1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Cette histoire s'inspire de faits réels, mais inclut des éléments fictifs. 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,681 Elle est adorable. 3 00:00:21,605 --> 00:00:27,527 Regarde ces arbres. Ils sont magnifiques. N'est-ce pas ? 4 00:00:27,611 --> 00:00:30,030 - Ça va ? - Oui, je vais bien. 5 00:00:33,408 --> 00:00:35,786 On essaie de trouver des investisseurs, 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,830 ce qui est, évidemment, une leçon d'humilité. 7 00:00:38,914 --> 00:00:42,543 Michael m'oblige quasiment à jongler pour obtenir cet argent. 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,421 C'est ton magazine. À quoi t'attendais-tu ? 9 00:00:46,505 --> 00:00:47,506 Je sais. 10 00:00:48,590 --> 00:00:53,720 J'accepte de le faire, mais je ne veux pas qu'on pense à moi en voyant George. 11 00:00:54,972 --> 00:00:57,391 Je veux qu'il ait sa propre identité. 12 00:00:58,725 --> 00:01:03,563 Tu crois que ton père est devenu député uniquement grâce au mérite ? Non. 13 00:01:04,982 --> 00:01:11,071 Il a profité de son charme, de son magnétisme, des moyens de son père, 14 00:01:11,154 --> 00:01:17,369 puis il a utilisé son programme pour faire le bien et faire ses preuves. 15 00:01:18,203 --> 00:01:21,498 Je sais que c'est important pour toi d'être indépendant, 16 00:01:21,582 --> 00:01:25,794 mais il y a tant de portes qui s'ouvrent à toi. 17 00:01:26,628 --> 00:01:31,174 Tu n'as pas à t'en rajouter juste pour dire que tu les as franchies. 18 00:01:31,258 --> 00:01:34,636 - Tu ne vas pas recommencer. - Je dis juste 19 00:01:35,929 --> 00:01:40,475 que ton nom de famille n'a pas à être une prison dont tu dois t'échapper. 20 00:01:40,559 --> 00:01:44,479 C'est pour ça que j'aimerais que tu demandes conseil à Maurice. 21 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 Mais je lui ai parlé. 22 00:01:47,399 --> 00:01:49,526 Il sera toujours là pour toi. 23 00:01:50,235 --> 00:01:51,820 Qu'entends-tu par là ? 24 00:01:51,903 --> 00:01:55,115 Je veux dire que tu devrais profiter de ses conseils. 25 00:01:58,994 --> 00:02:02,247 Allons chercher Caroline et rentrons, d'accord ? 26 00:02:02,331 --> 00:02:05,125 Je n'ai pas besoin qu'ils me voient 27 00:02:05,208 --> 00:02:08,545 reprendre mon souffle ou faiblir. 28 00:02:08,628 --> 00:02:12,466 C'est fini, le temps où mon style suffisait à vendre des journaux. 29 00:02:12,549 --> 00:02:16,637 Je t'en prie. Tu pourrais marcher sur la 5e Avenue déguisée en lapin 30 00:02:16,720 --> 00:02:20,307 et les gens diraient : "Où avez-vous trouvé ce costume ?" 31 00:02:20,932 --> 00:02:23,977 Des mannequins défileraient en sautant. 32 00:02:24,061 --> 00:02:26,313 - Arrête. - Avec une queue blanche. 33 00:02:26,855 --> 00:02:29,149 Ne me fais pas rire. 34 00:02:29,232 --> 00:02:31,526 Désolé. Ça va ? 35 00:02:31,610 --> 00:02:36,281 Oui, ça va. C'est une bonne douleur. 36 00:02:37,115 --> 00:02:38,784 Tu ne veux plus marcher ? 37 00:02:38,867 --> 00:02:42,037 Non, en fait, j'ai très faim. 38 00:02:42,120 --> 00:02:44,706 Tant mieux. C'est bon signe. 39 00:03:01,056 --> 00:03:02,057 Merci, Tony. 40 00:03:06,269 --> 00:03:08,021 On se croirait dans une serre. 41 00:03:08,105 --> 00:03:11,108 - Je vous les monte ? - Oui, merci, Tony. 42 00:03:11,983 --> 00:03:14,611 "Je pense bien à vous. Michael Jackson" ? 43 00:03:14,695 --> 00:03:16,238 Maman a obtenu son contrat. 44 00:03:19,783 --> 00:03:23,787 Daryl ? Je croyais qu'on avait été bannis après le toutou-gate. 45 00:03:25,288 --> 00:03:26,998 C'est magnanime de sa part. 46 00:03:27,082 --> 00:03:29,501 Tu es toujours sympa avec elles a posteriori. 47 00:03:29,584 --> 00:03:34,256 J'essaie d'imaginer ce que les gens ont pensé en te voyant avec ses cendres. 48 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 Pourquoi crois-tu que j'essaie d'être pilote ? 49 00:03:37,008 --> 00:03:38,969 - Bon, j'y vais. - D'accord. 