1
00:00:10,177 --> 00:00:11,887
Je t'ai pris un café.
2
00:00:14,097 --> 00:00:15,766
Merci.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,684
C'est quoi ça ?
4
00:00:26,318 --> 00:00:28,028
Tu vois quelque chose ?
5
00:00:35,327 --> 00:00:36,745
Regarde !
6
00:00:36,745 --> 00:00:38,789
Merde.
7
00:00:40,707 --> 00:00:42,709
Il est encore en vie !
Appelle les secours !
8
00:00:43,752 --> 00:00:44,795
Ça va ?
9
00:00:45,796 --> 00:00:47,589
Merde.
10
00:00:48,507 --> 00:00:50,717
- À l'aide.
- Vite !
11
00:00:50,717 --> 00:00:51,802
Aidez-moi.
12
00:00:51,802 --> 00:00:54,888
Il était réactif sur place, mais
ses constantes se sont dégradées.
13
00:00:54,888 --> 00:00:56,681
Il a perdu beaucoup de sang.
14
00:00:56,681 --> 00:00:58,141
Un, deux, trois.
15
00:01:01,311 --> 00:01:02,312
Pinces Adson.
16
00:01:08,443 --> 00:01:09,694
- Me dis pas de me calmer.
- Je dis...
17
00:01:09,694 --> 00:01:10,904
Me dis pas de me calmer.
18
00:01:12,989 --> 00:01:14,533
Pinces.
19
00:01:14,908 --> 00:01:16,368
- Pourquoi m'avoir amené ici ?
- Comment ça ?
20
00:01:16,368 --> 00:01:17,828
Tu essaies de me piéger ?
21
00:01:27,170 --> 00:01:29,923
- Personne ne sait pour Boston.
- Toi, si.
22
00:01:29,923 --> 00:01:31,633
Je connais tous tes secrets.
23
00:01:37,806 --> 00:01:38,932
M. Bradley ?
24
00:01:38,932 --> 00:01:42,102
Inspecteur Ken Smith,
bureau du shérif de Palm Beach.
25
00:01:42,102 --> 00:01:43,728
Vous avez de la chance.
26
00:01:43,728 --> 00:01:46,481
La balle s'est logée
dans le seul endroit du crâne
27
00:01:46,481 --> 00:01:47,566
qui ne vous tuera pas.
28
00:01:51,278 --> 00:01:52,863
Qui a fait ça ?
29
00:01:57,033 --> 00:02:00,120
À bout portant,
vous avez dû remarquer quelque chose.
30
00:02:00,120 --> 00:02:03,540
- Des détails ?
- Je ne sais pas.
31
00:02:05,167 --> 00:02:10,630
D'accord. Vous ne savez pas,
ou vous ne voulez pas que je sache.
32
00:02:14,009 --> 00:02:18,388
Faites ce qu'il faut,
mais je dirai rien.
33
00:02:21,641 --> 00:02:23,560
Je vais m'en occuper tout seul.
34
00:02:43,371 --> 00:02:47,959
Et félicitations pour votre nouveau
contrat de 40 millions de dollars.
35
00:02:47,959 --> 00:02:50,128
C'est fou, non ?
36
00:02:50,128 --> 00:02:53,089
Je suis super reconnaissant...
37
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
Désolé.
38
00:02:58,261 --> 00:03:00,972
J'ai hâte
de reprendre l'entraînement.
39
00:03:05,018 --> 00:03:07,896
Je dois répondre.
40
00:03:07,896 --> 00:03:09,439
Désolé, merci.
41
00:03:15,528 --> 00:03:17,405
Enfoiré, tu es là ?
42
00:03:18,490 --> 00:03:20,033
Je t'entends respirer.
43
00:03:21,451 --> 00:03:22,786
Mec, qu'est-ce que...
44
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
Ça va ?
45
00:03:24,454 --> 00:03:27,374
Tu m'as crevé l'œil.
46
00:03:27,374 --> 00:03:29,292
Mais tu sais même pas tuer.
47
00:03:29,292 --> 00:03:30,835
T'aurais dû t'assurer
que j'étais mort.
48
00:03:31,670 --> 00:03:33,672
Je sais pas de quoi tu parles.
49
00:03:33,672 --> 00:03:34,798
Je suis vivant.
50
00:03:35,548 --> 00:03:39,302
Je suis vivant et je vais te buter.
51
00:03:39,302 --> 00:03:41,638
C'est entre toi et moi.
52
00:03:41,638 --> 00:03:44,099
Tu m'entends, enfoiré ?
53
00:03:44,099 --> 00:03:45,892
T'es un homme mort.
54
00:03:50,480 --> 00:03:51,856
Tu allais à 1000 km/h.
55
00:03:51,856 --> 00:03:53,900
Qu'est-ce qui t'a pris ?
56
00:03:53,900 --> 00:03:55,902
Je voulais rentrer. Va voir le bébé.
57
00:03:55,902 --> 00:03:58,113
Renvoie la baby-sitter.
J'ai des trucs à faire.
58
00:04:47,287 --> 00:04:49,039
- Salut.
- Ça va, Shay ?
59
00:04:49,039 --> 00:04:51,082
Aaron nous a dit de passer.
60
00:04:51,082 --> 00:04:54,794
- D'accord. C'est quoi ?
- Un nouveau système de sécurité.
61
00:04:54,794 --> 00:04:56,212
Ce qu'il y a de mieux.
