guerrero, et tu laisses tout se tasser. 167 00:12:08,186 --> 00:12:09,312 - Oui. - Quand tu rentreras, 168 00:12:09,312 --> 00:12:11,481 si c'est toujours un problème, la sécurité s'en occupera. 169 00:12:11,481 --> 00:12:13,024 Qu'en dis-tu ? 170 00:12:14,192 --> 00:12:15,318 Ça me va. 171 00:12:16,360 --> 00:12:18,029 Ça me va très bien. Merci, coach. 172 00:12:20,698 --> 00:12:22,658 Oui, merci. 173 00:12:47,934 --> 00:12:49,101 Je peux pas... 174 00:12:50,728 --> 00:12:53,272 Mon Dieu. Je vois rien. 175 00:12:53,272 --> 00:12:55,024 C'est bon. On y est. Prête ? 176 00:12:57,860 --> 00:12:59,654 Mon Dieu. 177 00:12:59,654 --> 00:13:03,783 - Ça te plaît ? - C'est incroyable. 178 00:13:05,535 --> 00:13:07,370 Prenons une photo. 179 00:13:09,163 --> 00:13:10,289 Attends. 180 00:13:10,289 --> 00:13:12,792 Ne poste rien. Personne ne doit savoir qu'on est là. 181 00:13:12,792 --> 00:13:14,377 Il s'agit de nous. 182 00:13:15,378 --> 00:13:16,546 Toi, moi et Avi. 183 00:13:21,133 --> 00:13:22,635 Surprise ! 184 00:13:25,263 --> 00:13:28,724 Qu'est-ce qu'on a là ? 185 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 C'est notre soirée de rencard. 186 00:13:31,477 --> 00:13:34,480 Toute cette nourriture, c'est très sain. 187 00:13:34,480 --> 00:13:35,815 Il y en a plein. 188 00:13:35,815 --> 00:13:37,233 Mange ce que tu veux. 189 00:13:38,234 --> 00:13:39,861 Merci. 190 00:13:39,861 --> 00:13:40,945 Prends ça. 191 00:13:43,990 --> 00:13:45,283 - Santé. - Santé. 192 00:13:49,996 --> 00:13:51,831 Ça fait longtemps. 193 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 Quoi ? 194 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 Ceci. 195 00:13:57,128 --> 00:13:59,422 Nous, en train de se détendre. 196 00:14:00,006 --> 00:14:01,382 Tu as été... 197 00:14:01,382 --> 00:14:02,925 Tu as été très stressé. 198 00:14:02,925 --> 00:14:05,511 Ça pourrait nous faire du bien. 199 00:14:05,511 --> 00:14:07,054 - D'être ici ? - Oui. 200 00:14:07,054 --> 00:14:09,223 Je me fais opérer. 201 00:14:09,223 --> 00:14:11,976 Je me soigne. Je me reprends. 202 00:14:11,976 --> 00:14:13,561 Vraiment ? 203 00:14:13,978 --> 00:14:15,938 J'ai pas besoin de tout le reste. 204 00:14:15,938 --> 00:14:20,026 C'est l'occasion d'arranger les choses. 205 00:14:21,402 --> 00:14:24,655 - Tu comprends ? - Oui. 206 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 Je veux que tu sois heureuse et... 207 00:14:30,411 --> 00:14:32,872 Je sais que c'est pas toujours facile. 208 00:14:35,750 --> 00:14:36,751 Tu es quelqu'un de bien. 209 00:14:36,751 --> 00:14:39,211 Je veux être l'homme que tu veux que je sois. 210 00:14:41,589 --> 00:14:42,590 Chéri... 211 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 je veux que tu sois toi. 212 00:15:00,191 --> 00:15:02,902 On va faire une petite incision ici et là. 213 00:15:02,902 --> 00:15:05,279 On attache le cartilage à l'os dans la cavité, 214 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 ça stabilisera votre épaule. 