50 00:03:39,052 --> 00:03:41,221 - Tu veux de l'aide ? - Non. Merci. 51 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 D'accord. 52 00:03:42,389 --> 00:03:44,516 Emmène les vautours avec toi, OK ? 53 00:03:44,599 --> 00:03:45,684 D'accord. 54 00:03:46,560 --> 00:03:49,729 - Vous préférez l'entrée de service ? - Non, ça va. 55 00:03:50,981 --> 00:03:51,982 Merci. 56 00:03:53,984 --> 00:03:54,985 John ! 57 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 Plus vite, on y est presque. 58 00:04:01,950 --> 00:04:04,286 J'essaie. Mais évite que je me cogne. 59 00:04:06,037 --> 00:04:10,083 Ça, alors ! Tu es prêt ? 60 00:04:10,167 --> 00:04:11,835 Oui, j'imagine. 61 00:04:13,462 --> 00:04:15,755 New York, tu peux aller te rhabiller. 62 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 Putain. 63 00:04:19,551 --> 00:04:21,928 J'ai l'impression d'halluciner. 64 00:04:22,763 --> 00:04:26,808 - On voit vraiment ma bite. - Oui, c'est mieux que le contraire. 65 00:04:27,309 --> 00:04:29,728 On attend pour voir si on te remarque ? 66 00:04:29,811 --> 00:04:31,563 Je te dois beaucoup. 67 00:04:31,646 --> 00:04:33,440 J'ai juste présenté ton portrait. 68 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Prenons une photo. 69 00:04:40,447 --> 00:04:41,448 Allez. 70 00:04:42,240 --> 00:04:45,702 - On la prend à deux. - Non. C'est ton moment. Vas-y. 71 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Cheese. 72 00:04:53,543 --> 00:04:54,544 Saute. 73 00:04:56,046 --> 00:05:00,091 - On aurait dû prendre un doggy bag ? - Pourquoi ? J'ai tout fini. 74 00:05:01,510 --> 00:05:03,178 J'ai demandé une frite 75 00:05:03,261 --> 00:05:07,766 et tu as dit que je pouvais en avoir autant que je voulais. 76 00:05:07,849 --> 00:05:10,852 C'est parce que tu m'as pas trop laissé le choix. 77 00:05:12,062 --> 00:05:14,689 On a l'addition, non ? 78 00:05:14,773 --> 00:05:16,525 Tu dois aller quelque part ? 79 00:05:16,608 --> 00:05:18,235 - Non, je… - Salut, John. 80 00:05:18,318 --> 00:05:20,654 Je n'ai pas d'argent sur moi, alors… 81 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 Quoi ? 82 00:05:25,951 --> 00:05:28,328 Quelle coïncidence ! 83 00:05:30,956 --> 00:05:33,166 J'adore les menus plastifiés. 84 00:05:35,293 --> 00:05:37,879 John, voici mon ami, Michael. 85 00:05:38,588 --> 00:05:40,006 - Enchanté. - Moi aussi. 86 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 T'as un nouveau vélo. 87 00:05:42,926 --> 00:05:44,511 Oui. 88 00:05:44,594 --> 00:05:47,764 J'ai signalé le vol du dernier, mais pas de nouvelles. 89 00:05:48,431 --> 00:05:50,267 Et toujours pas d'antivol. 90 00:05:50,809 --> 00:05:52,310 On y va petit à petit. 91 00:05:52,394 --> 00:05:54,771 D'abord, un casque et on verra ensuite ? 92 00:05:54,855 --> 00:05:57,232 Pour cacher cette crinière ? Non, merci. 93 00:05:58,149 --> 00:06:01,111 - John, ta commande est prête. - Merci, Joe. 94 00:06:01,194 --> 00:06:02,195 De rien. 95 00:06:03,363 --> 00:06:04,364 Ravie de t'avoir vu. 96 00:06:04,447 --> 00:06:05,907 Moi aussi. 97 00:06:06,491 --> 00:06:07,659 Et… 98 00:06:09,202 --> 00:06:10,453 je pense à ta mère. 99 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 Merci. C'est gentil. 100 00:06:16,960 --> 00:06:18,962 - Au plaisir. - Oui. 101 00:06:20,171 --> 00:06:21,756 - À bientôt. - Salut. 102 00:06:29,973 --> 00:06:31,892 On fait quoi, maintenant ? 103 00:06:32,809 --> 00:06:34,936 On ignore ce qui vient de se passer ? 104 00:06:35,770 --> 00:06:37,606 Tu as du ketchup sur le visage. 105 00:06:48,325 --> 00:06:50,577 Je t'aime 650 000 $ de dettes 106 00:06:50,660 --> 00:06:51,995 JOHN CARL WARNECKE ET ASSOCIÉS 107 00:06:55,332 --> 00:06:56,541 Ma chère Jackie, 108 00:06:56,625 --> 00:06:58,668 Tu m'as surpris hier soir Je l'oublierai pas 109 00:07:07,510 --> 00:07:08,511 Ma Jackie, 110 00:07:08,595 --> 00:07:10,513 Bonheur et santé pour ton anniversaire. 