62
00:04:56,212 --> 00:04:58,173
Mets ça en bas. On va l'installer là.
63
00:04:58,173 --> 00:04:59,257
D'accord.
64
00:04:59,257 --> 00:05:00,842
Aaron, chéri.
65
00:05:00,842 --> 00:05:02,344
Pourquoi un nouveau
système de sécurité ?
66
00:05:02,344 --> 00:05:04,095
Ne t'en fais pas. Je m'en occupe.
67
00:05:04,095 --> 00:05:06,723
De quoi ?
Tu as été bizarre toute la journée.
68
00:05:06,723 --> 00:05:08,683
Il y a plein de fans.
69
00:05:08,683 --> 00:05:10,769
Ils me harcèlent,
ils disent n'importe quoi.
70
00:05:10,769 --> 00:05:13,229
- On est en sécurité ?
- Oui, on est en sécurité.
71
00:05:13,229 --> 00:05:15,440
Je t'ai rien dit
pour ne pas t'inquiéter.
72
00:05:15,440 --> 00:05:17,108
Tu l'as dit à l'équipe ?
73
00:05:17,108 --> 00:05:19,986
Oui. Fish et Ortiz vont renforcer
74
00:05:19,986 --> 00:05:21,363
le système de sécurité.
75
00:05:21,363 --> 00:05:23,740
Par précaution.
76
00:05:23,740 --> 00:05:25,075
Tout va bien. Promis.
77
00:06:08,993 --> 00:06:11,037
J'ai les résultats
de ta visite médicale.
78
00:06:11,037 --> 00:06:13,206
- Ta cheville va bien.
- Oui, ça va.
79
00:06:13,206 --> 00:06:17,460
Mais on a fait un examen
de l'épaule, et ce n'est pas bon.
80
00:06:17,460 --> 00:06:20,130
- Quoi ?
- Ici.
81
00:06:20,797 --> 00:06:23,633
C'est une déchirure du labrum.
82
00:06:23,633 --> 00:06:24,717
Comment ça ?
83
00:06:25,593 --> 00:06:27,720
C'est l'épaule
qui a joué contre Miami ?
84
00:06:27,720 --> 00:06:29,472
Elle a pris un coup, mais ça va.
85
00:06:31,558 --> 00:06:33,768
Non, il faut la faire réparer.
86
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
- En l'opérant ?
- Oui.
87
00:06:36,271 --> 00:06:38,773
Et une piqûre ?
88
00:06:38,773 --> 00:06:40,400
Non, l'épaule va se déboîter.
89
00:06:40,400 --> 00:06:42,944
Le seul moyen, c'est recoudre.
90
00:06:42,944 --> 00:06:44,446
C'est pas vrai.
91
00:06:44,446 --> 00:06:46,531
On va te préparer pour l'opération.
92
00:06:46,531 --> 00:06:48,783
Fais ça vite. Dans les deux semaines.
93
00:06:48,783 --> 00:06:51,870
Puis rééducation.
Tu seras prêt pour l'entraînement.
94
00:06:51,870 --> 00:06:54,372
Tu as manqué six matchs.
95
00:06:54,372 --> 00:06:55,457
Tu dois être en forme.
96
00:06:57,417 --> 00:06:58,793
Personne n'a peur de toi
97
00:06:58,793 --> 00:07:01,671
- Aaron, tu m'écoutes ?
- Oui, ça me va.
98
00:07:42,629 --> 00:07:45,381
- Où es-tu ?
- Dans ta tête, enfoiré.
99
00:08:06,778 --> 00:08:08,321
Nouveau numéro.
100
00:08:09,697 --> 00:08:10,698
Merci.
101
00:08:12,700 --> 00:08:14,702
- Tout va bien ?
- Oui.
102
00:08:15,495 --> 00:08:17,664
Quand on a mon numéro,
on m'appelle en pleine nuit.
103
00:08:17,664 --> 00:08:19,624
Shay flippe,
alors je dois le changer.
104
00:08:20,542 --> 00:08:21,960
Compris.
105
00:08:22,919 --> 00:08:26,130
Il paraît que les Pats recrutent
de nouveaux coachs.
106
00:08:27,507 --> 00:08:31,219
- Il y aurait une place pour moi ?
- Je sais pas.
107
00:08:31,219 --> 00:08:33,388
Tu peux demander ?
108
00:08:34,430 --> 00:08:37,725
Bien sûr. Oui. À mon retour.
109
00:08:37,725 --> 00:08:39,227
À ton retour d'où ?
110
00:08:44,774 --> 00:08:47,569
Est-ce Aaron Hernandez ?
111
00:09:08,840 --> 00:09:10,717
Salut, coach. Merci de me recevoir.
112
00:09:10,717 --> 00:09:12,051
J'espère que ça vaut le coup.
113
00:09:13,386 --> 00:09:16,723
J'ai vu des candidats.
Ils ont l'air bien.
114
00:09:16,723 --> 00:09:18,808
Des armes secrètes ?
115
00:09:18,808 --> 00:09:22,061
Tu es venu jusqu'ici pour m'aider
à repérer des étudiants ?
116
00:09:23,354 --> 00:09:25,189
Non, monsieur.
117
00:09:25,189 --> 00:09:27,400
Qu'y a-t-il, Aaron ?
J'ai pas beaucoup de temps.
118
00:09:27,400 --> 00:09:29,402
Oui, alors...
119
00:09:31,112 --> 00:09:34,991
j'ai des problèmes
avec un type de chez moi.
