1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Baseado em fatos. Qualquer semelhança é mera coincidência. 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 OBSESSION masculino 3 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 Depressa. 4 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 Meu Deus. 5 00:00:29,488 --> 00:00:30,739 Oi. 6 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Olá. 7 00:00:56,098 --> 00:01:00,143 -Gostei. A sua manicure é ótima. -John. 8 00:01:00,227 --> 00:01:02,104 -Oi. -Você veio com quem? 9 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 Estou sozinho hoje. Parabéns pela coleção. 10 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 Sou louco pra criar uma mesa de centro 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,695 desde que tinha idade pra apoiar o queixo em uma. 12 00:01:09,778 --> 00:01:13,574 E móveis do Donald Judd na loja principal. Você tem coragem. 13 00:01:13,657 --> 00:01:15,826 Primeiro: os americanos vão curtir 14 00:01:15,909 --> 00:01:19,413 um toque de Donald Judd em suas casas sem graça. E segundo… 15 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Quem te falou da loja principal? 16 00:01:21,707 --> 00:01:24,585 Esse era o "segundo". Quem te contou? É segredo. 17 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 Tenho minhas fontes. 18 00:01:26,295 --> 00:01:28,964 Eu também, John. Eu também. 19 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Vou pegar uma bebida. 20 00:01:34,011 --> 00:01:36,555 Sou bonzinho demais. Esse é o problema. 21 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 -Isso seria evitado. -Não é. 22 00:02:14,843 --> 00:02:16,928 Kelly me convenceu a fazer equitação. 23 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 -Caí e quebrei a clavícula. -Desastre. 24 00:02:19,014 --> 00:02:20,807 Ele não para de falar nisso. 25 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 Nunca mais monto num cavalo! 26 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Gente, vou indo. Tenho que acordar cedo. 27 00:02:25,145 --> 00:02:28,607 Não acredito em você. Vai correr atrás de quem hoje? 28 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 Meio que não estou disponível, Calvin. 29 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 -Boa noite. -Boa noite, John. 30 00:02:33,737 --> 00:02:36,490 Aposto que ele vai tomar a saideira num antro. 31 00:02:38,784 --> 00:02:40,494 Nunca se sabe. 32 00:02:40,577 --> 00:02:44,748 Enfim, eu caí, quebrei a clavícula e fiquei três semanas internado. 33 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Oi. 34 00:03:01,431 --> 00:03:04,351 Para. Os paparazzi estão logo ali. 35 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Vai. 36 00:03:06,687 --> 00:03:09,314 Vai! Dez passos na frente. Vinte! 37 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 Vem. 38 00:03:31,294 --> 00:03:32,963 Só pode ser sacanagem. 39 00:03:33,797 --> 00:03:36,591 -Esqueceu a chave de novo? -Não, está por aqui. 40 00:03:36,675 --> 00:03:40,178 Acho que não era pra acontecer hoje. 41 00:03:40,262 --> 00:03:42,013 Nem vem… 42 00:03:42,097 --> 00:03:44,433 -Meu Deus. Oi. -Graças a Deus. 43 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Obrigada. 44 00:03:46,017 --> 00:03:47,060 Obrigado, senhor. 45 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 Boa noite. 46 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 Preciso dormir em casa. 47 00:04:02,242 --> 00:04:04,870 -Eu te falei. -Fica. Você sempre diz isso. 48 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 Uma aliança. 49 00:04:24,055 --> 00:04:26,266 Sabia que estava escondendo algo. 50 00:04:28,185 --> 00:04:29,227 É do meu pai. 51 00:04:31,104 --> 00:04:33,774 -Que horas são? -São 7h30. 52 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 Seu trabalho é às 9h, então já sabe. 53 00:04:36,276 --> 00:04:41,031 Não. Preciso ir embora antes que o bando de fotógrafos chegue lá embaixo. 54 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Não, volta. 