111 00:07:10,597 --> 00:07:13,892 En regardant des photos, je me suis rappelé notre rencontre… 112 00:07:13,975 --> 00:07:14,976 Tendrement, EThel 113 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 Que fais-tu ? 114 00:07:36,331 --> 00:07:41,044 Inutile que mes lettres personnelles soient commémorées au Smithsonian. 115 00:07:41,127 --> 00:07:42,629 T'as pas besoin de faire ça. 116 00:07:42,712 --> 00:07:45,340 Ces lettres sont cachées et scellées. 117 00:07:45,423 --> 00:07:49,552 Je ne veux pas qu'elles soient préservées en public ou en privé. 118 00:07:49,636 --> 00:07:52,639 Personne n'aime lire les petits caractères. 119 00:07:53,264 --> 00:07:54,974 Ça enlève tout le plaisir. 120 00:07:56,476 --> 00:07:58,228 Pourquoi faire ça maintenant ? 121 00:07:58,812 --> 00:08:04,150 Contrairement à toi, je n'aime pas remettre les choses au lendemain. 122 00:08:05,694 --> 00:08:08,863 À ce propos, comment se porte ta vie amoureuse ? 123 00:08:08,947 --> 00:08:13,743 Je ne suis pas indiscrète. Juste curieuse. 124 00:08:15,328 --> 00:08:19,374 Disons que je suis dans une période de transition. 125 00:08:20,375 --> 00:08:24,462 En essayant de ne contrarier personne, j'ai contrarié tout le monde. 126 00:08:25,588 --> 00:08:27,549 Une personne en particulier… 127 00:08:29,175 --> 00:08:30,260 Elle est spéciale. 128 00:08:30,343 --> 00:08:34,597 La confrontation n'a jamais été ton fort. 129 00:08:34,681 --> 00:08:39,519 J'ai entendu parler de cette personne ? 130 00:08:40,186 --> 00:08:41,187 Non. 131 00:08:42,647 --> 00:08:46,860 Et ça fait partie de son charme. La célébrité ne l'intéresse pas. 132 00:08:47,610 --> 00:08:49,320 Elle semble savoir qui elle est. 133 00:08:50,822 --> 00:08:55,535 Et quand elle me regarde, je vois qu'elle sait que… Je ne… 134 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 Sais pas qui tu es. 135 00:09:01,624 --> 00:09:07,505 Je me rappelle la première nuit avec ton père à la Maison-Blanche. 136 00:09:07,589 --> 00:09:09,340 Il s'est tourné vers moi et m'a dit : 137 00:09:10,633 --> 00:09:13,053 "Tu te rends compte où on est ?" 138 00:09:13,136 --> 00:09:17,599 J'ai répondu : "Bien sûr. Comment crois-tu qu'on en est arrivés là ?" 139 00:09:18,683 --> 00:09:25,523 D'une certaine façon, notre vie ensemble était plus mon rêve que le sien. 140 00:09:25,607 --> 00:09:28,401 Je me suis jamais imaginée à la Maison-Blanche, 141 00:09:28,485 --> 00:09:34,741 mais ton père aurait pu être heureux en mer ou à cheval toute sa vie, 142 00:09:34,824 --> 00:09:37,994 mais moi, pour je ne sais quelle raison… 143 00:09:40,288 --> 00:09:45,877 J'ai toujours su que j'allais avoir une vie différente des autres. 144 00:09:46,503 --> 00:09:47,796 Quelque chose en plus. 145 00:09:50,256 --> 00:09:53,885 J'ai lu certains des hommages. 146 00:09:55,095 --> 00:09:56,596 Pourquoi tu le dis comme ça ? 147 00:09:57,097 --> 00:10:03,311 Bien qu'ils n'utilisent pas le passé, ce sont surtout des nécrologies. 148 00:10:04,020 --> 00:10:09,025 C'est bien d'être là pour les lire et voir combien tu comptes pour les gens, non ? 149 00:10:09,109 --> 00:10:11,945 C'est pas l'adulation que je remets en question. 150 00:10:12,904 --> 00:10:17,575 C'est d'où elle vient, comment elle est née. 151 00:10:18,243 --> 00:10:21,788 Parfois, je me demande 152 00:10:21,871 --> 00:10:26,459 comment on se souviendrait de moi si je n'avais pas… 153 00:10:28,378 --> 00:10:30,755 - si je n'étais pas… - Quoi ? 154 00:10:32,715 --> 00:10:33,883 La veuve de l'Amérique. 155 00:10:38,096 --> 00:10:43,017 Ça ne veut pas dire que je ne suis pas émue par cet élan d'amour, mais… 156 00:10:44,602 --> 00:10:47,272 Le pathos et la reconnaissance 157 00:10:47,355 --> 00:10:50,817 sont deux choses très différentes. 158 00:10:50,900 --> 00:10:55,446 Tu crois vraiment que c'est de la pitié ? 