1 00:00:10,177 --> 00:00:11,887 Ei. Trouxe um café para você. 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,766 Obrigado, cara. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,684 O que é isso? 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,028 Vê alguma coisa? 5 00:00:35,327 --> 00:00:36,745 Olhe! 6 00:00:36,745 --> 00:00:37,829 Droga. 7 00:00:40,707 --> 00:00:43,668 Ele ainda está vivo! Ligue para a emergência! 8 00:00:43,668 --> 00:00:44,795 Você está bem, amigo? 9 00:00:45,796 --> 00:00:47,589 Droga. 10 00:00:48,507 --> 00:00:50,717 - Socorro. - Depressa! 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,802 Ajude-me. 12 00:00:51,802 --> 00:00:54,888 Respondeu no local, mas seu estado mental piorou no caminho. 13 00:00:54,888 --> 00:00:56,807 Sinais instáveis, perdeu muito sangue. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,141 Um, dois, três. 15 00:01:01,311 --> 00:01:02,312 Adson. 16 00:01:08,401 --> 00:01:09,694 - Não me mande relaxar. - Só... 17 00:01:09,694 --> 00:01:10,862 Não me mande relaxar. 18 00:01:12,989 --> 00:01:14,533 Está bem. Pinças. 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,368 - Por que me trouxe aqui? - Como... 20 00:01:16,368 --> 00:01:17,828 Está tentando armar para mim? 21 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 - Ninguém sabe de Boston. - Você sabe. 22 00:01:29,923 --> 00:01:31,633 Sei todos os seus segredos. 23 00:01:37,806 --> 00:01:38,932 Sr. Bradley? 24 00:01:38,932 --> 00:01:42,018 Detetive Ken Smith, polícia de Palm Beach. 25 00:01:42,018 --> 00:01:43,728 Você é um sortudo. 26 00:01:43,728 --> 00:01:46,481 O médico disse que a bala parou no único lugar do crânio 27 00:01:46,481 --> 00:01:47,566 que não mata. 28 00:01:51,319 --> 00:01:52,863 Sabe quem fez isso com você? 29 00:01:57,033 --> 00:02:00,120 Disse que foi à curta distância, você deve ter notado algo. 30 00:02:00,120 --> 00:02:03,665 - Algum detalhe? - Não sei. 31 00:02:05,167 --> 00:02:10,630 Certo. Então não sabe ou não quer que eu saiba. 32 00:02:14,009 --> 00:02:17,846 Faça o que tiver que fazer, mas não vou dizer nada. 33 00:02:21,641 --> 00:02:23,518 Vou cuidar disso sozinho. 34 00:02:43,371 --> 00:02:47,959 E parabéns pelo seu novo contrato de 40 milhões de dólares. 35 00:02:47,959 --> 00:02:50,128 Loucura, não é? 36 00:02:50,128 --> 00:02:53,089 Sim, sou muito grato a... 37 00:02:56,718 --> 00:02:58,261 Desculpe. 38 00:02:58,261 --> 00:03:00,972 Estou muito animado para voltar a treinar. 39 00:03:05,018 --> 00:03:07,896 Eu... preciso atender. 40 00:03:07,896 --> 00:03:09,522 Desculpe. Obrigado, pessoal. 41 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 Filho da mãe, está me ouvindo? 42 00:03:18,490 --> 00:03:20,033 Ouço você respirar. 43 00:03:21,451 --> 00:03:22,786 Ei, cara. Qual... 44 00:03:23,453 --> 00:03:24,454 Qual é a boa? 45 00:03:24,454 --> 00:03:27,374 Você atirou no meu olho, essa é a boa. 46 00:03:27,374 --> 00:03:29,292 Mas nem consegue matar um cara direito. 47 00:03:29,292 --> 00:03:30,877 Deveria ter confirmado que morri. 48 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 Não sei do que está falando, cara. 49 00:03:33,672 --> 00:03:34,798 Estou vivo. 50 00:03:35,548 --> 00:03:39,302 Estou vivo e vou atrás de você. 51 00:03:39,302 --> 00:03:41,638 Isso é entre mim e você. 52 00:03:41,638 --> 00:03:44,099 Está me ouvindo, desgraçado? 53 00:03:44,099 --> 00:03:45,892 Você é um homem morto. 54 00:03:50,480 --> 00:03:51,856 Você estava a mil por hora. 55 00:03:51,856 --> 00:03:53,900 Por que isso? 56 00:03:53,900 --> 00:03:55,902 Eu queria chegar em casa. Veja a bebê. 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,113 Dispense a babá. Preciso cuidar de umas coisas. 58 00:04:47,287 --> 00:04:49,039 - E aí? - E aí, Shay? 59 00:04:49,039 --> 00:04:51,082 Aaron disse para passarmos aqui. 60 00:04:51,082 --> 00:04:54,753 - Está bem. O que é isso? - Novo sistema de segurança. 