1 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 커피 가져가 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,766 고마워 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,684 뭐야? 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,402 뭐 보여? 5 00:00:35,327 --> 00:00:36,745 여기! 6 00:00:36,745 --> 00:00:37,829 젠장 7 00:00:40,707 --> 00:00:42,834 아직 살아 있어, 911 불러! 8 00:00:43,752 --> 00:00:44,795 저기요, 괜찮아요? 9 00:00:45,796 --> 00:00:47,589 젠장 10 00:00:48,507 --> 00:00:50,717 - 도와줘요 - 빨리! 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,802 도와주세요 12 00:00:51,802 --> 00:00:54,888 현장에서는 반응을 보였지만 이송 중에 의식이 희미해졌습니다 13 00:00:54,888 --> 00:00:56,681 바이털 불안정하고 출혈이 심각합니다 14 00:00:56,681 --> 00:00:58,141 하나, 둘, 셋 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 에디슨 포셉요 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,694 - 진정하라고 하지 마 - 난 그냥... 17 00:01:09,694 --> 00:01:10,862 그딴 말 하지 말라고 18 00:01:12,989 --> 00:01:13,949 좋아요, 들어갈게요 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,368 - 여긴 왜 데려온 거야? - 뭔 소리야? 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,828 나 엿 먹이려고? 21 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 - 보스턴 일은 아무도 몰라 - 넌 알잖아 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,633 나야 네 모든 비밀을 알지 23 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 브래들리 씨? 24 00:01:38,932 --> 00:01:41,434 켄 스미스 형사입니다 팜 비치 보안관서에서 나왔습니다 25 00:01:42,102 --> 00:01:43,728 운이 좋으시네요 26 00:01:43,728 --> 00:01:47,566 생명에 지장이 없는 두개골 부위에 총알이 박혔다더군요 27 00:01:51,319 --> 00:01:52,863 누가 그랬는지 아시나요? 28 00:01:57,033 --> 00:02:00,120 가까이서 쏜 거라 뭐라도 보셨을 텐데요 29 00:02:00,120 --> 00:02:03,665 - 사소한 거라도 뭐 없나요? - 몰라요 30 00:02:05,208 --> 00:02:07,294 네, 모르시는군요 31 00:02:08,420 --> 00:02:10,630 제가 모르길 바라시거나요 32 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 그쪽 할 일 하시죠 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 근데 난 말 안 해요 34 00:02:21,641 --> 00:02:23,518 내 손으로 해결할 겁니다 35 00:02:25,854 --> 00:02:31,193 아메리칸 스포츠 스토리: 아론 에르난데스 36 00:02:43,371 --> 00:02:47,250 새 계약도 축하해요 무려 4천만 달러죠? 37 00:02:48,043 --> 00:02:49,586 그러니까요 38 00:02:50,212 --> 00:02:53,089 네, 저는 그저 감사할 뿐이고... 39 00:02:53,089 --> 00:02:54,466 "셰러드" 40 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 죄송해요 41 00:02:58,261 --> 00:03:00,972 그냥 얼른 다시 연습하러 가고 싶네요 42 00:03:05,018 --> 00:03:07,896 전화 좀 받아야겠어요 43 00:03:07,896 --> 00:03:09,522 죄송해요, 감사합니다 44 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 이 개자식아, 대답해 45 00:03:18,490 --> 00:03:20,033 숨소리 다 들려 46 00:03:21,451 --> 00:03:22,786 안녕, 어떻게... 47 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 잘 지내? 48 00:03:24,454 --> 00:03:27,374 네가 내 눈알을 쐈는데 잘 지내냐고? 49 00:03:27,374 --> 00:03:29,292 사람 하나 제대로 죽이지도 못하면서 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,835 내가 죽었는지 확인했어야지 51 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 무슨 소린지 모르겠는데 52 00:03:33,672 --> 00:03:34,798 나 살아 있다고 53 00:03:35,548 --> 00:03:39,302 나 살아 있고 이제 네 인생 조지러 갈 거다 54 00:03:39,302 --> 00:03:41,638 이젠 너랑 내 싸움이야 55 00:03:41,638 --> 00:03:44,099 알아들어, 개자식아? 56 00:03:44,099 --> 00:03:45,892 넌 죽었어 57 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 미친 듯이 밟았잖아 58 00:03:51,856 --> 00:03:53,149 왜 그래? 59 00:03:53,984 --> 00:03:55,902 집에 오고 싶었어 아기한테 가 봐 60 00:03:55,902 --> 00:03:58,113 