1 00:00:06,006 --> 00:00:08,133 Inspirada en hechos reales. Ciertas personas y eventos 2 00:00:08,217 --> 00:00:09,927 fueron dramatizadas o ficcionalizadas con fines narrativos. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 para hombres 4 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 Rápido. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 Dios mío. 6 00:00:29,488 --> 00:00:30,739 Hola. 7 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Hola. 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,795 línea para el hogar 9 00:00:56,098 --> 00:01:00,143 -Me gusta. Qué linda manicura. -John. 10 00:01:00,227 --> 00:01:02,104 -Hola. -¿Con quién viniste? 11 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 Vine solo. Felicidades por la línea. 12 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 Quiero poner una mesa en este mundo 13 00:01:07,150 --> 00:01:09,695 desde que tuve edad para apoyar mi barbilla en una. 14 00:01:09,778 --> 00:01:13,574 Y muebles de Donald Judd en la tienda principal. Tienes agallas. 15 00:01:13,657 --> 00:01:15,826 Uno, el país apreciará 16 00:01:15,909 --> 00:01:19,413 una inyección de Donald Judd en sus casas aburridas, y dos… 17 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 ¿Cómo sabes de la tienda principal? 18 00:01:21,707 --> 00:01:24,585 A eso iba. ¿Quién te lo dijo? Es ultrasecreto. 19 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 Tengo mis fuentes. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,964 Yo también, John. Yo también. 21 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Voy por un trago. 22 00:01:34,011 --> 00:01:36,555 Soy demasiado bueno. Ese es el problema. 23 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 -No pasaría. -No lo eres. 24 00:02:14,843 --> 00:02:16,928 Kelly me hizo ir a equitación. 25 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 -Me rompí la clavícula. -Horrible. 26 00:02:19,014 --> 00:02:20,807 No ha dejado de hablar de eso. 27 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 ¡Ya no montaré a caballo! 28 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Oigan, chicos, me voy. Debo madrugar. 29 00:02:25,145 --> 00:02:28,607 No te creo. ¿A quién perseguirás esta noche? 30 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 Estoy fuera del mercado, Calvin. 31 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 -Buenas noches. -Adiós, John. 32 00:02:33,737 --> 00:02:36,490 Seguro irá por un trago nocturno. 33 00:02:38,784 --> 00:02:40,494 Nunca se sabe. 34 00:02:40,577 --> 00:02:41,912 En fin, me caí. 35 00:02:41,995 --> 00:02:44,748 Me rompí la clavícula y estuve tres semanas en el hospital. 36 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Hola. 37 00:03:01,431 --> 00:03:04,351 Detente. Los paparazzi están ahí. 38 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Ve. 39 00:03:06,687 --> 00:03:09,314 ¡Vamos! Diez pasos adelante. ¡Veinte! 40 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 Vamos. 41 00:03:31,294 --> 00:03:32,963 Tiene que ser broma. 42 00:03:33,797 --> 00:03:36,591 -¿Olvidaste tus llaves otra vez? -No, están… 43 00:03:36,675 --> 00:03:40,178 Supongo que esta noche no será posible. 44 00:03:40,262 --> 00:03:42,013 Ni se te ocurra… 45 00:03:42,097 --> 00:03:44,433 -Dios mío. Hola. -Gracias a Dios. 46 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Gracias. 47 00:03:46,017 --> 00:03:47,060 Gracias, señor. 48 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 Buenas noches. 49 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 En serio, debo dormir en casa. 50 00:04:02,242 --> 00:04:04,870 -Te lo dije. -Quédate. Siempre dices eso. 51 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 Un anillo de bodas. 52 00:04:24,055 --> 00:04:26,266 Sabía que me ocultabas algo. 53 00:04:28,185 --> 00:04:29,227 Es de mi papá. 54 00:04:31,104 --> 00:04:33,774 -¿Qué hora es? -Las 07:30. 55 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 Y tú entras a trabajar a las 09:00. 56 00:04:36,276 --> 00:04:41,031 No. Debo irme antes de que lleguen tus gaviotas mediáticas. 57 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 No, ven aquí. 58 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 -Bien. -Podemos irnos juntos luego. 59 00:04:46,203 --> 00:04:48,121 -¿Sí? -En algún momento pasará. 60 00:04:48,205 --> 00:04:49,664 Sí. 61 00:04:49,748 --> 00:04:52,459 Tuve suerte la primera vez y no hubo fotos. 62 00:04:52,542 --> 00:04:54,753 Me alegra que haya una segunda vez. 63 00:04:54,836 --> 00:04:56,338 A mí también. 64 00:04:57,756 --> 00:05:01,927 Pero me gusta esto. Que seamos solo nosotros. 65 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 Solo eso. 66 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 De acuerdo. 67 00:05:07,891 --> 00:05:09,100 ¿Me prestas esto? 68 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 Debería cambiar algo si voy a ir con la misma ropa. 69 00:05:20,320 --> 00:05:23,031 -¿Qué? -Lo vas a hacer. 70 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 ¿Verdad? Me romperás el corazón. 71 00:05:26,993 --> 00:05:28,620 ¿Es tu frase del día después? 72 00:05:29,579 --> 00:05:30,539 Qué galán. 73 00:05:31,331 --> 00:05:37,337 Quiero llamar al trabajo, renunciar y quedarme en la cama todo el día. 74 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Sí. 75 00:05:40,882 --> 00:05:43,718 ¿Quién fue el primero que te rompió el corazón? 76 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Si me pasa, te diré a ti primero. 77 00:05:58,233 --> 00:06:05,240 LOVE STORY JOHN F. KENNEDY JR. Y CAROLYN BESSETTE 78 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 ¿Viste esto? 79 00:06:19,296 --> 00:06:22,048 Se roban los afiches de Kate. Amo esa controversia. 