1
00:00:10,177 --> 00:00:11,887
Ei. Trouxe um café para você.
2
00:00:14,097 --> 00:00:15,766
Obrigado, cara.
3
00:00:16,600 --> 00:00:17,684
O que é isso?
4
00:00:26,359 --> 00:00:28,028
Vê alguma coisa?
5
00:00:35,327 --> 00:00:36,745
Olhe!
6
00:00:36,745 --> 00:00:37,829
Droga.
7
00:00:40,707 --> 00:00:43,668
Ele ainda está vivo!
Ligue para a emergência!
8
00:00:43,668 --> 00:00:44,795
Você está bem, amigo?
9
00:00:45,796 --> 00:00:47,589
Droga.
10
00:00:48,507 --> 00:00:50,717
- Socorro.
- Depressa!
11
00:00:50,717 --> 00:00:51,802
Ajude-me.
12
00:00:51,802 --> 00:00:54,888
Respondeu no local,
mas seu estado mental piorou no caminho.
13
00:00:54,888 --> 00:00:56,807
Sinais instáveis, perdeu muito sangue.
14
00:00:56,807 --> 00:00:58,141
Um, dois, três.
15
00:01:01,311 --> 00:01:02,312
Adson.
16
00:01:08,401 --> 00:01:09,694
- Não me mande relaxar.
- Só...
17
00:01:09,694 --> 00:01:10,862
Não me mande relaxar.
18
00:01:12,989 --> 00:01:14,533
Está bem. Pinças.
19
00:01:14,908 --> 00:01:16,368
- Por que me trouxe aqui?
- Como...
20
00:01:16,368 --> 00:01:17,828
Está tentando armar para mim?
21
00:01:27,170 --> 00:01:29,923
- Ninguém sabe de Boston.
- Você sabe.
22
00:01:29,923 --> 00:01:31,633
Sei todos os seus segredos.
23
00:01:37,806 --> 00:01:38,932
Sr. Bradley?
24
00:01:38,932 --> 00:01:42,018
Detetive Ken Smith, polícia de Palm Beach.
25
00:01:42,018 --> 00:01:43,728
Você é um sortudo.
26
00:01:43,728 --> 00:01:46,481
O médico disse que a bala parou
no único lugar do crânio
27
00:01:46,481 --> 00:01:47,566
que não mata.
28
00:01:51,319 --> 00:01:52,863
Sabe quem fez isso com você?
29
00:01:57,033 --> 00:02:00,120
Disse que foi à curta distância,
você deve ter notado algo.
30
00:02:00,120 --> 00:02:03,665
- Algum detalhe?
- Não sei.
31
00:02:05,167 --> 00:02:10,630
Certo. Então não sabe
ou não quer que eu saiba.
32
00:02:14,009 --> 00:02:17,846
Faça o que tiver que fazer,
mas não vou dizer nada.
33
00:02:21,641 --> 00:02:23,518
Vou cuidar disso sozinho.
34
00:02:43,371 --> 00:02:47,959
E parabéns pelo seu novo contrato
de 40 milhões de dólares.
35
00:02:47,959 --> 00:02:50,128
Loucura, não é?
36
00:02:50,128 --> 00:02:53,089
Sim, sou muito grato a...
37
00:02:56,718 --> 00:02:58,261
Desculpe.
38
00:02:58,261 --> 00:03:00,972
Estou muito animado para voltar a treinar.
39
00:03:05,018 --> 00:03:07,896
Eu... preciso atender.
40
00:03:07,896 --> 00:03:09,522
Desculpe. Obrigado, pessoal.
41
00:03:15,570 --> 00:03:17,405
Filho da mãe, está me ouvindo?
42
00:03:18,490 --> 00:03:20,033
Ouço você respirar.
43
00:03:21,451 --> 00:03:22,786
Ei, cara. Qual...
44
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
Qual é a boa?
45
00:03:24,454 --> 00:03:27,374
Você atirou no meu olho, essa é a boa.
46
00:03:27,374 --> 00:03:29,292
Mas nem consegue matar um cara direito.
47
00:03:29,292 --> 00:03:30,877
Deveria ter confirmado que morri.
48
00:03:31,670 --> 00:03:33,672
Não sei do que está falando, cara.
49
00:03:33,672 --> 00:03:34,798
Estou vivo.
50
00:03:35,548 --> 00:03:39,302
Estou vivo e vou atrás de você.
51
00:03:39,302 --> 00:03:41,638
Isso é entre mim e você.
52
00:03:41,638 --> 00:03:44,099
Está me ouvindo, desgraçado?
53
00:03:44,099 --> 00:03:45,892
Você é um homem morto.
54
00:03:50,480 --> 00:03:51,856
Você estava a mil por hora.
55
00:03:51,856 --> 00:03:53,900
Por que isso?
56
00:03:53,900 --> 00:03:55,902
Eu queria chegar em casa. Veja a bebê.
57
00:03:55,902 --> 00:03:58,113
Dispense a babá.
Preciso cuidar de umas coisas.
58
00:04:47,287 --> 00:04:49,039
- E aí?
- E aí, Shay?
59
00:04:49,039 --> 00:04:51,082
Aaron disse para passarmos aqui.
60
00:04:51,082 --> 00:04:54,753
- Está bem. O que é isso?
- Novo sistema de segurança.
61
00:04:54,753 --> 00:04:56,212
- Sabe, coisa boa.
- Ei, ei, ei.
62
00:04:56,212 --> 00:04:58,173
Leve lá para baixo. Vamos montar lá.
63
00:04:58,173 --> 00:04:59,299
Está bem.