120
00:09:35,575 --> 00:09:37,744
Il est dangereux.
121
00:09:38,494 --> 00:09:40,705
Il menace ma famille et moi.
122
00:09:44,167 --> 00:09:45,335
Tu as appelé la police ?
123
00:09:46,294 --> 00:09:49,464
Non, ce n'est pas si simple. C'est...
124
00:09:52,467 --> 00:09:54,260
Non, je peux pas.
125
00:09:56,846 --> 00:09:59,474
C'est de ça que
je voulais vous parler.
126
00:09:59,474 --> 00:10:04,479
Ce serait mieux...
127
00:10:06,105 --> 00:10:09,901
Plus sûr pour moi
si j'étais ailleurs.
128
00:10:09,901 --> 00:10:10,985
"Ailleurs" ?
129
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
Pas à Boston.
130
00:10:15,239 --> 00:10:17,533
Je comprends pas
ce que tu me demandes.
131
00:10:20,411 --> 00:10:21,996
Tu me demandes un échange ?
132
00:10:24,165 --> 00:10:26,084
C'est ce que je me disais.
133
00:10:30,505 --> 00:10:31,923
Tu veux que je t'échange
134
00:10:31,923 --> 00:10:35,218
parce que tu as
des problèmes de quartier ?
135
00:10:35,218 --> 00:10:37,136
On t'a pas dit d'éviter ces gens ?
136
00:10:37,887 --> 00:10:39,430
- Oui, mais...
- Je peux pas t'échanger.
137
00:10:41,099 --> 00:10:42,600
On vient de dépenser une fortune
138
00:10:42,600 --> 00:10:45,103
pour monter une attaque
avec Gronk et toi.
139
00:10:45,103 --> 00:10:47,897
Les meilleurs receveurs du football,
un quarterback renommé,
140
00:10:47,897 --> 00:10:49,691
on va gagner plein de matchs.
141
00:10:49,691 --> 00:10:52,318
- Je comprends, mais...
- J'ai vu un gamin ce matin,
142
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
il court le 40 yards en 4,2 secondes.
143
00:10:54,487 --> 00:10:56,739
Il vit dans une caravane à Houston.
144
00:10:57,699 --> 00:10:59,075
Je vais le prendre.
145
00:10:59,075 --> 00:11:02,620
Je vais le recruter très bas,
et j'en ferai une star.
146
00:11:02,620 --> 00:11:04,205
Tu sais pour qui d'autre
j'ai fait ça ?
147
00:11:06,332 --> 00:11:08,876
Et tu viens me demander un échange ?
148
00:11:08,876 --> 00:11:11,170
Non. Pas question.
149
00:11:11,170 --> 00:11:12,255
Coach.
150
00:11:17,760 --> 00:11:19,137
Je ne...
151
00:11:22,682 --> 00:11:24,392
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
152
00:11:31,774 --> 00:11:33,025
J'ai une idée.
153
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
Quand pars-tu en Californie ?
154
00:11:35,820 --> 00:11:38,573
- Pardon ?
- Quand est ton opération ?
155
00:11:38,573 --> 00:11:40,658
On est en train de la préparer.
156
00:11:40,658 --> 00:11:43,494
- Qu'attends-tu ?
- Vous avez dit en Californie ?
157
00:11:43,494 --> 00:11:45,079
Avec le gars de Brady.
158
00:11:45,079 --> 00:11:48,207
À Los Angeles. En Californie.
159
00:11:49,125 --> 00:11:50,376
- Oui.
- Bien.
160
00:11:50,376 --> 00:11:53,588
Tu y vas, tu te fais opérer,
161
00:11:53,588 --> 00:11:55,047
et tu restes un peu.
162
00:11:55,047 --> 00:11:57,300
Ce type ne va pas te suivre
à travers le pays ?
163
00:11:58,009 --> 00:11:59,010
Probablement pas.
164
00:11:59,010 --> 00:12:01,345
Tu vas passer le printemps là-bas,
165
00:12:01,345 --> 00:12:03,264
profiter du soleil.
166
00:12:03,264 --> 00:12:06,934
Rééducation avec Guerrero,
et tu laisses tout se tasser.
167
00:12:08,186 --> 00:12:09,312
- Oui.
- Quand tu rentreras,
168
00:12:09,312 --> 00:12:11,481
si c'est toujours un problème,
la sécurité s'en occupera.
169
00:12:11,481 --> 00:12:13,024
Qu'en dis-tu ?
170
00:12:14,192 --> 00:12:15,318
Ça me va.
171
00:12:16,360 --> 00:12:18,029
Ça me va très bien. Merci, coach.
172
00:12:20,698 --> 00:12:22,658
Oui, merci.
173
00:12:47,934 --> 00:12:49,101
Je peux pas...
174
00:12:50,728 --> 00:12:53,272
Mon Dieu. Je vois rien.
175
00:12:53,272 --> 00:12:55,024
C'est bon. On y est. Prête ?
176
00:12:57,860 --> 00:12:59,654
Mon Dieu.
177
00:12:59,654 --> 00:13:03,783
- Ça te plaît ?
- C'est incroyable.
178
00:13:05,535 --> 00:13:07,370
Prenons une photo.
179
00:13:09,163 --> 00:13:10,289
Attends.
180
00:13:10,289 --> 00:13:12,792
Ne poste rien.
Personne ne doit savoir qu'on est là.