80 00:06:22,132 --> 00:06:23,633 Desfilan los afiches de Kate Moss 81 00:06:25,135 --> 00:06:28,889 Pero también está esto. Kate está furiosa. 82 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Miedo a la luz 83 00:06:30,056 --> 00:06:32,976 ¿Por ser una sensación repentina con el mundo a sus pies? 84 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 Creo que es más bien el mundo en su cara. 85 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 De hecho, me da pena. 86 00:06:36,980 --> 00:06:40,650 Vamos. Sabía en lo que se metía. 87 00:06:41,735 --> 00:06:47,365 ¿Sí? Era una chica de Croydon que consiguió un trabajo y pasó esto. 88 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 No creo que esperara ser una sensación. 89 00:06:50,160 --> 00:06:53,496 Dejé de sentir pena por los famosos hace mucho tiempo. 90 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Sí, qué mal, la fama te quita algunas cosas, 91 00:06:56,791 --> 00:06:59,794 pero te da más. Si a la joven Kate no le gusta, 92 00:06:59,878 --> 00:07:01,504 puede volver a Croydon. 93 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 Sobre tu cadáver. 94 00:07:06,926 --> 00:07:10,597 Oye, ¿qué llevas puesto? La verdad, se ve genial. 95 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 Me lo puse esta mañana. 96 00:07:18,229 --> 00:07:19,606 ¿Qué haces? 97 00:07:19,689 --> 00:07:23,276 No, Dios. Por favor, no. Odio cuando haces esto. 98 00:07:23,360 --> 00:07:26,237 -No huyas de mí. -Cielos. 99 00:07:26,988 --> 00:07:27,947 No. 100 00:07:28,740 --> 00:07:31,534 -Puedes correr, pero no esconderte. -Solo… 101 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 Vamos. Eres maravillosa. 102 00:07:34,954 --> 00:07:36,039 Solo una. 103 00:07:42,962 --> 00:07:45,048 Afrodita. Siglo II a. C. 104 00:07:46,466 --> 00:07:49,969 La rompí una vez. La volví a pegar y ella no se dio cuenta. 105 00:07:50,053 --> 00:07:51,304 Claro que lo notó. 106 00:07:55,392 --> 00:07:57,477 ¿En serio hay que vender todo esto? 107 00:07:57,560 --> 00:07:59,688 No todo. Por eso estamos aquí. 108 00:07:59,771 --> 00:08:04,776 Es que la subasta pública parece muy invasiva. 109 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 Una subasta privada no generará el dinero que necesitamos 110 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 para pagar un impuesto sobre la herencia de 34 millones. 111 00:08:12,158 --> 00:08:13,827 Catalogaron mi sillita. 112 00:08:15,078 --> 00:08:16,079 Puja por ella. 113 00:08:16,955 --> 00:08:17,997 Dios mío. 114 00:08:20,375 --> 00:08:24,212 Vaya, preguntaría qué es, pero como todo artista, 115 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 lo dejaste claro en la página. 116 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 Es un avión. 117 00:08:28,216 --> 00:08:29,467 Lo conservó. 118 00:08:29,968 --> 00:08:31,511 ES UN AVIÓN De John Kennedy 119 00:08:31,594 --> 00:08:33,471 ¿Vuela sobre el fuego o el agua? 120 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 El paisaje es subjetivo. 121 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 Guárdalo. 122 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 Su anillo de natación. 123 00:08:43,606 --> 00:08:47,527 Lo usaba cuando nadaba para no perder el de compromiso y de bodas. 124 00:08:47,610 --> 00:08:51,156 Me encanta que eso fuera desechable en su mente. 125 00:08:56,202 --> 00:08:57,370 ¿Cómo estás? 126 00:09:00,248 --> 00:09:01,875 Aún se siente irreal. 127 00:09:03,460 --> 00:09:07,422 Pienso en cosas que la harían reír y recuerdo que ya no está aquí. 128 00:09:08,006 --> 00:09:11,509 Es la primera vez en mi vida que me siento como de mi edad. 129 00:09:12,010 --> 00:09:14,929 Cuando no puedes agonizar sobre la mortalidad de tus padres, 130 00:09:15,013 --> 00:09:17,223 solo puedes contemplar la tuya. 131 00:09:18,767 --> 00:09:19,809 Vaya evaluación. 132 00:09:21,561 --> 00:09:26,232 Es curioso, ahora que tengo hijos, sé por qué necesitaba criarnos diferente. 133 00:09:26,316 --> 00:09:27,984 Desde que nacen, 134 00:09:28,068 --> 00:09:30,987 debes ser un padre completamente diferente. 135 00:09:31,071 --> 00:09:32,238 Borrón y cuenta nueva. 136 00:09:32,947 --> 00:09:34,866 ¿Cómo crees que nos crio diferente? 137 00:09:35,742 --> 00:09:39,120 Creo que después de papá quedamos rodeados de caos. 138 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 Tú necesitabas estructura y estabilidad 139 00:09:41,915 --> 00:09:45,543 y yo no quería que me trataran como a una niña, me negaba. 140 00:09:46,086 --> 00:09:47,420 Eso lo recuerdo. 141 00:09:48,838 --> 00:09:51,466 Creo que aguantó hasta que supo que estabas listo. 142 00:09:52,634 --> 00:09:53,927 ¿Listo para qué? 143 00:09:54,010 --> 00:09:56,096 Para vivir como te parezca. 144 00:10:01,476 --> 00:10:03,311 -Debo irme. -Está bien. 145 00:10:04,479 --> 00:10:06,231 -Nos vemos luego. -Sí. 146 00:10:06,314 --> 00:10:08,525 -No olvides la cena en casa. -Sábado. 147 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 Y no rompas nada. 148 00:10:12,237 --> 00:10:13,363 Lo intentaré. 149 00:10:20,995 --> 00:10:22,789 Mierda. Narcy, qué bueno. 150 00:10:26,876 --> 00:10:29,129 No se lo muestres a Calvin. Quédatelo. 151 00:10:29,212 --> 00:10:32,423 Para cuando deje la empresa, este trapo será polvo. 152 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 -¿No atenderás? -No, déjalo sonar. 153 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 -Está bien. -Hola. 154 00:10:39,681 --> 00:10:41,891 Deje un mensaje después del tono. 155 00:10:43,351 --> 00:10:48,231 Hola, soy yo, John. Quería saber si estabas. 