베이비시터는 보내고 할 일이 있어 61 00:04:47,287 --> 00:04:49,039 - 무슨 일이야? - 안녕, 샤이? 62 00:04:49,039 --> 00:04:50,332 아론이 불렀어 63 00:04:51,166 --> 00:04:53,209 그래, 이건 다 뭔데? 64 00:04:53,209 --> 00:04:54,753 최신식 보안 장치 65 00:04:54,753 --> 00:04:56,212 - 죽이는 걸로 가져왔지 - 들어와 66 00:04:56,212 --> 00:04:58,173 아래층으로 가져가 거기 설치할 거야 67 00:04:58,173 --> 00:04:59,299 알았어 68 00:04:59,299 --> 00:05:00,842 - 아론 - 응? 69 00:05:00,842 --> 00:05:02,344 저게 왜 필요한데? 70 00:05:02,344 --> 00:05:04,095 신경 쓰지 마 내가 알아서 해, 걱정 마 71 00:05:04,095 --> 00:05:06,765 뭘 알아서 해? 종일 이상하게 굴면서 72 00:05:06,765 --> 00:05:08,683 그래, 그게 좀 선 넘는 팬들이 있어서 73 00:05:08,683 --> 00:05:10,769 헛소리 지껄이면서 귀찮게 굴어 74 00:05:10,769 --> 00:05:13,229 - 뭐? 우리 괜찮은 거야? - 응, 걱정 마 75 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 이래서 말 안 한 거야 걱정할까 봐 76 00:05:15,440 --> 00:05:16,358 구단에는 말했어? 77 00:05:17,192 --> 00:05:19,027 응, 그래 78 00:05:19,027 --> 00:05:21,363 근데 애들 시켜서 몇 개 더 설치하려고 79 00:05:21,363 --> 00:05:22,947 조심하면 좋잖아 80 00:05:22,947 --> 00:05:25,075 아무 문제 없으니까 걱정 마 81 00:06:08,993 --> 00:06:11,037 시즌 말 신체검사 결과가 나왔어 82 00:06:11,037 --> 00:06:13,206 - 발목은 괜찮아 보여 - 네, 괜찮아요 83 00:06:13,206 --> 00:06:17,460 근데 어깨 정밀 검사 결과가 그리 좋지 않아 84 00:06:17,460 --> 00:06:20,130 - 네? - 여기 85 00:06:20,797 --> 00:06:23,633 관절와순 파열이야 86 00:06:23,633 --> 00:06:24,717 무슨 소리예요? 87 00:06:25,593 --> 00:06:27,720 마이애미전에서 어깨 빠졌잖아 88 00:06:27,720 --> 00:06:29,431 네, 다치긴 했지만 괜찮아요 89 00:06:31,558 --> 00:06:33,768 아니, 손봐야 해 90 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 - 수술 말이에요? - 그래 91 00:06:36,271 --> 00:06:38,773 주사 몇 방 맞으면 안 돼요? 92 00:06:38,773 --> 00:06:40,400 안 돼, 계속 빠질 거야 93 00:06:40,400 --> 00:06:42,944 어깨 열어서 다시 붙이는 게 답이야 94 00:06:42,944 --> 00:06:44,446 장난하지 마세요 95 00:06:44,446 --> 00:06:46,531 브레이디 쪽 의료진이랑 수술 일정 잡아줄게 96 00:06:46,531 --> 00:06:48,783 빨리 진행하자고, 2주면 돼 97 00:06:48,783 --> 00:06:51,870 바로 재활 들어가면 훈련에 복귀할 수 있어 98 00:06:51,870 --> 00:06:54,372 지난 시즌에 6경기나 놓쳤잖아 99 00:06:54,372 --> 00:06:55,457 네가 없으면 안 된다고 100 00:06:58,209 --> 00:06:59,794 아론? 101 00:06:59,794 --> 00:07:01,671 - 아론, 듣고 있나? - 네, 그렇게 하죠 102 00:07:01,671 --> 00:07:03,673 "패트리어츠" 103 00:07:42,587 --> 00:07:43,588 너 어디야? 104 00:07:43,588 --> 00:07:45,507 네 대가리 속이지 105 00:08:06,778 --> 00:08:08,321 새 폰이랑 새 번호야 106 00:08:09,697 --> 00:08:10,698 고마워 107 00:08:12,700 --> 00:08:14,702 - 별일 없지? - 응 108 00:08:15,495 --> 00:08:17,664 내 번호 구해서 한밤중에 전화하더라고 109 00:08:17,664 --> 00:08:19,624 샤이가 잠을 못 자서 번호 바꾸려고 110 00:08:20,542 --> 00:08:21,960 - 알았다 - 그래 111 00:08:22,919 --> 00:08:24,003 저기 112 00:08:24,003 --> 00:08:26,130 너희 팀에서 미니캠프 때문에 새 코치 구한다던데 113 00:08:27,507 --> 00:08:29,884 내 자리 하나 없을까? 114 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 글쎄 115 00:08:31,219 --> 00:08:33,429 좀 물어봐 줄래? 116 00:08:34,430 --> 00:08:37,725 그래, 알았어 돌아와서 물어볼게 117 00:08:37,725 --> 00:08:39,227 어디 가는데? 118 00:08:39,227 --> 00:08:42,355 "NFL 스카우팅 콤바인 인디애나 인디애나폴리스" 119 00:08:44,774 --> 00:08:47,569 잠깐만, 저기 아론 에르난데스 아니야? 120 00:09:08,840 --> 00:09:10,717 감독님, 시간 내 주셔서 감사해요 121 00:09:10,717 --> 00:09:11,968 시간 낭비 아니어야 할 거다 122 00:09:13,386 --> 00:09:16,723 로비에서 유망주들 봤어요 쓸 만해 보이던데요 123 00:09:17,307 --> 00:09:18,391 비밀 병기라도 있나요? 124 00:09:18,891 --> 00:09:22,061 스카우트 도와주러 여기까지 왔어? 125 00:09:23,313 --> 00:09:24,522 아닙니다 126 00:09:25,273 --> 00:09:27,400 뭔 일이야? 