159 00:10:58,449 --> 00:10:59,576 Ce n'est pas ça. 160 00:11:00,910 --> 00:11:04,164 Le monde pense qu'on a vécu quelque chose ensemble, 161 00:11:04,247 --> 00:11:06,207 que ce qui s'est passé à Dallas 162 00:11:07,417 --> 00:11:09,210 nous est arrivé à tous. 163 00:11:10,879 --> 00:11:15,049 Tu m'as dit que t'avais pas d'autre choix que de continuer après Dallas, 164 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 comme n'importe qui. 165 00:11:16,968 --> 00:11:19,971 Mais tu as tort. Tu avais le choix. 166 00:11:27,145 --> 00:11:29,480 On a grandi sous le regard du public. 167 00:11:30,940 --> 00:11:35,111 Il pense nous connaître, faire partie de la famille. 168 00:11:36,571 --> 00:11:39,908 Résultat, dès qu'on fait quelque chose d'inconvenant 169 00:11:39,991 --> 00:11:45,371 ou qui détonne, ils se déchaînent contre nous. 170 00:11:45,955 --> 00:11:51,085 Parce que, selon eux, on n'existe pas sans eux. 171 00:11:52,003 --> 00:11:58,051 Le public a toujours une fleur dans une main et une pierre dans l'autre. 172 00:12:00,136 --> 00:12:02,138 Ne l'oublie pas. 173 00:14:17,440 --> 00:14:18,649 Merci d'être venue. 174 00:14:23,154 --> 00:14:25,823 J'ai l'impression d'échanger des secrets d'État. 175 00:14:30,495 --> 00:14:33,498 - J'ai déjà été agressé dans un parc. - Quoi ? 176 00:14:33,581 --> 00:14:35,917 J'avais 15 ans, j'allais au tennis à vélo. 177 00:14:36,000 --> 00:14:38,669 Un type m'a tapé, l'a piqué et s'est sauvé. 178 00:14:38,753 --> 00:14:42,048 Toi et les vélos. Les services secrets étaient absents ? 179 00:14:42,131 --> 00:14:45,927 Non, mais ma mère insistait pour qu'ils gardent leurs distances. 180 00:14:46,010 --> 00:14:50,306 Elle détestait l'idée que je vive comme un petit prince au gros ego. 181 00:14:50,389 --> 00:14:52,058 Elle te laisse faire du roller. 182 00:14:53,017 --> 00:14:55,311 Parce qu'ils sont plus durs à voler qu'un vélo. 183 00:14:55,394 --> 00:14:58,940 Elle adorait m'envoyer travailler dans des ranchs, des bateaux de pêche, 184 00:14:59,023 --> 00:15:00,608 des camps de survie. 185 00:15:00,691 --> 00:15:04,862 Elle voulait que je sois un vrai homme, quoi que ça veuille dire. 186 00:15:05,738 --> 00:15:10,201 Elle devait avoir peur de te faire du mal et de ne pas te suffire. 187 00:15:10,868 --> 00:15:13,788 Elle voulait pas que tu te sentes encore plus lésé. 188 00:15:14,539 --> 00:15:17,959 Comment se fait-il que tu connaisses mieux ma famille que ma famille ? 189 00:15:18,042 --> 00:15:21,796 Je sais juste qu'il n'y a pas plus fort qu'une mère célibataire. 190 00:15:24,215 --> 00:15:27,718 Avec toutes ces responsabilités, elle devrait être comprise, 191 00:15:27,802 --> 00:15:30,388 mais elle doit sourire et serrer les dents 192 00:15:30,471 --> 00:15:33,015 dans un monde dicté par les hommes qui l'ont déçue. 193 00:15:33,099 --> 00:15:34,892 Ton père a déçu ta mère ? 194 00:15:36,978 --> 00:15:38,729 Il a déçu beaucoup de gens. 195 00:15:41,607 --> 00:15:44,819 Au fait, comment va ta mère ? 196 00:15:46,988 --> 00:15:48,281 Je vois qu'elle a peur. 197 00:15:48,364 --> 00:15:51,284 J'ai toujours su qu'un jour, 198 00:15:51,367 --> 00:15:54,787 je devrais m'occuper d'elle, mais elle a 64 ans. 199 00:15:54,871 --> 00:15:57,331 C'est une survivante. Alors, elle survit. 200 00:15:57,415 --> 00:15:58,416 Oui. 201 00:16:02,044 --> 00:16:05,882 Mais pense à toutes les vies qu'elle a vécues en 64 ans. 202 00:16:10,636 --> 00:16:13,139 Tu devrais la rencontrer. Elle t'adorerait. 203 00:16:17,977 --> 00:16:20,396 - Désolé, j'étais… - Non, c'est bon. 204 00:16:23,816 --> 00:16:25,026 Je devrais y aller. 205 00:16:25,943 --> 00:16:26,944 Oui. 206 00:16:35,828 --> 00:16:37,371 Pourquoi voulais-tu me voir ? 207 00:16:37,455 --> 00:16:42,126 Tu as plein d'amis et de famille. 208 00:16:43,377 --> 00:16:46,923 Je ne sais pas. C'est toi que je voulais voir. 209 00:16:48,883 --> 00:16:49,884 Et… 210 00:16:49,967 --> 00:16:51,219 - Daryl ? - Oui. 211 00:16:52,220 --> 00:16:55,681 Elle est de retour à L.A. Définitivement, on dirait. 