156 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 -Ajá. -Bueno, adiós. 157 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 -Sigue. -Eres increíble. Lo estás ignorando. 158 00:10:54,195 --> 00:10:55,822 ¿Lo leíste en The Rules? 159 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 Se siente intenso. 160 00:10:57,282 --> 00:11:00,910 Sí, así debería ser. Cielos, disfruta un poco. 161 00:11:00,994 --> 00:11:02,829 Diviértete. Sabes cuándo irte. 162 00:11:02,912 --> 00:11:04,539 Creo que esta vez no podré. 163 00:11:06,166 --> 00:11:10,211 Todo está pasando muy rápido. Veré a sus amigos mañana. 164 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 Para tomar algo. No sé. 165 00:11:12,839 --> 00:11:17,927 Harta de JFK Jr. La vida es muy dura, ¿no? ¿Qué quieres? 166 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 ¿Puedes llamarlo John? Suenas como un titular. 167 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 Está bien. 168 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 No sé qué quiero. 169 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Sé lo que no quiero. 170 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Si seguimos, la prensa lo sabrá. 171 00:11:32,150 --> 00:11:35,778 Quizá en un mes. Quizá mañana. 172 00:11:36,362 --> 00:11:38,239 Primero necesito saber que es real. 173 00:11:38,323 --> 00:11:43,494 No puedo divertirme y ser la ex de JFK Jr. para siempre. 174 00:11:43,578 --> 00:11:46,080 Carolyn, por favor. Se llama John. 175 00:11:48,249 --> 00:11:50,627 Hazlo. No seas rara. 176 00:11:52,212 --> 00:11:55,381 Deje un mensaje después del tono. 177 00:11:56,341 --> 00:11:57,675 Hola, soy yo otra vez. 178 00:11:57,759 --> 00:12:02,013 Siento saturarte la máquina, pero olvidé decirte algo. 179 00:12:02,096 --> 00:12:04,933 Sí, estoy afuera de tu apartamento. 180 00:12:05,016 --> 00:12:08,144 -Dios mío. Tengo que ver… -No, Narcy, quédate aquí. 181 00:12:08,228 --> 00:12:12,774 Y pensaba ir a comer una hamburguesa a un antro en Breezy Point. 182 00:12:12,857 --> 00:12:17,612 Saben quién soy y no les importa. Es muy lindo. Está junto al agua. 183 00:12:17,695 --> 00:12:24,494 Hay botes para dar un paseo, aire fresco, y me preguntaba si querrías venir conmigo. 184 00:12:24,577 --> 00:12:27,830 -Pero no estás en casa. -Si no sales, lo haré yo. 185 00:12:27,914 --> 00:12:30,375 -Quieto. -No respondes a mis llamadas. 186 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Vamos. 187 00:12:39,509 --> 00:12:40,635 Oye, estás en casa. 188 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 Eres salvaje. 189 00:13:27,765 --> 00:13:31,102 Hay muchas revistas de política, pero será diferente. 190 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Tendrá ideas de lugares inesperados. 191 00:13:33,313 --> 00:13:35,648 -Una plaza… -Tu revista debe ser sexi. 192 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 Lo siento, me encantan tus ideas sobre contenido, 193 00:13:40,278 --> 00:13:42,697 pero hablo de publicidad todo el día. 194 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 Y si vas a competir con un quiosco de portadas sexis, 195 00:13:46,576 --> 00:13:49,954 entonces tu portada debe ser sexi 196 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 y deja que el interior les cambie la mente. 197 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Suenas como Berman. 198 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 ¿Podría este Berman tener razón sobre algo? 199 00:13:58,046 --> 00:13:59,422 Sobre muchas cosas. 200 00:13:59,505 --> 00:14:02,008 No sabe de revistas, pero es brillante. 201 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Es mi compañero y siempre me ha apoyado. 202 00:14:05,303 --> 00:14:08,639 Confío en él. Y para mí es difícil confiar. 203 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Sí, lo mismo digo. 204 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 ¿Eres cercana a tu papá? 205 00:14:15,188 --> 00:14:17,523 Siempre usas eso, pero no lo mencionas. 206 00:14:18,524 --> 00:14:24,197 Me llevo muy bien con mi padrastro, pero papá era genial. 207 00:14:24,280 --> 00:14:27,784 Mierda, ¿me perdí de algo? ¿También perdiste a tu papá? 208 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 No. Mi padre verdadero sigue vivo. 209 00:14:29,994 --> 00:14:34,791 Fue un divorcio suburbano setentero, pero yo era joven y no lo registré. 210 00:14:34,874 --> 00:14:38,753 Las cosas malas pueden registrarse aunque no las entiendas. 211 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Quizá. 212 00:14:43,633 --> 00:14:45,551 Oye, te interrumpí. Continúa. 213 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 Qué conveniente, eso evita que hables sobre ti. 214 00:14:52,141 --> 00:14:53,726 Yo puse esta canción. 215 00:14:53,810 --> 00:14:57,605 Creo que fui yo. O yo también. 216 00:14:59,816 --> 00:15:01,234 ¿Te gusta esta canción? 217 00:15:01,818 --> 00:15:03,736 ¿A qué animal no le gusta Sade? 218 00:15:05,279 --> 00:15:09,075 CLUB NÁUTICO ANABAS 219 00:15:09,158 --> 00:15:10,618 Ven aquí. 220 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 La portada de la revista debe ser sexi. 221 00:15:46,529 --> 00:15:49,782 Puede ser sexi por fuera, intelectual por dentro. 222 00:15:51,159 --> 00:15:54,537 Creo que llevo meses tratando de venderte ese concepto. 223 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Sí, bueno, a veces tienes razón sobre algunas cosas. 224 00:15:59,375 --> 00:16:01,836 En el futuro, ¿podrías notarlo antes? 225 00:16:01,919 --> 00:16:02,962 -Sí. -Esfuérzate. 226 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 -Hola, chicos. -Hola. 227 00:16:05,006 --> 00:16:06,340 Santina. 