55 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 -Tá. -Podemos sair juntos mais tarde. 56 00:04:46,203 --> 00:04:48,121 -É? -Isso é inevitável. 57 00:04:49,748 --> 00:04:52,459 Tive sorte na primeira vez e fugi das fotos. 58 00:04:52,542 --> 00:04:54,753 Estou bem feliz por esta segunda vez. 59 00:04:54,836 --> 00:04:56,338 Eu também. 60 00:04:57,756 --> 00:05:01,927 Mas eu gosto disto aqui. Só nós. 61 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 E pronto. 62 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Tá. 63 00:05:07,891 --> 00:05:09,100 Me empresta isto? 64 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 Pra mudar um pouco, já que vou trabalhar com a mesma roupa. 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,031 -O que foi? -Você vai fazer isso. 66 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 Vai, né? Vai partir meu coração. 67 00:05:26,993 --> 00:05:28,620 É sua cantada do dia seguinte? 68 00:05:29,579 --> 00:05:30,539 Que malandro. 69 00:05:31,331 --> 00:05:37,337 Isso me faz querer ligar pro trabalho, pedir demissão e passar o dia na cama. 70 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Boa. 71 00:05:40,882 --> 00:05:43,718 Quem foi a primeira pessoa a partir seu coração? 72 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Se acontecer, te conto primeiro. 73 00:05:58,233 --> 00:06:01,486 UMA HISTÓRIA DE AMOR 74 00:06:01,570 --> 00:06:05,532 JOHN F. KENNEDY JR. E CAROLYN BESSETTE 75 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 Viu isso? 76 00:06:19,296 --> 00:06:23,633 Estão roubando os pôsteres da Kate. Quero mais polêmica. Eu adoro. 77 00:06:25,135 --> 00:06:28,889 Mas tem isso aqui. A Kate está uma arara. 78 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Medo da Luz 79 00:06:30,056 --> 00:06:32,976 Por quê? Porque fez sucesso mundial de repente? 80 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 Acho que é porque invadiram a vida dela. 81 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 Eu sinto pena dela. 82 00:06:36,980 --> 00:06:40,650 Qual é? Ela sabia no que estava se metendo. 83 00:06:41,735 --> 00:06:47,365 Sabia? Ela era só uma garota de Croydon que arrumou trabalho, e aí veio tudo isso. 84 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 Assim como nós, ela foi pega de surpresa. 85 00:06:50,160 --> 00:06:53,496 Parei de sentir pena de famosos há muito tempo. 86 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 É, tadinha, a fama até tira algumas coisas, 87 00:06:56,791 --> 00:06:59,794 mas dá mais ainda. E se a jovem Kate não gosta, 88 00:06:59,878 --> 00:07:01,504 ela pode voltar pra Croydon. 89 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 Só por cima do seu cadáver. 90 00:07:06,926 --> 00:07:10,597 O que é isso que está vestindo? Ficou maravilhoso. 91 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 Vesti sem nem pensar hoje de manhã. 92 00:07:18,229 --> 00:07:19,606 O que vai fazer? 93 00:07:19,689 --> 00:07:23,276 Não, para. Por favor, não. Odeio quando você faz isso. 94 00:07:23,360 --> 00:07:26,237 -Não foge de mim. -Meu Deus. 95 00:07:26,988 --> 00:07:27,947 Não. 96 00:07:28,740 --> 00:07:31,534 -Pode fugir, mas não se esconder. -Guarda… 97 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 Qual é? Você é maravilhosa. 98 00:07:34,954 --> 00:07:36,039 Só uma. 99 00:07:42,962 --> 00:07:45,048 Afrodite. Século 2 a.C. 100 00:07:46,466 --> 00:07:49,969 Quebrei isto uma vez. Colei de volta. Ela nem percebeu. 101 00:07:50,053 --> 00:07:51,304 Claro que percebeu. 102 00:07:55,392 --> 00:07:57,477 Temos mesmo que vender tudo isso? 103 00:07:57,560 --> 00:07:59,688 Nem tudo. Estamos aqui por isso. 104 00:07:59,771 --> 00:08:04,776 A ideia de um leilão público parece uma coisa tão invasiva. 105 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 Um leilão privado não vai gerar o dinheiro 106 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 pra pagar US$ 34 milhões do imposto de herança. 