1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. TAPAHTUMIA JA HENKILÖITÄ ON SOVITETTU TARINAAN. 2 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 Äkkiä nyt. 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 Voi vitsi. 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,739 Hei. 5 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Hei. 6 00:00:56,098 --> 00:01:00,143 -Pidän siitä. Sinulla on hieno manikyyri. -John. 7 00:01:00,227 --> 00:01:02,104 -Hei. -Kenen kanssa tulit? 8 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 Tulin tänään yksin. Onnittelut tuotesarjasta. 9 00:01:04,815 --> 00:01:09,695 Olen halunnut luoda sohvapöydän siitä asti, kun sain leukani sellaisen päälle. 10 00:01:09,778 --> 00:01:13,574 Ja Donald Juddin huonekaluja lippulaivamyymälässä. Olet rohkea. 11 00:01:13,657 --> 00:01:19,413 Yksi, Yhdysvallat arvostaa Donald Juddia tylsissä kodeissaan, ja kaksi… 12 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Kuka kertoi lippulaivamyymälästä? 13 00:01:21,707 --> 00:01:24,585 Se oli kakkoseni. Kuka kertoi? Se on huippusalaista. 14 00:01:24,668 --> 00:01:28,964 -Minulla on lähteeni. -Niin minullakin, John. 15 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Haen juotavaa. 16 00:01:34,011 --> 00:01:38,348 -Olen liian kiltti. Se on ongelma. -Et todellakaan ole. 17 00:02:14,843 --> 00:02:16,928 Kelly suostutteli minut ratsastustunneille. 18 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 -Putosin. Mursin solisluuni. -Katastrofi. 19 00:02:19,014 --> 00:02:20,807 Hän puhuu siitä jatkuvasti. 20 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 En enää koskaan ratsasta! 21 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Minä lähden. Aikainen herätys. 22 00:02:25,145 --> 00:02:28,607 En usko sinua hetkeäkään. Ketä jahtaat tänään? 23 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 En ole tavallaan vapailla markkinoilla. 24 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä, John. 25 00:02:33,737 --> 00:02:36,490 Hän on varmaan menossa yömyssylle räkälään. 26 00:02:38,784 --> 00:02:41,912 Ei sitä koskaan tiedä. Eli siis, minä putosin. 27 00:02:41,995 --> 00:02:44,748 Solisluuni murtui ja päädyin sairaalaan kolmeksi viikoksi. 28 00:03:00,347 --> 00:03:04,351 -Hei. -Lopeta. Paparazzit ovat lähellä. 29 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Mene. 30 00:03:06,687 --> 00:03:09,314 Mene! Kymmenen askelta edellä. 20! 31 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 Tule. 32 00:03:31,294 --> 00:03:32,963 Ei voi olla totta. 33 00:03:33,797 --> 00:03:36,591 -Unohditko taas avaimesi? -En, niiden täytyy olla… 34 00:03:36,675 --> 00:03:42,013 -Se ei taida onnistua tänään. -Älä edes… 35 00:03:42,097 --> 00:03:44,433 -Voi luoja. Hei. -Luojan kiitos. 36 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Kiitos. 37 00:03:46,017 --> 00:03:48,270 -Kiitos. -Hyvää yötä. 38 00:04:00,699 --> 00:04:04,870 -Minun on oikeasti mentävä yöksi kotiin. -Ei, jää. Sanot aina noin. 39 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 Vihkisormus. 40 00:04:24,055 --> 00:04:26,266 Tiesin, että jätit jotain kertomatta. 41 00:04:28,185 --> 00:04:29,227 Se on isäni. 42 00:04:31,104 --> 00:04:33,774 -Paljonko kello on? -7.30. 43 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 Työsi alkavat vasta yhdeksältä. 44 00:04:36,276 --> 00:04:41,031 Ei. Minun pitää lähteä ennen kuin valokuvalokkisi tulevat alakertaan. 45 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Ei, tule takaisin. 46 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 -Hyvä on. -Voimme lähteä myöhemmin yhdessä. 47 00:04:46,203 --> 00:04:48,121 -Niinkö? -Se tapahtuu lopulta. 48 00:04:49,748 --> 00:04:52,459 Ensimmäisellä kerralla onnisti. Minua ei näkynyt kuvissa. 49 00:04:52,542 --> 00:04:56,338 -Olen iloinen, että on toinen kerta. -Niin minäkin. 50 00:04:57,756 --> 00:05:01,927 Mutta pidän tästä. Vain me kaksi. 51 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 Ei muita. 52 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Selvä. 53 00:05:07,891 --> 00:05:09,100 Voinko lainata tätä? 54 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 Minun pitäisi näyttää erilaiselta, jos menen samoissa vaatteissa. 55 00:05:20,320 --> 00:05:23,031 -Mitä? -Sinä teet sen. 56 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 Aiot tehdä sen. Särjet sydämeni. 57 00:05:26,993 --> 00:05:28,620 Sanotko aina noin seksin jälkeen? 58 00:05:29,579 --> 00:05:30,539 Sulavaa. 59 00:05:31,331 --> 00:05:37,337 Tekee mieli soittaa töihin, irtisanoutua ja jäädä sänkyyn koko päiväksi. 60 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Niin. 61 00:05:40,882 --> 00:05:43,718 Kuka särki sydämesi ensimmäisenä? 62 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Jos niin käy, kerron sinulle ensimmäisenä. 63 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 Näitkö tämän? 64 00:06:19,296 --> 00:06:23,633 Katen julisteita varastetaan. Rakastan tätä polemiikkia. 65 00:06:25,135 --> 00:06:28,889 Sitten on tämä. Kate on raivoissaan. 66 00:06:28,972 --> 00:06:32,976 Mistä muka? Siitäkö, että hänestä tuli sensaatio ja maailmankuulu yhdessä yössä? 67 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 Kyse taitaa olla enemmänkin arvosteluista. 68 00:06:35,562 --> 00:06:40,650 -Säälin häntä. -Älä viitsi. Hän tiesi, mihin ryhtyi. 