215 00:15:07,740 --> 00:15:10,701 - Et après ? - Ça va faire un peu mal, 216 00:15:10,701 --> 00:15:12,662 mais on vous donnera ce qu'il faut. 217 00:15:20,169 --> 00:15:22,004 Tu vois comme ton papa nous aime ? 218 00:16:00,501 --> 00:16:05,006 Il paraît que tu te fais opérer ici Bon courage - Tu me manques 219 00:16:12,596 --> 00:16:14,265 - Je peux pas. Arrêtez. - D'accord. 220 00:16:14,265 --> 00:16:16,058 - Attends. - Vous faites pareil avec Brady 221 00:16:16,058 --> 00:16:17,977 - juste après son opération ? - Oui. 222 00:16:17,977 --> 00:16:21,313 Il s'est plaint, comme 250 autres athlètes qui sont venus ici. 223 00:16:21,313 --> 00:16:22,857 Je leur ai dit la même chose. 224 00:16:22,857 --> 00:16:25,735 Le cerveau est aussi important que le corps. 225 00:16:25,735 --> 00:16:27,194 Dès que tu as été blessé, 226 00:16:27,194 --> 00:16:28,988 ton cerveau a envoyé des signaux à ton corps 227 00:16:28,988 --> 00:16:31,032 disant que ton épaule était hors service. 228 00:16:31,032 --> 00:16:33,409 Il faut reprogrammer ces voies neuronales. 229 00:16:33,409 --> 00:16:34,493 Lève le bras. 230 00:16:35,578 --> 00:16:36,579 Lève. 231 00:16:38,789 --> 00:16:41,792 Plus vite tu changeras d'état d'esprit, 232 00:16:41,792 --> 00:16:43,627 plus vite tu récupèreras. 233 00:16:45,629 --> 00:16:46,714 Pause. 234 00:16:47,631 --> 00:16:48,716 Tu prends quoi pour la douleur ? 235 00:16:51,177 --> 00:16:53,304 Ce qu'ils m'ont donné. De l'oxy. 236 00:16:53,304 --> 00:16:55,181 Ma fiancée le garde, 237 00:16:55,181 --> 00:16:57,516 sinon j'en prends toutes les heures. 238 00:16:57,516 --> 00:16:58,601 C'est bien. 239 00:16:58,601 --> 00:17:01,062 La douleur fait partie du processus de guérison. 240 00:17:01,062 --> 00:17:02,438 Nier la douleur l'envenime. 241 00:17:02,438 --> 00:17:05,441 On l'affronte, on la surmonte, et ça devient plus facile. 242 00:17:07,401 --> 00:17:09,153 On recommence. 243 00:17:10,988 --> 00:17:13,282 Le corps guérit plus vite que l'esprit. 244 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 Tu dois être fort d'esprit. 245 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 Plus fort que jamais. 246 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 Chéri, tu peux m'aider ? 247 00:17:38,140 --> 00:17:40,810 J'ai très mal aujourd'hui. 248 00:17:40,810 --> 00:17:42,061 Où t'as mis les pilules ? 249 00:17:42,061 --> 00:17:44,814 - C'est pas l'heure. - Non ? 250 00:17:44,814 --> 00:17:46,649 Tu sais où j'ai mis mon herbe ? 251 00:17:46,649 --> 00:17:49,443 Tu as dit que tu peux pas te défoncer pour que tout aille bien. 252 00:17:56,492 --> 00:17:59,286 - Tu écris à qui ? - Personne. 253 00:18:03,582 --> 00:18:04,583 Tu es seul ? 254 00:18:06,752 --> 00:18:09,255 Je peux l'être. Oui, une seconde. 255 00:18:16,470 --> 00:18:17,596 Qu'est-ce qu'il y a ? 256 00:18:17,596 --> 00:18:21,433 Qui est Alexander Bradley ? 