107 00:08:12,158 --> 00:08:13,827 Catalogaram minha cadeirinha. 108 00:08:15,078 --> 00:08:16,079 Quer dar um lance? 109 00:08:16,955 --> 00:08:17,997 Meu Deus. 110 00:08:20,375 --> 00:08:24,212 Uau. Eu perguntaria o que é, mas, como todo verdadeiro artista, 111 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 você deixou bem claro na folha. 112 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 É um avião. 113 00:08:28,216 --> 00:08:29,467 Incrível, ela guardou. 114 00:08:29,968 --> 00:08:31,511 É UM AVIÃO De John Kennedy 115 00:08:31,594 --> 00:08:33,471 Está sobrevoando fogo ou mar? 116 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 A paisagem é subjetiva. 117 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 Fica com isso. 118 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 O anel de natação dela. 119 00:08:43,606 --> 00:08:47,527 Ela usava ao nadar pra não perder o anel de noivado e a aliança. 120 00:08:47,610 --> 00:08:51,156 Incrível o que ela considerava descartável. 121 00:08:56,202 --> 00:08:57,370 Como você está? 122 00:09:00,248 --> 00:09:01,875 Ainda parece surreal. 123 00:09:03,460 --> 00:09:05,170 Penso no que a faria rir, 124 00:09:05,253 --> 00:09:07,422 e de repente lembro que ela se foi. 125 00:09:08,006 --> 00:09:11,509 Acho que é a primeira vez em que me sinto com minha idade. 126 00:09:12,010 --> 00:09:14,929 Quando não pensamos mais na mortalidade dos pais, 127 00:09:15,013 --> 00:09:17,223 só podemos pensar na nossa própria. 128 00:09:18,767 --> 00:09:19,809 Que reflexão. 129 00:09:21,561 --> 00:09:23,438 É curioso, agora que sou mãe, 130 00:09:23,521 --> 00:09:26,232 eu entendo por que ela nos criou diferente. 131 00:09:26,316 --> 00:09:27,984 Percebemos, logo que nascem, 132 00:09:28,068 --> 00:09:30,987 que devemos dar uma criação totalmente diferente. 133 00:09:31,071 --> 00:09:32,238 Começar do zero. 134 00:09:32,947 --> 00:09:34,866 Como acha que ela foi diferente? 135 00:09:35,742 --> 00:09:39,120 Acho que, depois do papai, mergulhamos num caos enorme. 136 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 Você precisava de estrutura e estabilidade, 137 00:09:41,915 --> 00:09:45,543 e eu não queria ser tratada feito criança. Não queria mesmo. 138 00:09:46,086 --> 00:09:47,420 Disso eu me lembro. 139 00:09:48,838 --> 00:09:51,466 Gosto de pensar que ela esperou você estar pronto. 140 00:09:52,634 --> 00:09:53,927 Pronto pra quê? 141 00:09:54,010 --> 00:09:56,096 Pra você ter a vida que quiser. 142 00:10:01,476 --> 00:10:03,311 -Preciso ir. -Está bem. 143 00:10:04,479 --> 00:10:06,231 -Nos vemos depois. -Tá. 144 00:10:06,314 --> 00:10:08,525 -Não esquece o jantar lá em casa. -Sábado. 145 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 E não quebra nada. 146 00:10:12,237 --> 00:10:13,363 Vou tentar. 147 00:10:20,995 --> 00:10:22,789 Cacete. Narcy, ficou lindo. 148 00:10:26,876 --> 00:10:29,129 Não mostra pro Calvin. Guarda segredo. 149 00:10:29,212 --> 00:10:32,423 Até eu conseguir deixá-lo, este trapo já terá virado pó. 150 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 -Não vai atender? -Não, deixa tocar. 151 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 -Tá -Olá. 152 00:10:39,681 --> 00:10:41,891 Por favor, deixe recado após o sinal. 153 00:10:43,351 --> 00:10:48,231 Oi, é o John. Só queria saber se está por aí. 154 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 Tá, tchau. 155 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 -Continua. -Não acredito. Está ignorando o cara. 156 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 -Leu isso em algum livro? -É que está meio intenso. 157 00:10:57,282 --> 00:11:02,829 É, e é normal. Nossa, aproveita um pouco. Se diverte. Você sabe quando cair fora. 158 00:11:02,912 --> 00:11:04,539 Acho não dessa vez. 159 00:11:06,166 --> 00:11:10,211 Está tudo indo muito rápido. Vou conhecer os amigos dele amanhã. 