69 00:06:41,735 --> 00:06:47,365 Tiesikö? Hän oli vain tyttö Croydonista, joka sai töitä, ja sitten kävi näin. 70 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 Hän tuskin odotti sensaatiota sen enempää kuin mekään. 71 00:06:50,160 --> 00:06:53,496 Lakkasin säälimästä kuuluisuuksia kauan sitten. 72 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Niin, yhyy. Kuuluisuus vie jotain, 73 00:06:56,791 --> 00:06:59,794 mutta antaa enemmän. Jos nuori Kate ei pidä siitä, 74 00:06:59,878 --> 00:07:01,504 hän voi palata Croydoniin. 75 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 Vain kuolleen ruumiisi yli. 76 00:07:06,926 --> 00:07:10,597 Mitä sinulla on päälläsi? Se on aika hieno. 77 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 Kunhan puin jotain aamulla. 78 00:07:18,229 --> 00:07:19,606 Mitä sinä teet? 79 00:07:19,689 --> 00:07:23,276 Eikä. Pyydän, ei. En pidä tästä yhtään. 80 00:07:23,360 --> 00:07:26,237 Älä pakene minua. 81 00:07:26,988 --> 00:07:27,947 Ei. 82 00:07:28,740 --> 00:07:31,534 -Voit paeta, muttet piiloutua. -Laita se… 83 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 Älä viitsi. Olet ihana. 84 00:07:34,954 --> 00:07:36,039 Vain yksi. 85 00:07:42,962 --> 00:07:45,048 Afrodite. Toinen vuosisata eKr. 86 00:07:46,466 --> 00:07:49,969 Rikoin tämän kerran. Liimasin sen kasaan. Hän ei huomannut. 87 00:07:50,053 --> 00:07:51,304 Tietenkin huomasi. 88 00:07:55,392 --> 00:07:57,477 Onko meidän pakko myydä nämä kaikki? 89 00:07:57,560 --> 00:07:59,688 Ei kaikkea. Siksi olemme täällä. 90 00:07:59,771 --> 00:08:04,776 Julkinen huutokauppa vain tuntuu niin tunkeilevalta. 91 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 Yksityinen huutokauppa ei tuota murto-osaakaan rahoista, 92 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 joilla pitää maksaa 34 miljoonan perintöverot. 93 00:08:12,158 --> 00:08:16,079 -Syöttötuolini luetteloitiin. -Haluatko tehdä tarjouksen? 94 00:08:16,955 --> 00:08:17,997 Voi luoja. 95 00:08:20,375 --> 00:08:24,212 Kysyisin, mikä tuo on, mutta oikeiden taiteilijoiden tapaan 96 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 sanoit sen selvästi paperilla. 97 00:08:26,297 --> 00:08:29,467 -"Tämä on lentokone." -En voi uskoa, että hän säilytti tämän. 98 00:08:29,968 --> 00:08:31,511 TÄMÄ ON LENTOKONE 99 00:08:31,594 --> 00:08:33,471 Lentääkö se tulen vai meren yli? 100 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Maisema on subjektiivinen. 101 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 Pidä se. 102 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 Hänen uimasormuksensa. 103 00:08:43,606 --> 00:08:47,527 Hän piti tätä uidessaan, jottei hukkaisi kihla- ja vihkisormustaan. 104 00:08:47,610 --> 00:08:51,156 Ihanaa, että se oli hänen mielestään kertakäyttöinen. 105 00:08:56,202 --> 00:08:57,370 Miten jakselet? 106 00:09:00,248 --> 00:09:01,875 Tuntuu yhä epätodelliselta. 107 00:09:03,460 --> 00:09:07,422 Ajattelen asioita, joille hän nauraisi. Sitten muistan, ettei hän ole enää täällä. 108 00:09:08,006 --> 00:09:11,509 Tämä on ensimmäinen kerta elämässäni, kun tunnen itseni näin vanhaksi. 109 00:09:12,010 --> 00:09:14,929 Kun ei voi tuskailla vanhempiensa kuolevaisuutta, 110 00:09:15,013 --> 00:09:17,223 ei voi muuta kuin miettiä omaansa. 111 00:09:18,767 --> 00:09:19,809 Hitonmoinen arvio. 112 00:09:21,561 --> 00:09:23,438 Nyt kun minulla on omia lapsia, 113 00:09:23,521 --> 00:09:26,232 ymmärrän, miksi hänen piti kasvattaa meidät eri tavalla. 114 00:09:26,316 --> 00:09:30,987 Heti kun lapset syntyvät, sitä tajuaa, että pitää olla täysin erilainen vanhempi. 115 00:09:31,071 --> 00:09:32,238 Puhdas pöytä. 116 00:09:32,947 --> 00:09:34,866 Miten hän kasvatti meidät eri tavalla? 117 00:09:35,742 --> 00:09:39,120 Isän jälkeen olimme kaaoksen vallassa. 118 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 Sinä tarvitsit järjestystä ja vakautta. 119 00:09:41,915 --> 00:09:45,543 Minä en halunnut, että minua kohdellaan kuin lasta. Kieltäydyin. 120 00:09:46,086 --> 00:09:47,420 Sen muistan. 121 00:09:48,838 --> 00:09:51,466 Hän kai sinnitteli, kunnes tiesi sinun olevan valmis. 122 00:09:52,634 --> 00:09:56,096 -Valmis mihin? -Luomaan itsellesi omanlaisesi elämän. 123 00:10:01,476 --> 00:10:03,311 -Minun pitää mennä. -Selvä. 124 00:10:04,479 --> 00:10:06,231 -Nähdään myöhemmin. -Selvä. 125 00:10:06,314 --> 00:10:08,525 -Älä unohda illallista meillä. -Lauantaina. 126 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 Äläkä riko mitään. 127 00:10:12,237 --> 00:10:13,363 Yritän. 128 00:10:20,995 --> 00:10:22,789 Hitto. Narcy, tämä on tosi hyvä. 129 00:10:26,876 --> 00:10:29,129 Älä näytä tätä Calvinille. Pidä tämä itselläsi. 130 00:10:29,212 --> 00:10:32,423 Kun vihdoin uskallan jättää hänet, lehti on jo ehditty lakkauttaa. 131 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 -Etkö aio vastata? -En, anna sen soida. 132 00:10:38,596 --> 00:10:41,891 -Selvä. -Hei. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 133 00:10:43,351 --> 00:10:48,231 Hei, John tässä. Tarkistan vain, oletko paikalla. 134 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 -Niin. -Selvä, heippa. 135 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 -Jatka vain. -Olet uskomaton. Seulot hänen puhelunsa. 136 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 -Luitko sen The Rulesista? -Se vain on aika intensiivistä. 137 00:10:57,282 --> 00:11:02,829 Kuten pitääkin. Nauttisit siitä. Tiedät aina, milloin häipyä. 