257 00:18:24,937 --> 00:18:28,399 - Un type de chez moi. - Juste un type ? 258 00:18:28,399 --> 00:18:30,943 Oui. On a eu nos problèmes, 259 00:18:30,943 --> 00:18:33,571 mais je l'évite. 260 00:18:33,571 --> 00:18:35,948 - Tout va bien. - Il te fait un procès. 261 00:18:36,782 --> 00:18:39,743 - Quoi ? - Oui, son avocat vient de m'appeler. 262 00:18:39,743 --> 00:18:41,829 C'est pour ça que tu as demandé un échange à Belichick ? 263 00:18:43,873 --> 00:18:45,916 - Comment ça ? - Arrête tes conneries. 264 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 Tu pensais pas que j'en entendrais parler ? 265 00:18:50,045 --> 00:18:52,548 J'essayais juste de régler les choses moi-même. 266 00:18:52,548 --> 00:18:55,176 Bon sang, Aaron. Tu aurais dû me le dire. 267 00:18:55,176 --> 00:18:56,927 Ce type menaçait de me tuer. 268 00:18:58,137 --> 00:19:00,347 Bonne nouvelle. 269 00:19:00,347 --> 00:19:01,932 Il ne veut pas ta mort. 270 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 Il veut ton argent. 271 00:19:04,351 --> 00:19:07,104 Ils disent que tu lui as tiré au visage. 272 00:19:07,104 --> 00:19:09,398 Quoi ? Non, c'est dingue. 273 00:19:09,398 --> 00:19:11,859 Dis-moi ce qui se passe. 274 00:19:11,859 --> 00:19:14,445 Je te l'ai toujours dit, tu peux tout me dire. 275 00:19:14,445 --> 00:19:16,280 Ce type a une dent contre moi. 276 00:19:16,280 --> 00:19:19,575 Un truc. 277 00:19:19,575 --> 00:19:23,829 - Alors c'est de l'extorsion. - Oui. C'est exactement ça. 278 00:19:32,963 --> 00:19:35,007 Combien veut-il ? 279 00:19:37,426 --> 00:19:38,469 {\an8}Il n'a rien dit. 280 00:19:41,555 --> 00:19:44,600 Vous devriez demander... 281 00:19:46,185 --> 00:19:47,478 pour savoir. 282 00:19:50,481 --> 00:19:52,691 {\an8}Je peux faire ça. 283 00:20:22,221 --> 00:20:24,807 Il paraît que tu te fais opérer ici. Bon courage - Tu me manques 284 00:20:29,228 --> 00:20:32,815 Tu me manques aussi. 285 00:20:42,825 --> 00:20:44,159 Content que tu sois venu. 286 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 Comment va la rééducation ? 287 00:20:50,624 --> 00:20:54,461 Bien. Guerrero est dur. 288 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 Il n'a pas ma délicatesse ? 289 00:20:56,880 --> 00:20:59,466 J'ai enlevé l'écharpe. Je vais mieux. C'est tout ce qui compte. 290 00:21:01,593 --> 00:21:03,846 Je t'ai envoyé un texto 291 00:21:03,846 --> 00:21:06,140 quand j'ai su que tu venais ici. 292 00:21:06,140 --> 00:21:10,269 Tu n'as pas répondu, puis Murph a dit que tu avais un nouveau numéro. 293 00:21:10,269 --> 00:21:13,564 - Tu travailles toujours pour lui ? - Oui. 294 00:21:13,564 --> 00:21:17,985 J'ai cru un instant que tu me rappelais pas parce que 295 00:21:17,985 --> 00:21:19,278 tu m'en voulais encore. 296 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 Pourquoi je t'en voudrais ? 