61 00:04:54,753 --> 00:04:56,212 - Sabe, coisa boa. - Ei, ei, ei. 62 00:04:56,212 --> 00:04:58,173 Leve lá para baixo. Vamos montar lá. 63 00:04:58,173 --> 00:04:59,299 Está bem. 64 00:04:59,299 --> 00:05:00,842 - Aaron, querido. - Sim? 65 00:05:00,842 --> 00:05:02,344 Por que o sistema de segurança? 66 00:05:02,344 --> 00:05:04,095 Não se preocupe. Já cuidei de tudo. 67 00:05:04,095 --> 00:05:06,765 Cuidou do quê? Está agindo estranho o dia todo. 68 00:05:06,765 --> 00:05:10,769 É, tem uns fãs malucos me assediando, dizendo coisas imprudentes. 69 00:05:10,769 --> 00:05:13,229 - Meu Deus. Estamos seguros? - Estamos, querida. 70 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 Por isso não contei. Não quero que se preocupe. 71 00:05:15,440 --> 00:05:16,941 Contou para a equipe? 72 00:05:17,192 --> 00:05:21,363 Sim, tudo bem. Chamei Fish e Ortiz, eles vão reforçar o sistema de segurança. 73 00:05:21,363 --> 00:05:23,740 Só por precaução, está bem? 74 00:05:23,740 --> 00:05:25,075 Está tudo bem. Eu juro. 75 00:06:08,993 --> 00:06:11,162 Recebi o resultado do exame de fim de temporada. 76 00:06:11,162 --> 00:06:13,206 - O tornozelo está bom. - É, parece bom. 77 00:06:13,206 --> 00:06:17,460 Mas fizemos um check-up no ombro, e não está bom. 78 00:06:17,460 --> 00:06:20,130 - O quê? - Aqui. 79 00:06:20,797 --> 00:06:23,633 É uma lesão no seu lábrum. 80 00:06:23,633 --> 00:06:24,717 Como assim? 81 00:06:25,593 --> 00:06:29,431 - Esse é o ombro que saiu contra Miami? - Sim, levou uma pancada, mas está bem. 82 00:06:31,558 --> 00:06:33,768 Não está, temos que arrumar. 83 00:06:33,768 --> 00:06:35,061 - Tipo cirurgia? - Sim. 84 00:06:36,271 --> 00:06:38,773 Não pode injetar alguma coisa? 85 00:06:38,773 --> 00:06:40,400 O ombro vai continuar saindo. 86 00:06:40,400 --> 00:06:42,944 O único jeito é costurar de volta. 87 00:06:42,944 --> 00:06:44,446 Só pode ser brincadeira. 88 00:06:44,446 --> 00:06:46,531 Marcaremos a cirurgia com o médico do Brady. 89 00:06:46,531 --> 00:06:48,825 Será rápido. Duas semanas. Reabilitação e treino. 90 00:06:48,825 --> 00:06:50,452 Tique taque, filho da mãe. 91 00:06:51,244 --> 00:06:53,163 Perdeu seis jogos na temporada passada. 92 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 Ninguém tem medo de você. 93 00:06:54,414 --> 00:06:55,498 Estou aqui. 94 00:06:57,834 --> 00:06:58,835 Do lado de fora. 95 00:06:59,794 --> 00:07:01,671 - Aaron, está me ouvindo? - Sim, parece bom. 96 00:07:42,587 --> 00:07:45,507 - Onde você está? - Na sua cabeça, desgraçado. 97 00:08:06,778 --> 00:08:08,404 Telefone novo, número novo. 98 00:08:09,697 --> 00:08:10,698 Obrigado. 99 00:08:12,700 --> 00:08:15,411 - Está tudo bem? - Sim. 100 00:08:15,411 --> 00:08:17,664 Não, tem gente me ligando no meio da noite. 101 00:08:17,664 --> 00:08:19,624 Shay se assusta, então tenho que mudar. 102 00:08:20,542 --> 00:08:21,960 - Entendi. - É. 103 00:08:22,919 --> 00:08:26,130 Ei, soube que o Pats está reunindo novos treinadores para o minicampo. 104 00:08:27,507 --> 00:08:31,219 - Alguma chance de ter uma vaga para mim? - Não sei. 105 00:08:31,219 --> 00:08:33,429 Importa-se de perguntar? 106 00:08:34,430 --> 00:08:37,725 Não, sim. Claro. Sim. Quando eu voltar. 107 00:08:37,725 --> 00:08:39,227 Voltar de onde? 108 00:08:39,227 --> 00:08:42,355 SELETIVA DE OLHEIROS DA NFL INDIANÁPOLIS, INDIANA 109 00:08:44,774 --> 00:08:47,569 Espere, aquele é Aaron Hernandez? 110 00:09:08,840 --> 00:09:10,717 Oi, treinador. Obrigado por me receber. 111 00:09:10,717 --> 00:09:11,843 É melhor ser bom. 112 00:09:13,386 --> 00:09:16,723 Vi alguns candidatos no saguão. Parecem bons. 113 00:09:16,723 --> 00:09:18,808 Alguma arma secreta? 114 00:09:18,808 --> 00:09:22,103 Veio até aqui para me ajudar a recrutar universitários? 115 00:09:23,313 --> 00:09:25,189 Não, senhor. 116 00:09:25,189 --> 00:09:27,400 O que tem em mente? Não tenho muito tempo. 117 00:09:27,400 --> 00:09:29,402 Sim. Sim, então... 118 00:09:31,112 --> 00:09:34,991 estou tendo problemas com um cara da minha cidade. 119 00:09:35,575 --> 00:09:37,744 Ele é das ruas, perigoso. 120 00:09:38,453 --> 00:09:40,705 Está ameaçando a mim e minha família. 