181
00:13:12,792 --> 00:13:14,377
Il s'agit de nous.
182
00:13:15,378 --> 00:13:16,546
Toi, moi et Avi.
183
00:13:21,133 --> 00:13:22,635
Surprise !
184
00:13:25,263 --> 00:13:28,724
Qu'est-ce qu'on a là ?
185
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
C'est notre soirée de rencard.
186
00:13:31,477 --> 00:13:34,480
Toute cette nourriture,
c'est très sain.
187
00:13:34,480 --> 00:13:35,815
Il y en a plein.
188
00:13:35,815 --> 00:13:37,233
Mange ce que tu veux.
189
00:13:38,234 --> 00:13:39,861
Merci.
190
00:13:39,861 --> 00:13:40,945
Prends ça.
191
00:13:43,990 --> 00:13:45,283
- Santé.
- Santé.
192
00:13:49,996 --> 00:13:51,831
Ça fait longtemps.
193
00:13:51,831 --> 00:13:52,957
Quoi ?
194
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
Ceci.
195
00:13:57,128 --> 00:13:59,422
Nous, en train de se détendre.
196
00:14:00,006 --> 00:14:01,382
Tu as été...
197
00:14:01,382 --> 00:14:02,925
Tu as été très stressé.
198
00:14:02,925 --> 00:14:05,511
Ça pourrait nous faire du bien.
199
00:14:05,511 --> 00:14:07,054
- D'être ici ?
- Oui.
200
00:14:07,054 --> 00:14:09,223
Je me fais opérer.
201
00:14:09,223 --> 00:14:11,976
Je me soigne. Je me reprends.
202
00:14:11,976 --> 00:14:13,561
Vraiment ?
203
00:14:13,978 --> 00:14:15,938
J'ai pas besoin de tout le reste.
204
00:14:15,938 --> 00:14:20,026
C'est l'occasion
d'arranger les choses.
205
00:14:21,402 --> 00:14:24,655
- Tu comprends ?
- Oui.
206
00:14:24,655 --> 00:14:27,867
Je veux que tu sois heureuse et...
207
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
Je sais que c'est pas
toujours facile.
208
00:14:35,750 --> 00:14:36,751
Tu es quelqu'un de bien.
209
00:14:36,751 --> 00:14:39,211
Je veux être l'homme
que tu veux que je sois.
210
00:14:41,589 --> 00:14:42,590
Chéri...
211
00:14:45,718 --> 00:14:48,512
je veux que tu sois toi.
212
00:15:00,191 --> 00:15:02,902
On va faire une petite incision
ici et là.
213
00:15:02,902 --> 00:15:05,279
On attache le cartilage
à l'os dans la cavité,
214
00:15:05,279 --> 00:15:07,740
ça stabilisera votre épaule.
215
00:15:07,740 --> 00:15:10,701
- Et après ?
- Ça va faire un peu mal,
216
00:15:10,701 --> 00:15:12,662
mais on vous donnera ce qu'il faut.
217
00:15:20,169 --> 00:15:22,004
Tu vois comme ton papa nous aime ?
218
00:16:00,501 --> 00:16:05,006
Il paraît que tu te fais opérer ici
Bon courage - Tu me manques
219
00:16:12,596 --> 00:16:14,265
- Je peux pas. Arrêtez.
- D'accord.
220
00:16:14,265 --> 00:16:16,058
- Attends.
- Vous faites pareil avec Brady
221
00:16:16,058 --> 00:16:17,977
- juste après son opération ?
- Oui.
222
00:16:17,977 --> 00:16:21,313
Il s'est plaint, comme 250 autres
athlètes qui sont venus ici.
223
00:16:21,313 --> 00:16:22,857
Je leur ai dit la même chose.
224
00:16:22,857 --> 00:16:25,735
Le cerveau est aussi
important que le corps.
225
00:16:25,735 --> 00:16:27,194
Dès que tu as été blessé,
226
00:16:27,194 --> 00:16:28,988
ton cerveau a envoyé
des signaux à ton corps
227
00:16:28,988 --> 00:16:31,032
disant que ton épaule était
hors service.
228
00:16:31,032 --> 00:16:33,409
Il faut reprogrammer
ces voies neuronales.
229
00:16:33,409 --> 00:16:34,493
Lève le bras.
230
00:16:35,578 --> 00:16:36,579
Lève.
231
00:16:38,789 --> 00:16:41,792
Plus vite tu changeras
d'état d'esprit,
232
00:16:41,792 --> 00:16:43,627
plus vite tu récupèreras.
233
00:16:45,629 --> 00:16:46,714
Pause.
234
00:16:47,631 --> 00:16:48,716
Tu prends quoi pour la douleur ?
235
00:16:51,177 --> 00:16:53,304
Ce qu'ils m'ont donné. De l'oxy.
236
00:16:53,304 --> 00:16:55,181
Ma fiancée le garde,
237
00:16:55,181 --> 00:16:57,516
sinon j'en prends toutes les heures.
238
00:16:57,516 --> 00:16:58,601
C'est bien.
239
00:16:58,601 --> 00:17:01,062
La douleur fait partie
du processus de guérison.
240
00:17:01,062 --> 00:17:02,438
Nier la douleur l'envenime.
241
00:17:02,438 --> 00:17:05,441
On l'affronte, on la surmonte,
et ça devient plus facile.
242
00:17:07,401 --> 00:17:09,153
On recommence.
243
00:17:10,988 --> 00:17:13,282
Le corps guérit plus vite
que l'esprit.