160 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 Vamos beber. Sei lá. 161 00:11:12,839 --> 00:11:17,927 Cansou do JFK Jr. Que vida dura, né? O que você quer? 162 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 Fala "John". Você parece uma manchete do Post. 163 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 Tá bom. 164 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 Não sei o que eu quero. 165 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Eu sei o que não quero. 166 00:11:30,106 --> 00:11:35,778 Se isso continuar, a imprensa vai saber. Talvez em um mês. Talvez amanhã. 167 00:11:36,362 --> 00:11:38,239 Preciso saber se é pra valer antes. 168 00:11:38,323 --> 00:11:43,494 Não posso só curtir e depois virar a eterna ex do JFK Jr. 169 00:11:43,578 --> 00:11:46,080 Carolyn, por favor. O nome dele é John. 170 00:11:48,249 --> 00:11:50,627 Anda logo. Para de ser esquisita. 171 00:11:52,212 --> 00:11:55,381 Olá. Por favor, deixe recado após o sinal. 172 00:11:56,341 --> 00:11:57,675 Oi, sou eu de novo. 173 00:11:57,759 --> 00:12:02,013 Desculpa a enxurrada de recados, mas esqueci de te dizer uma coisa. 174 00:12:02,096 --> 00:12:04,933 É, estou em frente ao seu apartamento agora. 175 00:12:05,016 --> 00:12:08,144 -Meu Deus. Tenho que ver… -Não, Narcy. Fica aqui. 176 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 E eu estava a fim de comer um hambúrguer 177 00:12:10,813 --> 00:12:12,774 num pé-sujo em Breezy Point. 178 00:12:12,857 --> 00:12:16,069 Eles sabem quem eu sou e nem ligam, é bem legal. 179 00:12:16,152 --> 00:12:17,612 É perto do mar. 180 00:12:17,695 --> 00:12:21,032 Dá pra passear de barco, respirar ar fresco, 181 00:12:21,115 --> 00:12:24,494 e eu queria saber se você topa ir lá comigo. 182 00:12:24,577 --> 00:12:27,830 -Mas você não está em casa. -Se você não sair, eu saio. 183 00:12:27,914 --> 00:12:30,375 -Fica. -Não está me ignorando. 184 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Vai. 185 00:12:39,509 --> 00:12:40,635 Você está em casa. 186 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 Você é louco. 187 00:13:27,765 --> 00:13:31,102 Há muita revista de política, mas essa será diferente, 188 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 cheia de ideias inusitadas. 189 00:13:33,313 --> 00:13:35,648 -Uma praça… -A revista deve ser sexy. 190 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 Desculpa, eu amo suas ideias de conteúdo, 191 00:13:40,278 --> 00:13:42,697 mas lido com publicidade o dia todo. 192 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 E se vai competir com várias revistas de capa sexy, 193 00:13:46,576 --> 00:13:49,954 você tem que atrair pelo visual 194 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 e transformar o que pensam pelo conteúdo. 195 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Parece o Berman falando. 196 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 Esse tal de Berman poderia estar com a razão? 197 00:13:58,046 --> 00:14:02,008 Muitas vezes está. É inexperiente com revistas, mas é brilhante. 198 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Ele é meu sócio e sempre me apoiou. 199 00:14:05,303 --> 00:14:08,639 Confio nele. E eu tenho dificuldade de confiar. 200 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 É, eu também. 201 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 É próxima do seu pai? 202 00:14:15,188 --> 00:14:17,523 Você sempre usa isso, mas não fala dele. 203 00:14:18,524 --> 00:14:24,197 Sou muito próxima do meu padrasto, mas o meu pai era ótimo. 204 00:14:24,280 --> 00:14:27,784 Merda. Deixei passar algo? Perdeu seu pai também? 205 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 Não. Meu pai ainda está vivo. 206 00:14:29,994 --> 00:14:34,791 É que foi um divórcio comum dos anos 1970, mas eu era nova, não me afetou. 207 00:14:34,874 --> 00:14:38,753 Coisas ruins podem afetar, mesmo se formos muito novos pra entender. 208 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Talvez. 209 00:14:43,633 --> 00:14:45,551 Mas te cortei. Fala da revista. 210 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 Está dizendo isso pra não falar de si mesma. 