나 바쁜 사람이거든 127 00:09:27,400 --> 00:09:29,402 네, 그게... 128 00:09:31,112 --> 00:09:34,991 고향 사람이랑 문제가 좀 있어서요 129 00:09:35,575 --> 00:09:37,744 길거리 출신에 위험하죠 130 00:09:38,453 --> 00:09:40,705 저랑 제 가족을 협박해요 131 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 신고는 했고? 132 00:09:46,294 --> 00:09:49,505 그게, 일이 좀 복잡하게 얽혀서... 133 00:09:52,467 --> 00:09:54,218 신고를 못 해요 134 00:09:57,347 --> 00:09:59,474 그래서 감독님 찾아온 거예요 135 00:09:59,474 --> 00:10:04,479 제 생각에는 아무래도 제가... 136 00:10:06,105 --> 00:10:09,859 다른 곳으로 가면 안전하지 않을까 싶어서요 137 00:10:09,859 --> 00:10:10,985 다른 곳? 138 00:10:12,111 --> 00:10:14,280 그러니까 보스턴 말고요 139 00:10:15,239 --> 00:10:16,949 무슨 소린지 모르겠다, 아론 140 00:10:16,949 --> 00:10:18,034 너 지금... 141 00:10:20,411 --> 00:10:21,579 트레이드를 요청하는 건가? 142 00:10:24,165 --> 00:10:26,084 네, 맞습니다 143 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 트레이드를 원한다고? 144 00:10:31,923 --> 00:10:35,218 고작 이웃이랑 문제 있어서? 145 00:10:35,218 --> 00:10:37,136 그런 사람들 멀리하라고 얘기하지 않았던가? 146 00:10:37,804 --> 00:10:39,430 - 네, 근데... - 트레이드는 안 돼, 아론 147 00:10:41,099 --> 00:10:42,600 너한테 쓴 돈이 얼마인데 148 00:10:42,600 --> 00:10:45,103 너랑 그롱크로 공격 전략 짜겠다고 말이야 149 00:10:45,103 --> 00:10:47,897 최고의 타이트엔드 둘에 명예의 전당감 쿼터백 데리고 150 00:10:47,897 --> 00:10:49,691 앞으로 이길 경기가 한 트럭이라고 151 00:10:49,691 --> 00:10:50,608 이해합니다, 감독님 152 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 오전에 후보 하나 보고 왔거든 153 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 40야드 기록이 4.2초 나오는 니켈백이지 154 00:10:54,487 --> 00:10:56,739 휴스턴에서 트레일러에 사는 애야 155 00:10:57,699 --> 00:10:59,075 난 드래프트에서 걔를 뽑을 거다 156 00:10:59,075 --> 00:11:02,620 완전 마지막 라운드에 지명해서 스타로 만들 거야 157 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 또 누가 그 은혜를 입었을까? 158 00:11:06,332 --> 00:11:08,876 근데 트레이드를 원한다고? 159 00:11:08,876 --> 00:11:11,170 헛소리 말고 꿈 깨 160 00:11:11,170 --> 00:11:12,255 감독님 161 00:11:17,760 --> 00:11:19,137 전... 162 00:11:22,682 --> 00:11:24,392 어떻게 해야 할지 모르겠어요 163 00:11:31,774 --> 00:11:33,025 그래, 나한테 생각이 있어 164 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 캘리포니아에 언제 가지? 165 00:11:35,820 --> 00:11:38,573 - 네? - 수술 언제냐고 166 00:11:38,573 --> 00:11:40,658 아직 결정된 게 없는데요 167 00:11:40,658 --> 00:11:41,909 뭘 기다려? 168 00:11:41,909 --> 00:11:43,494 캘리포니아라고 하셨어요? 169 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 그래, 브레이디 의료진한테 수술받잖아 170 00:11:45,079 --> 00:11:46,664 로스앤젤레스에서 171 00:11:46,664 --> 00:11:48,207 캘리포니아 말이다 172 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 - 네 - 알았나? 173 00:11:50,376 --> 00:11:53,588 거기 가서 어깨 수술 받고 174 00:11:53,588 --> 00:11:55,047 좀 지내다 와 175 00:11:55,047 --> 00:11:57,925 그놈이 거기까지 쫓아가진 않겠지 176 00:11:57,925 --> 00:11:59,010 그렇겠죠 177 00:11:59,010 --> 00:12:01,345 그래, 거기서 지내다 여름에 돌아와 178 00:12:01,345 --> 00:12:03,264 햇볕도 좀 쐬고 179 00:12:03,264 --> 00:12:06,934 게레로랑 재활하면서 전부 흘려보내는 거야 180 00:12:08,186 --> 00:12:09,312 - 네 - 여기 돌아왔는데도 181 00:12:09,312 --> 00:12:11,481 문제가 계속되면 보안 팀을 붙일게 182 00:12:11,481 --> 00:12:12,607 어떠냐? 183 00:12:14,192 --> 00:12:15,526 좋습니다 184 00:12:16,319 --> 00:12:18,112 아주 좋아요 감사합니다, 감독님 185 00:12:18,112 --> 00:12:20,615 - 그래 - 네 186 00:12:20,615 --> 00:12:22,658 정말요, 감사해요 187 00:12:47,558 --> 00:12:49,101 - 자, 좋아 - 좀... 188 00:12:50,728 --> 00:12:53,272 제발, 아론 언제 놔줄 거야? 189 