121 00:09:44,208 --> 00:09:45,209 Chamou a polícia? 122 00:09:46,294 --> 00:09:49,505 Não, não é tão simples. É que... 123 00:09:52,467 --> 00:09:54,218 Não, não posso. 124 00:09:56,846 --> 00:09:59,474 É sobre isso que eu queria conversar. 125 00:09:59,474 --> 00:10:04,479 Acho que seria melhor... 126 00:10:06,105 --> 00:10:09,859 Mais seguro para mim se eu estivesse em outro lugar. 127 00:10:09,859 --> 00:10:10,985 "Outro lugar"? 128 00:10:12,111 --> 00:10:14,280 Não em Boston. 129 00:10:15,239 --> 00:10:16,949 Não entendo o que está me pedindo. 130 00:10:16,949 --> 00:10:18,034 Você está... 131 00:10:20,411 --> 00:10:21,621 Está me pedindo uma troca? 132 00:10:24,165 --> 00:10:26,084 Foi o que pensei. 133 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 Quer que eu troque você, Aaron, 134 00:10:31,923 --> 00:10:35,218 porque está com problemas no bairro? 135 00:10:35,218 --> 00:10:37,220 Não dissemos para ficar longe dessa gente? 136 00:10:37,804 --> 00:10:39,430 - Sim, mas... - Não posso trocá-lo. 137 00:10:41,099 --> 00:10:42,600 Gastamos uma fortuna com você, 138 00:10:42,600 --> 00:10:45,186 construindo um ataque completo em torno de você e Gronk. 139 00:10:45,186 --> 00:10:47,897 Os melhores tight ends, quarterback do Hall da Fama, 140 00:10:47,897 --> 00:10:49,691 vão ganhar um monte de jogos. 141 00:10:49,691 --> 00:10:52,318 - Entendo, mas... - Observei um garoto hoje de manhã, 142 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 nickelback, corre 4,2 nos 40. 143 00:10:54,487 --> 00:10:56,739 Ele mora em um trailer em Houston. 144 00:10:57,699 --> 00:10:59,075 Vou escolher aquele garoto. 145 00:10:59,075 --> 00:11:02,620 Vou recrutá-lo bem baixo e transformá-lo em um astro. 146 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 Sabe por quem mais fiz isso? 147 00:11:06,332 --> 00:11:08,876 E você vem aqui me pedir uma troca? 148 00:11:08,876 --> 00:11:11,170 Não. De jeito nenhum. 149 00:11:11,170 --> 00:11:12,255 Treinador. 150 00:11:17,760 --> 00:11:19,137 Eu não... 151 00:11:22,682 --> 00:11:24,392 Não sei mais o que fazer. 152 00:11:31,774 --> 00:11:33,025 Está bem, tenho uma ideia. 153 00:11:33,025 --> 00:11:34,444 Quando vai para a Califórnia? 154 00:11:35,820 --> 00:11:38,573 - Como? - Sua cirurgia, Aaron, quando é? 155 00:11:38,573 --> 00:11:40,658 Ainda estamos marcando. 156 00:11:40,658 --> 00:11:43,494 - O que está esperando? - Desculpe, disse Califórnia? 157 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 Sim, será com o médico do Brady. 158 00:11:45,079 --> 00:11:48,166 Em Los Angeles. Na Califórnia. 159 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 - Sim. - Certo. 160 00:11:50,376 --> 00:11:53,588 Então vá lá, opere o ombro 161 00:11:53,588 --> 00:11:55,047 e fique um pouco. 162 00:11:55,047 --> 00:11:57,925 Esse cara não vai segui-lo pelo país, vai? 163 00:11:57,925 --> 00:11:59,010 Provavelmente não. 164 00:11:59,010 --> 00:12:01,345 Certo, então passe a primavera toda lá, 165 00:12:01,345 --> 00:12:03,264 tome um pouco de sol, certo? 166 00:12:03,264 --> 00:12:06,934 Faça a reabilitação com Guerrero e deixe tudo isso passar. 167 00:12:08,186 --> 00:12:09,312 Quando voltar para casa, 168 00:12:09,312 --> 00:12:11,481 se ainda precisar, a segurança cuidará disso. 169 00:12:11,481 --> 00:12:12,774 O que acha? 170 00:12:14,192 --> 00:12:16,235 Acho bom. 171 00:12:16,235 --> 00:12:18,112 Parece muito bom. Obrigado, treinador. 172 00:12:18,112 --> 00:12:20,615 - Certo. - Certo. 173 00:12:20,615 --> 00:12:22,658 Sim, obrigado. 174 00:12:47,558 --> 00:12:49,101 - Muito bem. - Não consigo... 175 00:12:50,728 --> 00:12:53,272 Meu Deus, Aaron. Não consigo ver nada. 176 00:12:53,272 --> 00:12:55,024 Deixe comigo. Chegamos. Pronta? 177 00:12:57,860 --> 00:12:59,654 Meu Deus. 178 00:12:59,654 --> 00:13:03,741 - Gostou? - Aaron, é incrível. 179 00:13:05,535 --> 00:13:07,370 Certo. Vamos tirar uma foto. 180 00:13:09,163 --> 00:13:10,289 Espere, não. 181 00:13:10,289 --> 00:13:11,457 Não poste nada. 182 00:13:11,457 --> 00:13:14,377 Não queremos que saibam que estamos aqui. É sobre nós, certo? 