138 00:11:02,912 --> 00:11:04,539 Hetki taisi nyt mennä. 139 00:11:06,166 --> 00:11:10,211 Kaikki tapahtuu niin nopeasti. Tapaan hänen ystävänsä huomenna. 140 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 Drinkeillä. En tiedä. 141 00:11:12,839 --> 00:11:17,927 Olet kyllästynyt JFK Junioriin. Elämä on rankkaa. Mitä itse haluat? 142 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 Voitko kutsua häntä Johniksi? Kuulostat Postin otsikolta. 143 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 Hyvä on. 144 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 En tiedä, mitä haluan. 145 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Tiedän, mitä en halua. 146 00:11:30,106 --> 00:11:35,778 Jos tämä jatkuu, lehdistö saa tietää. Ehkä kuukauden päästä. Ehkä huomenna. 147 00:11:36,362 --> 00:11:38,239 Haluan tietää, että tämä on totta. 148 00:11:38,323 --> 00:11:43,494 En voi vain pitää hauskaa ja olla ikuisesti JFK Jr:n eksä. 149 00:11:43,578 --> 00:11:46,080 Carolyn. Hänen nimensä on John. 150 00:11:48,249 --> 00:11:50,627 Vastaa nyt. Älä ole outo. 151 00:11:52,212 --> 00:11:55,381 Hei, jätä viesti äänimerkin jälkeen. 152 00:11:56,341 --> 00:11:57,675 Hei, minä tässä taas. 153 00:11:57,759 --> 00:12:02,013 Anteeksi, että tukin vastaajasi, mutta unohdin kertoa sinulle jotain. 154 00:12:02,096 --> 00:12:04,933 Olen asuntosi ulkopuolella juuri nyt. 155 00:12:05,016 --> 00:12:08,144 -Voi luoja. Minun on tultava katsomaan… -Ei, Narcy. Pysy täällä. 156 00:12:08,228 --> 00:12:12,774 Ajattelin käydä hampurilaisella Breezy Pointissa. 157 00:12:12,857 --> 00:12:16,069 He tietävät, kuka olen, eivätkä välitä paskaakaan. Se on mukavaa. 158 00:12:16,152 --> 00:12:17,612 Se on veden äärellä. 159 00:12:17,695 --> 00:12:21,032 Siellä on veneitä, joilla voi kruisailla, raitista ilmaa. 160 00:12:21,115 --> 00:12:24,494 Mietin, haluaisitko tulla mukaani. 161 00:12:24,577 --> 00:12:27,830 -Mutta et ole kotona. -Jos et mene, minä menen. 162 00:12:27,914 --> 00:12:30,375 -Jää. -Etkä kai seulo puheluitani. 163 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Mene. 164 00:12:39,509 --> 00:12:40,635 Taidat olla kotona. 165 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 Olet villi. 166 00:13:27,765 --> 00:13:31,102 Tiedän, että poliittisia lehtiä on paljon, mutta tämä on erilainen. 167 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Se on täynnä uusia ideoita. 168 00:13:33,313 --> 00:13:35,648 -Julkinen aukio… -Lehtesi pitää olla seksikäs. 169 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 Anteeksi. Pidän ideoistasi sisällön suhteen, 170 00:13:40,278 --> 00:13:42,697 mutta puhun lehtimainoksista päivittäin. 171 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 Jos aiot kilpailla seksikkäiden kansien kanssa, 172 00:13:46,576 --> 00:13:49,954 lehtesi kannen pitää olla seksikäs. 173 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 Sisältö muuttakoon lukijoiden aivoja. 174 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Kuulostat Bermanilta. 175 00:13:54,667 --> 00:13:59,422 -Voisiko Berman olla oikeassa jostain? -Hän on oikeassa monesta asiasta. 176 00:13:59,505 --> 00:14:02,008 Hänellä ei ole kokemusta tästä, mutta hän on nerokas. 177 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Hän on kumppanini ja aina tukenut minua. 178 00:14:05,303 --> 00:14:08,639 Luotan häneen. Minun on vaikea luottaa. 179 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Samoin. 180 00:14:13,936 --> 00:14:17,523 Oletko läheinen isäsi kanssa? Pidät tuota aina, muttet puhu hänestä. 181 00:14:18,524 --> 00:14:24,197 Olen erittäin läheinen isäpuoleni kanssa, mutta isä oli mahtava. 182 00:14:24,280 --> 00:14:27,784 Menikö minulta jotain ohi? Menetitkö sinäkin isäsi? 183 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 En. Oikea isäni on yhä elossa. 184 00:14:29,994 --> 00:14:34,791 Se oli tyypillinen 70-luvun esikaupungin ero, mutta olin nuori, enkä tajunnut sitä. 185 00:14:34,874 --> 00:14:38,753 Pahat asiat voi tajuta, vaikka olisi liian nuori ymmärtämään niitä. 186 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Ehkä. 187 00:14:43,633 --> 00:14:45,551 Keskeytin sinut. Jatka lehdestä. 188 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 Kätevää. Silloin sinun ei tarvitse puhua itsestäsi. 189 00:14:52,141 --> 00:14:53,726 Laitoin tämän laulun soimaan. 190 00:14:53,810 --> 00:14:57,605 Minä taisin laittaa tämän. 191 00:14:59,816 --> 00:15:01,234 Pidätkö tästä biisistä? 192 00:15:01,818 --> 00:15:03,736 Mikä eläin ei pitäisi Sadesta? 193 00:15:09,158 --> 00:15:10,618 Tule tänne. 194 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 Lehden kannen pitäisi olla seksikäs. 195 00:15:46,529 --> 00:15:49,782 Se voi olla ulkoa seksikäs, sisältä hupsu. 196 00:15:51,159 --> 00:15:54,537 Olen yrittänyt myydä sinulle tuota konseptia kuukausia. 197 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Ehkä olit oikeassa. Olet joskus oikeassa joistain asioista. 198 00:15:59,375 --> 00:16:01,836 Voisitko tajuta sen aiemmin tulevaisuudessa? 199 00:16:01,919 --> 00:16:02,962 -Ehkä. -Yritä. 200 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 -Hei, kaverit. -Hei. 201 00:16:05,006 --> 00:16:06,340 Santina. 202 00:16:07,341 --> 00:16:10,511 -Missä viimeisin uhri on? -Santina, ole kiltisti. 203 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Tunnelin Trey kertoi hänestä. 