64
00:04:59,299 --> 00:05:00,842
- Aaron, querido.
- Sim?
65
00:05:00,842 --> 00:05:02,344
Por que o sistema de segurança?
66
00:05:02,344 --> 00:05:04,095
Não se preocupe. Já cuidei de tudo.
67
00:05:04,095 --> 00:05:06,765
Cuidou do quê?
Está agindo estranho o dia todo.
68
00:05:06,765 --> 00:05:10,769
É, tem uns fãs malucos me assediando,
dizendo coisas imprudentes.
69
00:05:10,769 --> 00:05:13,229
- Meu Deus. Estamos seguros?
- Estamos, querida.
70
00:05:13,229 --> 00:05:15,440
Por isso não contei.
Não quero que se preocupe.
71
00:05:15,440 --> 00:05:16,941
Contou para a equipe?
72
00:05:17,192 --> 00:05:21,363
Sim, tudo bem. Chamei Fish e Ortiz,
eles vão reforçar o sistema de segurança.
73
00:05:21,363 --> 00:05:23,740
Só por precaução, está bem?
74
00:05:23,740 --> 00:05:25,075
Está tudo bem. Eu juro.
75
00:06:08,993 --> 00:06:11,162
Recebi o resultado do exame
de fim de temporada.
76
00:06:11,162 --> 00:06:13,206
- O tornozelo está bom.
- É, parece bom.
77
00:06:13,206 --> 00:06:17,460
Mas fizemos um check-up no ombro,
e não está bom.
78
00:06:17,460 --> 00:06:20,130
- O quê?
- Aqui.
79
00:06:20,797 --> 00:06:23,633
É uma lesão no seu lábrum.
80
00:06:23,633 --> 00:06:24,717
Como assim?
81
00:06:25,593 --> 00:06:29,431
- Esse é o ombro que saiu contra Miami?
- Sim, levou uma pancada, mas está bem.
82
00:06:31,558 --> 00:06:33,768
Não está, temos que arrumar.
83
00:06:33,768 --> 00:06:35,061
- Tipo cirurgia?
- Sim.
84
00:06:36,271 --> 00:06:38,773
Não pode injetar alguma coisa?
85
00:06:38,773 --> 00:06:40,400
O ombro vai continuar saindo.
86
00:06:40,400 --> 00:06:42,944
O único jeito é costurar de volta.
87
00:06:42,944 --> 00:06:44,446
Só pode ser brincadeira.
88
00:06:44,446 --> 00:06:46,531
Marcaremos a cirurgia
com o médico do Brady.
89
00:06:46,531 --> 00:06:48,825
Será rápido. Duas semanas.
Reabilitação e treino.
90
00:06:48,825 --> 00:06:50,452
Tique taque, filho da mãe.
91
00:06:51,244 --> 00:06:53,163
Perdeu seis jogos na temporada passada.
92
00:06:53,163 --> 00:06:54,414
Ninguém tem medo de você.
93
00:06:54,414 --> 00:06:55,498
Estou aqui.
94
00:06:57,834 --> 00:06:58,835
Do lado de fora.
95
00:06:59,794 --> 00:07:01,671
- Aaron, está me ouvindo?
- Sim, parece bom.
96
00:07:42,587 --> 00:07:45,507
- Onde você está?
- Na sua cabeça, desgraçado.
97
00:08:06,778 --> 00:08:08,404
Telefone novo, número novo.
98
00:08:09,697 --> 00:08:10,698
Obrigado.
99
00:08:12,700 --> 00:08:15,411
- Está tudo bem?
- Sim.
100
00:08:15,411 --> 00:08:17,664
Não, tem gente me ligando
no meio da noite.
101
00:08:17,664 --> 00:08:19,624
Shay se assusta, então tenho que mudar.
102
00:08:20,542 --> 00:08:21,960
- Entendi.
- É.
103
00:08:22,919 --> 00:08:26,130
Ei, soube que o Pats está reunindo
novos treinadores para o minicampo.
104
00:08:27,507 --> 00:08:31,219
- Alguma chance de ter uma vaga para mim?
- Não sei.
105
00:08:31,219 --> 00:08:33,429
Importa-se de perguntar?
106
00:08:34,430 --> 00:08:37,725
Não, sim. Claro. Sim. Quando eu voltar.
107
00:08:37,725 --> 00:08:39,227
Voltar de onde?
108
00:08:39,227 --> 00:08:42,355
SELETIVA DE OLHEIROS DA NFL
INDIANÁPOLIS, INDIANA
109
00:08:44,774 --> 00:08:47,569
Espere, aquele é Aaron Hernandez?
110
00:09:08,840 --> 00:09:10,717
Oi, treinador. Obrigado por me receber.
111
00:09:10,717 --> 00:09:11,843
É melhor ser bom.
112
00:09:13,386 --> 00:09:16,723
Vi alguns candidatos no saguão.
Parecem bons.
113
00:09:16,723 --> 00:09:18,808
Alguma arma secreta?
114
00:09:18,808 --> 00:09:22,103
Veio até aqui para me ajudar
a recrutar universitários?
115
00:09:23,313 --> 00:09:25,189
Não, senhor.
116
00:09:25,189 --> 00:09:27,400
O que tem em mente?
Não tenho muito tempo.
117
00:09:27,400 --> 00:09:29,402
Sim. Sim, então...
118
00:09:31,112 --> 00:09:34,991
estou tendo problemas
com um cara da minha cidade.
119
00:09:35,575 --> 00:09:37,744
Ele é das ruas, perigoso.
120
00:09:38,453 --> 00:09:40,705
Está ameaçando a mim e minha família.