00:12:53,272 --> 00:12:55,525 - 다 왔어, 준비됐어? - 응 190 00:12:57,860 --> 00:12:59,654 세상에 191 00:13:00,238 --> 00:13:01,155 마음에 들어? 192 00:13:01,155 --> 00:13:03,741 아론, 최고야 193 00:13:05,535 --> 00:13:07,370 사진 찍자 194 00:13:09,163 --> 00:13:10,289 잠깐만 195 00:13:10,289 --> 00:13:11,457 아무것도 올리지 마 196 00:13:11,457 --> 00:13:12,792 우리 여기 있는 거 알리지 마 197 00:13:12,792 --> 00:13:14,377 우리끼리 즐기자고, 응? 198 00:13:15,378 --> 00:13:16,546 너랑 나, 에이비 셋이서 199 00:13:17,463 --> 00:13:18,464 그래 200 00:13:21,133 --> 00:13:22,635 서프라이즈 201 00:13:25,263 --> 00:13:28,724 이게 다 뭐래? 202 00:13:28,724 --> 00:13:31,394 - 데이트가 이 정도는 돼야지 - 그래 203 00:13:31,394 --> 00:13:34,480 여기 음식은 죄다 건강식뿐이잖아 204 00:13:34,480 --> 00:13:35,815 그래서 잔뜩 준비했어 205 00:13:35,815 --> 00:13:37,233 맘껏 먹어 206 00:13:38,234 --> 00:13:39,861 고마워 207 00:13:39,861 --> 00:13:40,945 자, 받아 208 00:13:43,990 --> 00:13:45,283 - 건배 - 건배 209 00:13:49,996 --> 00:13:51,831 오랜만이다 210 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 뭐가? 211 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 이런 거 212 00:13:56,627 --> 00:13:59,422 같이 맘 편히 시간 보내는 거 213 00:13:59,422 --> 00:14:01,382 - 그래 - 그동안... 214 00:14:01,382 --> 00:14:02,925 스트레스 많이 받았잖아 215 00:14:02,925 --> 00:14:05,386 정말 잘한 선택 같아 216 00:14:05,386 --> 00:14:07,054 - 여기 온 거? - 그래 217 00:14:07,054 --> 00:14:09,223 수술도 받고 218 00:14:09,223 --> 00:14:11,976 마음 다잡고 약도 끊는 거야 219 00:14:11,976 --> 00:14:13,895 - 정말? - 그럼 220 00:14:13,895 --> 00:14:15,938 다른 건 필요 없어 221 00:14:15,938 --> 00:14:20,026 이번 기회에 다 바로잡고 싶어 222 00:14:21,402 --> 00:14:22,403 무슨 말인지 알지? 223 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 그래 224 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 난 네가 행복하면 좋겠어 225 00:14:30,411 --> 00:14:32,872 나 때문에 힘든 거 알아 226 00:14:35,750 --> 00:14:36,751 괜찮아 227 00:14:36,751 --> 00:14:39,211 네가 원하는 남자가 되고 싶어 228 00:14:41,589 --> 00:14:42,632 아론 229 00:14:45,718 --> 00:14:48,262 난 그저 네가 너다웠으면 좋겠어 230 00:15:00,191 --> 00:15:02,902 여기랑 여기를 살짝 절개할 겁니다 231 00:15:02,902 --> 00:15:05,279 관절와의 연골을 뼈에 잘 붙이면 232 00:15:05,279 --> 00:15:07,740 더는 어깨가 빠지지 않을 거예요 233 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 수술 후에는요? 234 00:15:09,533 --> 00:15:12,662 통증이 좀 있겠지만 잘 조처해 드릴 겁니다 235 00:15:20,169 --> 00:15:22,004 아빠가 우리를 얼마나 사랑하는지 알겠지? 236 00:15:45,319 --> 00:15:48,823 "조지 리베라 파빌리온" 237 00:16:00,501 --> 00:16:05,006 "수술하러 왔다면서 잘되길 바랄게, 보고 싶다" 238 00:16:12,596 --> 00:16:14,265 - 안 되겠어요, 그만요 - 그래, 알았어 239 00:16:14,265 --> 00:16:16,058 - 숨 좀 돌려 - 브레이디도 수술받고 240 00:16:16,058 --> 00:16:17,977 - 이렇게 바로 운동 시작했어요? - 그래 241 00:16:17,977 --> 00:16:21,313 걔도 불평했어 여기 온 다른 250명처럼 242 00:16:21,313 --> 00:16:22,857 모두한테 똑같은 얘기를 했지 243 00:16:22,857 --> 00:16:25,735 네 뇌도 네 신체만큼 중요해 244 00:16:25,735 --> 00:16:28,988 네가 다친 순간부터 네 뇌는 몸에 신호를 보내 245 00:16:28,988 --> 00:16:31,032 어깨가 고장 났다고 246 00:16:31,032 --> 00:16:33,409 그 신경 경로를 재설정해야 해 247 00:16:33,409 --> 00:16:34,493 팔 들어 248 00:16:35,578 --> 00:16:36,579 들어 249 00:16:38,831 --> 00:16:41,792 뇌가 부상을 인식하는 방식이 빨리 바뀔수록 250 00:16:41,792 --> 00:16:43,753 그만큼 더 빨리 회복할 수 있어 251 00:16:45,713 --> 00:16:46,714 내리고 252 00:16:47,631 --> 00:16:48,716 진통제는 뭐 먹지? 253 00:16:51,177 --> 00:16:53,304 옥시인지 뭔지 처방받은 거요 254 00:16:53,304 --> 00:16:55,139 약혼자한테 맡겼어요 255 00:16:55,139 --> 00:16:57,516 안 