183 00:13:15,378 --> 00:13:16,546 Você, eu e Avi. 184 00:13:17,463 --> 00:13:18,464 Sim. 185 00:13:21,133 --> 00:13:22,635 Surpresa. 186 00:13:25,263 --> 00:13:28,724 O que temos aqui? 187 00:13:28,724 --> 00:13:31,394 - É noite de encontro, querida. - Certo. 188 00:13:31,394 --> 00:13:34,480 Toda a comida aqui é muito saudável. 189 00:13:34,480 --> 00:13:35,815 Comprei um monte. 190 00:13:35,815 --> 00:13:37,233 Pode comer o que quiser. 191 00:13:38,234 --> 00:13:39,861 Obrigada. 192 00:13:39,861 --> 00:13:40,945 Aqui, pegue isto. 193 00:13:43,990 --> 00:13:45,283 - Saúde. - Saúde. 194 00:13:49,996 --> 00:13:51,831 Faz tempo. 195 00:13:51,831 --> 00:13:52,957 Desde o quê? 196 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 Isto. 197 00:13:56,627 --> 00:13:59,422 Nós relaxando. 198 00:13:59,422 --> 00:14:01,382 - Sim. - Você tem estado... 199 00:14:01,382 --> 00:14:02,925 Você anda muito estressado. 200 00:14:02,925 --> 00:14:05,511 Acho que isso pode ser muito bom para nós. 201 00:14:05,511 --> 00:14:07,054 - Estar aqui? - Sim. 202 00:14:07,054 --> 00:14:09,223 Sabe, eu faço minha cirurgia. 203 00:14:09,223 --> 00:14:11,976 Eu fico bem. Eu fico limpo. 204 00:14:11,976 --> 00:14:13,895 - Sério? - Sim. 205 00:14:13,895 --> 00:14:15,938 Sim. Não preciso daquelas outras coisas. 206 00:14:15,938 --> 00:14:20,026 Acho que é uma boa chance de nos acertarmos. 207 00:14:21,402 --> 00:14:22,486 Sabe o que quero dizer? 208 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 Sei. 209 00:14:24,655 --> 00:14:27,867 Quero que você seja feliz e... 210 00:14:30,411 --> 00:14:32,872 Sei que nem sempre facilito isso. 211 00:14:35,750 --> 00:14:36,751 Você é legal. 212 00:14:36,751 --> 00:14:39,211 Quero ser o homem que quer que eu seja. 213 00:14:41,589 --> 00:14:42,632 Querido... 214 00:14:45,718 --> 00:14:48,262 só preciso que seja você mesmo. 215 00:15:00,191 --> 00:15:02,902 Faremos uma pequena incisão aqui e aqui. 216 00:15:02,902 --> 00:15:05,321 Amarraremos a cartilagem ao osso da cavidade ocular, 217 00:15:05,446 --> 00:15:07,740 o que estabilizará seu ombro. 218 00:15:07,740 --> 00:15:10,785 - E depois? - Sentirá um pouco de dor, 219 00:15:10,785 --> 00:15:12,703 mas receberá o que precisa para amenizar. 220 00:15:20,169 --> 00:15:22,004 Viu como seu pai nos ama? 221 00:15:45,319 --> 00:15:48,823 PAVILHÃO GEORGE RIVERA 222 00:16:00,501 --> 00:16:05,006 Soube que está aqui para uma cirurgia Boa sorte Saudades 223 00:16:12,596 --> 00:16:14,306 - Não consigo. Pare. - Tudo bem. 224 00:16:14,306 --> 00:16:16,058 - Espere. - Fez Brady treinar 225 00:16:16,058 --> 00:16:17,977 - logo após a cirurgia? - Fiz. 226 00:16:17,977 --> 00:16:21,355 Ele também reclamou, assim como outros 250 atletas que já estiveram aqui. 227 00:16:21,355 --> 00:16:22,857 Eu digo a eles a mesma coisa. 228 00:16:22,857 --> 00:16:25,735 Seu cérebro é tão crítico quanto seu corpo. 229 00:16:25,735 --> 00:16:27,194 No minuto em que se machucou, 230 00:16:27,194 --> 00:16:28,988 o cérebro mandou sinais ao seu corpo 231 00:16:28,988 --> 00:16:31,032 dizendo que o ombro estava fora de serviço. 232 00:16:31,032 --> 00:16:33,409 Temos que reprogramar essas vias neurais. 233 00:16:33,409 --> 00:16:34,493 Levante o braço. 234 00:16:35,578 --> 00:16:36,579 Levante. 235 00:16:38,831 --> 00:16:41,792 Quanto mais rápido mudar como seu cérebro pensa sobre a lesão, 236 00:16:41,792 --> 00:16:43,753 mais rápido vai se recuperar. 237 00:16:45,713 --> 00:16:46,714 Pause. 238 00:16:47,631 --> 00:16:48,716 O que toma para a dor? 239 00:16:51,177 --> 00:16:53,304 O que me deram. Oxicodona. 240 00:16:53,304 --> 00:16:55,139 Fica com minha noiva, 241 00:16:55,139 --> 00:16:57,516 senão vou tomar de hora em hora. 242 00:16:57,516 --> 00:16:58,601 Isso é bom. 243 00:16:58,601 --> 00:17:01,062 A dor faz parte do processo de recuperação. 244 00:17:01,062 --> 00:17:02,438 Negue a dor, ela apodrece. 245 00:17:02,438 --> 00:17:05,483 Encare-a, passe por ela, e começará a ficar mais fácil. 