121
00:09:44,208 --> 00:09:45,209
Chamou a polícia?
122
00:09:46,294 --> 00:09:49,505
Não, não é tão simples. É que...
123
00:09:52,467 --> 00:09:54,218
Não, não posso.
124
00:09:56,846 --> 00:09:59,474
É sobre isso que eu queria conversar.
125
00:09:59,474 --> 00:10:04,479
Acho que seria melhor...
126
00:10:06,105 --> 00:10:09,859
Mais seguro para mim
se eu estivesse em outro lugar.
127
00:10:09,859 --> 00:10:10,985
"Outro lugar"?
128
00:10:12,111 --> 00:10:14,280
Não em Boston.
129
00:10:15,239 --> 00:10:16,949
Não entendo o que está me pedindo.
130
00:10:16,949 --> 00:10:18,034
Você está...
131
00:10:20,411 --> 00:10:21,621
Está me pedindo uma troca?
132
00:10:24,165 --> 00:10:26,084
Foi o que pensei.
133
00:10:30,505 --> 00:10:31,923
Quer que eu troque você, Aaron,
134
00:10:31,923 --> 00:10:35,218
porque está com problemas no bairro?
135
00:10:35,218 --> 00:10:37,220
Não dissemos para ficar longe dessa gente?
136
00:10:37,804 --> 00:10:39,430
- Sim, mas...
- Não posso trocá-lo.
137
00:10:41,099 --> 00:10:42,600
Gastamos uma fortuna com você,
138
00:10:42,600 --> 00:10:45,186
construindo um ataque completo
em torno de você e Gronk.
139
00:10:45,186 --> 00:10:47,897
Os melhores tight ends,
quarterback do Hall da Fama,
140
00:10:47,897 --> 00:10:49,691
vão ganhar um monte de jogos.
141
00:10:49,691 --> 00:10:52,318
- Entendo, mas...
- Observei um garoto hoje de manhã,
142
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
nickelback, corre 4,2 nos 40.
143
00:10:54,487 --> 00:10:56,739
Ele mora em um trailer em Houston.
144
00:10:57,699 --> 00:10:59,075
Vou escolher aquele garoto.
145
00:10:59,075 --> 00:11:02,620
Vou recrutá-lo bem baixo
e transformá-lo em um astro.
146
00:11:02,620 --> 00:11:04,205
Sabe por quem mais fiz isso?
147
00:11:06,332 --> 00:11:08,876
E você vem aqui me pedir uma troca?
148
00:11:08,876 --> 00:11:11,170
Não. De jeito nenhum.
149
00:11:11,170 --> 00:11:12,255
Treinador.
150
00:11:17,760 --> 00:11:19,137
Eu não...
151
00:11:22,682 --> 00:11:24,392
Não sei mais o que fazer.
152
00:11:31,774 --> 00:11:33,025
Está bem, tenho uma ideia.
153
00:11:33,025 --> 00:11:34,444
Quando vai para a Califórnia?
154
00:11:35,820 --> 00:11:38,573
- Como?
- Sua cirurgia, Aaron, quando é?
155
00:11:38,573 --> 00:11:40,658
Ainda estamos marcando.
156
00:11:40,658 --> 00:11:43,494
- O que está esperando?
- Desculpe, disse Califórnia?
157
00:11:43,494 --> 00:11:45,079
Sim, será com o médico do Brady.
158
00:11:45,079 --> 00:11:48,166
Em Los Angeles. Na Califórnia.
159
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
- Sim.
- Certo.
160
00:11:50,376 --> 00:11:53,588
Então vá lá, opere o ombro
161
00:11:53,588 --> 00:11:55,047
e fique um pouco.
162
00:11:55,047 --> 00:11:57,925
Esse cara não vai
segui-lo pelo país, vai?
163
00:11:57,925 --> 00:11:59,010
Provavelmente não.
164
00:11:59,010 --> 00:12:01,345
Certo,
então passe a primavera toda lá,
165
00:12:01,345 --> 00:12:03,264
tome um pouco de sol, certo?
166
00:12:03,264 --> 00:12:06,934
Faça a reabilitação com Guerrero
e deixe tudo isso passar.
167
00:12:08,186 --> 00:12:09,312
Quando voltar para casa,
168
00:12:09,312 --> 00:12:11,481
se ainda precisar,
a segurança cuidará disso.
169
00:12:11,481 --> 00:12:12,774
O que acha?
170
00:12:14,192 --> 00:12:16,235
Acho bom.
171
00:12:16,235 --> 00:12:18,112
Parece muito bom. Obrigado, treinador.
172
00:12:18,112 --> 00:12:20,615
- Certo.
- Certo.
173
00:12:20,615 --> 00:12:22,658
Sim, obrigado.
174
00:12:47,558 --> 00:12:49,101
- Muito bem.
- Não consigo...
175
00:12:50,728 --> 00:12:53,272
Meu Deus, Aaron. Não consigo ver nada.
176
00:12:53,272 --> 00:12:55,024
Deixe comigo. Chegamos. Pronta?
177
00:12:57,860 --> 00:12:59,654
Meu Deus.
178
00:12:59,654 --> 00:13:03,741
- Gostou?
- Aaron, é incrível.
179
00:13:05,535 --> 00:13:07,370
Certo. Vamos tirar uma foto.
180
00:13:09,163 --> 00:13:10,289
Espere, não.
181
00:13:10,289 --> 00:13:11,457
Não poste nada.
182
00:13:11,457 --> 00:13:14,377
Não queremos que saibam que estamos aqui.
É sobre nós, certo?
183
00:13:15,378 --> 00:13:16,546
Você, eu e Avi.