228 00:16:07,341 --> 00:16:08,676 ¿Y la última víctima? 229 00:16:08,759 --> 00:16:10,511 Santina, sé amable. 230 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Trey me habló un poco de ella en Tunnel. 231 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Dice que la ve muy seguido. 232 00:16:16,225 --> 00:16:19,478 Creo que la conozco mejor que tu vendedor de drogas. 233 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 Trey es un amigo de drogas. 234 00:16:22,064 --> 00:16:25,776 Solo te cubro la espalda, investigo. No es nada. ¿Dónde está? 235 00:16:29,822 --> 00:16:32,867 Vaya, alguien te está dando de tu propia medicina. 236 00:16:33,492 --> 00:16:35,244 Cada minuto que tarda, la quiero más. 237 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 -Sí. -¿Crees que vendrá? 238 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 Es la primera mujer con la que salgo que no quiere que nos vean… 239 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 Sin contar a Madonna. 240 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 En serio, es diferente, chicos. 241 00:16:48,591 --> 00:16:49,467 Bien. 242 00:16:49,550 --> 00:16:50,760 Siempre lo son. 243 00:16:51,427 --> 00:16:53,888 -Suena como mi exnovia. -Sí. 244 00:16:54,555 --> 00:16:55,681 Ajá. 245 00:16:55,765 --> 00:16:59,185 -Lamento llegar tarde. Fue por trabajo. -Hola. 246 00:16:59,268 --> 00:17:02,980 No terminaba más. Hola. 247 00:17:03,064 --> 00:17:07,109 Carolyn, Santina, Michael, Anthony, Tommy y Colin. 248 00:17:07,193 --> 00:17:11,822 Hola, Santina, Michael, Anthony, Tommy, Colin. 249 00:17:13,074 --> 00:17:14,742 -Qué bien. -Vaya. 250 00:17:14,825 --> 00:17:17,078 Gracias. Es un placer. 251 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Carolyn, Berman y yo estábamos hablando de la revista. 252 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 Preguntaste sobre un descuento, ¿cómo era? 253 00:17:24,961 --> 00:17:29,715 Le pregunté a John si hacían descuentos por frecuencia. 254 00:17:31,717 --> 00:17:35,429 Una tarifa para quienes compran cierta cantidad de anuncios en un periodo. 255 00:17:35,513 --> 00:17:37,473 Sí, estamos trabajando en eso. 256 00:17:38,307 --> 00:17:40,977 -Berman, ¿la contratamos? -No puedes costearme. 257 00:17:41,060 --> 00:17:46,232 Le dije a John que me encanta tu idea de las portadas. Es inteligente. 258 00:17:47,358 --> 00:17:48,609 Gracias. 259 00:17:48,693 --> 00:17:49,986 ¿Como la empresa de kayak? 260 00:17:53,739 --> 00:17:56,450 ¿O como la empresa de alquiler de perros? 261 00:17:56,534 --> 00:17:57,660 Oye, esa fue buena. 262 00:17:57,743 --> 00:17:59,245 Son demasiado inteligentes. 263 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 -¿Qué puedo decir? -Sí. 264 00:18:00,830 --> 00:18:03,541 Lo que no sea su juguete favorito 265 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 en la empresa de inversiones de su padre es mucho para él. 266 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Moriré más rico que ustedes. 267 00:18:09,964 --> 00:18:11,549 No ha venido el mesero. 268 00:18:11,632 --> 00:18:13,009 Iré por una botella. 269 00:18:13,593 --> 00:18:14,969 -Bien. -Suena bien. 270 00:18:15,052 --> 00:18:16,053 Sí. 271 00:18:18,681 --> 00:18:20,975 ¿Cómo va todo en Calvin Klein? 272 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Calvin es genial. 273 00:18:22,143 --> 00:18:24,895 Estamos por lanzar una nueva fragancia unisex. 274 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 Si juegan bien sus cartas… 275 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 ¿A qué huele? 276 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 A que puedes apuntar a ambos lados. 277 00:18:32,028 --> 00:18:33,404 Es muy adecuado. 278 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 -Bien. -Inteligente. 279 00:18:35,740 --> 00:18:37,241 -Quiere decir… -Entendí. 280 00:18:44,915 --> 00:18:49,045 Oye, eso pasa literalmente donde sea que vaya él. 281 00:18:49,128 --> 00:18:51,339 No tomará su número, no frente a ti. 282 00:18:51,422 --> 00:18:52,548 Solo es educado. 283 00:18:53,049 --> 00:18:54,133 ¿Con ella o conmigo? 284 00:19:06,729 --> 00:19:07,730 ¿Qué traes? 285 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 Vino blanco. 286 00:19:10,608 --> 00:19:13,027 Muy bien, ¿quién quiere? Eso es. 287 00:19:13,110 --> 00:19:14,445 ¿Y mi copa? 288 00:19:20,409 --> 00:19:23,412 Lindo encendedor. "Ojos azules". 289 00:19:25,915 --> 00:19:27,166 Regalo de un ex. 290 00:19:27,249 --> 00:19:28,668 Vaya. Típico. 291 00:19:36,801 --> 00:19:38,511 ¿Qué esperaba ella de Margot? 292 00:19:39,136 --> 00:19:41,764 Sigue siendo una maldita chica de DG. 293 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 Debes darme eso. 294 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 ¿Conoces a Trey de Tunnel? 295 00:19:47,895 --> 00:19:51,774 ¿Trey? No, ¿por qué? ¿Es amigo tuyo? 296 00:19:52,483 --> 00:19:53,776 Espero que no. 297 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Huele a victoria. 298 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 -Debo irme. -No, quédate a cenar. 299 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 Dijiste tragos. Tengo una cena. 300 00:20:03,369 --> 00:20:05,204 Tenemos más preguntas. Cancela. 301 00:20:05,287 --> 00:20:08,624 No conoces a mi madre. No le cancelas a Ann Marie Messina. 302 00:20:08,708 --> 00:20:10,459 Llévame. Ellos me aburren. 303 00:20:10,543 --> 00:20:11,919 Tampoco conoces a mi madre. 304 00:20:12,002 --> 00:20:15,673 Aparecer contigo no le caería bien a Ann Marie Messina. 305 00:20:15,756 --> 00:20:19,552 Pero fue muy divertido después de oír tanto sobre ustedes. 