211 00:14:52,141 --> 00:14:53,726 Eu coloquei essa música. 212 00:14:53,810 --> 00:14:57,605 Acho que eu que coloquei. Ou eu também coloquei. 213 00:14:59,816 --> 00:15:01,234 Gosta dessa música? 214 00:15:01,818 --> 00:15:03,736 Quem é que não gosta de Sade? 215 00:15:09,158 --> 00:15:10,618 Vem cá. 216 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 A capa da revista deve ser sexy. 217 00:15:46,529 --> 00:15:49,782 Pode ser sexy por fora e experimental por dentro. 218 00:15:51,159 --> 00:15:54,537 Acho que estou tentando te convencer disso há meses. 219 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Vai ver você estava certo. Você acerta às vezes. 220 00:15:59,375 --> 00:16:01,836 Percebe isso mais rápido na próxima, tá? 221 00:16:01,919 --> 00:16:02,962 -Vou tentar. -Olha lá. 222 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 -Oi, gente. -Oi. 223 00:16:05,006 --> 00:16:06,340 Santina. 224 00:16:07,341 --> 00:16:10,511 -Cadê a vítima da vez? -Santina, seja legal. 225 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 O Trey, da Tunnel, me falou um pouco dela. 226 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Ele disse que ela sai muito. 227 00:16:16,225 --> 00:16:19,478 Acho que eu a conheço melhor que o seu traficante. 228 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 Trey é um amigo da noitada. 229 00:16:22,064 --> 00:16:25,776 Só estou te protegendo, sondando por aí. Nada de mais. Cadê ela? 230 00:16:29,822 --> 00:16:32,867 Uau, alguém está dando uma de John com o John. 231 00:16:33,492 --> 00:16:35,244 Estou adorando esse atraso. 232 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 Acha que ela vem? 233 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 Ela é a primeira mulher que namoro que não quer ser vista comigo. 234 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 Tirando a Madonna. 235 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 Sério, ela é diferente, gente. 236 00:16:48,591 --> 00:16:50,760 -Tá. -Elas sempre são diferentes. 237 00:16:51,427 --> 00:16:53,888 -Parece minha ex-namorada. -É. 238 00:16:55,765 --> 00:16:59,185 -Oi, desculpa o atraso. Foi o trabalho. -Oi. 239 00:16:59,268 --> 00:17:02,980 Não acabava nunca. Oi. 240 00:17:03,064 --> 00:17:07,109 Carolyn, Santina, Michael, Anthony, Tommy e Colin. 241 00:17:07,193 --> 00:17:11,822 Oi, Santina, Michael, Anthony, Tommy, Colin. 242 00:17:13,074 --> 00:17:14,742 -Boa. -Mandou bem. 243 00:17:14,825 --> 00:17:17,078 Obrigada. Prazer. 244 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Carolyn, Berman e eu falávamos sobre a revista. 245 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 O que você me perguntou mesmo sobre desconto? 246 00:17:24,961 --> 00:17:29,715 Perguntei ao John se iam dar descontos por frequência. 247 00:17:31,717 --> 00:17:35,429 Uma tarifa especial pra quem compra anúncios regularmente. 248 00:17:35,513 --> 00:17:37,473 Sim, estamos vendo isso. Sim. 249 00:17:38,307 --> 00:17:40,977 -Berman, devemos contratá-la? -Sou cara pra vocês. 250 00:17:41,060 --> 00:17:46,232 Falei pro John que adorei a sua ideia pras capas. É inteligente. 251 00:17:47,358 --> 00:17:48,609 Obrigado. 252 00:17:48,693 --> 00:17:49,986 Tipo a empresa de caiaque? 253 00:17:53,739 --> 00:17:56,450 Ou a empresa de aluguel de cães? 254 00:17:56,534 --> 00:17:57,660 Essa ideia foi boa. 255 00:17:57,743 --> 00:17:59,245 Você e John são geniais. 256 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 -O que posso dizer? -Tá. 257 00:18:00,830 --> 00:18:03,541 Algo mais complexo que as presepadas do Colin 258 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 na firma de investimentos do pai é demais pra ele entender. 259 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Vou morrer mais rico que vocês. 260 00:18:09,964 --> 00:18:13,009 O garçom sumiu. Vou pegar uma garrafa no bar. 261 00:18:13,593 --> 00:18:14,969 -Por favor. -Boa ideia. 262 00:18:15,052 --> 00:18:16,053 É. 263 00:18:18,681 --> 00:18:20,975 Como estão as coisas na Calvin Klein? 