184
00:13:17,463 --> 00:13:18,464
Sim.
185
00:13:21,133 --> 00:13:22,635
Surpresa.
186
00:13:25,263 --> 00:13:28,724
O que temos aqui?
187
00:13:28,724 --> 00:13:31,394
- É noite de encontro, querida.
- Certo.
188
00:13:31,394 --> 00:13:34,480
Toda a comida aqui é muito saudável.
189
00:13:34,480 --> 00:13:35,815
Comprei um monte.
190
00:13:35,815 --> 00:13:37,233
Pode comer o que quiser.
191
00:13:38,234 --> 00:13:39,861
Obrigada.
192
00:13:39,861 --> 00:13:40,945
Aqui, pegue isto.
193
00:13:43,990 --> 00:13:45,283
- Saúde.
- Saúde.
194
00:13:49,996 --> 00:13:51,831
Faz tempo.
195
00:13:51,831 --> 00:13:52,957
Desde o quê?
196
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
Isto.
197
00:13:56,627 --> 00:13:59,422
Nós relaxando.
198
00:13:59,422 --> 00:14:01,382
- Sim.
- Você tem estado...
199
00:14:01,382 --> 00:14:02,925
Você anda muito estressado.
200
00:14:02,925 --> 00:14:05,511
Acho que isso pode ser muito bom para nós.
201
00:14:05,511 --> 00:14:07,054
- Estar aqui?
- Sim.
202
00:14:07,054 --> 00:14:09,223
Sabe, eu faço minha cirurgia.
203
00:14:09,223 --> 00:14:11,976
Eu fico bem. Eu fico limpo.
204
00:14:11,976 --> 00:14:13,895
- Sério?
- Sim.
205
00:14:13,895 --> 00:14:15,938
Sim. Não preciso
daquelas outras coisas.
206
00:14:15,938 --> 00:14:20,026
Acho que é uma boa chance
de nos acertarmos.
207
00:14:21,402 --> 00:14:22,486
Sabe o que quero dizer?
208
00:14:23,654 --> 00:14:24,655
Sei.
209
00:14:24,655 --> 00:14:27,867
Quero que você seja feliz e...
210
00:14:30,411 --> 00:14:32,872
Sei que nem sempre facilito isso.
211
00:14:35,750 --> 00:14:36,751
Você é legal.
212
00:14:36,751 --> 00:14:39,211
Quero ser o homem que quer que eu seja.
213
00:14:41,589 --> 00:14:42,632
Querido...
214
00:14:45,718 --> 00:14:48,262
só preciso que seja você mesmo.
215
00:15:00,191 --> 00:15:02,902
Faremos uma pequena incisão aqui e aqui.
216
00:15:02,902 --> 00:15:05,321
Amarraremos a cartilagem
ao osso da cavidade ocular,
217
00:15:05,446 --> 00:15:07,740
o que estabilizará seu ombro.
218
00:15:07,740 --> 00:15:10,785
- E depois?
- Sentirá um pouco de dor,
219
00:15:10,785 --> 00:15:12,703
mas receberá o que precisa
para amenizar.
220
00:15:20,169 --> 00:15:22,004
Viu como seu pai nos ama?
221
00:15:45,319 --> 00:15:48,823
PAVILHÃO GEORGE RIVERA
222
00:16:00,501 --> 00:16:05,006
Soube que está aqui para uma cirurgia
Boa sorte Saudades
223
00:16:12,596 --> 00:16:14,306
- Não consigo. Pare.
- Tudo bem.
224
00:16:14,306 --> 00:16:16,058
- Espere.
- Fez Brady treinar
225
00:16:16,058 --> 00:16:17,977
- logo após a cirurgia?
- Fiz.
226
00:16:17,977 --> 00:16:21,355
Ele também reclamou, assim como outros
250 atletas que já estiveram aqui.
227
00:16:21,355 --> 00:16:22,857
Eu digo a eles a mesma coisa.
228
00:16:22,857 --> 00:16:25,735
Seu cérebro é tão crítico
quanto seu corpo.
229
00:16:25,735 --> 00:16:27,194
No minuto em que se machucou,
230
00:16:27,194 --> 00:16:28,988
o cérebro mandou sinais ao seu corpo
231
00:16:28,988 --> 00:16:31,032
dizendo que o ombro
estava fora de serviço.
232
00:16:31,032 --> 00:16:33,409
Temos que reprogramar essas vias neurais.
233
00:16:33,409 --> 00:16:34,493
Levante o braço.
234
00:16:35,578 --> 00:16:36,579
Levante.
235
00:16:38,831 --> 00:16:41,792
Quanto mais rápido mudar
como seu cérebro pensa sobre a lesão,
236
00:16:41,792 --> 00:16:43,753
mais rápido vai se recuperar.
237
00:16:45,713 --> 00:16:46,714
Pause.
238
00:16:47,631 --> 00:16:48,716
O que toma para a dor?
239
00:16:51,177 --> 00:16:53,304
O que me deram. Oxicodona.
240
00:16:53,304 --> 00:16:55,139
Fica com minha noiva,
241
00:16:55,139 --> 00:16:57,516
senão vou tomar de hora em hora.
242
00:16:57,516 --> 00:16:58,601
Isso é bom.
243
00:16:58,601 --> 00:17:01,062
A dor faz parte
do processo de recuperação.
244
00:17:01,062 --> 00:17:02,438
Negue a dor, ela apodrece.
245
00:17:02,438 --> 00:17:05,483
Encare-a, passe por ela,
e começará a ficar mais fácil.