204 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Trey on nähnyt hänet usein ulkona. 205 00:16:16,225 --> 00:16:19,478 Tunnen hänet paremmin kuin huumediilerisi. 206 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 Trey on satunnainen huumekaveri. 207 00:16:22,064 --> 00:16:25,776 Turvaan vain selustasi. Pikkujuttu. Missä hän on? 208 00:16:29,822 --> 00:16:35,244 Joku kohtelee Johnia kuten John naisia. Pidän hänestä enemmän kun hän on myöhässä. 209 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 -Niin. -Tuleekohan hän? 210 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 Hän on ensimmäinen nainen, joka ei halua tulla nähdyksi kanssani. 211 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 Paitsi Madonna. 212 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 Oikeasti, hän on erilainen. 213 00:16:48,591 --> 00:16:50,760 -Selvä. -He ovat aina erilaisia. 214 00:16:51,427 --> 00:16:53,888 -Kuulostaa ex-tyttöystävältäni. -Niin. 215 00:16:55,765 --> 00:16:59,185 -Anteeksi, että myöhästyin. Työjuttuja. -Hei. 216 00:16:59,268 --> 00:17:02,980 Se vain jatkui ja jatkui. Hei. 217 00:17:03,064 --> 00:17:07,109 Carolyn, Santina, Michael, Anthony, Tommy ja Colin. 218 00:17:07,193 --> 00:17:11,822 Hei, Santina, Michael, Anthony, Tommy ja Colin. 219 00:17:13,074 --> 00:17:14,742 -Hyvä. -Vaikuttavaa. 220 00:17:14,825 --> 00:17:17,078 Kiitos. Mukava tavata. 221 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Carolyn, Berman ja minä puhuimme juuri lehdestä. 222 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 Mitä kysyitkään siitä alennusjutusta? 223 00:17:24,961 --> 00:17:29,715 Kysyin Johnilta, teettekö tiheysalennuksia. 224 00:17:31,717 --> 00:17:35,429 Se on hinta ostajille, jotka laittavat tietyn määrän mainoksia. 225 00:17:35,513 --> 00:17:37,473 Se on työn alla. Niin. 226 00:17:38,307 --> 00:17:40,977 -Palkataanko hänet? -Teillä ei ole varaa minuun. 227 00:17:41,060 --> 00:17:46,232 Sanoin Johnille, että pidän kansikuvaideastasi. Se on fiksu. 228 00:17:47,358 --> 00:17:49,986 -Kiitos. -Onko se yhtä fiksu kuin kajakkiyritys? 229 00:17:53,739 --> 00:17:56,450 Vai onko se yhtä fiksu kuin koiranvuokrausyritys? 230 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 -Hei, se oli hyvä idea. -Olette vain liian fiksuja. 231 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 -Mitä voin sanoa? -Hyvä on. 232 00:18:00,830 --> 00:18:07,086 Colin ymmärtää vain lankakerän, jolla hän leikkii isänsä firmassa. 233 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Kuolen teitä rikkaampana. 234 00:18:09,964 --> 00:18:13,009 Tarjoilijaa ei ole näkynyt. Haen pullon baarista. 235 00:18:13,593 --> 00:18:14,969 -Kiitos. -Kuulostaa hyvältä. 236 00:18:18,681 --> 00:18:22,059 -Miten Calvin Kleinilla menee? -Calvin on mahtava. 237 00:18:22,143 --> 00:18:26,856 Lanseeraamme uuden unisex-tuoksumme, joten jos pelaatte korttinne oikein… 238 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Miltä se tuoksuu? 239 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 Siltä, että voi mennä kumpaan suuntaan vain. 240 00:18:32,028 --> 00:18:34,488 -Eli ihan osuva. -Hyvä heitto. 241 00:18:35,740 --> 00:18:37,241 -Hän tarkoittaa… -Ymmärsin. 242 00:18:44,915 --> 00:18:49,045 Hei, noin käy kaikkialla, minne hän menee. 243 00:18:49,128 --> 00:18:51,339 Hän ei ota naisen numeroa edessäsi. 244 00:18:51,422 --> 00:18:54,133 -Hän on vain kohtelias. -Naiselle vai minulle? 245 00:19:06,729 --> 00:19:08,939 -Mitä toit? -Valkoviiniä. 246 00:19:10,608 --> 00:19:13,027 Hei. Kuka haluaa? No niin. 247 00:19:13,110 --> 00:19:14,445 Missä lasini on? 248 00:19:20,409 --> 00:19:23,412 Kiva sytytin. "Siniset silmät." 249 00:19:25,915 --> 00:19:27,166 Lahja eksältä. 250 00:19:27,249 --> 00:19:28,668 Klassikko. 251 00:19:36,801 --> 00:19:38,511 Mitä hän odotti Margot'lta? 252 00:19:39,136 --> 00:19:41,764 Hän on yhä kuin mikäkin sisarkuntalainen. 253 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 Kai saan siitä jotain? 254 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 Tunnetko Treyn Tunnelista? 255 00:19:47,895 --> 00:19:51,774 Treynkö? En, miten niin? Onko hän ystäväsi? 256 00:19:52,483 --> 00:19:53,776 Toivottavasti ei. 257 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Tuoksuu voitolta. 258 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 -Minun pitää mennä. -Jää illalliselle. 259 00:20:01,575 --> 00:20:05,204 -Ei. Puhuit drinkeistä. Syön muualla. -Meillä on lisää kysyttävää. Peru se. 260 00:20:05,287 --> 00:20:08,624 Et tunne äitiäni. Ann Marie Messinan tapaamista ei peruta. 261 00:20:08,708 --> 00:20:11,919 -Ota minut mukaasi. He ovat tylsiä. -Sinäkään et tunne äitiäni. 262 00:20:12,002 --> 00:20:15,673 Ann Marie Messina ei ilahtuisi, jos ilmestyisin yllättäen kanssasi. 263 00:20:15,756 --> 00:20:19,552 Tämä oli hauskaa. Olen kuullut teistä paljon. 264 00:20:20,469 --> 00:20:23,931 Sanoi John mitä tahansa, minusta olette mahtavia. 265 00:20:26,058 --> 00:20:29,019 -Heippa. Nähdään, kun on enemmän aikaa. -Heippa. 266 00:20:30,020 --> 00:20:32,940 Hitto, aina pitää jäädä haluamaan lisää. 267 00:20:33,023 --> 00:20:34,483 Hän osaa pelata peliä. 268 00:20:37,361 --> 00:20:38,863 Niin. Odottakaa hetki. 269 00:20:42,450 --> 00:20:46,871 Hän ei pelaa. Ette vain tunnista aitoa, kun näette sellaisen. 270 00:20:47,371 --> 00:20:49,415 Olen nähnyt paljon aitoja ihmisiä. 