306 00:20:20,469 --> 00:20:23,931 No importa lo que diga John, creo que son geniales. 307 00:20:26,058 --> 00:20:27,935 Adiós. Ya tendremos más tiempo. 308 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Adiós. 309 00:20:30,020 --> 00:20:32,940 Maldición, siempre déjalos queriendo más. 310 00:20:33,023 --> 00:20:34,483 Sabe cómo jugar. 311 00:20:37,361 --> 00:20:38,863 Sí. Un segundo. 312 00:20:42,450 --> 00:20:46,871 No está jugando. Es que ustedes no saben reconocerlo cuando lo ven. 313 00:20:47,371 --> 00:20:49,415 Yo he visto muchas. 314 00:20:53,127 --> 00:20:54,128 Oye. 315 00:20:55,838 --> 00:20:57,131 ¿Qué harás mañana? 316 00:20:58,299 --> 00:21:00,426 Mi hermana hará una fiesta. Ven. 317 00:21:01,927 --> 00:21:03,179 ¿No es muy pronto? 318 00:21:04,263 --> 00:21:05,556 Quiero que la conozcas. 319 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Sí, claro. 320 00:21:11,645 --> 00:21:12,897 -¿Por qué no? -Genial. 321 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 ¿Qué llevo? ¿Una botella de vino? ¿Flores? 322 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 No, siempre tienen todo pensado. 323 00:21:34,210 --> 00:21:35,461 Me alegra llevarte a ti. 324 00:21:37,630 --> 00:21:38,714 -Adiós. -Adiós. 325 00:21:50,184 --> 00:21:52,394 Calvin tiene altibajos, pero si le das espacio, 326 00:21:52,478 --> 00:21:54,772 recuerda el panorama general y entra en razón. 327 00:21:54,855 --> 00:21:56,607 Quiero conocerlo. Qué miedo. 328 00:21:57,733 --> 00:22:01,946 Mamá, deja de limpiar. Se ensuciará en cuanto te vayas. 329 00:22:02,029 --> 00:22:05,115 No puedo cenar viendo esto. 330 00:22:05,199 --> 00:22:06,367 ¿De acuerdo? 331 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 Ojalá sepa lo afortunado que es, 332 00:22:09,829 --> 00:22:13,707 porque yo no podría soportar ese ego día tras día. 333 00:22:13,791 --> 00:22:19,255 Sí, supongo que te hace querer estar con gente normal y trabajadora. 334 00:22:19,338 --> 00:22:24,260 -De bajo mantenimiento. Bajo perfil. -Basta. 335 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 ¿Qué? ¿Qué significa eso? 336 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 -Nada. -Díselo. 337 00:22:27,555 --> 00:22:29,265 -No es nada. -No le importa. 338 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Basta. 339 00:22:31,100 --> 00:22:32,852 Ella está con John otra vez. 340 00:22:33,561 --> 00:22:37,314 -¿John? -Lo siento, Kennedy Jr. Debí aclararlo. 341 00:22:37,398 --> 00:22:41,986 ¿Qué pasó con la estrella de cine por la que te dejó? 342 00:22:43,571 --> 00:22:46,949 Nadie dejó a nadie. Los dos estábamos… 343 00:22:48,868 --> 00:22:49,869 Fue inoportuno. 344 00:22:50,911 --> 00:22:52,413 Pero ¿ahora es oportuno? 345 00:22:52,955 --> 00:22:54,081 Esta vez es diferente. 346 00:22:56,208 --> 00:22:57,835 No es serio. Nos divertimos. 347 00:22:58,502 --> 00:23:01,922 Por eso irás mañana por la noche a la casa de su hermana. 348 00:23:02,006 --> 00:23:03,841 Lauren, ya basta. 349 00:23:03,924 --> 00:23:06,594 No, se está divirtiendo. 350 00:23:07,678 --> 00:23:13,434 No es serio, es nuevo, pero ¿conocerás a su hermana? 351 00:23:13,517 --> 00:23:17,563 Es solo una fiesta. No nos reuniremos para conocernos. 352 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 No es gran cosa, mamá. Lo juro. 353 00:23:19,732 --> 00:23:22,693 Sí, pero le estás dando una segunda oportunidad, 354 00:23:22,776 --> 00:23:25,988 y eso me hace pensar lo contrario, ¿no? 355 00:23:27,197 --> 00:23:31,744 Escucha, cariño, todo va muy bien ahora. 356 00:23:31,827 --> 00:23:37,625 Y eso es por quien eres, solo tú y todo tu esfuerzo. 357 00:23:39,335 --> 00:23:42,296 No quiero que te pierdas. 358 00:23:42,379 --> 00:23:44,048 ¿Cuándo ha pasado eso? 359 00:23:44,131 --> 00:23:45,424 Exacto. 360 00:23:45,507 --> 00:23:51,639 Tampoco pensé que fueras el tipo de mujer que dice: "Esta vez es diferente". 361 00:23:58,228 --> 00:24:01,273 -¿Quieres salsa agridulce? -Basta. 362 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 Hola. 363 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Un segundo. 364 00:24:27,299 --> 00:24:29,051 C, te ves hermosa. 365 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Vamos. 366 00:24:34,515 --> 00:24:36,850 Es territorio amigo. Te adorarán. 367 00:24:53,951 --> 00:24:54,952 Es una cena. 368 00:24:55,035 --> 00:24:56,662 Sí, algo así, supongo. 369 00:24:57,997 --> 00:25:01,458 -Creí que era una fiesta. -Es una fiesta. 370 00:25:01,542 --> 00:25:03,502 -Hola. -Hola. ¿Cómo estás? 371 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 -Bien. -Qué bien. 372 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 Hola. 373 00:25:06,422 --> 00:25:07,798 Carolyn, mi hermana Caroline. 374 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 -Hola. -Encantada. 375 00:25:08,966 --> 00:25:09,967 Sí, igual. 376 00:25:10,050 --> 00:25:12,720 Hola. Muchas gracias por invitarme. 377 00:25:12,803 --> 00:25:13,721 Por supuesto. 378 00:25:13,804 --> 00:25:16,306 -Feliz cumpleaños. -Gracias, Sonia. 379 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 -Hola. -Hola. 380 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Voy a hacer un ajuste rápido. ¿Le traes bebida? 381 00:25:21,353 --> 00:25:22,187 Por supuesto. 382 00:25:22,271 --> 00:25:23,272 Disculpa. 383 00:25:23,355 --> 00:25:25,274 -Un vino blanco. -Enseguida. 384 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Ya vuelvo. 385 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Anthony. 386 00:25:36,118 --> 00:25:37,494 Lo siento mucho. 387 00:25:38,495 --> 00:25:41,248 John olvidó mencionar que me colé en una cena. 388 00:25:41,331 --> 00:25:44,168 Está bien. Siempre hace ese tipo de cosas. 