297 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 Ce qui est arrivé après Cabo. 298 00:21:25,868 --> 00:21:28,245 Tu m'as bien fait comprendre que tu voulais plus me voir. 299 00:21:30,581 --> 00:21:33,125 Je sais. C'était une erreur. 300 00:21:33,125 --> 00:21:34,376 Je voulais pas te blesser. 301 00:21:34,376 --> 00:21:38,005 Me blesser ? Non, je suis pas blessé. 302 00:21:39,214 --> 00:21:42,968 - Aaron... - Non. Tout va bien pour moi. 303 00:21:42,968 --> 00:21:46,096 Shay, le bébé et moi, on déchire. 304 00:21:46,096 --> 00:21:47,181 Je suis en meilleure santé. 305 00:21:47,181 --> 00:21:49,433 Je retourne sur le terrain cet automne, 306 00:21:49,433 --> 00:21:53,437 et ceci est la dernière chose dont j'ai besoin. 307 00:21:57,483 --> 00:21:59,109 Alors pourquoi t'es venu ? 308 00:22:21,465 --> 00:22:23,675 CERTAINS SUENT DES LARMES 309 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Putain ! 310 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 Quoi de neuf, Murph ? 311 00:23:16,395 --> 00:23:20,190 Ça va. J'ai parlé à l'avocat. Ils demandent 2,5 millions. 312 00:23:21,400 --> 00:23:24,236 - Quoi ? - Ils accepteraient deux. 313 00:23:24,695 --> 00:23:27,489 Non. Rien à foutre ! 314 00:23:50,137 --> 00:23:51,597 Je vais prendre ton fric... Tu me dois bien ça 315 00:23:51,597 --> 00:23:54,391 La convocation est rédigée Paye et tout sera fini 316 00:23:56,768 --> 00:23:57,811 Merci. 317 00:23:57,811 --> 00:24:00,772 Je suis vraiment désolée. D'accord. Au revoir. 318 00:24:00,772 --> 00:24:03,484 Bon sang. Où étais-tu ? J'avais un rendez-vous à 13 h. 319 00:24:03,484 --> 00:24:05,694 Désolé, j'ai été retenu. 320 00:24:05,694 --> 00:24:07,946 Je voulais sortir et faire quelque chose pour moi. 321 00:24:07,946 --> 00:24:09,615 Je peux y arriver si je pars maintenant. 322 00:24:09,615 --> 00:24:11,325 - Tu peux garder Avi ? - Oui. Où est-elle ? 323 00:24:11,325 --> 00:24:13,118 Elle dort, mais elle va bientôt se lever. 324 00:24:14,453 --> 00:24:17,247 - Ça va ? - Oui. Je vais bien. 325 00:24:18,916 --> 00:24:20,626 Vas-y. Amuse-toi bien. 326 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 Le voilà ! 327 00:25:04,711 --> 00:25:06,838 J'essaie de résoudre ça tranquillement 328 00:25:06,838 --> 00:25:08,799 Je vais te faire payer d'une façon ou d'une autre 329 00:25:24,356 --> 00:25:26,024 Hernandez. 330 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Ma fiancée est partie avec les pilules dans son sac. 331 00:25:29,069 --> 00:25:30,529 J'ai vraiment mal. 332 00:25:30,529 --> 00:25:33,031 Le docteur pourrait me faire une autre ordonnance ? 333 00:25:40,581 --> 00:25:42,624 Ordonnance pour Hernandez. 334 00:26:14,865 --> 00:26:16,491 J'arrive. 335 00:26:20,787 --> 00:26:23,874 Qu'y a-t-il ? Mon bébé. 336 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 Ça va aller. Viens là. 337 00:26:30,672 --> 00:26:31,673 Aaron ? 338 00:26:34,176 --> 00:26:35,636 Aaron ! Mon Dieu. 339 00:26:36,887 --> 00:26:38,639 Réveille-toi. 340 00:26:39,222 --> 00:26:41,183 Quoi ? 