그러면 시도 때도 없이 먹을걸요 256 00:16:57,516 --> 00:16:58,601 잘했네 257 00:16:58,601 --> 00:17:01,062 통증은 회복 과정의 일부야 258 00:17:01,062 --> 00:17:02,438 통증을 외면하면 곪는 거고 259 00:17:02,438 --> 00:17:05,483 마주하고 달래 주면 그때부터 낫는 거야 260 00:17:07,401 --> 00:17:09,153 좋아, 다시 해 보자 261 00:17:10,988 --> 00:17:13,282 몸은 마음보다 빨리 치유돼, 아론 262 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 마음을 굳게 먹어야 해 263 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 그 어느 때보다도 264 00:17:31,842 --> 00:17:32,885 좀 도와줄래? 265 00:17:38,140 --> 00:17:40,851 미치는 줄 알았어 266 00:17:40,851 --> 00:17:43,312 - 약 어디 있어? - 아직 시간 안 됐어 267 00:17:43,312 --> 00:17:44,814 그래? 268 00:17:44,814 --> 00:17:46,065 그럼 대마는? 269 00:17:46,065 --> 00:17:49,485 마음 다잡겠다며 취한 채로 어떻게 그래? 270 00:17:56,534 --> 00:17:59,286 - 누구야? - 아무도 아니야 271 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 여보세요 272 00:18:03,582 --> 00:18:04,583 혼자 있나? 273 00:18:06,752 --> 00:18:09,255 아뇨, 잠깐만요 274 00:18:16,470 --> 00:18:17,596 말씀하세요 275 00:18:17,596 --> 00:18:21,392 알렉산더 브래들리가 누구지? 276 00:18:24,937 --> 00:18:28,399 - 고향 친구예요 - 그냥 친구? 277 00:18:28,399 --> 00:18:30,943 네, 문제가 좀 있긴 했는데 278 00:18:30,943 --> 00:18:33,571 그래서 거리 뒀어요 279 00:18:33,571 --> 00:18:35,823 - 이제 괜찮아요 - 널 고소하겠대 280 00:18:36,782 --> 00:18:39,743 - 네? - 방금 그쪽 변호사한테 연락 왔어 281 00:18:39,743 --> 00:18:41,829 그래서 감독한테 트레이드 요청한 거야? 282 00:18:43,873 --> 00:18:45,916 - 무슨 소리예요? - 내빼지 마, 아론 283 00:18:45,916 --> 00:18:47,585 내가 모를 줄 알았어? 284 00:18:50,045 --> 00:18:52,548 내 선에서 해결하려고 한 거예요 285 00:18:52,548 --> 00:18:55,134 젠장, 아론 나한테 말했어야지 286 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 날 죽인다고 협박했다고요 287 00:18:57,636 --> 00:19:00,347 그래, 다행히도 288 00:19:00,347 --> 00:19:01,932 네 목숨을 요구하진 않아 289 00:19:01,932 --> 00:19:03,726 돈을 원한다네 290 00:19:04,435 --> 00:19:07,104 네가 얼굴을 쐈다던데 291 00:19:07,104 --> 00:19:09,398 뭐요? 정신 나갔네 헛소리 말라고 해요 292 00:19:09,398 --> 00:19:11,108 무슨 일인지 나한테 얘기해 293 00:19:11,609 --> 00:19:14,445 항상 말했잖아 나한텐 뭐든 말해도 된다고 294 00:19:14,445 --> 00:19:16,405 나한테 앙심 품고 이러는 거예요 295 00:19:16,405 --> 00:19:19,575 찔러 보는 거라고요 296 00:19:19,575 --> 00:19:20,784 한몫 챙기려고? 297 00:19:20,784 --> 00:19:23,829 네, 맞아요, 그거예요 298 00:19:23,829 --> 00:19:25,164 "브라이언 머피" 299 00:19:32,963 --> 00:19:35,007 얼마 원한대요? 300 00:19:37,426 --> 00:19:38,469 {\an8}말 안 했어 301 00:19:41,555 --> 00:19:44,600 한번 물어봐요 302 00:19:46,185 --> 00:19:47,478 들어나 보죠 303 00:19:49,063 --> 00:19:52,691 {\an8}그래, 그 정도는 해 줄 수 있지 304 00:20:22,221 --> 00:20:24,807 "수술하러 왔다면서 잘되길 바랄게, 보고 싶다" 305 00:20:29,228 --> 00:20:32,815 "나도 보고 싶다" 306 00:20:42,825 --> 00:20:44,159 와 줘서 기뻐 307 00:20:45,869 --> 00:20:46,870 그래? 308 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 재활은 잘돼 가? 309 00:20:50,624 --> 00:20:54,461 좋아, 게레로가 봐주는 게 없어 310 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 난 살살 잘해 줬잖아 311 00:20:56,880 --> 00:20:59,466 보호대도 풀고 회복 중이야 그럼 된 거지 312 00:21:01,593 --> 00:21:03,846 너 서부로 온다는 거 알고 313 00:21:03,846 --> 00:21:06,140 며칠 뒤에 문자했거든 314 00:21:06,140 --> 00:21:10,269 답장 기다리는데 번호 바뀌었다고 머피한테 들었어 315 00:21:10,269 --> 00:21:12,980 - 아직도 거기서 일해? - 응 316 00:21:13,647 --> 00:21:16,900 답장 없길래 나 씹힌 건가 했어 317 00:21:17,526 --> 00:21:19,278 아직 나한테 화났을 테니까 318 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 내가 왜? 319 00:21:22,323 --> 00:21:23,991 카보 다녀와서 그런 일 있었으니까 320 00:21:25,868 --> 00:21:28,245 그래, 나랑 엮이기 싫다고 확실하게 입장 밝혔지 321 00:21:30,497 --> 00:21:33,125 그래, 실수였어 322 00:21:33,125 --> 00:21:34,376 상처 줄 생각은 없었어 323 00:21:34,376 --> 00:21:38,005 상처? 