389 00:25:46,670 --> 00:25:50,591 Solo digo que es olvidadizo, no que traiga mujeres sin avisar. 390 00:25:53,594 --> 00:25:56,305 No dijo que cumplías años. Feliz cumpleaños. 391 00:25:56,388 --> 00:25:57,264 Gracias. 392 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 Ed trajo tu vino. 393 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 -Gracias. -Claro. 394 00:26:02,644 --> 00:26:05,147 -¿Quiere dejar su abrigo? -Claro. 395 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 Por aquí. Venga. 396 00:26:10,027 --> 00:26:13,072 -¿Qué? -Olvidé mi línea. Tuve que improvisar. 397 00:26:13,155 --> 00:26:16,200 Es Glengarry Glen Ross. No puedes inventar cosas. 398 00:26:16,283 --> 00:26:19,369 Cada año St. Davids hacía Joseph's Technicolor Dreamcoat 399 00:26:19,453 --> 00:26:20,579 y John tenía una línea. 400 00:26:20,662 --> 00:26:23,165 Siempre que subía, le temblaba la voz. 401 00:26:23,791 --> 00:26:26,668 Hice la producción en Gravestone. Interpreté a Joseph. 402 00:26:28,378 --> 00:26:31,882 Tiene 73 años y parece de 100. 403 00:26:33,300 --> 00:26:35,511 Necesitan un mejor candidato. 404 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 Un legislador, no un visionario. 405 00:26:38,555 --> 00:26:43,519 Qué gracioso. Hasta hoy, cuando le preguntan: "¿Dónde estudiaste?", 406 00:26:43,602 --> 00:26:45,395 él dice: "En Cambridge". 407 00:26:45,479 --> 00:26:48,148 Sí, Caroline decía: "Cerca de Boston". 408 00:26:48,649 --> 00:26:50,025 Como si no se supiera. 409 00:26:51,026 --> 00:26:52,778 -¿Y tú, Carolyn? -En Boston. 410 00:26:52,861 --> 00:26:55,197 Serena, tú fuiste a Princeton. 411 00:26:55,280 --> 00:26:57,032 Qué mala suerte, ¿no? 412 00:26:57,116 --> 00:27:00,953 Bueno, soy un Tigre orgulloso, pero sabemos que no es lo mismo. 413 00:27:01,620 --> 00:27:03,455 ¿Qué nos decías del cordero? 414 00:27:03,539 --> 00:27:05,666 -Es la receta de mi madre. -Sí. 415 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 ¿Alguna vez cocinaste? 416 00:27:15,259 --> 00:27:16,260 ¿Qué buscas? 417 00:27:16,343 --> 00:27:17,344 Velas. 418 00:27:18,720 --> 00:27:21,515 Ed iba a ir a la tienda, pero sé que tenemos. 419 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 ¿Estás enojada? 420 00:27:25,561 --> 00:27:27,187 ¿Por qué lo estaría, John? 421 00:27:29,064 --> 00:27:30,691 Bueno, ya no te cae bien. 422 00:27:30,774 --> 00:27:31,900 No la conozco. 423 00:27:32,568 --> 00:27:35,904 No dijiste que vendría, así que déjame ponerme al día. 424 00:27:35,988 --> 00:27:37,531 Pero no es su culpa. 425 00:27:37,614 --> 00:27:39,658 Sabe que no la esperábamos hoy. 426 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 -¿Por qué la haces pasar por eso? -No pensé que te importaría. 427 00:27:46,123 --> 00:27:50,544 Dices que te sientes mayor. Maravilloso, actúa como tal. 428 00:27:57,843 --> 00:28:02,055 Asumo que, si la trajiste aquí hoy, es porque ella te importa. 429 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Sí. Es muy importante para mí. 430 00:28:11,773 --> 00:28:13,942 Empiezo a sentir que es la indicada. 431 00:28:19,573 --> 00:28:20,991 Actúa en consecuencia. 432 00:28:37,424 --> 00:28:39,051 -Te quiero. -Yo también. 433 00:28:42,679 --> 00:28:46,558 Que los cumplas feliz 434 00:28:46,642 --> 00:28:50,646 Que los cumplas feliz 435 00:28:51,229 --> 00:28:56,068 Que los cumplas, querida Caroline 436 00:28:56,652 --> 00:29:01,073 Que los cumplas feliz 437 00:29:11,750 --> 00:29:14,711 Oye, Kelly. ¿Viste estos borradores? 438 00:29:15,379 --> 00:29:17,547 -¿Qué? -Nada. 439 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 Mierda. ¿Quién te contó? 440 00:29:21,593 --> 00:29:23,345 Descuida. Ven a sentarte. 441 00:29:23,428 --> 00:29:25,180 ¿Ya se sabe? No quiero eso. 442 00:29:25,263 --> 00:29:26,264 Qué graciosa. 443 00:29:26,348 --> 00:29:30,644 La única mujer que no quiere que la conozcan como su novia es su novia. 444 00:29:30,727 --> 00:29:33,230 No quiero que me conozcan como su otra mitad. 445 00:29:33,313 --> 00:29:35,357 Yo tampoco. Créeme. 446 00:29:35,440 --> 00:29:40,028 No, Kelly, no digo que sea malo ser la otra mitad de una persona famosa. 447 00:29:40,112 --> 00:29:42,447 Calvin y tú están casados. 448 00:29:42,531 --> 00:29:45,450 Tienen un negocio. Son un equipo. Nosotros… 449 00:29:47,411 --> 00:29:49,287 Ni siquiera sé qué somos aún. 450 00:29:49,371 --> 00:29:51,373 Por suerte no empezaste hace unos años. 451 00:29:51,456 --> 00:29:54,042 Tiene que sentar cabeza y seguir adelante. 452 00:29:54,126 --> 00:29:59,589 John soltero a los 40, no se ve bien. Llegas en buen momento. 453 00:29:59,673 --> 00:30:01,049 No pretendo eso. 454 00:30:01,133 --> 00:30:06,013 Lo sé. Tú no eres así. Esa es la belleza de esto. 455 00:30:06,596 --> 00:30:10,976 Y él es un gran hombre que sigue mejorando. 456 00:30:12,102 --> 00:30:13,729 No te preocupes. 457 00:30:14,312 --> 00:30:17,649 Oye, si todo sale bien, estarás aquí un par de años más 458 00:30:17,733 --> 00:30:19,735 y luego podrás ser una Kennedy. 459 00:30:20,318 --> 00:30:22,279 Podría ser mucho peor. 460 00:30:24,531 --> 00:30:26,950 Quería que supieras que me alegro por ti. 461 00:30:28,160 --> 00:30:31,038 -Pero aún más por él. -Gracias. 462 00:30:33,206 --> 00:30:35,500 Pero ¿podrías no decírselo a nadie? 463 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 No le digas a Calvin. 464 00:30:38,503 --> 00:30:42,049 A menos que algo lo afecte directamente, no existe. 465 00:30:43,508 --> 00:30:47,304 ¿Vendrás a la reunión a las 15:00 con los arquitectos insignia? 