341 00:26:41,183 --> 00:26:43,185 Tu devais surveiller le bébé. 342 00:26:43,185 --> 00:26:46,021 Je la surveille, mais j'ai dû aller aux toilettes. 343 00:26:46,021 --> 00:26:48,106 Non, Aaron, tu t'es évanoui. 344 00:26:48,106 --> 00:26:49,816 Non, je me suis endormi 345 00:26:49,816 --> 00:26:51,735 - pendant deux minutes. - Tu es défoncé. 346 00:26:51,735 --> 00:26:55,072 Non. Shay, tu dramatises. 347 00:26:55,072 --> 00:26:57,366 Je dramatise pas. 348 00:26:57,366 --> 00:26:58,700 Tu t'es évanoui 349 00:26:58,700 --> 00:27:00,952 - au lieu de surveiller notre bébé. - Je sais... 350 00:27:00,952 --> 00:27:02,037 Mon Dieu. 351 00:27:02,037 --> 00:27:04,206 Tu sais à quel point je souffre ? 352 00:27:04,206 --> 00:27:07,042 Je suis allé aux toilettes pour vomir. 353 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 Et je me suis cognée la tête sur les toilettes. 354 00:27:10,003 --> 00:27:16,802 J'en crois pas un mot. 355 00:27:16,802 --> 00:27:19,429 Allons, Shay. 356 00:27:20,472 --> 00:27:21,682 J'en ai marre. 357 00:27:21,682 --> 00:27:23,975 - Et les secrets ? Mon Dieu. - Les... 358 00:27:23,975 --> 00:27:26,269 Tu sais pas de quoi tu parles. 359 00:27:26,269 --> 00:27:27,813 Vraiment pas. 360 00:27:28,730 --> 00:27:31,400 - Tu mens sur tout. - Je mens sur tout ? 361 00:27:31,400 --> 00:27:33,151 - Oui, tout ! - Je mens sur tout 362 00:27:33,151 --> 00:27:35,237 Regarde ce que tu fais. Tu fais pleurer le bébé. 363 00:27:35,237 --> 00:27:36,655 C'est bon. 364 00:27:36,655 --> 00:27:38,740 - Qui est-elle ? - Qui ? 365 00:27:38,740 --> 00:27:39,866 Qui est-elle ? 366 00:27:40,951 --> 00:27:43,912 De quoi tu parles ? 367 00:27:43,912 --> 00:27:46,206 J'ai vu les textos. 368 00:27:46,832 --> 00:27:50,335 "Tu es en ville. Tu me manques." 369 00:27:50,335 --> 00:27:51,795 T'as une copine ? 370 00:27:51,795 --> 00:27:54,131 - Ferme-la. - Non, je la fermerai pas. 371 00:27:54,131 --> 00:27:56,007 - Ferme-la. - Je vais pas me la fermer. 372 00:27:56,007 --> 00:27:57,134 - Ferme-la. - Toi, ferme-la. 373 00:27:57,134 --> 00:27:59,177 Tu me prends pour une conne ? Tu sais quoi ? 374 00:27:59,177 --> 00:28:00,429 Tu sais quoi ? 375 00:28:00,429 --> 00:28:02,139 Je m'en fous que tu me trompes, 376 00:28:02,139 --> 00:28:03,807 mais ne me prends pas pour une conne 377 00:28:03,807 --> 00:28:05,726 parce que c'est pas le cas. 378 00:28:05,726 --> 00:28:07,310 - Je suis pas conne ! - Je crois pas... 379 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 C'est juste un mec avec qui je m'entraînais ! 380 00:28:11,106 --> 00:28:14,276 Et qui te dit que tu lui manques ? 381 00:28:15,610 --> 00:28:17,821 C'est des conneries. 382 00:28:17,821 --> 00:28:19,406 Pourquoi je suffis pas ? 383 00:28:20,991 --> 00:28:22,534 Pourquoi je suis pas assez bien pour toi ? 