상처는 무슨 지금 너무 좋은데 324 00:21:39,214 --> 00:21:42,968 - 아론... - 진짜야, 더할 나위 없이 좋아 325 00:21:42,968 --> 00:21:46,096 나랑 샤이, 아기까지 잘 지내고 있다고 326 00:21:46,096 --> 00:21:47,181 난 건강해질 거고 327 00:21:47,181 --> 00:21:49,433 - 올가을이면 다시 필드에 설 거야 - 그래 328 00:21:49,433 --> 00:21:53,437 지금 여기서 이러는 건 눈곱만큼도 바라지 않아 329 00:21:57,483 --> 00:21:59,109 그럼 오늘 왜 나왔어? 330 00:22:21,465 --> 00:22:23,675 "누군가는 그렇다 피, 땀, 눈물" 331 00:22:53,539 --> 00:22:54,623 젠장! 332 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 무슨 일이에요, 머피? 333 00:23:16,395 --> 00:23:20,190 그쪽 변호사랑 얘기했는데 250만 달러를 원해 334 00:23:21,400 --> 00:23:24,611 - 뭐요? - 200만이면 될 거 같아 335 00:23:24,611 --> 00:23:27,489 아뇨, 지랄 말라고 해요! 336 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 {\an8}"셰러드: 돈 다 뜯어내고... 빚 갚아야지" 337 00:23:51,847 --> 00:23:53,182 {\an8}"소환장 갈 거야 돈 주면 끝나" 338 00:23:56,810 --> 00:23:57,811 네, 고마워요 339 00:23:57,811 --> 00:24:00,772 정말 죄송해요 네, 끊을게요 340 00:24:00,772 --> 00:24:03,484 아론, 어디 갔었어? 1시에 약속 있다고 했잖아 341 00:24:03,484 --> 00:24:05,736 미안, 일이 좀 있었어 342 00:24:05,736 --> 00:24:07,946 날 위한 시간 좀 갖겠다니까 343 00:24:07,946 --> 00:24:09,573 지금이라도 오면 괜찮다는데 344 00:24:09,573 --> 00:24:11,325 - 애 좀 봐줄래? - 그래, 어디 있어? 345 00:24:11,325 --> 00:24:13,118 지금 자는데 곧 깰 거야 346 00:24:13,118 --> 00:24:14,369 그래, 알았어 347 00:24:14,369 --> 00:24:15,496 괜찮아? 348 00:24:16,121 --> 00:24:17,247 응, 괜찮아 349 00:24:18,916 --> 00:24:20,626 얼른 가, 잘 놀다 와 350 00:24:22,669 --> 00:24:24,004 - 이따 봐 - 그래 351 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 "셰러드 이제야 왔네!" 352 00:25:04,711 --> 00:25:06,838 "너 생각해서 조용히 해결하려는 거잖아" 353 00:25:06,838 --> 00:25:08,799 "어떻게 해서든 받아낼 거야" 354 00:25:22,396 --> 00:25:26,024 네, 에르난데스요 355 00:25:26,024 --> 00:25:29,111 약혼자 가방에 약이 있는데 지금 외출했거든요 356 00:25:29,111 --> 00:25:30,529 통증이 너무 심해서요 357 00:25:30,529 --> 00:25:33,031 처방전 좀 다시 받을 수 있을까요? 358 00:25:40,581 --> 00:25:42,624 - 에르난데스요 - 잠시만요 359 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 그래, 엄마가 갈게 360 00:26:17,576 --> 00:26:18,619 엄마 여기 있어 361 00:26:20,912 --> 00:26:23,874 우리 딸이 왜 그럴까? 362 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 괜찮아, 이리 와 363 00:26:30,672 --> 00:26:31,798 아론? 364 00:26:34,176 --> 00:26:35,636 아론, 맙소사 365 00:26:36,887 --> 00:26:38,639 아론, 일어나 366 00:26:39,222 --> 00:26:41,224 왜? 뭔데? 367 00:26:41,224 --> 00:26:43,185 애 보기로 했잖아 368 00:26:43,185 --> 00:26:46,021 보고 있었어 잠깐 화장실 온 거야 369 00:26:46,021 --> 00:26:48,106 아니, 기절했잖아 370 00:26:48,106 --> 00:26:50,651 - 아니야, 2분도 안 됐어 - 어이가 없네 371 00:26:50,651 --> 00:26:52,527 - 취했어 - 아니야 372 00:26:52,527 --> 00:26:55,197 샤이, 오버하지 마 373 00:26:55,197 --> 00:26:57,366 내가 오버하는 거라고? 374 00:26:57,366 --> 00:27:00,160 애 보기로 해놓고 정신 줄 놓은 게 누군데? 375 00:27:00,160 --> 00:27:02,037 그게 아니라, 제발 376 00:27:02,037 --> 00:27:04,206 통증이 얼마나 심한 줄 알기나 해? 377 00:27:04,206 --> 00:27:07,042 토하러 화장실 간 거야 378 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 그러다 변기에 머리를 부딪혔고 379 00:27:10,003 --> 00:27:15,008 지금 지껄이는 소리 하나도 못 믿겠거든 380 00:27:15,008 --> 00:27:16,802 단 한 마디도 381 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 이러지 