271 00:20:53,127 --> 00:20:54,128 Hei. 272 00:20:55,838 --> 00:21:00,426 Mitä teet huomisiltana? Siskoni järjestää juhlat. Tule sinäkin. 273 00:21:01,927 --> 00:21:05,556 -Eikö se ole vähän aikaista? -Haluan, että tapaat hänet. 274 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Hyvä on. 275 00:21:11,645 --> 00:21:12,897 -Miksipä ei? -Hienoa. 276 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 Mitä voin tuoda? Pullon viiniä tai kukkia? 277 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Ei, he hoitavat aina kaiken. 278 00:21:34,210 --> 00:21:35,461 On ilo tuoda sinut. 279 00:21:37,630 --> 00:21:38,714 -Öitä. -Heippa. 280 00:21:50,184 --> 00:21:52,394 Calvin on oikukas. Jos hänelle antaa tilaa 281 00:21:52,478 --> 00:21:54,772 ja muistuttaa kokonaiskuvasta, hän leppyy. 282 00:21:54,855 --> 00:21:56,607 Haluan tavata hänet. Se pelottaa. 283 00:21:57,733 --> 00:22:01,946 Äiti, lopeta siivoaminen. Sotkua tulee heti, kun lähdet. 284 00:22:02,029 --> 00:22:05,115 En voi syödä illallista, kun katson tätä. 285 00:22:05,199 --> 00:22:06,367 Onko selvä? 286 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 Toivottavasti hän tietää, 287 00:22:09,829 --> 00:22:13,707 miten onnekas hän on, koska en kestäisi sellaista egoa päivästä toiseen. 288 00:22:13,791 --> 00:22:19,255 Siksi haluat kai olla tavallisten, ahkerien ihmisten seurassa. 289 00:22:19,338 --> 00:22:24,260 -Helppohoitoisten. Matalan profiilin. -Lopeta. 290 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Mitä? Mitä tuo tarkoittaa? 291 00:22:26,470 --> 00:22:29,265 -Ei mitään. -Kerro hänelle. Ei häntä kiinnosta. 292 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Lopeta. 293 00:22:31,100 --> 00:22:32,852 Carolyn on taas Johnin kanssa. 294 00:22:33,561 --> 00:22:37,314 -Johnin? -Anteeksi, Kennedy Jr:n. 295 00:22:37,398 --> 00:22:41,986 Mitä tapahtui elokuvatähdelle, jonka takia hän jätti sinut? 296 00:22:43,571 --> 00:22:46,949 Kukaan ei jättänyt ketään. Me molemmat vain… 297 00:22:48,868 --> 00:22:49,869 Ajoitus oli huono. 298 00:22:50,911 --> 00:22:54,081 -Mutta nytkö se on hyvä? -Tämä kerta on erilainen. 299 00:22:56,208 --> 00:22:57,835 Se ei ole vakavaa. Pidämme hauskaa. 300 00:22:58,502 --> 00:23:01,922 Niin, kuten vierailu hänen siskonsa Carolinen luokse huomenna. 301 00:23:02,006 --> 00:23:03,841 Lauren, voitko… 302 00:23:03,924 --> 00:23:06,594 Ei, Caroline vaikuttaa hauskalta. 303 00:23:07,678 --> 00:23:13,434 Sekö ei siis ole vakavaa, mutta tapaat hänen siskonsa? 304 00:23:13,517 --> 00:23:17,563 Ne ovat vain juhlat. Emme tapaa tavataksemme toisemme. 305 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Ei se ole iso juttu, äiti. Vannon sen. 306 00:23:19,732 --> 00:23:22,693 Niin, mutta annat Johnille toisen mahdollisuuden, 307 00:23:22,776 --> 00:23:25,988 joten en ihan usko tuota. 308 00:23:27,197 --> 00:23:31,744 Kuule, kulta, kaikki menee nyt niin hyvin. 309 00:23:31,827 --> 00:23:37,625 Se johtuu siitä, kuka olet. Vain sinusta ja kovasta työstäsi. 310 00:23:39,335 --> 00:23:42,296 En halua, että kadotat itsesi. 311 00:23:42,379 --> 00:23:44,048 Milloin niin on käynyt? 312 00:23:44,131 --> 00:23:45,424 Aivan. 313 00:23:45,507 --> 00:23:48,135 En myöskään uskonut, että olisit nainen, 314 00:23:48,218 --> 00:23:51,639 joka sanoo: "Tämä kerta on erilainen." 315 00:23:58,228 --> 00:24:01,273 -Haluatko hapanimelää kastiketta? -Lopeta. 316 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 Hei. 317 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Hetkinen. 318 00:24:27,299 --> 00:24:29,051 C, olet upea. 319 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Tule. 320 00:24:34,515 --> 00:24:36,850 Tämä on turvallinen alue. He ihastuvat sinuun. 321 00:24:53,951 --> 00:24:56,662 -Nämä ovat illalliskutsut. -Niin kai, tavallaan. 322 00:24:57,997 --> 00:25:01,458 -Luulin näitä bileiksi. -Sitähän nämä ovatkin. 323 00:25:01,542 --> 00:25:03,502 -Hei. -Hei. Mitä kuuluu? 324 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 -Hyvää. -Hyvä. 325 00:25:05,337 --> 00:25:07,798 -Hei. -Carolyn, tässä on siskoni Caroline. 326 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 -Hei. -Hauska tavata. 327 00:25:08,966 --> 00:25:09,967 Samoin. 328 00:25:10,050 --> 00:25:12,720 Hei. Kiitos, että sain tulla. 329 00:25:12,803 --> 00:25:13,721 Totta kai. 330 00:25:13,804 --> 00:25:16,306 -Hyvää syntymäpäivää, Caroline. -Kiitos, Sonia. 331 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 -Hei. -Hei. 332 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Teen nopean muutoksen. Hakisitko hänelle juotavaa? 333 00:25:21,353 --> 00:25:22,187 Totta kai. 334 00:25:22,271 --> 00:25:23,272 Anteeksi. 335 00:25:23,355 --> 00:25:25,274 -Hän pitää valkoviinistä. -Tulee heti. 336 00:25:25,357 --> 00:25:27,443 Palaan pian. Anthony. 337 00:25:36,118 --> 00:25:37,494 Olen pahoillani. 338 00:25:38,495 --> 00:25:41,248 John ei maininnut, että kuokin illallisella. 339 00:25:41,331 --> 00:25:44,168 Ei se mitään. Hän tekee sellaista jatkuvasti. 340 00:25:46,670 --> 00:25:50,591 Tarkoitan, että hän on hajamielinen. Ei hän tuo naisia ilmoittamatta. 341 00:25:53,594 --> 00:25:56,305 Hän ei myöskään maininnut syntymäpäivääsi. Onnea. 342 00:25:56,388 --> 00:25:57,264 Kiitos. 343 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 Ed tuo viinisi. 344 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 -Kiitos. -Ei kestä. 