384 00:28:24,119 --> 00:28:25,579 Je crois en toi. 385 00:28:25,579 --> 00:28:26,705 Je m'occupe de toi. 386 00:28:26,705 --> 00:28:27,789 - De ton enfant. - Le bébé. 387 00:28:27,789 --> 00:28:30,125 J'ai donné ma vie pour toi ! 388 00:28:30,125 --> 00:28:31,793 - Donne-moi le bébé. - Non. 389 00:28:31,793 --> 00:28:32,878 - Donne. - Non, tu vas pas 390 00:28:32,878 --> 00:28:33,962 - la toucher. - Donne. 391 00:28:33,962 --> 00:28:35,756 T'en as rien à foutre de moi ou d'Avi. 392 00:28:35,756 --> 00:28:37,799 Tout ce qui t'intéresse, c'est de te défoncer et... 393 00:28:37,799 --> 00:28:40,594 Donne-moi ce putain de bébé ! 394 00:28:48,852 --> 00:28:49,853 Putain ! 395 00:29:21,051 --> 00:29:22,385 Bonsoir, monsieur. 396 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 On nous a signalé des violences conjugales à cette adresse. 397 00:29:24,554 --> 00:29:26,348 On peut entrer ? 398 00:29:28,975 --> 00:29:30,852 Tout va bien maintenant. 399 00:29:30,852 --> 00:29:34,731 - Que s'est-il passé ? - Un petit accident. 400 00:29:38,944 --> 00:29:41,696 - Il y a quelqu'un d'autre ? - Oui. Shay. 401 00:29:43,073 --> 00:29:44,866 Elle met le bébé au lit. 402 00:29:50,747 --> 00:29:52,707 Madame, tout va bien ? 403 00:29:54,668 --> 00:29:56,670 Ils m'ont déjà demandé. Je leur ai dit que tout... 404 00:29:56,670 --> 00:29:59,172 Monsieur, je lui parle. 405 00:29:59,172 --> 00:30:00,257 Merci. 406 00:30:02,759 --> 00:30:04,928 On chahutait, c'est tout. 407 00:30:04,928 --> 00:30:08,223 Mon mari joue pour les Patriots. 408 00:30:09,349 --> 00:30:11,810 Elle a un sacré lancer. 409 00:30:11,810 --> 00:30:16,314 Ça m'a traversé les mains et ça a touché les vases là-bas. 410 00:30:16,314 --> 00:30:21,069 Si vous ne vous sentez pas en sécurité, hochez la tête. 411 00:30:25,615 --> 00:30:27,242 Ça va. 412 00:30:38,128 --> 00:30:39,963 Je vous avais dans mon équipe virtuelle. 413 00:30:40,881 --> 00:30:42,841 Vous n'avez pas beaucoup joué. 414 00:30:42,841 --> 00:30:44,509 Non, désolé. 415 00:31:17,959 --> 00:31:19,711 Je savais pas qui appeler. 416 00:31:20,837 --> 00:31:21,922 Ça va aller. 417 00:31:27,928 --> 00:31:29,054 Où est-il ? 418 00:31:44,653 --> 00:31:48,156 J'ai pas parlé à l'équipe. Désolé. 419 00:31:48,156 --> 00:31:51,076 Non, Aaron, ne t'en fais pas. 420 00:31:51,076 --> 00:31:53,870 En fait, c'est bon. 421 00:31:54,829 --> 00:31:57,540 Je vais entraîner les receveurs à Iowa. 422 00:32:00,543 --> 00:32:01,878 Je suis pas là pour ça. 423 00:32:04,005 --> 00:32:07,592 Shay a appelé, elle s'inquiète, elle pense que peut-être... 424 00:32:08,927 --> 00:32:11,012 Bon sang. Aaron. 425 00:32:12,347 --> 00:32:13,932 Je suis fatigué. 426 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 Fatigué de... 427 00:32:17,143 --> 00:32:18,186 De ne pas... 428 00:32:21,231 --> 00:32:22,524 être là... 429 00:32:24,693 --> 00:32:26,444 où je suis censé être. 430 00:32:26,444 --> 00:32:29,656 Tu es exactement là où tu es censé être. 431 00:32:30,699 --> 00:32:32,117 Tu es une star. 432 00:32:33,243 --> 00:32:35,078 Tu vis un rêve. 433 00:32:35,078 --> 00:32:36,454 Tu as la meilleure vie... 434 00:32:37,539 --> 00:32:38,999 Je ferais n'importe quoi. 435 00:32:38,999 --> 00:32:40,792 N'importe qui. 436 00:32:45,964 --> 00:32:48,174 Donne-moi l'arme, Aaron... 