246 00:17:07,401 --> 00:17:09,153 Muito bem. Vamos de novo. 247 00:17:10,988 --> 00:17:13,282 O corpo se cura mais rápido que a mente, Aaron. 248 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 Você deve ter a mente forte. 249 00:17:15,701 --> 00:17:16,911 Mais forte do que nunca. 250 00:17:31,842 --> 00:17:32,885 Pode me ajudar aqui? 251 00:17:38,140 --> 00:17:40,810 Meu Deus, está pegando fogo hoje. 252 00:17:40,810 --> 00:17:42,061 Onde colocou o remédio? 253 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 Ainda não está na hora. 254 00:17:43,312 --> 00:17:44,814 Não? 255 00:17:44,814 --> 00:17:46,649 Sabe onde está a maconha? 256 00:17:46,649 --> 00:17:49,527 Você disse que não podia ficar chapado se quisesse ficar bom. 257 00:17:56,534 --> 00:17:59,286 - Com quem está falando? - Ninguém. 258 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 Oi. 259 00:18:03,582 --> 00:18:04,583 Está sozinho? 260 00:18:06,752 --> 00:18:09,255 Posso estar. Sim, um segundo. 261 00:18:16,470 --> 00:18:17,596 Sim, o que foi? 262 00:18:17,596 --> 00:18:21,433 Quem é Alexander Bradley? 263 00:18:24,937 --> 00:18:28,399 - Um cara da minha cidade. - Só um cara? 264 00:18:28,399 --> 00:18:30,943 Sim. Nós tivemos nossos problemas, 265 00:18:30,943 --> 00:18:33,571 mas tenho me afastado dele. 266 00:18:33,571 --> 00:18:36,699 - Está tudo bem. - Ele o está processando. 267 00:18:36,699 --> 00:18:39,743 - O quê? - Recebi uma ligação do advogado dele. 268 00:18:39,743 --> 00:18:41,912 Por isso procurou Belichick e pediu uma troca? 269 00:18:43,873 --> 00:18:45,916 - Como assim? - Corta essa, Aaron. 270 00:18:45,916 --> 00:18:47,585 Achou que eu não ia saber? 271 00:18:50,045 --> 00:18:52,548 Eu só estava tentando cuidar das coisas sozinho. 272 00:18:52,548 --> 00:18:55,134 Droga, Aaron. Qual é. Deveria ter me contado, cara. 273 00:18:55,134 --> 00:18:56,927 Esse cara estava ameaçando me matar. 274 00:18:57,636 --> 00:19:00,347 Certo. Boas notícias. 275 00:19:00,347 --> 00:19:01,932 Ele não o quer morto. 276 00:19:01,932 --> 00:19:04,351 Ele quer o seu dinheiro. 277 00:19:04,351 --> 00:19:07,104 E estão dizendo que você atirou na cara dele. 278 00:19:07,104 --> 00:19:09,398 O quê? Não, isso é loucura. Sem essa. 279 00:19:09,398 --> 00:19:11,859 Você precisa me dizer o que está acontecendo. 280 00:19:11,859 --> 00:19:14,445 Eu sempre disse que você pode me contar qualquer coisa. 281 00:19:14,445 --> 00:19:16,405 Esse cara não gosta de mim, está bem? 282 00:19:16,405 --> 00:19:19,575 Ele tem uma coisa. 283 00:19:19,575 --> 00:19:23,829 - Então é uma extorsão. - Sim. Sim. É exatamente isso. 284 00:19:32,963 --> 00:19:35,007 Quanto ele quer? 285 00:19:37,426 --> 00:19:38,469 {\an8}Ele não disse. 286 00:19:41,555 --> 00:19:44,600 Bem, você deveria perguntar... 287 00:19:46,185 --> 00:19:47,478 só para saber, sabe? 288 00:19:49,063 --> 00:19:52,691 {\an8}Está bem. Sim, posso fazer isso. 289 00:20:22,221 --> 00:20:24,807 Soube que está aqui para uma cirurgia Boa sorte Saudades 290 00:20:29,228 --> 00:20:32,815 Também sinto saudades 291 00:20:42,825 --> 00:20:44,159 Que bom que veio. 292 00:20:45,869 --> 00:20:46,870 É? 293 00:20:48,872 --> 00:20:50,624 Como vai a reabilitação? 294 00:20:50,624 --> 00:20:54,461 Bem. Guerrero é difícil. 295 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 Não tem meu toque suave? 296 00:20:56,880 --> 00:20:59,466 Tirei a tipoia. Estou melhorando. É só o que importa. 297 00:21:01,593 --> 00:21:03,846 Sabe, mandei mensagem há alguns dias 298 00:21:03,846 --> 00:21:06,140 depois que soube que estava vindo para o oeste. 299 00:21:06,140 --> 00:21:10,269 Não tive notícias suas, e Murph disse que tinha um número novo. 300 00:21:10,269 --> 00:21:13,564 - Ainda trabalha para ele? - Trabalho. Sim. 301 00:21:13,564 --> 00:21:17,985 Por um minuto, achei que não me retornaria 302 00:21:17,985 --> 00:21:19,278 porque ainda estava bravo. 303 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 Por que eu estaria bravo? 