246
00:17:07,401 --> 00:17:09,153
Muito bem. Vamos de novo.
247
00:17:10,988 --> 00:17:13,282
O corpo se cura mais rápido
que a mente, Aaron.
248
00:17:13,282 --> 00:17:15,701
Você deve ter a mente forte.
249
00:17:15,701 --> 00:17:16,911
Mais forte do que nunca.
250
00:17:31,842 --> 00:17:32,885
Pode me ajudar aqui?
251
00:17:38,140 --> 00:17:40,810
Meu Deus, está pegando fogo hoje.
252
00:17:40,810 --> 00:17:42,061
Onde colocou o remédio?
253
00:17:42,061 --> 00:17:43,312
Ainda não está na hora.
254
00:17:43,312 --> 00:17:44,814
Não?
255
00:17:44,814 --> 00:17:46,649
Sabe onde está a maconha?
256
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
Você disse que não podia
ficar chapado se quisesse ficar bom.
257
00:17:56,534 --> 00:17:59,286
- Com quem está falando?
- Ninguém.
258
00:18:01,789 --> 00:18:02,790
Oi.
259
00:18:03,582 --> 00:18:04,583
Está sozinho?
260
00:18:06,752 --> 00:18:09,255
Posso estar. Sim, um segundo.
261
00:18:16,470 --> 00:18:17,596
Sim, o que foi?
262
00:18:17,596 --> 00:18:21,433
Quem é Alexander Bradley?
263
00:18:24,937 --> 00:18:28,399
- Um cara da minha cidade.
- Só um cara?
264
00:18:28,399 --> 00:18:30,943
Sim. Nós tivemos nossos problemas,
265
00:18:30,943 --> 00:18:33,571
mas tenho me afastado dele.
266
00:18:33,571 --> 00:18:36,699
- Está tudo bem.
- Ele o está processando.
267
00:18:36,699 --> 00:18:39,743
- O quê?
- Recebi uma ligação do advogado dele.
268
00:18:39,743 --> 00:18:41,912
Por isso procurou Belichick
e pediu uma troca?
269
00:18:43,873 --> 00:18:45,916
- Como assim?
- Corta essa, Aaron.
270
00:18:45,916 --> 00:18:47,585
Achou que eu não ia saber?
271
00:18:50,045 --> 00:18:52,548
Eu só estava tentando
cuidar das coisas sozinho.
272
00:18:52,548 --> 00:18:55,134
Droga, Aaron. Qual é.
Deveria ter me contado, cara.
273
00:18:55,134 --> 00:18:56,927
Esse cara estava ameaçando me matar.
274
00:18:57,636 --> 00:19:00,347
Certo. Boas notícias.
275
00:19:00,347 --> 00:19:01,932
Ele não o quer morto.
276
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
Ele quer o seu dinheiro.
277
00:19:04,351 --> 00:19:07,104
E estão dizendo
que você atirou na cara dele.
278
00:19:07,104 --> 00:19:09,398
O quê? Não, isso é loucura. Sem essa.
279
00:19:09,398 --> 00:19:11,859
Você precisa me dizer
o que está acontecendo.
280
00:19:11,859 --> 00:19:14,445
Eu sempre disse
que você pode me contar qualquer coisa.
281
00:19:14,445 --> 00:19:16,405
Esse cara não gosta de mim, está bem?
282
00:19:16,405 --> 00:19:19,575
Ele tem uma coisa.
283
00:19:19,575 --> 00:19:23,829
- Então é uma extorsão.
- Sim. Sim. É exatamente isso.
284
00:19:32,963 --> 00:19:35,007
Quanto ele quer?
285
00:19:37,426 --> 00:19:38,469
{\an8}Ele não disse.
286
00:19:41,555 --> 00:19:44,600
Bem, você deveria perguntar...
287
00:19:46,185 --> 00:19:47,478
só para saber, sabe?
288
00:19:49,063 --> 00:19:52,691
{\an8}Está bem. Sim, posso fazer isso.
289
00:20:22,221 --> 00:20:24,807
Soube que está aqui para uma cirurgia
Boa sorte Saudades
290
00:20:29,228 --> 00:20:32,815
Também sinto saudades
291
00:20:42,825 --> 00:20:44,159
Que bom que veio.
292
00:20:45,869 --> 00:20:46,870
É?
293
00:20:48,872 --> 00:20:50,624
Como vai a reabilitação?
294
00:20:50,624 --> 00:20:54,461
Bem. Guerrero é difícil.
295
00:20:54,461 --> 00:20:56,171
Não tem meu toque suave?
296
00:20:56,880 --> 00:20:59,466
Tirei a tipoia. Estou melhorando.
É só o que importa.
297
00:21:01,593 --> 00:21:03,846
Sabe, mandei mensagem há alguns dias
298
00:21:03,846 --> 00:21:06,140
depois que soube
que estava vindo para o oeste.
299
00:21:06,140 --> 00:21:10,269
Não tive notícias suas,
e Murph disse que tinha um número novo.
300
00:21:10,269 --> 00:21:13,564
- Ainda trabalha para ele?
- Trabalho. Sim.
301
00:21:13,564 --> 00:21:17,985
Por um minuto, achei que não me retornaria
302
00:21:17,985 --> 00:21:19,278
porque ainda estava bravo.
303
00:21:19,278 --> 00:21:20,612
Por que eu estaria bravo?
304
00:21:22,323 --> 00:21:23,991
Tudo o que aconteceu depois de Cabo.
305
00:21:25,868 --> 00:21:28,245
Você deixou bem claro
que não queria nada comigo.
306
00:21:30,497 --> 00:21:33,125
Eu sei. Foi um erro.