345 00:26:02,644 --> 00:26:05,147 -Jätätkö takkisi? -Toki. 346 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 Tänne päin. 347 00:26:10,027 --> 00:26:13,072 -Mitä? -Unohdin vuorosanani. Piti improvisoida. 348 00:26:13,155 --> 00:26:16,200 Näytelmä oli Myyntitykit. Et voi keksiä niitä päästäsi. 349 00:26:16,283 --> 00:26:19,369 St. Davids järjesti Joseph's Technicolor Dreamcoat -musikaalin. 350 00:26:19,453 --> 00:26:23,165 Johnilla oli yksi repliikki, ja hänen äänensä murtui joka kerta. 351 00:26:23,791 --> 00:26:26,668 Olin mukana Gravestonen esityksessä. Esitin Josephia. 352 00:26:28,378 --> 00:26:31,882 Hän on 73-vuotias, mutta kuin satavuotias. 353 00:26:33,300 --> 00:26:35,511 Heidän on saatava parempi ehdokas. 354 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 Lainsäätäjä, ei visionääri. 355 00:26:38,555 --> 00:26:43,519 Tosi hauskaa. Vielä nykyäänkin, kun kysytään: "Missä opiskelit?" 356 00:26:43,602 --> 00:26:45,395 Hän vastaa: "Cambridgessa." 357 00:26:45,479 --> 00:26:48,148 Aivan, Caroline sanoo aina: "Bostonin ulkopuolella." 358 00:26:48,649 --> 00:26:50,025 Sehän on julkista tietoa. 359 00:26:51,026 --> 00:26:52,778 -Missä opiskelit? -BU:ssa. 360 00:26:52,861 --> 00:26:57,032 Aivan, Serena, sinähän kävit Princetonia. Sinulla kävi paska mäihä. 361 00:26:57,116 --> 00:27:00,953 Olen ylpeä Tiger, mutta se ei ole sama asia. 362 00:27:01,620 --> 00:27:03,455 Mitä sanoitkaan lampaasta? 363 00:27:03,539 --> 00:27:05,666 -Se on äitini resepti. -Aivan. 364 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Laitatko koskaan ruokaa? 365 00:27:15,259 --> 00:27:17,344 -Mitä etsit? -Kynttilöitä. 366 00:27:18,720 --> 00:27:21,515 Edin piti mennä kauppaan, mutta ne ovat täällä jossain. 367 00:27:23,350 --> 00:27:27,187 -Oletko vihainen minulle? -Miksi olisin vihainen sinulle? 368 00:27:29,064 --> 00:27:31,900 -Et pidä hänestä. -En tunne häntä. 369 00:27:32,568 --> 00:27:35,904 Et kertonut, että tuot hänet, joten anna minun vaihtaa kuulumisia. 370 00:27:35,988 --> 00:27:39,658 -Se ei ole hänen vikansa. -Hän ymmärtää, ettei häntä odotettu tänne. 371 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 -Miksi laitoit hänet siihen asemaan? -Luulin, ettet pahastuisi. 372 00:27:46,123 --> 00:27:50,544 Tunnet siis itsesi vanhemmaksi. Hienoa. Käyttäydy sen mukaisesti. 373 00:27:57,843 --> 00:28:02,055 Oletan, että jos toit hänet tänne tänään, hän on sinulle tärkeä. 374 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Niin hän onkin. Hän on erittäin tärkeä minulle. 375 00:28:11,773 --> 00:28:13,942 Minusta alkaa tuntua, että hän on se oikea. 376 00:28:19,573 --> 00:28:20,991 Käyttäydy sitten niin. 377 00:28:37,424 --> 00:28:39,051 -Rakastan sinua. -Rakastan sinua. 378 00:28:42,679 --> 00:28:46,558 Paljon onnea vaan 379 00:28:46,642 --> 00:28:50,646 Paljon onnea vaan 380 00:28:51,229 --> 00:28:56,068 Paljon onnea, Caroline 381 00:28:56,652 --> 00:29:01,073 Paljon onnea vaan 382 00:29:11,750 --> 00:29:14,711 Hei, Kelly. Näitkö nämä luonnokset? 383 00:29:15,379 --> 00:29:17,547 -Mitä? -Ei mitään. 384 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 Paska. Kuka kertoi? 385 00:29:21,593 --> 00:29:23,345 Älä huoli. Tule istumaan. 386 00:29:23,428 --> 00:29:26,264 -En. Tietävätkö ihmiset? En halua sitä. -Hulvatonta. 387 00:29:26,348 --> 00:29:30,644 Nainen, joka ei halua tulla tunnetuksi hänen tyttöystävänään, on juuri sitä. 388 00:29:30,727 --> 00:29:33,230 En halua tulla tunnetuksi toisen puoliskona. 389 00:29:33,313 --> 00:29:35,357 En minäkään. Usko pois. 390 00:29:35,440 --> 00:29:40,028 En tarkoittanut, että on huono asia olla kuuluisuuden toinen puolisko. 391 00:29:40,112 --> 00:29:42,447 Sinä ja Calvin olette naimisissa. 392 00:29:42,531 --> 00:29:45,450 Teillä on yhteinen yritys. Olette tiimi. Me olemme… 393 00:29:47,411 --> 00:29:49,287 En edes tiedä vielä, mitä olemme. 394 00:29:49,371 --> 00:29:54,042 Onneksi ette aloittaneet muutama vuosi sitten. Hänen on asetuttava aloilleen. 395 00:29:54,126 --> 00:29:59,589 John sinkkuna 40-vuotiaana ei ole hyvä juttu. Ajoituksesi on hyvä. 396 00:29:59,673 --> 00:30:01,049 En ajoittanut mitään. 397 00:30:01,133 --> 00:30:06,013 Tiedän. Et ole sellainen. Se siinä onkin hienoa. 398 00:30:06,596 --> 00:30:10,976 Hän on hyvä tyyppi ja vain paranee. 399 00:30:12,102 --> 00:30:13,729 Älä murehdi sitä liikaa. 400 00:30:14,312 --> 00:30:17,649 Jos kaikki menee hyvin, olet täällä vielä pari vuotta. 401 00:30:17,733 --> 00:30:19,735 Sitten sinusta tulee Kennedy. 402 00:30:20,318 --> 00:30:22,279 Tilanne voisi olla huonompikin. 403 00:30:24,531 --> 00:30:26,950 Halusin vain kertoa, miten iloinen olen puolestasi. 404 00:30:28,160 --> 00:30:31,038 -Mutta vielä iloisempi hänen puolestaan. -Kiitos. 405 00:30:33,206 --> 00:30:35,500 Voitko olla kertomatta kenellekään? 406 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 Älä kerro Calvinille. 407 00:30:38,503 --> 00:30:42,049 Jos jokin ei vaikuta suoraan Calviniin, sitä ei ole olemassa. 408 00:30:43,508 --> 00:30:47,304 Tuletko kokoukseen tänään kolmelta lippulaivamyymälän arkkitehtien kanssa? 409 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 -Kolmelta tänäänkö? -Niin. 410 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Tulen. 411 00:30:56,480 --> 00:30:58,940 -Älä kerro kenellekään. -Selvä. 412 00:31:07,074 --> 00:31:08,575 -Hei, kaverit. -Hei, John. 413 00:31:10,744 --> 00:31:13,288 -Kun pieni käsi… -Älä viitsi. 