304 00:21:22,323 --> 00:21:23,991 Tudo o que aconteceu depois de Cabo. 305 00:21:25,868 --> 00:21:28,245 Você deixou bem claro que não queria nada comigo. 306 00:21:30,497 --> 00:21:33,125 Eu sei. Foi um erro. 307 00:21:33,125 --> 00:21:34,376 Não quis magoá-lo. 308 00:21:34,376 --> 00:21:38,005 Magoar? Não estou magoado. Estou de boa. 309 00:21:39,214 --> 00:21:42,968 - Aaron... - Não, cara. Está tudo bem comigo. 310 00:21:42,968 --> 00:21:46,096 Eu, Shay e a bebê estamos curtindo. 311 00:21:46,096 --> 00:21:47,181 Estou mais saudável. 312 00:21:47,181 --> 00:21:49,433 - Voltarei ao campo no outono. - Certo. 313 00:21:49,433 --> 00:21:53,437 Isso é a última coisa de que preciso agora. 314 00:21:57,483 --> 00:21:59,109 Então por que veio? 315 00:22:21,465 --> 00:22:23,675 ALGUNS TRANSPIRAM LÁGRIMAS 316 00:22:53,539 --> 00:22:54,623 Droga! 317 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 E aí, Murph? 318 00:23:16,395 --> 00:23:20,190 Muito bem. Falei com o advogado. Eles querem US$ 2,5 milhões. 319 00:23:21,400 --> 00:23:24,611 - O quê? - Acho que aceitariam dois. 320 00:23:24,611 --> 00:23:27,489 Não, não, não. Dane-se! Dane-se! 321 00:23:50,137 --> 00:23:51,597 Vou pegar sua grana Vc me deve 322 00:23:51,597 --> 00:23:53,098 A intimação está pronta. Pague. 323 00:23:56,768 --> 00:23:57,811 Está bem. Obrigada. 324 00:23:57,811 --> 00:24:00,772 Sim. Eu sinto muito. Está bem. Tchau. 325 00:24:00,772 --> 00:24:03,567 Droga. Por onde andou? Eu tinha um compromisso às 13h. 326 00:24:03,567 --> 00:24:05,736 Sim, desculpe, eu fiquei preso. 327 00:24:05,736 --> 00:24:07,946 Eu só queria sair e fazer algo para mim. 328 00:24:07,946 --> 00:24:09,573 Ainda dá tempo se eu sair agora. 329 00:24:09,573 --> 00:24:11,325 - Pode cuidar da Avi? - Onde ela está? 330 00:24:11,325 --> 00:24:13,118 Dormindo, mas deve acordar logo. 331 00:24:13,118 --> 00:24:14,369 Certo, certo. 332 00:24:14,369 --> 00:24:17,247 - Você está bem? - Sim, estou ótimo. 333 00:24:18,916 --> 00:24:20,626 Vá. Divirta-se. 334 00:24:22,669 --> 00:24:24,004 - Tchau. - Tchau. 335 00:25:03,001 --> 00:25:04,711 Sherrod: Aí está ele! 336 00:25:04,711 --> 00:25:06,838 Tentando resolver em silêncio para o seu bem 337 00:25:06,838 --> 00:25:08,799 Vai pagar de um jeito ou de outro 338 00:25:22,396 --> 00:25:26,024 Sim. Hernandez, sim. 339 00:25:26,024 --> 00:25:29,111 Minha noiva saiu com os comprimidos na bolsa. 340 00:25:29,111 --> 00:25:30,529 Estou com muita dor. 341 00:25:30,529 --> 00:25:33,031 Pode pedir para o médico me dar outra receita? 342 00:25:40,581 --> 00:25:42,624 - Receita para Hernandez. - Tudo bem. 343 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 Tudo bem, estou indo, estou indo. 344 00:26:17,576 --> 00:26:18,619 Estou indo. 345 00:26:20,912 --> 00:26:23,874 O que houve? Meu bebê. 346 00:26:23,874 --> 00:26:26,126 Está tudo bem. Venha aqui. 347 00:26:30,672 --> 00:26:31,798 Aaron. 348 00:26:34,176 --> 00:26:35,636 Aaron! Meu Deus. 349 00:26:36,887 --> 00:26:38,639 Aaron, acorde! 350 00:26:39,222 --> 00:26:41,224 O quê? O quê? 351 00:26:41,224 --> 00:26:43,185 Era para você cuidar da bebê. 352 00:26:43,185 --> 00:26:46,021 Eu estou, mas tive que ir ao banheiro. 353 00:26:46,021 --> 00:26:48,106 Não, Aaron, você estava desmaiado. 354 00:26:48,106 --> 00:26:49,816 - Não estava. - Meu Deus. 355 00:26:49,816 --> 00:26:51,735 - Só saí por dois minutos. - Está chapado. 356 00:26:51,735 --> 00:26:55,072 Não estou. Shay, você está sendo dramática agora. 357 00:26:55,072 --> 00:26:57,366 Não estou sendo dramática. 358 00:26:57,366 --> 00:26:58,700 Você apagou 359 00:26:58,700 --> 00:27:00,160 em vez de cuidar da bebê. 360 00:27:00,160 --> 00:27:02,037 Eu sei, eu... Meu Deus. 361 00:27:02,037 --> 00:27:04,206 Shay, sabe a dor que estou sentindo agora? 362 00:27:04,206 --> 00:27:07,042 Fui ao banheiro para vomitar, está bem? 363 00:27:07,042 --> 00:27:10,003 E bati a cabeça na privada. 