264 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Está tudo ótimo. 265 00:18:22,143 --> 00:18:24,895 Vamos lançar nossa nova fragrância unissex, 266 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 então se me tratarem bem… 267 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Qual é o cheiro? 268 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 Sabe como é, cheiro de ambiguidade. 269 00:18:32,028 --> 00:18:33,404 Achei bem apropriado. 270 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 -Boa. -Inteligente. 271 00:18:35,740 --> 00:18:37,241 -Ela quer dizer… -Eu sei. 272 00:18:44,915 --> 00:18:49,045 Ei, isso acontece literalmente em todo lugar que o cara vai. 273 00:18:49,128 --> 00:18:52,548 Ele não vai pegar o número dela. Só está sendo educado. 274 00:18:53,049 --> 00:18:54,133 Com ela ou comigo? 275 00:19:06,729 --> 00:19:07,730 O que trouxe? 276 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 Vinho branco. 277 00:19:10,608 --> 00:19:13,027 Aí! Tá, quem vai querer? Vamos lá. 278 00:19:13,110 --> 00:19:14,445 Cadê a minha taça? 279 00:19:20,409 --> 00:19:23,412 Gostei do isqueiro. "Olhos azuis." 280 00:19:25,915 --> 00:19:27,166 Presente de um ex. 281 00:19:27,249 --> 00:19:28,668 Uau. Típico. 282 00:19:36,801 --> 00:19:38,511 O que ela esperava da Margot? 283 00:19:39,136 --> 00:19:41,764 Ela continua sendo tão espalhafatosa. 284 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 Essa foi boa. 285 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 Ei, conhece o Trey da Tunnel? 286 00:19:47,895 --> 00:19:51,774 Trey? Não, por quê? Ele é seu amigo? 287 00:19:52,483 --> 00:19:53,776 Eu espero que não. 288 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Cheiro de vitória. 289 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 -Preciso ir. -Não, janta conosco. 290 00:20:01,575 --> 00:20:05,204 -Era pra beber. Marquei um jantar. -Temos mais perguntas. Cancela. 291 00:20:05,287 --> 00:20:08,624 Não conhece minha mãe. Ninguém cancela com Ann Marie Messina. 292 00:20:08,708 --> 00:20:11,919 -Me leva. Eles são um tédio. -Nem você conhece a mamãe. 293 00:20:12,002 --> 00:20:15,673 Chegar com você do nada não agradaria Ann Marie Messina. 294 00:20:15,756 --> 00:20:19,552 Mas foi muito divertido, eu tinha ouvido falar demais de vocês. 295 00:20:20,469 --> 00:20:23,931 Não importa o que John diga, achei vocês ótimos. 296 00:20:26,058 --> 00:20:29,019 -Tchau. Até a próxima, com mais tempo. -Tchau. 297 00:20:30,020 --> 00:20:32,940 Cacete. Sempre deixe um gostinho de quero mais. 298 00:20:33,023 --> 00:20:34,483 Ela sabe jogar o jogo. 299 00:20:37,361 --> 00:20:38,863 É. Só um segundo. 300 00:20:42,450 --> 00:20:46,871 Ela não está jogando. Vocês não sabem reconhecer quem é autêntico. 301 00:20:47,371 --> 00:20:49,415 Já vi muitas pessoas autênticas. 302 00:20:53,127 --> 00:20:54,128 Oi. 303 00:20:55,838 --> 00:20:57,131 Planos pra amanhã? 304 00:20:58,299 --> 00:21:00,426 Minha irmã vai dar uma festa. Topa? 305 00:21:01,927 --> 00:21:05,556 -Não é meio cedo? -É, mas quero te apresentar a ela. 306 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Está bem, claro. 307 00:21:11,645 --> 00:21:12,897 -Por que não? -Ótimo. 308 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 O que posso levar? Um vinho? Flores? 309 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Não, lá vai ter tudo isso. 310 00:21:34,210 --> 00:21:35,461 Sua presença basta. 311 00:21:37,630 --> 00:21:38,714 -Boa noite. -Tchau. 312 00:21:50,184 --> 00:21:54,772 Calvin é temperamental, mas é só saber levar que ele se acalma. 313 00:21:54,855 --> 00:21:56,607 Quero conhecê-lo, mas tenho medo. 314 00:21:57,733 --> 00:22:01,946 Mãe, para de arrumar. Vai virar bagunça quando você for embora. 315 00:22:02,029 --> 00:22:05,115 Não vou conseguir jantar olhando pra isso. 316 00:22:05,199 --> 00:22:06,367 Tá bom? 317 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 Espero que ele valorize você, 318 00:22:09,829 --> 00:22:13,707 porque eu não aturaria um ego desses todos os dias. 319 00:22:13,791 --> 00:22:19,255 É, isso deve fazer você querer estar perto de pessoas trabalhadoras normais. 