244
00:17:13,282 --> 00:17:15,701
Tu dois être fort d'esprit.
245
00:17:15,701 --> 00:17:16,827
Plus fort que jamais.
246
00:17:31,759 --> 00:17:32,885
Chéri, tu peux m'aider ?
247
00:17:38,140 --> 00:17:40,810
J'ai très mal aujourd'hui.
248
00:17:40,810 --> 00:17:42,061
Où t'as mis les pilules ?
249
00:17:42,061 --> 00:17:44,814
- C'est pas l'heure.
- Non ?
250
00:17:44,814 --> 00:17:46,649
Tu sais où j'ai mis mon herbe ?
251
00:17:46,649 --> 00:17:49,443
Tu as dit que tu peux pas
te défoncer pour que tout aille bien.
252
00:17:56,492 --> 00:17:59,286
- Tu écris à qui ?
- Personne.
253
00:18:03,582 --> 00:18:04,583
Tu es seul ?
254
00:18:06,752 --> 00:18:09,255
Je peux l'être. Oui, une seconde.
255
00:18:16,470 --> 00:18:17,596
Qu'est-ce qu'il y a ?
256
00:18:17,596 --> 00:18:21,433
Qui est Alexander Bradley ?
257
00:18:24,937 --> 00:18:28,399
- Un type de chez moi.
- Juste un type ?
258
00:18:28,399 --> 00:18:30,943
Oui. On a eu nos problèmes,
259
00:18:30,943 --> 00:18:33,571
mais je l'évite.
260
00:18:33,571 --> 00:18:35,948
- Tout va bien.
- Il te fait un procès.
261
00:18:36,782 --> 00:18:39,743
- Quoi ?
- Oui, son avocat vient de m'appeler.
262
00:18:39,743 --> 00:18:41,829
C'est pour ça que tu as demandé
un échange à Belichick ?
263
00:18:43,873 --> 00:18:45,916
- Comment ça ?
- Arrête tes conneries.
264
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
Tu pensais pas
que j'en entendrais parler ?
265
00:18:50,045 --> 00:18:52,548
J'essayais juste de régler
les choses moi-même.
266
00:18:52,548 --> 00:18:55,176
Bon sang, Aaron.
Tu aurais dû me le dire.
267
00:18:55,176 --> 00:18:56,927
Ce type menaçait de me tuer.
268
00:18:58,137 --> 00:19:00,347
Bonne nouvelle.
269
00:19:00,347 --> 00:19:01,932
Il ne veut pas ta mort.
270
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
Il veut ton argent.
271
00:19:04,351 --> 00:19:07,104
Ils disent que
tu lui as tiré au visage.
272
00:19:07,104 --> 00:19:09,398
Quoi ? Non, c'est dingue.
273
00:19:09,398 --> 00:19:11,859
Dis-moi ce qui se passe.
274
00:19:11,859 --> 00:19:14,445
Je te l'ai toujours dit,
tu peux tout me dire.
275
00:19:14,445 --> 00:19:16,280
Ce type a une dent contre moi.
276
00:19:16,280 --> 00:19:19,575
Un truc.
277
00:19:19,575 --> 00:19:23,829
- Alors c'est de l'extorsion.
- Oui. C'est exactement ça.
278
00:19:32,963 --> 00:19:35,007
Combien veut-il ?
279
00:19:37,426 --> 00:19:38,469
{\an8}Il n'a rien dit.
280
00:19:41,555 --> 00:19:44,600
Vous devriez demander...
281
00:19:46,185 --> 00:19:47,478
pour savoir.
282
00:19:50,481 --> 00:19:52,691
{\an8}Je peux faire ça.
283
00:20:22,221 --> 00:20:24,807
Il paraît que tu te fais opérer ici.
Bon courage - Tu me manques
284
00:20:29,228 --> 00:20:32,815
Tu me manques aussi.
285
00:20:42,825 --> 00:20:44,159
Content que tu sois venu.
286
00:20:48,872 --> 00:20:50,624
Comment va la rééducation ?
287
00:20:50,624 --> 00:20:54,461
Bien. Guerrero est dur.
288
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Il n'a pas ma délicatesse ?
289
00:20:56,880 --> 00:20:59,466
J'ai enlevé l'écharpe. Je vais mieux.
C'est tout ce qui compte.
290
00:21:01,593 --> 00:21:03,846
Je t'ai envoyé un texto
291
00:21:03,846 --> 00:21:06,140
quand j'ai su que tu venais ici.
292
00:21:06,140 --> 00:21:10,269
Tu n'as pas répondu, puis Murph a dit
que tu avais un nouveau numéro.
293
00:21:10,269 --> 00:21:13,564
- Tu travailles toujours pour lui ?
- Oui.
294
00:21:13,564 --> 00:21:17,985
J'ai cru un instant que
tu me rappelais pas parce que
295
00:21:17,985 --> 00:21:19,278
tu m'en voulais encore.
296
00:21:19,278 --> 00:21:20,612
Pourquoi je t'en voudrais ?
297
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
Ce qui est arrivé après Cabo.
298
00:21:25,868 --> 00:21:28,245
Tu m'as bien fait comprendre
que tu voulais plus me voir.
299
00:21:30,581 --> 00:21:33,125
Je sais. C'était une erreur.
300
00:21:33,125 --> 00:21:34,376
Je voulais pas te blesser.