437 00:32:48,174 --> 00:32:49,592 Que vas-tu faire ? Abandonner ta fille ? 438 00:32:51,136 --> 00:32:53,304 Tu te souviens quand papa nous a quittés ? 439 00:32:54,681 --> 00:32:56,141 Tu vas vraiment lui faire subir ça ? 440 00:32:57,684 --> 00:33:00,353 Tu peux t'en sortir, d'accord ? Ça ira. 441 00:33:10,530 --> 00:33:13,283 - Non. - Si. Crois-moi. 442 00:33:13,283 --> 00:33:15,326 Papa ne nous a pas élevés 443 00:33:16,911 --> 00:33:17,912 pour abandonner. 444 00:33:19,581 --> 00:33:20,749 T'es un battant. 445 00:33:40,101 --> 00:33:42,437 Regarde-moi. 446 00:33:44,773 --> 00:33:45,940 Tu dois te battre. 447 00:33:52,655 --> 00:33:53,656 D'accord ? 448 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 Je t'aime, mec. 449 00:34:00,288 --> 00:34:01,414 Je tiens à toi. 450 00:34:24,229 --> 00:34:28,441 Tu me dois bien ça. Est-ce que... 451 00:34:50,880 --> 00:34:52,507 Salut, Murph, c'est moi. 452 00:34:53,424 --> 00:34:55,677 T'inquiète pas pour Bradley. Je gère. 453 00:34:56,803 --> 00:34:57,929 Il est phénoménal. 454 00:34:59,222 --> 00:35:00,932 Désolé de vous interrompre. 455 00:35:02,016 --> 00:35:05,145 Sachez que je suis à 100 % et que je raterai rien cette année. 456 00:35:05,145 --> 00:35:06,938 Alors, notez-le. 457 00:35:08,231 --> 00:35:09,858 Et j'accepte votre offre. 458 00:35:11,109 --> 00:35:12,360 - Laquelle ? - La sécurité. 459 00:35:12,360 --> 00:35:14,279 L'équipe peut m'aider ? 460 00:35:15,363 --> 00:35:16,364 Oui. D'accord. 461 00:35:26,583 --> 00:35:29,252 On pourrait t'installer dans un endroit comme ça 462 00:35:29,252 --> 00:35:30,712 que personne ne connaît. 463 00:35:34,382 --> 00:35:35,884 Tu t'y sentiras en sécurité. 464 00:35:45,435 --> 00:35:47,353 Oui, ça fera l'affaire. 465 00:35:54,444 --> 00:35:55,445 Frappe là-dessus. 466 00:35:56,404 --> 00:35:58,156 Un putain de bazooka ne peut pas la traverser. 467 00:36:04,287 --> 00:36:05,455 Tu pourras pas te cacher 468 00:36:07,874 --> 00:36:10,835 Tu crois que j'ai peur, enfoiré ! 469 00:36:12,337 --> 00:36:14,088 Y a intérêt, caïd de mes deux 470 00:36:14,088 --> 00:36:15,798 Vu que t'as essayé de me tuer je vais te buter 471 00:36:15,798 --> 00:36:17,717 Continue de déblatérer, et tu verras 472 00:36:17,717 --> 00:36:19,177 J'ai mon arme Je suis déjà un criminel 473 00:36:19,177 --> 00:36:20,762 Drôle quand les salopes jouent au caïd 474 00:36:20,762 --> 00:36:22,472 ME TIRER DESSUS SANS RAISON APRÈS CE QU'ON A VÉCU 475 00:36:22,472 --> 00:36:23,765 Attention à toi 476 00:36:23,765 --> 00:36:24,849 Va te faire foutre 477 00:36:24,849 --> 00:36:26,476 Je vais t'arracher le visage tu pleureras 478 00:36:26,476 --> 00:36:28,186 Alors viens enfoiré !