364 00:27:10,003 --> 00:27:15,008 Não acredito em uma palavra do que diz. 365 00:27:15,008 --> 00:27:16,802 Não acredito em nada do que diz. 366 00:27:16,802 --> 00:27:20,389 Qual é, isso é... Qual é! Shay! 367 00:27:20,389 --> 00:27:21,682 Para mim, chega. 368 00:27:21,682 --> 00:27:23,975 - E os segredos? Meu Deus. - Os se... 369 00:27:23,975 --> 00:27:26,269 Você não sabe do que está falando. 370 00:27:26,269 --> 00:27:27,813 Não sabe mesmo. 371 00:27:28,730 --> 00:27:31,400 - Você mente sobre tudo. - Eu minto sobre tudo? 372 00:27:31,400 --> 00:27:33,151 - Tudo. Sim, tudo! - Minto... 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,278 Veja, está fazendo a bebê chorar. 374 00:27:35,278 --> 00:27:36,655 Está tudo bem. 375 00:27:36,655 --> 00:27:38,740 - Quem é ela? - Quem? 376 00:27:38,740 --> 00:27:39,866 Quem é ela? 377 00:27:40,951 --> 00:27:43,912 Do que está falando agora, Shay? 378 00:27:43,912 --> 00:27:46,206 Vi as mensagens, Aaron. 379 00:27:46,832 --> 00:27:50,335 "Soube que está na cidade. Saudades." 380 00:27:50,335 --> 00:27:51,795 Quem é a vadia? 381 00:27:51,795 --> 00:27:54,214 - Cale a boca. - Não vou calar a boca. 382 00:27:54,214 --> 00:27:56,049 - Cale a boca. - Não vou calar. 383 00:27:56,049 --> 00:27:57,134 - Cale a boca. - Não. 384 00:27:57,134 --> 00:27:59,177 Acha que sou idiota? Quer saber? 385 00:27:59,177 --> 00:28:00,429 Quer saber? 386 00:28:00,429 --> 00:28:02,139 Não ligo se você me trai, 387 00:28:02,139 --> 00:28:03,849 mas não vai me tratar como idiota, 388 00:28:03,849 --> 00:28:05,475 - porque não sou idiota! - Ei. 389 00:28:05,475 --> 00:28:07,310 - Não sou idiota! - Não acho... 390 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 Não estou... é só um cara com quem eu treinava! 391 00:28:11,106 --> 00:28:15,527 Que cara diz que sente sua falta? 392 00:28:15,527 --> 00:28:17,821 É tudo mentira, Aaron. 393 00:28:17,821 --> 00:28:19,406 Por que não sou boa o bastante? 394 00:28:20,991 --> 00:28:22,534 Por que não basto para você? 395 00:28:24,119 --> 00:28:25,579 Eu acredito em você. 396 00:28:25,579 --> 00:28:27,789 - Eu cuido de você. Da sua filha. - Dê-me a bebê. 397 00:28:27,789 --> 00:28:30,125 Eu abro mão da minha vida por você! 398 00:28:30,125 --> 00:28:31,752 - Dê-me a bebê. - Não. 399 00:28:31,752 --> 00:28:32,836 Não toque nela. 400 00:28:32,836 --> 00:28:35,756 - Dê-me a bebê. - Você não dá a mínima para mim ou Avi. 401 00:28:35,756 --> 00:28:37,799 Você só se importa em ficar chapado e... 402 00:28:37,799 --> 00:28:40,594 Dê-me a bebê agora, Shay! 403 00:28:48,852 --> 00:28:49,895 Droga! 404 00:29:21,051 --> 00:29:22,385 - Oi. - Boa noite, senhor. 405 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 Recebemos uma denúncia de distúrbio doméstico. 406 00:29:24,554 --> 00:29:27,516 - Podemos entrar? - Sim. 407 00:29:28,975 --> 00:29:30,852 Está tudo bem agora. 408 00:29:30,852 --> 00:29:34,731 - O que aconteceu aqui? - Foi só um pequeno acidente. 409 00:29:38,944 --> 00:29:41,696 - Tem mais alguém aqui? - Sim. Shay! 410 00:29:43,073 --> 00:29:44,908 Ela está fazendo a bebê dormir. 411 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Oi. 412 00:29:50,747 --> 00:29:52,707 Senhora, está tudo bem? 413 00:29:54,668 --> 00:29:56,711 Já me perguntaram isso. Eu disse que está... 414 00:29:56,711 --> 00:29:59,172 Senhor, estou falando com ela agora. 415 00:29:59,172 --> 00:30:00,298 Obrigado. 416 00:30:02,759 --> 00:30:05,011 Sim, só estávamos brincando. 417 00:30:05,011 --> 00:30:08,223 Meu marido joga no Patriots. 418 00:30:09,349 --> 00:30:11,810 Sim, ela lança uma espiral e tanto. 419 00:30:11,810 --> 00:30:16,314 Atravessou minhas mãos e acertou alguns vasos ali. 420 00:30:16,314 --> 00:30:21,069 Senhora, se não se sente segura, balance a cabeça. 421 00:30:25,615 --> 00:30:26,658 Estou bem. 422 00:30:38,128 --> 00:30:39,963 Você estava no meu time fantasia. 423 00:30:39,963 --> 00:30:42,841 - Ah, é? - Não jogou muito. 424 00:30:42,841 --> 00:30:44,509 Não, sinto muito. 425 00:31:04,613 --> 00:31:09,576 TÁXI DE MALIBU 426 00:31:12,078 --> 00:31:13,622 Oi. 427 00:31:17,959 --> 00:31:19,711 Não sabia para quem ligar. 