301
00:21:34,376 --> 00:21:38,005
Me blesser ? Non, je suis pas blessé.
302
00:21:39,214 --> 00:21:42,968
- Aaron...
- Non. Tout va bien pour moi.
303
00:21:42,968 --> 00:21:46,096
Shay, le bébé et moi, on déchire.
304
00:21:46,096 --> 00:21:47,181
Je suis en meilleure santé.
305
00:21:47,181 --> 00:21:49,433
Je retourne sur le terrain
cet automne,
306
00:21:49,433 --> 00:21:53,437
et ceci est la dernière chose
dont j'ai besoin.
307
00:21:57,483 --> 00:21:59,109
Alors pourquoi t'es venu ?
308
00:22:21,465 --> 00:22:23,675
CERTAINS SUENT DES LARMES
309
00:22:53,539 --> 00:22:54,540
Putain !
310
00:23:15,269 --> 00:23:16,395
Quoi de neuf, Murph ?
311
00:23:16,395 --> 00:23:20,190
Ça va. J'ai parlé à l'avocat.
Ils demandent 2,5 millions.
312
00:23:21,400 --> 00:23:24,236
- Quoi ?
- Ils accepteraient deux.
313
00:23:24,695 --> 00:23:27,489
Non. Rien à foutre !
314
00:23:50,137 --> 00:23:51,597
Je vais prendre ton fric...
Tu me dois bien ça
315
00:23:51,597 --> 00:23:54,391
La convocation est rédigée
Paye et tout sera fini
316
00:23:56,768 --> 00:23:57,811
Merci.
317
00:23:57,811 --> 00:24:00,772
Je suis vraiment désolée.
D'accord. Au revoir.
318
00:24:00,772 --> 00:24:03,484
Bon sang. Où étais-tu ?
J'avais un rendez-vous à 13 h.
319
00:24:03,484 --> 00:24:05,694
Désolé, j'ai été retenu.
320
00:24:05,694 --> 00:24:07,946
Je voulais sortir
et faire quelque chose pour moi.
321
00:24:07,946 --> 00:24:09,615
Je peux y arriver
si je pars maintenant.
322
00:24:09,615 --> 00:24:11,325
- Tu peux garder Avi ?
- Oui. Où est-elle ?
323
00:24:11,325 --> 00:24:13,118
Elle dort,
mais elle va bientôt se lever.
324
00:24:14,453 --> 00:24:17,247
- Ça va ?
- Oui. Je vais bien.
325
00:24:18,916 --> 00:24:20,626
Vas-y. Amuse-toi bien.
326
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
Le voilà !
327
00:25:04,711 --> 00:25:06,838
J'essaie de résoudre ça
tranquillement
328
00:25:06,838 --> 00:25:08,799
Je vais te faire payer
d'une façon ou d'une autre
329
00:25:24,356 --> 00:25:26,024
Hernandez.
330
00:25:26,024 --> 00:25:29,069
Ma fiancée est partie
avec les pilules dans son sac.
331
00:25:29,069 --> 00:25:30,529
J'ai vraiment mal.
332
00:25:30,529 --> 00:25:33,031
Le docteur pourrait
me faire une autre ordonnance ?
333
00:25:40,581 --> 00:25:42,624
Ordonnance pour Hernandez.
334
00:26:14,865 --> 00:26:16,491
J'arrive.
335
00:26:20,787 --> 00:26:23,874
Qu'y a-t-il ? Mon bébé.
336
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
Ça va aller. Viens là.
337
00:26:30,672 --> 00:26:31,673
Aaron ?
338
00:26:34,176 --> 00:26:35,636
Aaron ! Mon Dieu.
339
00:26:36,887 --> 00:26:38,639
Réveille-toi.
340
00:26:39,222 --> 00:26:41,183
Quoi ?
341
00:26:41,183 --> 00:26:43,185
Tu devais surveiller le bébé.
342
00:26:43,185 --> 00:26:46,021
Je la surveille,
mais j'ai dû aller aux toilettes.
343
00:26:46,021 --> 00:26:48,106
Non, Aaron, tu t'es évanoui.
344
00:26:48,106 --> 00:26:49,816
Non, je me suis endormi
345
00:26:49,816 --> 00:26:51,735
- pendant deux minutes.
- Tu es défoncé.
346
00:26:51,735 --> 00:26:55,072
Non. Shay, tu dramatises.
347
00:26:55,072 --> 00:26:57,366
Je dramatise pas.
348
00:26:57,366 --> 00:26:58,700
Tu t'es évanoui
349
00:26:58,700 --> 00:27:00,952
- au lieu de surveiller notre bébé.
- Je sais...
350
00:27:00,952 --> 00:27:02,037
Mon Dieu.
351
00:27:02,037 --> 00:27:04,206
Tu sais à quel point je souffre ?
352
00:27:04,206 --> 00:27:07,042
Je suis allé aux toilettes
pour vomir.
353
00:27:07,042 --> 00:27:10,003
Et je me suis cognée
la tête sur les toilettes.
354
00:27:10,003 --> 00:27:16,802
J'en crois pas un mot.
355
00:27:16,802 --> 00:27:19,429
Allons, Shay.
356
00:27:20,472 --> 00:27:21,682
J'en ai marre.
357
00:27:21,682 --> 00:27:23,975
- Et les secrets ? Mon Dieu.
- Les...
358
00:27:23,975 --> 00:27:26,269
Tu sais pas de quoi tu parles.