414 00:31:16,416 --> 00:31:18,043 -Miten menee? -Niin. 415 00:31:21,838 --> 00:31:24,508 -Onko hän jo tullut? -En ole nähnyt häntä. 416 00:31:25,092 --> 00:31:26,885 Hän pärjäsi hienosti eilen. 417 00:31:28,220 --> 00:31:32,599 Itsestäni en ole varma. En kertonut Carolinelle, että tuon jonkun. 418 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Voi hitsi. 419 00:31:33,767 --> 00:31:37,104 Ja unohdin mainita Carolynille että oli Carolinen syntymäpäivä. 420 00:31:38,063 --> 00:31:41,233 -Ja että se oli illallinen. -Hyvänen aika. 421 00:31:43,276 --> 00:31:47,614 Taisit vain olla oma itsesi. 422 00:31:49,741 --> 00:31:52,369 Rakastan sinua, mutta tuo on klassista sinua. 423 00:31:52,953 --> 00:31:57,707 Hän ei taida pitää siitä. Enkä minäkään enää. 424 00:31:59,251 --> 00:32:03,839 Hän on ensimmäinen nainen vuosiin, joka ei yritä päästä vihille kanssani. 425 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Tai sitten hän pelaa Kasparov-tason shakkia. 426 00:32:08,260 --> 00:32:11,179 Kertomasi perusteella en usko, että hän pelaa shakkia. 427 00:32:11,263 --> 00:32:16,268 Tapasit vihdoin jonkun, joka on aika mahtava. 428 00:32:16,768 --> 00:32:19,771 Jota ei kiinnosta hevonpaska, joka seuraa perässäsi. 429 00:32:19,855 --> 00:32:21,439 Ei ainakaan kaikki. 430 00:32:22,983 --> 00:32:25,318 -En halua mokata tätä. -Niin. 431 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 Älä sitten pilaa. 432 00:32:31,825 --> 00:32:33,201 -Niin. -Niin. 433 00:32:33,285 --> 00:32:36,496 Annat aina hyviä neuvoja. Kiitos. 434 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 -Oletko kunnossa? -Olen. 435 00:32:40,375 --> 00:32:41,543 Olkaa valmiina. 436 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Valmiina. Heitä. 437 00:32:55,849 --> 00:32:58,810 -Paljonko kello on? -Varttia vaille neljä. 438 00:33:00,145 --> 00:33:01,438 -Hieno koppi. -Kiitos. 439 00:33:03,440 --> 00:33:05,859 -Nähdään. Hyvä peli. -Hyvä peli. 440 00:33:33,678 --> 00:33:35,889 Hei. 441 00:33:36,973 --> 00:33:41,353 Olen pahoillani jalkapallosta. Kelly pyysi jäämään myöhään kokoukseen. 442 00:33:45,273 --> 00:33:46,733 Miten peli meni? Voititko? 443 00:33:47,609 --> 00:33:48,652 -Voitin. -Hyvä. 444 00:33:50,904 --> 00:33:53,698 Mitä tytön pitää tehdä saadakseen kauhallisen Chardonnayta? 445 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Se on jääkaapissa. 446 00:34:05,502 --> 00:34:06,544 Mikä on vialla? 447 00:34:07,212 --> 00:34:11,091 Ei mikään. Mietin vain, miten tapasimme. 448 00:34:12,634 --> 00:34:13,802 Yritän muistella. 449 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Calvin kai esitteli meidät. 450 00:34:19,849 --> 00:34:21,101 Miksi kysyt? 451 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 John, mikä hätänä? Kerro heti. 452 00:34:26,773 --> 00:34:30,527 Ehkä sinä pyysit häntä esittelemään meidät. 453 00:34:31,403 --> 00:34:33,238 En pyytänyt ketään esittelemään meitä. 454 00:34:34,823 --> 00:34:37,492 Calvin pyysi. Sitten pyysit numeroani. 455 00:34:37,575 --> 00:34:40,620 En antanut sitä. Sitten löysit minut näyttelytilasta. 456 00:34:41,955 --> 00:34:45,709 En aio seistä tässä odottamassa, että kerrot, mikä on vialla. 457 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Otan kamani ja lähden. 458 00:34:48,086 --> 00:34:52,465 Joku jätti kirjeen laukkuuni. Siinä on paljon juttuja sinusta. 459 00:34:53,216 --> 00:34:57,304 Miehiä, joita olet tapaillut. Huumeita. 460 00:34:58,430 --> 00:34:59,973 Hämäriä ystäviäsi. 461 00:35:00,056 --> 00:35:03,351 Ja että yritit tavata minut. 462 00:35:03,852 --> 00:35:05,729 Olin sinulle pakkomielle. 463 00:35:05,812 --> 00:35:09,441 Kyselit kaikilta minusta. Yritit saada minut. 464 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 Missä se on? 465 00:35:23,079 --> 00:35:25,165 -Odota, Carolyn. -Ole hiljaa. 466 00:35:39,054 --> 00:35:42,807 Olen yrittänyt selvittää, mitä välillämme on. 467 00:35:44,893 --> 00:35:50,523 Mitä tästä tulee, onko suhde vahva. Näin vahva se sinusta on. 468 00:35:50,607 --> 00:35:55,236 Joku kirjoittaa kamalia asioita minusta, ja joku ystäväsi tunkee sen laukkuusi. 469 00:35:55,320 --> 00:35:57,405 Yhtäkkiä kaikki katoaa väliltämme. 470 00:35:57,489 --> 00:35:59,199 -Carolyn, odota. -Muuta ei tarvita. 471 00:35:59,282 --> 00:36:00,200 Carolyn. 472 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Ei, tämä se on. Muuta välillämme ei ole. 473 00:36:03,662 --> 00:36:06,831 -Carolyn, odota hetki. -Hyvästi, John. 474 00:36:17,342 --> 00:36:20,637 Carolyn, ole kiltti. Missä olet? 475 00:36:22,806 --> 00:36:27,102 Olen pahoillani. Carolyn, ole kiltti ja soita minulle. 476 00:36:58,758 --> 00:36:59,759 Haloo? 477 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Carolyn? 478 00:37:20,280 --> 00:37:24,033 -Oliko se joku pelikaverisi? -Oletan niin. 479 00:37:24,617 --> 00:37:27,287 -Olimme keskuspuistossa. -Jessus. 480 00:37:27,370 --> 00:37:29,998 Olet antautunut kaikenlaisille impulsseille, 481 00:37:30,081 --> 00:37:33,460 jääkiipeilylle, aarteenetsinnälle sukeltaen. 482 00:37:33,543 --> 00:37:35,295 Tämä saattaa olla ajattelemattomin. 483 00:37:36,171 --> 00:37:39,966 Olet joutunut huhumyllyn läpi päivittäin. 484 00:37:40,049 --> 00:37:44,721 Olisit tarkkanäköisempi, ennen kuin ryntäät itsellesi tärkeän naisen luo 485 00:37:44,804 --> 00:37:47,766 ja viet hänelle kirjeen, joka tuhoaa hänen maineensa. 