212 00:16:58,142 --> 00:17:01,520 Inutile de me raccompagner. Je suis à cinq minutes d'ici. 213 00:17:01,604 --> 00:17:04,941 Je vais prendre ces cinq minutes, si ça te dérange pas. 214 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 - …et les ceintures. - Personne n'a vu ? 215 00:17:07,109 --> 00:17:10,154 Non. Les critiques ont été dithyrambiques. 216 00:17:14,242 --> 00:17:15,493 Je dois y aller. 217 00:17:15,576 --> 00:17:18,246 Ne faisons pas attendre un mannequin lingerie. 218 00:17:18,329 --> 00:17:20,873 - Il doit être affamé. - Tu l'as cherché ? 219 00:17:20,957 --> 00:17:22,250 Non, je l'ai vu. 220 00:17:22,333 --> 00:17:23,834 En quatre par trois. 221 00:17:24,794 --> 00:17:25,795 On est amis. 222 00:17:25,878 --> 00:17:28,881 On n'est pas juste amis avec un mannequin lingerie. 223 00:17:28,965 --> 00:17:31,384 Ce sont des sex-symbols commerciaux. 224 00:17:31,467 --> 00:17:33,386 Dixit "L'homme le plus sexy du monde". 225 00:17:33,469 --> 00:17:34,595 C'est différent. 226 00:17:36,138 --> 00:17:38,391 - En quoi ? - Je suis pas sur une affiche 227 00:17:38,474 --> 00:17:42,144 - à Times Square en slip. - Oui, t'es torse nu partout ailleurs. 228 00:17:44,146 --> 00:17:48,025 Je suis content pour toi et votre amitié naissante. 229 00:17:48,109 --> 00:17:51,862 Tout le monde a besoin d'une épaule musclée sur laquelle pleurer. 230 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 Bonne nuit, John. 231 00:18:23,519 --> 00:18:27,148 Tu veux toujours être institutrice quand tu seras grande ? 232 00:18:27,231 --> 00:18:29,233 Je veux être photographe. 233 00:18:29,317 --> 00:18:33,738 Photographe ? C'est vrai ? Depuis quand ? 234 00:18:34,322 --> 00:18:39,160 Tu sais que grand-mère était photographe quand elle était jeune ? 235 00:18:39,243 --> 00:18:41,412 Pour un journal, tu sais. 236 00:18:41,495 --> 00:18:43,956 Tu veux tenir mon bébé, grand-mère ? 237 00:18:44,040 --> 00:18:48,210 Avec plaisir. Le bébé avec tous les bijoux… 238 00:18:49,962 --> 00:18:55,801 Ma chérie, prends le bébé, je vais chercher une couverture, OK ? 239 00:19:02,141 --> 00:19:03,434 Grand-mère. 240 00:19:05,269 --> 00:19:06,437 Maman ! 241 00:19:08,064 --> 00:19:09,315 Oh, mon Dieu. 242 00:19:10,524 --> 00:19:12,068 Maman. 243 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Eugie ! 244 00:19:14,528 --> 00:19:16,364 Maman ! 245 00:19:16,447 --> 00:19:17,615 Appelez les urgences. 246 00:19:18,115 --> 00:19:22,036 Maman, réveille-toi. Maman ! 247 00:19:35,007 --> 00:19:37,426 Que l'hôpital l'enregistre sous un faux nom. 248 00:19:38,177 --> 00:19:39,303 C'est bien noté. 249 00:19:43,599 --> 00:19:45,267 Ça va aller, maman. 250 00:19:56,779 --> 00:19:59,156 On était optimistes, car les scanners indiquaient 251 00:19:59,240 --> 00:20:01,617 que le cancer avait quitté la poitrine et l'estomac. 252 00:20:02,785 --> 00:20:06,872 Mais il semble s'être propagé au cerveau et à la moelle épinière. 253 00:20:06,956 --> 00:20:10,626 Nous recommandons un traitement plus agressif… 254 00:20:10,710 --> 00:20:12,420 Passe-moi mon sac. 255 00:20:25,099 --> 00:20:29,520 On percerait un trou dans votre cerveau et on insérerait un shunt 256 00:20:30,229 --> 00:20:32,732 qui permettrait au liquide de se vider 257 00:20:32,815 --> 00:20:34,859 et d'aller vers d'autres parties du corps… 258 00:20:57,673 --> 00:20:59,008 Jackie ! Par ici. 259 00:21:00,217 --> 00:21:01,218 Comment ça va ? 260 00:21:01,302 --> 00:21:03,262 - John ! - On pense à vous, Mme Kennedy. 261 00:21:08,350 --> 00:21:10,436 Il nous reste combien de temps ? 262 00:21:10,519 --> 00:21:14,482 À peu près combien de temps pour quelqu'un à ce stade ? 263 00:21:15,191 --> 00:21:16,650 Ça varie énormément. 264 00:21:17,568 --> 00:21:19,445 D'accord. Merci. 265 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 On appelle tante Lee ? 266 00:21:34,210 --> 00:21:36,086 Il y a plusieurs possibilités. 267 00:21:36,837 --> 00:21:39,381 - Commençons peut-être par Anthony. - Oui. 268 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 Qu'y a-t-il, Nancy ? 