307
00:21:33,125 --> 00:21:34,376
Não quis magoá-lo.
308
00:21:34,376 --> 00:21:38,005
Magoar? Não estou magoado.
Estou de boa.
309
00:21:39,214 --> 00:21:42,968
- Aaron...
- Não, cara. Está tudo bem comigo.
310
00:21:42,968 --> 00:21:46,096
Eu, Shay e a bebê estamos curtindo.
311
00:21:46,096 --> 00:21:47,181
Estou mais saudável.
312
00:21:47,181 --> 00:21:49,433
- Voltarei ao campo no outono.
- Certo.
313
00:21:49,433 --> 00:21:53,437
Isso é a última coisa
de que preciso agora.
314
00:21:57,483 --> 00:21:59,109
Então por que veio?
315
00:22:21,465 --> 00:22:23,675
ALGUNS TRANSPIRAM LÁGRIMAS
316
00:22:53,539 --> 00:22:54,623
Droga!
317
00:23:15,269 --> 00:23:16,395
E aí, Murph?
318
00:23:16,395 --> 00:23:20,190
Muito bem. Falei com o advogado.
Eles querem US$ 2,5 milhões.
319
00:23:21,400 --> 00:23:24,611
- O quê?
- Acho que aceitariam dois.
320
00:23:24,611 --> 00:23:27,489
Não, não, não. Dane-se! Dane-se!
321
00:23:50,137 --> 00:23:51,597
Vou pegar sua grana
Vc me deve
322
00:23:51,597 --> 00:23:53,098
A intimação está pronta. Pague.
323
00:23:56,768 --> 00:23:57,811
Está bem. Obrigada.
324
00:23:57,811 --> 00:24:00,772
Sim. Eu sinto muito. Está bem. Tchau.
325
00:24:00,772 --> 00:24:03,567
Droga. Por onde andou?
Eu tinha um compromisso às 13h.
326
00:24:03,567 --> 00:24:05,736
Sim, desculpe, eu fiquei preso.
327
00:24:05,736 --> 00:24:07,946
Eu só queria sair e fazer algo para mim.
328
00:24:07,946 --> 00:24:09,573
Ainda dá tempo se eu sair agora.
329
00:24:09,573 --> 00:24:11,325
- Pode cuidar da Avi?
- Onde ela está?
330
00:24:11,325 --> 00:24:13,118
Dormindo, mas deve acordar logo.
331
00:24:13,118 --> 00:24:14,369
Certo, certo.
332
00:24:14,369 --> 00:24:17,247
- Você está bem?
- Sim, estou ótimo.
333
00:24:18,916 --> 00:24:20,626
Vá. Divirta-se.
334
00:24:22,669 --> 00:24:24,004
- Tchau.
- Tchau.
335
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
Sherrod: Aí está ele!
336
00:25:04,711 --> 00:25:06,838
Tentando resolver em silêncio
para o seu bem
337
00:25:06,838 --> 00:25:08,799
Vai pagar de um jeito ou de outro
338
00:25:22,396 --> 00:25:26,024
Sim. Hernandez, sim.
339
00:25:26,024 --> 00:25:29,111
Minha noiva saiu
com os comprimidos na bolsa.
340
00:25:29,111 --> 00:25:30,529
Estou com muita dor.
341
00:25:30,529 --> 00:25:33,031
Pode pedir para o médico
me dar outra receita?
342
00:25:40,581 --> 00:25:42,624
- Receita para Hernandez.
- Tudo bem.
343
00:26:14,740 --> 00:26:16,575
Tudo bem, estou indo, estou indo.
344
00:26:17,576 --> 00:26:18,619
Estou indo.
345
00:26:20,912 --> 00:26:23,874
O que houve? Meu bebê.
346
00:26:23,874 --> 00:26:26,126
Está tudo bem. Venha aqui.
347
00:26:30,672 --> 00:26:31,798
Aaron.
348
00:26:34,176 --> 00:26:35,636
Aaron! Meu Deus.
349
00:26:36,887 --> 00:26:38,639
Aaron, acorde!
350
00:26:39,222 --> 00:26:41,224
O quê? O quê?
351
00:26:41,224 --> 00:26:43,185
Era para você cuidar da bebê.
352
00:26:43,185 --> 00:26:46,021
Eu estou, mas tive que ir ao banheiro.
353
00:26:46,021 --> 00:26:48,106
Não, Aaron, você estava desmaiado.
354
00:26:48,106 --> 00:26:49,816
- Não estava.
- Meu Deus.
355
00:26:49,816 --> 00:26:51,735
- Só saí por dois minutos.
- Está chapado.
356
00:26:51,735 --> 00:26:55,072
Não estou.
Shay, você está sendo dramática agora.
357
00:26:55,072 --> 00:26:57,366
Não estou sendo dramática.
358
00:26:57,366 --> 00:26:58,700
Você apagou
359
00:26:58,700 --> 00:27:00,160
em vez de cuidar da bebê.
360
00:27:00,160 --> 00:27:02,037
Eu sei, eu... Meu Deus.
361
00:27:02,037 --> 00:27:04,206
Shay, sabe a dor que estou sentindo agora?
362
00:27:04,206 --> 00:27:07,042
Fui ao banheiro para vomitar, está bem?
363
00:27:07,042 --> 00:27:10,003
E bati a cabeça na privada.
364
00:27:10,003 --> 00:27:15,008
Não acredito em uma palavra do que diz.
365
00:27:15,008 --> 00:27:16,802
Não acredito em nada do que diz.
366
00:27:16,802 --> 00:27:20,389
Qual é, isso é... Qual é! Shay!