320 00:22:19,338 --> 00:22:24,260 -Tipo, mais fáceis de lidar, na delas. -Para. 321 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 O quê? Como assim? 322 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 -Nada. -Conta. 323 00:22:27,555 --> 00:22:29,265 -Contar o quê? -Não é nada de mais. 324 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Para. 325 00:22:31,100 --> 00:22:32,852 Carolyn está com John de novo. 326 00:22:33,561 --> 00:22:37,314 -John? -Desculpa, Kennedy Jr. Faltou especificar. 327 00:22:37,398 --> 00:22:41,986 O que houve com a estrela de cinema por quem ele largou você? 328 00:22:43,571 --> 00:22:46,949 Ninguém largou ninguém. A gente só estava… 329 00:22:48,868 --> 00:22:49,869 O timing era ruim. 330 00:22:50,911 --> 00:22:52,413 Mas agora o timing é bom? 331 00:22:52,955 --> 00:22:54,081 Agora é diferente. 332 00:22:56,208 --> 00:22:57,835 Mas não é sério, estamos curtindo. 333 00:22:58,502 --> 00:23:01,922 Sei, mas você vai à casa da irmã dele amanhã à noite. 334 00:23:02,006 --> 00:23:03,841 Lauren, você pode parar? 335 00:23:03,924 --> 00:23:06,594 Não, ela parece ser ótima. 336 00:23:07,678 --> 00:23:13,434 Então não é sério, está no início, mas você vai conhecer a irmã dele? 337 00:23:13,517 --> 00:23:17,563 É só uma festa. Não estou indo lá pra gente se conhecer. 338 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Não é nada de mais, mãe. Juro. 339 00:23:19,732 --> 00:23:22,693 Sei, mas está dando uma segunda chance a ele, 340 00:23:22,776 --> 00:23:25,988 então isso me faz pensar o contrário. Né? 341 00:23:27,197 --> 00:23:31,744 Escuta, meu bem, tudo está indo tão bem agora. 342 00:23:31,827 --> 00:23:37,625 Isso se deve a quem você é, o crédito é seu e do seu trabalho duro. 343 00:23:39,335 --> 00:23:42,296 Só não quero que você se perca. 344 00:23:42,379 --> 00:23:44,048 Isso já aconteceu? 345 00:23:44,131 --> 00:23:45,424 Exatamente. 346 00:23:45,507 --> 00:23:48,135 E não achava que você fosse o tipo de mulher 347 00:23:48,218 --> 00:23:51,639 que diz "dessa vez é diferente". 348 00:23:58,228 --> 00:24:01,273 -Quer molho agridoce? -Para. 349 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 Oi. 350 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Um segundo. 351 00:24:27,299 --> 00:24:29,051 C, você está linda. 352 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Vamos. 353 00:24:34,515 --> 00:24:36,850 Aqui é território amigo. Vão te adorar. 354 00:24:53,951 --> 00:24:54,952 É um jantar. 355 00:24:55,035 --> 00:24:56,662 Mais ou menos, acho. 356 00:24:57,997 --> 00:25:01,458 -Achei que fosse uma festa mesmo. -É uma festa mesmo. 357 00:25:01,542 --> 00:25:03,502 -Olá. Oi. -Oi. Tudo bem? 358 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 -Tudo. -Ótimo. 359 00:25:05,337 --> 00:25:07,798 -Oi. -Carolyn, minha irmã Caroline. 360 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 -Oi. -Prazer. 361 00:25:08,966 --> 00:25:09,967 Igualmente. 362 00:25:10,050 --> 00:25:12,720 Oi. Muito obrigada por me receber. 363 00:25:12,803 --> 00:25:13,721 Imagina. 364 00:25:13,804 --> 00:25:16,306 -Parabéns, Caroline. -Obrigada, Sonia. 365 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 -Oi. -Oi. 366 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Vou ali um segundo. Pega uma bebida pra ela? 367 00:25:21,353 --> 00:25:22,187 Claro. 368 00:25:22,271 --> 00:25:23,272 Com licença. 369 00:25:23,355 --> 00:25:25,274 -Vinho branco pra ela. -É pra já. 370 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Já volto. 371 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Anthony. 372 00:25:36,118 --> 00:25:37,494 Me desculpa. 373 00:25:38,495 --> 00:25:41,248 O John não avisou que eu viria ao jantar. 374 00:25:41,331 --> 00:25:44,168 Não tem problema. Ele vive fazendo isso. 375 00:25:46,670 --> 00:25:50,591 Quero dizer que ele é esquecido, não que traz mulheres sem avisar. 