466 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 -¿Hoy a las 15:00? -Sí. 467 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Sí. 468 00:30:56,480 --> 00:30:58,940 -No le digas a nadie. -Está bien. 469 00:31:07,074 --> 00:31:08,575 -Hola, amigos. -John. 470 00:31:10,744 --> 00:31:13,288 -Cuando la aguja chica… -No empieces. 471 00:31:16,416 --> 00:31:18,043 -¿Cómo estás? -Sí. 472 00:31:21,838 --> 00:31:24,508 -¿Ella ya llegó? -No la he visto. 473 00:31:25,092 --> 00:31:26,885 Ella estuvo genial anoche. 474 00:31:28,220 --> 00:31:29,554 Creo que yo no. 475 00:31:30,138 --> 00:31:32,599 No le dije a Caroline que ella iría. 476 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Amigo. 477 00:31:33,767 --> 00:31:37,104 Y olvidé decirle a Carolyn que era por su cumpleaños. 478 00:31:38,063 --> 00:31:39,314 O que era una cena. 479 00:31:40,107 --> 00:31:41,233 Dios mío. 480 00:31:43,276 --> 00:31:47,614 Bueno, supongo que solo fuiste tú mismo. 481 00:31:49,741 --> 00:31:52,369 Te quiero, amigo, pero eso es típico de ti. 482 00:31:52,953 --> 00:31:53,954 Ella no lo aceptará. 483 00:31:55,622 --> 00:31:57,707 Y creo que yo tampoco. 484 00:31:59,251 --> 00:32:03,839 Es la primera con la que salgo que no intenta casarse conmigo. 485 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Es eso o está jugando ajedrez al nivel de Kasparov. 486 00:32:08,260 --> 00:32:11,179 Por lo que has dicho, dudo que esté haciendo eso. 487 00:32:11,263 --> 00:32:16,268 Creo que por fin conociste a alguien que es genial. 488 00:32:16,768 --> 00:32:19,771 No le interesa la porquería que te sigue. 489 00:32:19,855 --> 00:32:21,439 No toda, al menos. 490 00:32:22,983 --> 00:32:25,318 -No quiero arruinarlo. -Lo sé. 491 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 No lo sé, ¿y si mejor no lo haces? 492 00:32:31,825 --> 00:32:33,201 -Sí. -Sí. 493 00:32:33,285 --> 00:32:35,412 Sí, siempre das buenos consejos. 494 00:32:35,495 --> 00:32:36,496 Gracias. 495 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 -¿Estás bien? -Sí. 496 00:32:40,375 --> 00:32:41,543 Ahora, empecemos. 497 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Listo. Hut. 498 00:32:55,849 --> 00:32:57,184 Oigan, ¿qué hora es? 499 00:32:57,267 --> 00:32:58,810 Son como las 15:45. 500 00:33:00,145 --> 00:33:01,438 -Eso es. -Sí, gracias. 501 00:33:03,440 --> 00:33:05,859 -Nos vemos. Buen partido. -Buen partido. 502 00:33:33,678 --> 00:33:35,889 Hola. 503 00:33:36,973 --> 00:33:41,353 Siento lo del fútbol. Kelly me hizo quedarme hasta tarde para una reunión. 504 00:33:45,273 --> 00:33:46,733 ¿Y el partido? ¿Ganaste? 505 00:33:47,609 --> 00:33:48,652 -Sí. -Sí. 506 00:33:50,904 --> 00:33:53,698 ¿Qué tiene que hacer una chica para que le den un chardonnay? 507 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Está en la heladera. 508 00:34:05,502 --> 00:34:06,544 ¿Qué ocurre? 509 00:34:07,212 --> 00:34:11,091 Nada. Solo pensaba en cómo nos conocimos. 510 00:34:12,634 --> 00:34:13,802 Intento recordarlo. 511 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Fue idea de Calvin presentarnos, ¿no? 512 00:34:19,849 --> 00:34:21,101 ¿Por qué preguntas? 513 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 John, ¿qué pasa? Ya dímelo. 514 00:34:26,773 --> 00:34:30,527 Habría estado bien si le hubieras pedido que nos presentara. 515 00:34:31,403 --> 00:34:33,238 No se lo pedí a nadie. 516 00:34:34,823 --> 00:34:37,492 Pero Calvin lo hizo. Tú me pediste mi número. 517 00:34:37,575 --> 00:34:40,620 Y no te lo di. Luego fuiste a la exhibición. 518 00:34:41,955 --> 00:34:45,709 No me quedaré aquí a esperar a que me digas qué diablos es esto. 519 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Tomaré mis cosas y me iré. 520 00:34:48,086 --> 00:34:52,465 Alguien dejó una carta en mi bolso. Son muchas cosas sobre ti. 521 00:34:53,216 --> 00:34:57,304 Hombres con los que saliste. Drogas. 522 00:34:58,430 --> 00:34:59,973 Amigos sospechosos. 523 00:35:00,056 --> 00:35:03,351 Que intentabas conocerme. 524 00:35:03,852 --> 00:35:05,729 Que estabas obsesionada conmigo. 525 00:35:05,812 --> 00:35:09,441 Que preguntabas sobre mí. Que intentabas conquistarme. 526 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 ¿Dónde está? 527 00:35:23,079 --> 00:35:25,165 -Espera, Carolyn… -Cállate. 528 00:35:39,054 --> 00:35:42,807 Me he estado volviendo loca intentando averiguar qué tenemos. 529 00:35:44,893 --> 00:35:46,561 A dónde va, cuán fuerte es. 530 00:35:46,645 --> 00:35:50,523 Y así de fuerte es para ti. 531 00:35:50,607 --> 00:35:52,317 Escriben algo horrible sobre mí… 532 00:35:52,400 --> 00:35:53,360 Espera. 533 00:35:53,443 --> 00:35:55,236 …y un amigo tuyo lo mete en tu bolso. 534 00:35:55,320 --> 00:35:57,405 De repente, lo nuestro desaparece. 535 00:35:57,489 --> 00:35:59,199 -Carolyn. -Eso se necesita. 536 00:35:59,282 --> 00:36:00,200 Carolyn. 537 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 No, esto es todo lo que hay entre nosotros. 538 00:36:03,662 --> 00:36:06,831 -Carolyn, espera. -Adiós, John. 539 00:36:17,342 --> 00:36:20,637 Carolyn, por favor. ¿Dónde estás? 540 00:36:22,806 --> 00:36:27,102 Lo siento. Carolyn, por favor, llámame. 541 00:36:58,758 --> 00:36:59,759 ¿Hola? 542 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 ¿Carolyn? 543 00:37:20,280 --> 00:37:22,490 ¿Fue alguien con quien jugaban? 544 00:37:22,574 --> 00:37:24,033 Eso supongo, sí. 545 00:37:24,617 --> 00:37:27,287 -Estábamos en medio de Central Park. -Cielos. 546 00:37:27,370 --> 00:37:29,998 De todos los impulsos que has tenido, 547 00:37:30,081 --> 00:37:33,460 ya sea escalar en hielo o bucear en busca de tesoros, 548 00:37:33,543 --> 00:37:35,295 este podría ser el más imprudente. 