367
00:27:20,389 --> 00:27:21,682
Para mim, chega.
368
00:27:21,682 --> 00:27:23,975
- E os segredos? Meu Deus.
- Os se...
369
00:27:23,975 --> 00:27:26,269
Você não sabe do que está falando.
370
00:27:26,269 --> 00:27:27,813
Não sabe mesmo.
371
00:27:28,730 --> 00:27:31,400
- Você mente sobre tudo.
- Eu minto sobre tudo?
372
00:27:31,400 --> 00:27:33,151
- Tudo. Sim, tudo!
- Minto...
373
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
Veja, está fazendo a bebê chorar.
374
00:27:35,278 --> 00:27:36,655
Está tudo bem.
375
00:27:36,655 --> 00:27:38,740
- Quem é ela?
- Quem?
376
00:27:38,740 --> 00:27:39,866
Quem é ela?
377
00:27:40,951 --> 00:27:43,912
Do que está falando agora, Shay?
378
00:27:43,912 --> 00:27:46,206
Vi as mensagens, Aaron.
379
00:27:46,832 --> 00:27:50,335
"Soube que está na cidade.
Saudades."
380
00:27:50,335 --> 00:27:51,795
Quem é a vadia?
381
00:27:51,795 --> 00:27:54,214
- Cale a boca.
- Não vou calar a boca.
382
00:27:54,214 --> 00:27:56,049
- Cale a boca.
- Não vou calar.
383
00:27:56,049 --> 00:27:57,134
- Cale a boca.
- Não.
384
00:27:57,134 --> 00:27:59,177
Acha que sou idiota? Quer saber?
385
00:27:59,177 --> 00:28:00,429
Quer saber?
386
00:28:00,429 --> 00:28:02,139
Não ligo se você me trai,
387
00:28:02,139 --> 00:28:03,849
mas não vai me tratar como idiota,
388
00:28:03,849 --> 00:28:05,475
- porque não sou idiota!
- Ei.
389
00:28:05,475 --> 00:28:07,310
- Não sou idiota!
- Não acho...
390
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
Não estou...
é só um cara com quem eu treinava!
391
00:28:11,106 --> 00:28:15,527
Que cara diz que sente sua falta?
392
00:28:15,527 --> 00:28:17,821
É tudo mentira, Aaron.
393
00:28:17,821 --> 00:28:19,406
Por que não sou boa o bastante?
394
00:28:20,991 --> 00:28:22,534
Por que não basto para você?
395
00:28:24,119 --> 00:28:25,579
Eu acredito em você.
396
00:28:25,579 --> 00:28:27,789
- Eu cuido de você. Da sua filha.
- Dê-me a bebê.
397
00:28:27,789 --> 00:28:30,125
Eu abro mão da minha vida por você!
398
00:28:30,125 --> 00:28:31,752
- Dê-me a bebê.
- Não.
399
00:28:31,752 --> 00:28:32,836
Não toque nela.
400
00:28:32,836 --> 00:28:35,756
- Dê-me a bebê.
- Você não dá a mínima para mim ou Avi.
401
00:28:35,756 --> 00:28:37,799
Você só se importa em ficar chapado e...
402
00:28:37,799 --> 00:28:40,594
Dê-me a bebê agora, Shay!
403
00:28:48,852 --> 00:28:49,895
Droga!
404
00:29:21,051 --> 00:29:22,385
- Oi.
- Boa noite, senhor.
405
00:29:22,385 --> 00:29:24,554
Recebemos uma denúncia
de distúrbio doméstico.
406
00:29:24,554 --> 00:29:27,516
- Podemos entrar?
- Sim.
407
00:29:28,975 --> 00:29:30,852
Está tudo bem agora.
408
00:29:30,852 --> 00:29:34,731
- O que aconteceu aqui?
- Foi só um pequeno acidente.
409
00:29:38,944 --> 00:29:41,696
- Tem mais alguém aqui?
- Sim. Shay!
410
00:29:43,073 --> 00:29:44,908
Ela está fazendo a bebê dormir.
411
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
Oi.
412
00:29:50,747 --> 00:29:52,707
Senhora, está tudo bem?
413
00:29:54,668 --> 00:29:56,711
Já me perguntaram isso.
Eu disse que está...
414
00:29:56,711 --> 00:29:59,172
Senhor, estou falando com ela agora.
415
00:29:59,172 --> 00:30:00,298
Obrigado.
416
00:30:02,759 --> 00:30:05,011
Sim, só estávamos brincando.
417
00:30:05,011 --> 00:30:08,223
Meu marido joga no Patriots.
418
00:30:09,349 --> 00:30:11,810
Sim, ela lança uma espiral e tanto.
419
00:30:11,810 --> 00:30:16,314
Atravessou minhas mãos
e acertou alguns vasos ali.
420
00:30:16,314 --> 00:30:21,069
Senhora, se não se sente segura,
balance a cabeça.
421
00:30:25,615 --> 00:30:26,658
Estou bem.
422
00:30:38,128 --> 00:30:39,963
Você estava no meu time fantasia.
423
00:30:39,963 --> 00:30:42,841
- Ah, é?
- Não jogou muito.
424
00:30:42,841 --> 00:30:44,509
Não, sinto muito.
425
00:31:04,613 --> 00:31:09,576
TÁXI DE MALIBU
426
00:31:12,078 --> 00:31:13,622
Oi.
427
00:31:17,959 --> 00:31:19,711
Não sabia para quem ligar.
428
00:31:20,837 --> 00:31:21,922
Tudo bem.
429
00:31:23,423 --> 00:31:24,507
Tudo bem.