좀 말자 가지 마, 샤이 382 00:27:20,389 --> 00:27:21,682 못 해 먹겠어 383 00:27:21,682 --> 00:27:23,975 - 비밀까지 눈감아 줘야 해? - 무슨... 384 00:27:23,975 --> 00:27:26,269 지금 무슨 말 하고 있는지 모르지 385 00:27:26,269 --> 00:27:27,813 정신 차려 386 00:27:28,730 --> 00:27:31,400 - 네가 하는 말은 거짓말뿐이잖아 - 내가 그래? 387 00:27:31,400 --> 00:27:33,151 - 그래, 전부 다 - 거짓말은 무슨... 388 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 너 때문에 애 우는 거 안 보여? 389 00:27:35,278 --> 00:27:36,655 괜찮아 390 00:27:36,655 --> 00:27:38,740 - 그 여자 누구야? - 뭐? 391 00:27:38,740 --> 00:27:39,866 누구냐고 392 00:27:40,951 --> 00:27:43,912 뭔 개소리 하는 거야, 샤이? 393 00:27:43,912 --> 00:27:46,206 문자 봤어, 아론 394 00:27:46,832 --> 00:27:50,335 '이 동네 왔다면서, 보고 싶어' 395 00:27:50,335 --> 00:27:51,795 뒤에서 몰래 즐기니까 좋아? 396 00:27:51,795 --> 00:27:54,214 - 입 닥쳐, 샤이 - 싫어 397 00:27:54,214 --> 00:27:56,049 - 닥치라고 - 내가 왜? 398 00:27:56,049 --> 00:27:57,134 - 그만해 - 너나 닥쳐 399 00:27:57,134 --> 00:27:59,177 내가 등신인 줄 알지? 400 00:27:59,177 --> 00:28:00,429 있지 401 00:28:00,429 --> 00:28:02,139 바람피우든 말든 상관없는데 402 00:28:02,139 --> 00:28:03,849 등신 취급은 하지 말아야지 403 00:28:03,849 --> 00:28:05,475 - 난 등신 아니거든 - 샤이 404 00:28:05,475 --> 00:28:07,310 - 아니라고! - 내가 언제... 405 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 전에 훈련 도와줬던 놈이야! 406 00:28:11,106 --> 00:28:15,527 세상에 어느 트레이너가 보고 싶다고 문자를 해? 407 00:28:15,527 --> 00:28:17,821 입만 열면 거짓말이야 408 00:28:17,821 --> 00:28:19,406 왜 나로는 안 돼? 409 00:28:20,991 --> 00:28:22,534 왜 난 항상 부족하냐고? 410 00:28:24,119 --> 00:28:25,579 난 널 믿어 411 00:28:25,579 --> 00:28:26,705 널 아끼고 412 00:28:26,705 --> 00:28:27,914 - 네 자식을 아껴 - 아기 넘겨 413 00:28:27,914 --> 00:28:30,125 널 위해 내 인생을 바쳤다고! 414 00:28:30,125 --> 00:28:31,793 - 아기 이리 줘 - 싫어 415 00:28:31,793 --> 00:28:33,128 - 내놔 - 털끝 하나 건들지 마 416 00:28:33,128 --> 00:28:35,756 - 이리 내놓으라고 - 나든 아기든 관심 없잖아 417 00:28:35,756 --> 00:28:37,799 그저 약이나 빨고... 418 00:28:37,799 --> 00:28:40,594 당장 아기 넘기라고! 419 00:28:48,852 --> 00:28:49,895 젠장! 420 00:29:21,051 --> 00:29:22,385 - 안녕하세요 - 안녕하십니까 421 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 이 주소로 싸움 신고가 접수돼서요 422 00:29:24,554 --> 00:29:27,516 - 들어가도 될까요? - 네 423 00:29:28,975 --> 00:29:30,852 이제 시끄러울 일 없습니다 424 00:29:30,852 --> 00:29:34,731 - 여긴 왜 이러죠? - 경미한 사고가 있었어요 425 00:29:38,944 --> 00:29:41,696 - 또 누가 있나요? - 네, 샤이! 426 00:29:43,073 --> 00:29:44,866 아기 재우러 갔어요 427 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 안녕하세요 428 00:29:50,747 --> 00:29:52,707 별일 없으십니까? 429 00:29:54,668 --> 00:29:56,711 나한테 물어봐서 괜찮다고... 430 00:29:56,711 --> 00:29:59,172 잠시만요, 여자분께 듣죠 431 00:29:59,172 --> 00:30:00,298 감사합니다 432 00:30:02,759 --> 00:30:05,011 저희가 좀 거칠게 놀았어요 433 00:30:05,011 --> 00:30:08,223 남편이 패트리어츠에서 뛰거든요 434 00:30:09,349 --> 00:30:11,810 네, 아내가 공을 기가 막히게 던져요 435 00:30:11,810 --> 00:30:16,314 제가 못 받아서 꽃병을 깨버렸네요 436 00:30:16,314 --> 00:30:21,069 혹시 위험한 상황이라면 고개만 끄덕여 주세요 437 00:30:25,615 --> 00:30:26,658 전 괜찮아요 438 00:30:38,128 --> 00:30:40,046 작년에 제 판타지 팀에 아론 선수를 뽑았어요 439 00:30:40,046 --> 00:30:42,257 - 그래요? - 경기는 별로 못 뛰었죠? 440 00:30:42,924 --> 00:30:44,509 네, 미안하게 됐어요 441 00:31:04,613 --> 00:31:09,576 "말리부 체커 택시" 442 00:31:12,078 --> 00:31:13,622 샤이 443 00:31:17,959 --> 00:31:19,711 달리 연락할 사람이 없었어 444 00:31:20,837 --> 00:31:21,922 괜찮아 445 00:31:23,423 --> 00:31:24,507 괜찮아 446 00:31:27,928 --> 00:31:29,054 아론은? 447 00:31:35,268 --> 00:31:36,144 아론 448 00:31:40,440 --> 00:31:41,524 왔어? 449 00:31:44,653 --> 00:31:48,156 코치직 얘기 못 했어, 미안 450 00:31:48,156 --> 00:31:51,076 됐어, 괜찮아 451 00:31:51,076 --> 00:31:53,870 나 일 구했어 452 00:31:54,829 --> 00:31:57,749 아이오와에서 타이트엔드 코치로 일할 거야 453 00:32:00,543 --> 00:32:01,878 그 얘기 하러 온 건 아니고 454 00:32:04,005 --> 00:32:07,592 샤이가 전화해서는 걱정된다면서... 