269 00:21:51,101 --> 00:21:53,270 Elle veut voir monseigneur Bardes. 270 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 - Non. - Pourquoi ? 271 00:21:54,438 --> 00:21:55,439 C'est son choix. 272 00:21:55,523 --> 00:21:56,524 C'est la fin ? 273 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 Pourquoi on fait comme si c'était maintenant ? 274 00:22:00,778 --> 00:22:04,031 Son temps est compté, mais on abandonne pas pour autant. 275 00:22:04,114 --> 00:22:06,450 Ne l'appelez pas. Je vais lui parler. 276 00:22:06,534 --> 00:22:07,701 Je vous en prie. 277 00:22:07,785 --> 00:22:11,872 Elle veut le faire tant qu'elle peut. On ne peut pas lui en vouloir. 278 00:22:36,522 --> 00:22:38,816 Voulez-vous vous confesser maintenant ? 279 00:22:47,992 --> 00:22:52,288 Pardonnez-moi, mon père, car j'ai péché. 280 00:22:56,667 --> 00:22:57,668 Je… 281 00:23:00,212 --> 00:23:01,881 J'ai voulu mourir… 282 00:23:03,924 --> 00:23:05,134 après Jack. 283 00:23:06,719 --> 00:23:08,304 Je trouvais… 284 00:23:10,598 --> 00:23:14,894 qu'on aurait dû mourir tous les deux ce jour-là à Dallas. 285 00:23:19,356 --> 00:23:20,649 Mais je me suis figée. 286 00:23:22,943 --> 00:23:23,986 J'étais paralysée. 287 00:23:27,031 --> 00:23:31,076 Et j'étais tellement… en colère contre lui. 288 00:23:32,786 --> 00:23:34,663 Pour tout ce qu'il m'a fait subir. 289 00:23:35,748 --> 00:23:37,041 Toutes les femmes. 290 00:23:39,585 --> 00:23:44,882 Mais je l'ai toujours protégé. Toujours. 291 00:23:45,799 --> 00:23:47,843 Même après sa mort. 292 00:23:51,597 --> 00:23:54,600 Je me suis assise avec ce journaliste 293 00:23:56,018 --> 00:23:58,896 et je lui ai raconté le conte de fées. 294 00:24:12,826 --> 00:24:17,623 "Il n'y aura jamais d'autre Camelot." 295 00:24:25,172 --> 00:24:27,132 Et je veux qu'il sache… 296 00:24:33,347 --> 00:24:34,598 que je lui pardonne. 297 00:24:40,396 --> 00:24:41,397 Jack ? 298 00:24:48,988 --> 00:24:49,989 Dieu. 299 00:24:59,748 --> 00:25:02,418 "C'est une gloire d'avoir été mis à l'épreuve. 300 00:25:03,377 --> 00:25:06,213 "Que d'avoir opéré un charme. 301 00:25:07,715 --> 00:25:10,050 "Que d'avoir attiré l'intérêt de quelqu'un. 302 00:25:11,760 --> 00:25:16,557 "Vous êtes fou, bien sûr. Mais ça n'affecte pas la loi. 303 00:25:18,767 --> 00:25:22,938 "Une seconde chance, c'est ça, l'illusion. 304 00:25:24,857 --> 00:25:26,817 "Il n'y en a qu'une seule. 305 00:25:28,110 --> 00:25:32,031 "On travaille dans le noir. On fait ce qu'on peut. 306 00:25:33,449 --> 00:25:34,992 "On donne ce qu'on a. 307 00:25:36,660 --> 00:25:41,290 "Notre doute est notre passion. Notre passion est notre devoir." 308 00:25:45,085 --> 00:25:46,670 Je suis désolée. 309 00:25:47,671 --> 00:25:48,672 Quoi ? 310 00:25:50,716 --> 00:25:52,176 De quoi tu parles ? 311 00:25:54,928 --> 00:25:59,099 Tout ça. Juste… 312 00:26:01,060 --> 00:26:03,187 Juste pour une idée. 313 00:26:11,153 --> 00:26:13,072 Oh, mon chéri. 314 00:28:25,245 --> 00:28:29,041 "Hier soir, vers 22 h 15, ma mère s'est éteinte. 315 00:28:30,000 --> 00:28:34,129 "Elle était entourée de ses amis, de sa famille, de ses livres, 316 00:28:34,212 --> 00:28:38,717 "des gens et des choses qu'elle aimait. Et elle l'a fait à sa façon. 317 00:28:39,676 --> 00:28:41,261 "Et ce fut une chance pour nous. 318 00:28:42,971 --> 00:28:44,640 "Elle est entre les mains de Dieu." 319 00:28:46,224 --> 00:28:47,434 Merci. 320 00:28:57,736 --> 00:29:01,156 Je ne comprendrai jamais. 321 00:29:01,823 --> 00:29:02,824 Quoi ? 322 00:29:04,284 --> 00:29:07,913 Pourquoi on doit faire bonne figure devant eux. 323 00:29:13,752 --> 00:29:15,128 Merci d'être venue. 324 00:29:15,796 --> 00:29:17,339 Merci infiniment. 325 00:29:24,388 --> 00:29:25,681 John ! 326 00:29:26,890 --> 00:29:27,891 Salut. 327 00:29:31,228 --> 00:29:32,646 Je suis désolée. 