359
00:27:26,269 --> 00:27:27,813
Vraiment pas.
360
00:27:28,730 --> 00:27:31,400
- Tu mens sur tout.
- Je mens sur tout ?
361
00:27:31,400 --> 00:27:33,151
- Oui, tout !
- Je mens sur tout
362
00:27:33,151 --> 00:27:35,237
Regarde ce que tu fais.
Tu fais pleurer le bébé.
363
00:27:35,237 --> 00:27:36,655
C'est bon.
364
00:27:36,655 --> 00:27:38,740
- Qui est-elle ?
- Qui ?
365
00:27:38,740 --> 00:27:39,866
Qui est-elle ?
366
00:27:40,951 --> 00:27:43,912
De quoi tu parles ?
367
00:27:43,912 --> 00:27:46,206
J'ai vu les textos.
368
00:27:46,832 --> 00:27:50,335
"Tu es en ville. Tu me manques."
369
00:27:50,335 --> 00:27:51,795
T'as une copine ?
370
00:27:51,795 --> 00:27:54,131
- Ferme-la.
- Non, je la fermerai pas.
371
00:27:54,131 --> 00:27:56,007
- Ferme-la.
- Je vais pas me la fermer.
372
00:27:56,007 --> 00:27:57,134
- Ferme-la.
- Toi, ferme-la.
373
00:27:57,134 --> 00:27:59,177
Tu me prends pour une conne ?
Tu sais quoi ?
374
00:27:59,177 --> 00:28:00,429
Tu sais quoi ?
375
00:28:00,429 --> 00:28:02,139
Je m'en fous que tu me trompes,
376
00:28:02,139 --> 00:28:03,807
mais ne me prends pas pour une conne
377
00:28:03,807 --> 00:28:05,726
parce que c'est pas le cas.
378
00:28:05,726 --> 00:28:07,310
- Je suis pas conne !
- Je crois pas...
379
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
C'est juste un mec
avec qui je m'entraînais !
380
00:28:11,106 --> 00:28:14,276
Et qui te dit que tu lui manques ?
381
00:28:15,610 --> 00:28:17,821
C'est des conneries.
382
00:28:17,821 --> 00:28:19,406
Pourquoi je suffis pas ?
383
00:28:20,991 --> 00:28:22,534
Pourquoi je suis pas
assez bien pour toi ?
384
00:28:24,119 --> 00:28:25,579
Je crois en toi.
385
00:28:25,579 --> 00:28:26,705
Je m'occupe de toi.
386
00:28:26,705 --> 00:28:27,789
- De ton enfant.
- Le bébé.
387
00:28:27,789 --> 00:28:30,125
J'ai donné ma vie pour toi !
388
00:28:30,125 --> 00:28:31,793
- Donne-moi le bébé.
- Non.
389
00:28:31,793 --> 00:28:32,878
- Donne.
- Non, tu vas pas
390
00:28:32,878 --> 00:28:33,962
- la toucher.
- Donne.
391
00:28:33,962 --> 00:28:35,756
T'en as rien à foutre
de moi ou d'Avi.
392
00:28:35,756 --> 00:28:37,799
Tout ce qui t'intéresse,
c'est de te défoncer et...
393
00:28:37,799 --> 00:28:40,594
Donne-moi ce putain de bébé !
394
00:28:48,852 --> 00:28:49,853
Putain !
395
00:29:21,051 --> 00:29:22,385
Bonsoir, monsieur.
396
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
On nous a signalé des violences
conjugales à cette adresse.
397
00:29:24,554 --> 00:29:26,348
On peut entrer ?
398
00:29:28,975 --> 00:29:30,852
Tout va bien maintenant.
399
00:29:30,852 --> 00:29:34,731
- Que s'est-il passé ?
- Un petit accident.
400
00:29:38,944 --> 00:29:41,696
- Il y a quelqu'un d'autre ?
- Oui. Shay.
401
00:29:43,073 --> 00:29:44,866
Elle met le bébé au lit.
402
00:29:50,747 --> 00:29:52,707
Madame, tout va bien ?
403
00:29:54,668 --> 00:29:56,670
Ils m'ont déjà demandé.
Je leur ai dit que tout...
404
00:29:56,670 --> 00:29:59,172
Monsieur, je lui parle.
405
00:29:59,172 --> 00:30:00,257
Merci.
406
00:30:02,759 --> 00:30:04,928
On chahutait, c'est tout.
407
00:30:04,928 --> 00:30:08,223
Mon mari joue pour les Patriots.
408
00:30:09,349 --> 00:30:11,810
Elle a un sacré lancer.
409
00:30:11,810 --> 00:30:16,314
Ça m'a traversé les mains
et ça a touché les vases là-bas.
410
00:30:16,314 --> 00:30:21,069
Si vous ne vous sentez pas
en sécurité, hochez la tête.
411
00:30:25,615 --> 00:30:27,242
Ça va.
412
00:30:38,128 --> 00:30:39,963
Je vous avais
dans mon équipe virtuelle.
413
00:30:40,881 --> 00:30:42,841
Vous n'avez pas beaucoup joué.
414
00:30:42,841 --> 00:30:44,509
Non, désolé.
415
00:31:17,959 --> 00:31:19,711
Je savais pas qui appeler.
416
00:31:20,837 --> 00:31:21,922
Ça va aller.
417
00:31:27,928 --> 00:31:29,054
Où est-il ?
418
00:31:44,653 --> 00:31:48,156
J'ai pas parlé à l'équipe. Désolé.