455 00:32:08,927 --> 00:32:11,429 맙소사, 아론 456 00:32:12,347 --> 00:32:13,932 그만하고 싶어 457 00:32:15,016 --> 00:32:16,267 뭘... 458 00:32:17,143 --> 00:32:18,186 그냥... 459 00:32:21,231 --> 00:32:22,691 이제는 460 00:32:24,693 --> 00:32:26,444 나한테 어울리는 곳에 있고 싶어 461 00:32:26,444 --> 00:32:29,656 뭐? 지금 네가 있는 곳이 너한테 걸맞은 곳이야 462 00:32:30,657 --> 00:32:31,533 넌 스타야 463 00:32:33,243 --> 00:32:35,036 꿈을 이뤘다고 464 00:32:35,036 --> 00:32:36,454 최고의 삶이잖아 465 00:32:37,539 --> 00:32:38,999 난 뭔 짓을 해서라도 갖고 싶어 466 00:32:38,999 --> 00:32:40,792 누구든 그럴걸 467 00:32:45,964 --> 00:32:48,174 총 이리 줘, 아론 468 00:32:48,174 --> 00:32:49,759 어쩔 셈인데? 딸을 떠나려고? 469 00:32:51,136 --> 00:32:53,304 아버지 돌아가셨을 때 어땠는지 기억 안 나? 470 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 네 딸도 그걸 겪게 하려고? 471 00:32:57,684 --> 00:33:00,353 넌 이겨낼 수 있어, 할 수 있다고 472 00:33:10,530 --> 00:33:13,283 - 모르겠어 - 할 수 있어, 날 믿어 473 00:33:13,283 --> 00:33:15,452 아버지가 포기하라고 가르쳤어? 474 00:33:16,911 --> 00:33:17,912 포기는 없어 475 00:33:19,581 --> 00:33:20,749 맞서 싸워야지 476 00:33:39,142 --> 00:33:42,437 아론, 고개 들어 봐 477 00:33:44,773 --> 00:33:45,940 맞서 싸워 478 00:33:52,655 --> 00:33:53,698 알겠어? 479 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 사랑한다 480 00:34:00,288 --> 00:34:01,414 네 옆에 있을게 481 00:34:24,229 --> 00:34:25,271 "셰러드 빚 갚아야지" 482 00:34:25,271 --> 00:34:28,441 "빚 갚아야지 도망칠 생각 마" 483 00:34:50,880 --> 00:34:52,799 머피, 나예요 484 00:34:53,424 --> 00:34:55,260 브래들리는 신경 쓰지 마요 내가 해결했어요 485 00:34:56,803 --> 00:34:58,221 뛰어난 선수예요 486 00:34:59,389 --> 00:35:00,932 방해해서 죄송해요 487 00:35:02,016 --> 00:35:03,852 지금 컨디션 최상이고 488 00:35:03,852 --> 00:35:05,854 올해는 전력으로 뛸 겁니다 489 00:35:05,854 --> 00:35:06,938 알아두시라고요 490 00:35:06,938 --> 00:35:08,148 그래 491 00:35:08,148 --> 00:35:09,858 그리고 그 제안을 받아들이고 싶은데요 492 00:35:11,109 --> 00:35:12,360 - 어떤 거? - 보안요 493 00:35:12,360 --> 00:35:14,279 구단에서 도와줄 수 있다고요? 494 00:35:15,363 --> 00:35:16,364 그래, 알았다 495 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 좋습니다 496 00:35:26,583 --> 00:35:30,670 여기로 이사 올 수 있어요 아무도 모르는 곳이죠 497 00:35:34,382 --> 00:35:35,884 여기선 안전할 겁니다 498 00:35:45,435 --> 00:35:46,686 네, 이거면 되겠네요 499 00:35:54,444 --> 00:35:55,445 두드려 봐 500 00:35:56,362 --> 00:35:58,156 바주카포로도 못 뚫어 501 00:36:04,162 --> 00:36:05,455 "빚 갚아야지 도망칠 생각 마" 502 00:36:07,874 --> 00:36:10,835 {\an8}"이런다고 내가 겁먹을까?" 503 00:36:12,837 --> 00:36:14,255 "그래야지, 겁쟁이 새끼" 504 00:36:14,255 --> 00:36:15,798 "네가 시작했으니 내가 끝내줄게" 505 00:36:15,798 --> 00:36:17,467 "맘껏 지껄여 봐 어떻게 되는지 보자고" 506 00:36:17,467 --> 00:36:19,177 "총이랑 조끼 챙겼어 어차피 범죄자거든" 507 00:36:19,177 --> 00:36:20,762 "벌레 새끼가 센 척하니 볼만하네" 508 00:36:20,762 --> 00:36:22,263 "내가 해준 게 얼만데 날 쐈지" 509 00:36:22,263 --> 00:36:23,765 "손님 맞이할 준비 해" 510 00:36:23,765 --> 00:36:24,849 "엿 먹어" 511 00:36:24,849 --> 00:36:26,517 "걸레짝 된 얼굴로 엄마 찾게 해줄게" 512 00:36:26,517 --> 00:36:28,186 "그럼 잡으러 와 보든가 개자식아!" 513 00:38:14,876 --> 00:38:16,878 자막: 박소람