328 00:29:32,729 --> 00:29:35,649 Je voulais arriver plus tôt, mais tout était réservé, 329 00:29:35,732 --> 00:29:37,442 et ils ont perdu mes bagages. 330 00:29:37,526 --> 00:29:40,612 - J'ignorais ta venue. - Bien sûr. Elle était tout pour toi. 331 00:29:40,696 --> 00:29:42,030 Je parlais de la veillée. 332 00:29:42,114 --> 00:29:44,449 Je t'attendais à l'enterrement. Comment savais-tu… 333 00:29:44,533 --> 00:29:46,910 Peu importe ce qui s'est passé entre ta mère et moi. 334 00:29:46,994 --> 00:29:50,998 La vie est courte, et je sais combien elle comptait pour toi. 335 00:29:51,081 --> 00:29:53,291 - Merci. - Il y a un vestiaire ? 336 00:29:53,375 --> 00:29:55,043 - Non. - Je le mets dans ta chambre. 337 00:30:00,716 --> 00:30:02,009 Elle aurait été touchée 338 00:30:02,092 --> 00:30:06,013 que vous veniez de si loin pour être ici. Merci beaucoup. 339 00:30:06,096 --> 00:30:08,932 Je me rappelle encore son voyage avec ton père à Paris. 340 00:30:09,016 --> 00:30:12,769 As-tu idée de l'élégance et de la classe qu'il faut avoir 341 00:30:12,853 --> 00:30:14,438 pour impressionner les Français ? 342 00:30:14,521 --> 00:30:17,107 J'étais à une fête au palais de Monaco, 343 00:30:17,190 --> 00:30:19,109 et quelqu'un a demandé à Grace 344 00:30:19,192 --> 00:30:21,945 ce que ça faisait d'être la femme la plus glamour. 345 00:30:22,029 --> 00:30:23,572 Tu sais ce qu'elle a dit ? 346 00:30:23,655 --> 00:30:25,198 "Demandez à Jackie O." 347 00:30:25,949 --> 00:30:27,117 Bien sûr. 348 00:30:27,868 --> 00:30:29,077 Tu connais oncle Teddy. 349 00:30:30,162 --> 00:30:31,663 Enchantée, sénateur Kennedy. 350 00:30:31,747 --> 00:30:33,790 Je te laisse entre de bonnes mains. 351 00:30:33,874 --> 00:30:38,628 Enchanté. Est-ce que par hasard… 352 00:30:40,797 --> 00:30:41,882 Te voilà. 353 00:30:43,383 --> 00:30:45,093 J'ai cru que t'avais disparu. 354 00:30:45,177 --> 00:30:47,095 Non, j'étais occupé. 355 00:30:47,179 --> 00:30:48,430 Comment te sens-tu ? 356 00:30:50,223 --> 00:30:53,727 Je ne sais pas. Je n'ai pas eu le temps d'y penser. 357 00:30:53,810 --> 00:30:56,772 Le deuil, c'est bizarre. 358 00:30:56,855 --> 00:31:00,275 Il te prend par surprise et tu ne peux que le subir, 359 00:31:00,358 --> 00:31:02,986 comme quand j'ai perdu Hank. 360 00:31:03,070 --> 00:31:04,529 Désolé. 361 00:31:04,613 --> 00:31:07,657 C'était un chien, mais c'était aussi mon bébé. 362 00:31:07,741 --> 00:31:08,742 Oui. 363 00:31:09,409 --> 00:31:13,288 Tout le monde essaie de savoir ce qui se passe entre nous, 364 00:31:13,371 --> 00:31:15,040 pourquoi je suis là. 365 00:31:15,123 --> 00:31:18,543 On t'interroge sur notre relation à la veillée de ma mère ? 366 00:31:18,627 --> 00:31:22,380 - Pas explicitement, mais… - On ne se parle pas depuis des mois… 367 00:31:22,464 --> 00:31:26,301 Exactement. Il y a beaucoup de non-dits. 368 00:31:27,177 --> 00:31:29,387 Nancy, tu sais où est Caroline ? 369 00:31:29,471 --> 00:31:31,139 Elle avait besoin de s'isoler. 370 00:31:31,223 --> 00:31:35,018 Je vais voir ma sœur. On se parle plus tard. 371 00:31:37,104 --> 00:31:38,105 Bien sûr. 372 00:31:51,034 --> 00:31:53,662 - Désolée, je… - Ne t'excuse pas. 373 00:31:54,579 --> 00:31:55,956 Je sais que c'est la folie. 374 00:32:02,963 --> 00:32:06,842 Pas une personne ici n'a dit quelque chose d'intéressant sur elle. 375 00:32:06,925 --> 00:32:10,595 Son assurance et son amour des livres ne vont pas te manquer ? 376 00:32:10,679 --> 00:32:13,598 Ils ont peur d'admettre que c'était un être humain. 377 00:32:14,432 --> 00:32:17,144 Comme si reconnaître la moindre imperfection chez elle 378 00:32:17,227 --> 00:32:19,271 les éloignerait du sérail. 379 00:32:23,733 --> 00:32:27,445 Tu te souviens quand elle a trouvé ton plant de cannabis ? 380 00:32:30,157 --> 00:32:32,325 En fait, c'était un policier. 381 00:32:32,409 --> 00:32:34,161 Ah, oui. Tu as raison. 382 00:32:34,244 --> 00:32:36,413 Qu'est-ce qu'il foutait dans le jardin ? 