430
00:31:27,928 --> 00:31:29,054
Onde ele está agora?
431
00:31:35,268 --> 00:31:36,728
Oi.
432
00:31:40,440 --> 00:31:41,524
Oi.
433
00:31:44,653 --> 00:31:48,156
Não falei com o time. Desculpe.
434
00:31:48,156 --> 00:31:51,076
Aaron, não se preocupe.
435
00:31:51,076 --> 00:31:53,870
Na verdade, estou bem.
436
00:31:54,829 --> 00:31:57,540
Vou ser o técnico dos tight ends em Iowa.
437
00:32:00,543 --> 00:32:01,920
Não é por isso que estou aqui.
438
00:32:04,005 --> 00:32:07,592
Shay ligou, ela está preocupada,
achou que talvez...
439
00:32:08,927 --> 00:32:11,012
Meu Deus. Aaron!
440
00:32:12,347 --> 00:32:13,932
Estou cansado.
441
00:32:15,016 --> 00:32:16,267
Cansado de...
442
00:32:17,143 --> 00:32:18,186
Só...
443
00:32:21,231 --> 00:32:22,691
de não estar...
444
00:32:24,693 --> 00:32:26,444
onde eu deveria estar.
445
00:32:26,444 --> 00:32:29,656
Estar? Você está
exatamente onde deveria estar.
446
00:32:30,699 --> 00:32:32,117
Você é um astro.
447
00:32:33,243 --> 00:32:35,036
Está vivendo o sonho.
448
00:32:35,036 --> 00:32:36,454
Tem a melhor vida. Você...
449
00:32:37,539 --> 00:32:38,999
Eu faria qualquer coisa.
450
00:32:38,999 --> 00:32:40,792
Qualquer um faria.
451
00:32:45,964 --> 00:32:49,551
Dê-me a arma, Aaron.
O que vai fazer? Deixar a filha?
452
00:32:51,136 --> 00:32:53,304
Lembra como foi quando o pai nos deixou?
453
00:32:54,681 --> 00:32:56,057
Vai fazê-la passar por isso?
454
00:32:57,684 --> 00:33:00,353
Você consegue, certo? Você está bem.
455
00:33:10,530 --> 00:33:13,283
- Não estou.
- Está, sim. Acredite, você está.
456
00:33:13,283 --> 00:33:15,326
O pai não nos criou para fugir...
457
00:33:16,911 --> 00:33:17,912
para desistir.
458
00:33:19,581 --> 00:33:20,790
Você é um guerreiro.
459
00:33:39,142 --> 00:33:42,437
Ei, olhe para mim. Olhe para mim.
460
00:33:44,773 --> 00:33:45,940
Você tem que lutar.
461
00:33:52,655 --> 00:33:53,698
Está bem?
462
00:33:56,826 --> 00:33:57,952
Eu te amo, cara.
463
00:34:00,288 --> 00:34:01,414
Eu me importo com você.
464
00:34:24,229 --> 00:34:25,438
Você me deve pelo que fez.
465
00:34:50,880 --> 00:34:53,341
Oi, Murph, sou eu.
466
00:34:53,341 --> 00:34:55,552
Não se preocupe com Bradley.
Está sob controle.
467
00:34:56,803 --> 00:34:58,221
Ele é fenomenal.
468
00:34:59,389 --> 00:35:00,932
Oi. Desculpe interromper.
469
00:35:02,016 --> 00:35:05,103
Saibam que estou cem por cento
e não vou perder nada este ano.
470
00:35:05,103 --> 00:35:06,938
Pode anotar.
471
00:35:06,938 --> 00:35:08,148
Está bem.
472
00:35:08,148 --> 00:35:09,858
E quero aceitar sua oferta.
473
00:35:11,109 --> 00:35:12,360
- Qual?
- Segurança.
474
00:35:12,360 --> 00:35:14,279
Disse que a equipe poderia me ajudar?
475
00:35:15,363 --> 00:35:16,364
Sim. Está bem.
476
00:35:16,364 --> 00:35:17,448
Certo.
477
00:35:26,583 --> 00:35:30,670
Podemos levá-lo para um lugar assim,
que ninguém conheça.
478
00:35:34,382 --> 00:35:35,884
Onde se sinta seguro.
479
00:35:45,435 --> 00:35:47,353
Sim, isso vai funcionar.
480
00:35:54,444 --> 00:35:55,445
Bata nisso.
481
00:35:56,362 --> 00:35:58,156
Nem uma bazuca perfura isso.
482
00:36:04,245 --> 00:36:05,455
Você me deve pelo que fez.
483
00:36:07,874 --> 00:36:10,835
Acha que estou com medo, filho da mãe?
484
00:36:12,712 --> 00:36:14,255
é melhor estar, durão de araque
485
00:36:14,255 --> 00:36:15,798
já que vou acabar com você
486
00:36:15,798 --> 00:36:17,717
continue falando e verá o que acontece
487
00:36:17,717 --> 00:36:18,968
tenho arma, sou criminoso
488
00:36:18,968 --> 00:36:20,762
engraçado uma vadia pagar de durão
489
00:36:20,762 --> 00:36:22,263
ATIROU EM MIM SEM MOTIVO
490
00:36:22,263 --> 00:36:23,765
lobos no ponto
491
00:36:23,765 --> 00:36:24,849
vá se ferrar
492
00:36:24,849 --> 00:36:26,517
vou arrancar sua cara
493
00:36:26,517 --> 00:36:28,228
venha me pegar, desgraçado!
494
00:38:11,873 --> 00:38:13,875
Legendas: Juçara Caldarone