486 00:37:47,849 --> 00:37:51,561 En tiedä, mitä ajattelin. Se sekoitti pääni. 487 00:37:51,644 --> 00:37:56,357 Jos joku, joka väittää olevansa ystäväni, sujauttaa nimettömän viestin laukkuuni, 488 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 miettisin tarkkaan, keitä ympärilläni on. 489 00:38:03,114 --> 00:38:07,577 Ihmiset valittavat siitä, että olen sulkeutunut ja varautunut, 490 00:38:08,745 --> 00:38:10,371 mutta juuri tämän takia. 491 00:38:11,164 --> 00:38:14,918 Koko elämäni olen katsonut, kun ihmiset mielistelivät äitiä. 492 00:38:15,919 --> 00:38:20,173 Kutsut leikkitreffeille tuntemattomien tyttöjen kanssa tekivät minut hulluksi. 493 00:38:22,175 --> 00:38:24,302 Tiedän, että uskot ihmisistä hyvää, 494 00:38:24,385 --> 00:38:28,264 koska siten uskot, että elämäsi on normaalia, mutta ei se ole. 495 00:38:30,600 --> 00:38:34,020 Se ei ole koskaan ollut normaalia eikä tule koskaan olemaan. 496 00:38:34,562 --> 00:38:38,608 Jos päästät kaikki lähellesi, koska pelkäät näyttäväsi pahikselta… 497 00:38:39,275 --> 00:38:43,279 -Kenelle se jättää tilaa? -Mitä minun pitäisi tehdä? 498 00:38:44,030 --> 00:38:46,616 Muuttaa koko maailmani? Jättää kaikki ystäväni? 499 00:38:46,699 --> 00:38:50,245 Ei. Ehkä voin auttaa tekemään ehdotuksia myöhemmin. 500 00:38:55,250 --> 00:38:59,838 Järkevät naiset kasvattivat sinut. Tiedät, keneen voit luottaa. 501 00:39:00,421 --> 00:39:04,342 Luotan häneen. Hän on ainoa, joka ei halua minulta jotain. 502 00:39:04,425 --> 00:39:05,844 Tuo ei ole totta. 503 00:39:06,970 --> 00:39:09,764 Jos hän välittää sinusta, hänellä on haluja ja tarpeita. 504 00:39:10,598 --> 00:39:14,269 Ne eivät vain saa liittyä vaikutusvaltaasi tai maineeseesi. 505 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 Hän ei halua edes puhua minulle. En syytä häntä. 506 00:39:17,856 --> 00:39:19,023 Yritä kovemmin. 507 00:39:19,107 --> 00:39:22,485 Jos se ei auta, opi siitä ja ole ensi kerralla parempi. 508 00:39:23,486 --> 00:39:28,116 Mutta pyydän, ei enää näyttelijättäriä. He ovat liian vaativia. 509 00:39:31,744 --> 00:39:34,289 -Rakastan sinua. -Rakastan sinua. 510 00:40:08,907 --> 00:40:11,701 -Miten pääsit tänne? -Isännöitsijä päästi minut sisään. 511 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 -Hankin hänelle potkut. -Älä. 512 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 John, älä. 513 00:40:23,713 --> 00:40:25,089 Siitä ei ole paluuta. 514 00:40:25,798 --> 00:40:26,716 Olen idiootti. 515 00:40:26,799 --> 00:40:28,843 Et ole idiootti. Olet vain heikko. 516 00:40:28,927 --> 00:40:34,390 Kyllä. Olen ehdottomasti heikko. Minulla on suuri heikkous. 517 00:40:34,474 --> 00:40:35,475 Älä. 518 00:40:37,560 --> 00:40:41,314 Maailma väistyy tieltäni. Se vain päästää minut läpi. 519 00:40:41,397 --> 00:40:44,150 Se antaa sen, mitä haluan. Enimmäkseen. 520 00:40:46,402 --> 00:40:49,155 Nautin siitä, miten maailma kohtelee minua. 521 00:40:49,739 --> 00:40:50,740 Kukapa ei? 522 00:40:51,741 --> 00:40:57,497 Mutta oikeasti tiedän, ettei elämäni ole todellista. 523 00:41:03,503 --> 00:41:06,339 Joku kirjoitti, ettet ole todellinen, 524 00:41:07,173 --> 00:41:10,093 että olet juuri se, mitä pelkäsin. 525 00:41:10,176 --> 00:41:12,887 Se sai minut epäilemään kokemustani kanssasi, 526 00:41:12,971 --> 00:41:18,059 koska kokemuksiini ei yleensä voi luottaa. 527 00:41:20,937 --> 00:41:24,273 Yritän aina ymmärtää, mikä on totta ja mikä ei. 528 00:41:24,357 --> 00:41:29,028 Mutta me… Se tuntui niin todelliselta. 529 00:41:35,576 --> 00:41:39,330 Koko maailma saa sinut näyttämään epätodelliselta. 530 00:41:40,748 --> 00:41:44,669 Mutta kun olimme kahden, vain sinä ja minä, ei maailmaa… 531 00:41:49,424 --> 00:41:54,387 Vaikutat paljon paremmalta kuin maailman versio, mutta sitten et ollutkaan sitä. 532 00:41:56,931 --> 00:41:59,017 En pidä tätä, koska rakastan isääni. 533 00:42:01,227 --> 00:42:05,023 Tämä on muistutus siitä, ettei hän ollut sitä, miltä näytti. 534 00:42:06,983 --> 00:42:13,072 Kaikki, jotka vaikuttavat yhtä ihanilta kuin hän, tuskin ovat sitä. 535 00:42:15,908 --> 00:42:18,036 Siksi muistan olla varovainen. 536 00:42:22,874 --> 00:42:27,462 -Olen liian varovainen. -En ole tarpeeksi varovainen. 537 00:42:28,713 --> 00:42:34,093 Kaikki muu on minulle epävarmaa, paitsi sinä. 538 00:42:35,011 --> 00:42:40,183 Aloitan sinusta, tästä, jos sallit. 539 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 Rakastan sinua. 540 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 Rakastan sinua niin paljon. 541 00:42:49,025 --> 00:42:53,780 En uskonut voivani rakastaa ketään näin. En pystynyt siihen ennen tätä. 542 00:42:56,532 --> 00:43:01,662 Ennen sinua. Se on totta. 543 00:43:03,122 --> 00:43:04,290 Tämä on totta. 544 00:43:06,000 --> 00:43:07,418 Haluan aloittaa heti. 545 00:43:13,674 --> 00:43:14,759 Minäkin rakastan sinua. 546 00:43:43,329 --> 00:43:44,956 En halua salailla tätä. 547 00:43:46,374 --> 00:43:47,750 Puhutaan siitä myöhemmin. 548 00:44:26,205 --> 00:44:29,458 KUUMA PYLLY! JFK JR:N UUSI ALAOSATON BLONDI 549 00:45:36,901 --> 00:45:38,152 HÄN ON TULIKUUMA JA SININEN 550 00:45:38,236 --> 00:45:40,738 JFK JR:N UUSI BAYWATCH-HOTTIS PALJASTELEE VENEESSÄ 551 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Jessus. 552 00:45:58,172 --> 00:45:59,090 KIRJAN "ONCE UPON A TIME" INSPIROIMA 553 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 Käännös: Alma von Creutlein