383 00:32:36,496 --> 00:32:39,040 Je ne sais pas. Un voisin a dû le signaler. 384 00:32:39,124 --> 00:32:40,709 Je croyais qu'on nous aimait. 385 00:32:42,460 --> 00:32:46,631 - Tu lui as dit que c'était une courgette. - Mais non, du persil. 386 00:32:46,715 --> 00:32:47,757 Elle était furax. 387 00:32:47,841 --> 00:32:50,510 Sa voix est devenue grave. C'était effrayant. 388 00:32:52,345 --> 00:32:55,599 "Caroline. De la marijuana ? Comment as-tu osé ?" 389 00:32:55,682 --> 00:32:57,976 "Et dans mon jardin ? Un sanctuaire botanique." 390 00:32:59,144 --> 00:33:01,938 Tu as eu ta période rebelle pendant un moment. 391 00:33:03,190 --> 00:33:04,858 Cette époque me manque. 392 00:33:09,029 --> 00:33:12,240 J'essayais de lui montrer que je serais jamais comme elle. 393 00:33:14,451 --> 00:33:17,787 Je suis content que ça ne soit pas le cas. 394 00:33:17,871 --> 00:33:20,248 Ou j'aurais raté quelqu'un de spécial. 395 00:33:23,543 --> 00:33:26,171 Allez. On devrait y retourner. 396 00:33:27,964 --> 00:33:29,841 J'ai entendu un des cousins demander 397 00:33:29,925 --> 00:33:32,802 si quelqu'un savait jouer Frère Jacques au piano. 398 00:33:34,679 --> 00:33:36,389 - J'arrive. - D'accord. 399 00:35:02,350 --> 00:35:04,894 Pour ceux d'entre vous qui nous rejoignent, 400 00:35:04,978 --> 00:35:08,231 voici les détails sur l'organisation des funérailles 401 00:35:08,315 --> 00:35:10,442 de Jacqueline Kennedy Onassis. 402 00:35:10,525 --> 00:35:12,235 Jacqueline Kennedy Onassis 403 00:35:12,319 --> 00:35:15,280 est morte jeudi soir, vers 22 h 15, chez elle. 404 00:35:15,363 --> 00:35:18,491 Elle avait demandé à retourner dans son appart de l'Upper East Side. 405 00:35:18,575 --> 00:35:24,456 Ceux qui avaient plus de dix ans en 1963 se souviennent d'elle avec gratitude, 406 00:35:24,539 --> 00:35:26,666 car c'est sa force qui nous a aidés 407 00:35:26,750 --> 00:35:30,378 à surmonter ce funeste mois de novembre 1963. 408 00:35:45,185 --> 00:35:51,608 Personne ne lui ressemblait, ne parlait, n'écrivait comme elle, 409 00:35:51,691 --> 00:35:54,694 ou n'était aussi original dans sa façon de faire qu'elle. 410 00:35:55,487 --> 00:35:59,741 On n'a jamais connu quelqu'un qui se connaissait aussi bien. 411 00:36:00,617 --> 00:36:03,995 Ses deux enfants se sont révélés extraordinaires. 412 00:36:04,079 --> 00:36:07,874 Honnêtes, intègres, avec un caractère comme le sien. 413 00:36:07,957 --> 00:36:13,213 Elle se réjouissait de leurs réussites. Elle souffrait de leurs peines. 414 00:36:13,296 --> 00:36:17,425 Elle ressentait de la joie et du plaisir à passer du temps avec eux. 415 00:36:18,093 --> 00:36:20,095 Ce sont ses deux miracles. 416 00:36:21,554 --> 00:36:25,934 Je pense souvent à ce qu'elle avait dit sur Jack en décembre, après sa mort. 417 00:36:26,017 --> 00:36:27,102 FILLE 23 AOÛT 1956 418 00:36:27,185 --> 00:36:30,730 "Ils ont fait de lui une légende alors qu'il aurait préféré être un homme." 419 00:36:31,564 --> 00:36:34,401 Jackie aurait préféré être elle-même, 420 00:36:34,484 --> 00:36:37,987 mais le monde a insisté pour qu'elle soit aussi une légende. 421 00:36:50,917 --> 00:36:52,168 Cher John, 422 00:36:53,169 --> 00:36:57,757 je comprends les pressions que tu devras subir en tant que Kennedy, 423 00:36:57,841 --> 00:37:01,177 même si nous t'avons mis au monde en tant qu'innocent. 424 00:37:02,387 --> 00:37:06,391 Plus que quiconque, tu as ta place dans l'Histoire. 425 00:37:07,058 --> 00:37:10,520 Quel que soit le chemin que tu emprunteras dans la vie, 426 00:37:10,603 --> 00:37:16,317 je te demande juste de continuer à honorer Caroline, la famille Kennedy 427 00:37:16,401 --> 00:37:20,613 et, surtout, toi-même. 428 00:37:21,489 --> 00:37:24,033 Reste proche de ceux qui te connaissent 429 00:37:24,117 --> 00:37:25,869 et t'aiment comme tu es. 430 00:37:27,495 --> 00:37:29,956 Je t'aime. Maman. 431 00:39:14,519 --> 00:39:15,854 Respire. 432 00:42:22,206 --> 00:42:24,208 Sous-titres : David Kerlogot