549 00:37:36,171 --> 00:37:39,966 Para alguien que a diario se ve envuelto en rumores, 550 00:37:40,049 --> 00:37:44,721 uno creería que tendrías más criterio antes de ir a la mujer que dices querer 551 00:37:44,804 --> 00:37:47,766 con una carta anónima que atenta contra su reputación. 552 00:37:47,849 --> 00:37:49,851 Sí, no sé en qué estaba pensando. 553 00:37:49,934 --> 00:37:51,561 Me jodió la cabeza. 554 00:37:51,644 --> 00:37:56,357 Si un supuesto amigo pusiera una nota anónima en mi bolso, 555 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 evaluaría mejor mi compañía. 556 00:38:03,114 --> 00:38:07,577 La gente me critica por ser cerrada y cautelosa, 557 00:38:08,745 --> 00:38:10,371 pero es por esto, John. 558 00:38:11,164 --> 00:38:14,918 Toda mi vida he visto a la gente congraciarse con mamá. 559 00:38:15,919 --> 00:38:20,173 Me enloquecía que intentaran hacerme jugar con chicas de la escuela que no conocía. 560 00:38:22,175 --> 00:38:26,763 Te gusta dar el beneficio de la duda, te hace creer que tu vida es normal. 561 00:38:27,347 --> 00:38:28,264 Pero no lo es. 562 00:38:30,600 --> 00:38:34,020 Nunca ha sido normal y nunca lo será. 563 00:38:34,562 --> 00:38:38,608 Y si dejas entrar a todos porque temes quedar como el malo, 564 00:38:39,275 --> 00:38:43,279 -¿a quién le dejas espacio? -¿Qué me recomiendas? 565 00:38:44,030 --> 00:38:46,616 ¿Que cambie mi mundo? ¿Que despida a mis amigos? 566 00:38:46,699 --> 00:38:50,245 No. Quizá pueda darte algunas sugerencias más adelante. 567 00:38:55,250 --> 00:38:59,838 Te criaron mujeres sensatas. Sabes en quién puedes confiar. 568 00:39:00,421 --> 00:39:04,342 Sí, confío en ella. Es la única que no quiere algo de mí. 569 00:39:04,425 --> 00:39:05,844 Obviamente no es cierto. 570 00:39:06,970 --> 00:39:09,764 Si le importas, tendrá deseos y necesidades. 571 00:39:10,598 --> 00:39:14,269 Pero no deberían tener nada que ver con tu acceso ni tu fama. 572 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 No, ni siquiera quiere hablar conmigo. No la culpo. 573 00:39:17,856 --> 00:39:19,023 Esfuérzate más. 574 00:39:19,107 --> 00:39:22,485 Si no funciona, aprende de eso y sé mejor la próxima vez. 575 00:39:23,486 --> 00:39:28,116 Por favor, no más actrices. Requieren demasiado mantenimiento. 576 00:39:31,744 --> 00:39:34,289 -Te quiero. -Yo también te quiero. 577 00:40:08,907 --> 00:40:11,701 -¿Cómo entraste? -El conserje me dejó entrar. 578 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 -Haré que lo despidan. -No, por favor. 579 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 John, no. 580 00:40:23,713 --> 00:40:25,089 No hay vuelta atrás. 581 00:40:25,798 --> 00:40:26,716 Soy un idiota. 582 00:40:26,799 --> 00:40:28,843 No eres un idiota, eres débil. 583 00:40:28,927 --> 00:40:34,390 Sí, sin duda, soy débil. Tengo una debilidad, una grande. 584 00:40:34,474 --> 00:40:35,475 No. 585 00:40:37,560 --> 00:40:41,314 El mundo se aparta de mi camino. Me guiña el ojo y me saluda. 586 00:40:41,397 --> 00:40:44,150 Me suele dar lo que quiero cuando lo quiero. 587 00:40:46,402 --> 00:40:49,155 Disfruto la forma en que el mundo me trata. 588 00:40:49,739 --> 00:40:50,740 ¿Quién no? 589 00:40:51,741 --> 00:40:57,497 Pero sé que, en el fondo, la forma en que vivo mi vida no es real. 590 00:41:03,503 --> 00:41:06,339 Cuando alguien escribió que tú no eras real, 591 00:41:07,173 --> 00:41:10,093 que eras exactamente lo que temía, 592 00:41:10,176 --> 00:41:12,887 me hizo dudar de toda mi experiencia contigo, 593 00:41:12,971 --> 00:41:18,059 porque mi experiencia no suele ser confiable. 594 00:41:20,937 --> 00:41:24,273 Siempre intento entender qué es real y qué no. 595 00:41:24,357 --> 00:41:29,028 Pero lo nuestro se sintió muy real. 596 00:41:35,576 --> 00:41:39,330 Todo el mundo te hace ver irreal. 597 00:41:40,748 --> 00:41:44,669 Pero cuando estábamos solos, solo tú y yo, sin el mundo, eso fue… 598 00:41:49,424 --> 00:41:54,387 Parecías mucho mejor que la versión del mundo, y luego no. 599 00:41:56,931 --> 00:41:59,017 No uso esto porque ame a mi padre. 600 00:42:01,227 --> 00:42:05,023 Lo uso para recordarme que él no era lo que aparentaba. 601 00:42:06,983 --> 00:42:13,072 Y cualquiera que parezca tan maravilloso como él, probablemente tampoco lo sea. 602 00:42:15,908 --> 00:42:18,036 Me recuerda tener cuidado, y lo tengo. 603 00:42:22,874 --> 00:42:24,876 Soy demasiado cuidadosa. 604 00:42:26,210 --> 00:42:27,462 Y yo, no lo suficiente. 605 00:42:28,713 --> 00:42:34,093 Todo en mi vida está lleno de signos de interrogación, excepto tú. 606 00:42:35,011 --> 00:42:40,183 Tú, esto, aquí es donde empiezo yo si me lo permites. 607 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 Te amo. 608 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 Te amo demasiado, Carolyn. 609 00:42:49,025 --> 00:42:53,780 Nunca pensé que podría amar a alguien de esta forma. No hasta ahora. 610 00:42:56,532 --> 00:43:01,662 Hasta que llegaste tú. Eso es real. 611 00:43:03,122 --> 00:43:04,290 Esto es real. 612 00:43:06,000 --> 00:43:07,418 Y quiero empezar ahora. 613 00:43:13,674 --> 00:43:14,759 Yo también te amo. 614 00:43:43,329 --> 00:43:44,956 No quiero que sea secreto. 615 00:43:46,374 --> 00:43:47,750 Lo hablaremos luego. 616 00:44:26,205 --> 00:44:29,458 ¡BOMBAZO! La nueva rubia de JFK Jr. sin ropa 617 00:45:36,901 --> 00:45:38,152 ROJO VIVO Y AZUL 618 00:45:38,236 --> 00:45:40,738 La nueva bomba de JFK Jr. se desviste en la costa 619 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Santo cielo. 620 00:45:58,172 --> 00:45:59,090 Inspirada en el libro Once Upon a Time de Elizabeth Beller 621 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 Subtitulado por Tamara Aranco