428 00:31:20,837 --> 00:31:21,922 Tudo bem. 429 00:31:23,423 --> 00:31:24,507 Tudo bem. 430 00:31:27,928 --> 00:31:29,054 Onde ele está agora? 431 00:31:35,268 --> 00:31:36,728 Oi. 432 00:31:40,440 --> 00:31:41,524 Oi. 433 00:31:44,653 --> 00:31:48,156 Não falei com o time. Desculpe. 434 00:31:48,156 --> 00:31:51,076 Aaron, não se preocupe. 435 00:31:51,076 --> 00:31:53,870 Na verdade, estou bem. 436 00:31:54,829 --> 00:31:57,540 Vou ser o técnico dos tight ends em Iowa. 437 00:32:00,543 --> 00:32:01,920 Não é por isso que estou aqui. 438 00:32:04,005 --> 00:32:07,592 Shay ligou, ela está preocupada, achou que talvez... 439 00:32:08,927 --> 00:32:11,012 Meu Deus. Aaron! 440 00:32:12,347 --> 00:32:13,932 Estou cansado. 441 00:32:15,016 --> 00:32:16,267 Cansado de... 442 00:32:17,143 --> 00:32:18,186 Só... 443 00:32:21,231 --> 00:32:22,691 de não estar... 444 00:32:24,693 --> 00:32:26,444 onde eu deveria estar. 445 00:32:26,444 --> 00:32:29,656 Estar? Você está exatamente onde deveria estar. 446 00:32:30,699 --> 00:32:32,117 Você é um astro. 447 00:32:33,243 --> 00:32:35,036 Está vivendo o sonho. 448 00:32:35,036 --> 00:32:36,454 Tem a melhor vida. Você... 449 00:32:37,539 --> 00:32:38,999 Eu faria qualquer coisa. 450 00:32:38,999 --> 00:32:40,792 Qualquer um faria. 451 00:32:45,964 --> 00:32:49,551 Dê-me a arma, Aaron. O que vai fazer? Deixar a filha? 452 00:32:51,136 --> 00:32:53,304 Lembra como foi quando o pai nos deixou? 453 00:32:54,681 --> 00:32:56,057 Vai fazê-la passar por isso? 454 00:32:57,684 --> 00:33:00,353 Você consegue, certo? Você está bem. 455 00:33:10,530 --> 00:33:13,283 - Não estou. - Está, sim. Acredite, você está. 456 00:33:13,283 --> 00:33:15,326 O pai não nos criou para fugir... 457 00:33:16,911 --> 00:33:17,912 para desistir. 458 00:33:19,581 --> 00:33:20,790 Você é um guerreiro. 459 00:33:39,142 --> 00:33:42,437 Ei, olhe para mim. Olhe para mim. 460 00:33:44,773 --> 00:33:45,940 Você tem que lutar. 461 00:33:52,655 --> 00:33:53,698 Está bem? 462 00:33:56,826 --> 00:33:57,952 Eu te amo, cara. 463 00:34:00,288 --> 00:34:01,414 Eu me importo com você. 464 00:34:24,229 --> 00:34:25,438 Você me deve pelo que fez. 465 00:34:50,880 --> 00:34:53,341 Oi, Murph, sou eu. 466 00:34:53,341 --> 00:34:55,552 Não se preocupe com Bradley. Está sob controle. 467 00:34:56,803 --> 00:34:58,221 Ele é fenomenal. 468 00:34:59,389 --> 00:35:00,932 Oi. Desculpe interromper. 469 00:35:02,016 --> 00:35:05,103 Saibam que estou cem por cento e não vou perder nada este ano. 470 00:35:05,103 --> 00:35:06,938 Pode anotar. 471 00:35:06,938 --> 00:35:08,148 Está bem. 472 00:35:08,148 --> 00:35:09,858 E quero aceitar sua oferta. 473 00:35:11,109 --> 00:35:12,360 - Qual? - Segurança. 474 00:35:12,360 --> 00:35:14,279 Disse que a equipe poderia me ajudar? 475 00:35:15,363 --> 00:35:16,364 Sim. Está bem. 476 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 Certo. 477 00:35:26,583 --> 00:35:30,670 Podemos levá-lo para um lugar assim, que ninguém conheça. 478 00:35:34,382 --> 00:35:35,884 Onde se sinta seguro. 479 00:35:45,435 --> 00:35:47,353 Sim, isso vai funcionar. 480 00:35:54,444 --> 00:35:55,445 Bata nisso. 481 00:35:56,362 --> 00:35:58,156 Nem uma bazuca perfura isso. 482 00:36:04,245 --> 00:36:05,455 Você me deve pelo que fez. 483 00:36:07,874 --> 00:36:10,835 Acha que estou com medo, filho da mãe? 484 00:36:12,712 --> 00:36:14,255 é melhor estar, durão de araque 485 00:36:14,255 --> 00:36:15,798 já que vou acabar com você 486 00:36:15,798 --> 00:36:17,717 continue falando e verá o que acontece 487 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 tenho arma, sou criminoso 488 00:36:18,968 --> 00:36:20,762 engraçado uma vadia pagar de durão 489 00:36:20,762 --> 00:36:22,263 ATIROU EM MIM SEM MOTIVO 490 00:36:22,263 --> 00:36:23,765 lobos no ponto 491 00:36:23,765 --> 00:36:24,849 vá se ferrar 492 00:36:24,849 --> 00:36:26,517 vou arrancar sua cara 493 00:36:26,517 --> 00:36:28,228 venha me pegar, desgraçado! 494 00:38:11,873 --> 00:38:13,875 Legendas: Juçara Caldarone