419
00:31:48,156 --> 00:31:51,076
Non, Aaron, ne t'en fais pas.
420
00:31:51,076 --> 00:31:53,870
En fait, c'est bon.
421
00:31:54,829 --> 00:31:57,540
Je vais entraîner
les receveurs à Iowa.
422
00:32:00,543 --> 00:32:01,878
Je suis pas là pour ça.
423
00:32:04,005 --> 00:32:07,592
Shay a appelé, elle s'inquiète,
elle pense que peut-être...
424
00:32:08,927 --> 00:32:11,012
Bon sang. Aaron.
425
00:32:12,347 --> 00:32:13,932
Je suis fatigué.
426
00:32:15,058 --> 00:32:16,267
Fatigué de...
427
00:32:17,143 --> 00:32:18,186
De ne pas...
428
00:32:21,231 --> 00:32:22,524
être là...
429
00:32:24,693 --> 00:32:26,444
où je suis censé être.
430
00:32:26,444 --> 00:32:29,656
Tu es exactement
là où tu es censé être.
431
00:32:30,699 --> 00:32:32,117
Tu es une star.
432
00:32:33,243 --> 00:32:35,078
Tu vis un rêve.
433
00:32:35,078 --> 00:32:36,454
Tu as la meilleure vie...
434
00:32:37,539 --> 00:32:38,999
Je ferais n'importe quoi.
435
00:32:38,999 --> 00:32:40,792
N'importe qui.
436
00:32:45,964 --> 00:32:48,174
Donne-moi l'arme, Aaron...
437
00:32:48,174 --> 00:32:49,592
Que vas-tu faire ?
Abandonner ta fille ?
438
00:32:51,136 --> 00:32:53,304
Tu te souviens
quand papa nous a quittés ?
439
00:32:54,681 --> 00:32:56,141
Tu vas vraiment lui faire subir ça ?
440
00:32:57,684 --> 00:33:00,353
Tu peux t'en sortir, d'accord ?
Ça ira.
441
00:33:10,530 --> 00:33:13,283
- Non.
- Si. Crois-moi.
442
00:33:13,283 --> 00:33:15,326
Papa ne nous a pas élevés
443
00:33:16,911 --> 00:33:17,912
pour abandonner.
444
00:33:19,581 --> 00:33:20,749
T'es un battant.
445
00:33:40,101 --> 00:33:42,437
Regarde-moi.
446
00:33:44,773 --> 00:33:45,940
Tu dois te battre.
447
00:33:52,655 --> 00:33:53,656
D'accord ?
448
00:33:56,826 --> 00:33:57,952
Je t'aime, mec.
449
00:34:00,288 --> 00:34:01,414
Je tiens à toi.
450
00:34:24,229 --> 00:34:28,441
Tu me dois bien ça. Est-ce que...
451
00:34:50,880 --> 00:34:52,507
Salut, Murph, c'est moi.
452
00:34:53,424 --> 00:34:55,677
T'inquiète pas pour Bradley. Je gère.
453
00:34:56,803 --> 00:34:57,929
Il est phénoménal.
454
00:34:59,222 --> 00:35:00,932
Désolé de vous interrompre.
455
00:35:02,016 --> 00:35:05,145
Sachez que je suis à 100 %
et que je raterai rien cette année.
456
00:35:05,145 --> 00:35:06,938
Alors, notez-le.
457
00:35:08,231 --> 00:35:09,858
Et j'accepte votre offre.
458
00:35:11,109 --> 00:35:12,360
- Laquelle ?
- La sécurité.
459
00:35:12,360 --> 00:35:14,279
L'équipe peut m'aider ?
460
00:35:15,363 --> 00:35:16,364
Oui. D'accord.
461
00:35:26,583 --> 00:35:29,252
On pourrait t'installer
dans un endroit comme ça
462
00:35:29,252 --> 00:35:30,712
que personne ne connaît.
463
00:35:34,382 --> 00:35:35,884
Tu t'y sentiras en sécurité.
464
00:35:45,435 --> 00:35:47,353
Oui, ça fera l'affaire.
465
00:35:54,444 --> 00:35:55,445
Frappe là-dessus.
466
00:35:56,404 --> 00:35:58,156
Un putain de bazooka
ne peut pas la traverser.
467
00:36:04,287 --> 00:36:05,455
Tu pourras pas te cacher
468
00:36:07,874 --> 00:36:10,835
Tu crois que j'ai peur, enfoiré !
469
00:36:12,337 --> 00:36:14,088
Y a intérêt, caïd de mes deux
470
00:36:14,088 --> 00:36:15,798
Vu que t'as essayé de me tuer
je vais te buter
471
00:36:15,798 --> 00:36:17,717
Continue de déblatérer, et tu verras
472
00:36:17,717 --> 00:36:19,177
J'ai mon arme
Je suis déjà un criminel
473
00:36:19,177 --> 00:36:20,762
Drôle quand les salopes
jouent au caïd
474
00:36:20,762 --> 00:36:22,472
ME TIRER DESSUS SANS RAISON
APRÈS CE QU'ON A VÉCU
475
00:36:22,472 --> 00:36:23,765
Attention à toi
476
00:36:23,765 --> 00:36:24,849
Va te faire foutre
477
00:36:24,849 --> 00:36:26,476
Je vais t'arracher le visage
tu pleureras
478
00:36:26,476 --> 00:36:28,186
Alors viens enfoiré !