376 00:25:53,594 --> 00:25:56,305 E ele não falou do aniversário. Parabéns. 377 00:25:56,388 --> 00:25:57,264 Obrigada. 378 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 Ed trouxe o vinho. 379 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 -Obrigada. -De nada. 380 00:26:02,644 --> 00:26:05,147 -Quer tirar o casaco? -Quero. 381 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 Ali. Vem comigo. 382 00:26:10,027 --> 00:26:13,072 -Como é? -Esqueci minha fala. Tive que improvisar. 383 00:26:13,155 --> 00:26:16,200 É O Sucesso a Qualquer Preço. Não dá pra inventar. 384 00:26:16,283 --> 00:26:19,369 A St. Davids montava Joseph's Technicolor Dreamcoat, 385 00:26:19,453 --> 00:26:20,579 e John tinha uma fala. 386 00:26:20,662 --> 00:26:23,165 Ele sempre travava e a voz dele falhava. 387 00:26:23,791 --> 00:26:26,668 Fiz a produção na Gravestone. Eu era o Joseph. 388 00:26:28,378 --> 00:26:31,882 Ele tem 73 anos, mas parece ter 100. 389 00:26:33,300 --> 00:26:35,511 Precisam de um candidato melhor. 390 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 Alguém que seja pragmático. 391 00:26:38,555 --> 00:26:43,519 Muito engraçado. Até hoje, quando perguntam onde ele estudou, 392 00:26:43,602 --> 00:26:45,395 ele diz: "Cambridge." 393 00:26:45,479 --> 00:26:50,025 É, Caroline dizia: "Pertinho de Boston." Como se ninguém soubesse. 394 00:26:51,026 --> 00:26:52,778 -Carolyn, onde estudou? -Na BU. 395 00:26:52,861 --> 00:26:55,197 Serena, você estudou em Princeton. 396 00:26:55,280 --> 00:26:57,032 Então você se ferrou, né? 397 00:26:57,116 --> 00:27:00,953 Tá, sou uma Tiger com orgulho, mas não é a mesma coisa. 398 00:27:01,620 --> 00:27:03,455 Repete aquilo sobre o cordeiro. 399 00:27:03,539 --> 00:27:05,666 -É receita da minha mãe. -É. 400 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Já fez essa receita? 401 00:27:15,259 --> 00:27:17,344 -O que está procurando? -Velas. 402 00:27:18,720 --> 00:27:21,515 O Ed ia comprar, mas sei que estão por aqui. 403 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 Está brava comigo? 404 00:27:25,561 --> 00:27:27,187 Por que eu estaria, John? 405 00:27:29,064 --> 00:27:30,691 Tá, você já não gosta dela. 406 00:27:30,774 --> 00:27:31,900 Eu não a conheço. 407 00:27:32,568 --> 00:27:35,904 Você não avisou que a traria, então me deixa me situar. 408 00:27:35,988 --> 00:27:37,531 Tá, a culpa não é dela. 409 00:27:37,614 --> 00:27:39,658 Ela sabe que eu não a esperava. 410 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 -Por que fez isso com ela? -Não achei que você se importaria. 411 00:27:46,123 --> 00:27:50,544 Você diz que se sente mais velho. Maravilha, aja de acordo. 412 00:27:57,843 --> 00:28:02,055 Imagino que, já que você a trouxe, ela seja importante pra você. 413 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Ela é. Ela é muito importante pra mim. 414 00:28:11,773 --> 00:28:13,942 Sinto que ela é a pessoa pra mim. 415 00:28:19,573 --> 00:28:20,991 Então aja como tal. 416 00:28:37,424 --> 00:28:39,051 -Te amo. -Te amo. 417 00:28:42,679 --> 00:28:46,558 Parabéns pra você 418 00:28:46,642 --> 00:28:50,646 Nesta data querida 419 00:28:51,229 --> 00:28:56,068 Muitas felicidades 420 00:28:56,652 --> 00:29:01,073 Muitos anos de vida 421 00:29:11,750 --> 00:29:14,711 Oi, Kelly. Viu estes rascunhos pra… 422 00:29:15,379 --> 00:29:17,547 -O que foi? -Nada. 423 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 Merda. Quem te contou? 424 00:29:21,593 --> 00:29:23,345 Relaxa. Senta aqui. 425 00:29:23,428 --> 00:29:26,264 -Não. Todo mundo sabe? Não quero isso. -Hilário. 426 00:29:26,348 --> 00:29:30,644 A namorada dele é a única que não quer ser conhecida como namorada. 427 00:29:30,727 --> 00:29:33,230 É, não quero ser a cara-metade de alguém. 428 00:29:33,313 --> 00:29:35,357 Nem eu. Acredite. 429 00:29:35,440 --> 00:29:40,028 Não, Kelly. Não é que seja ruim ser a cara-metade de uma pessoa famosa. 430 00:29:40,112 --> 00:29:42,447 Você e Calvin são casados. 431 00:29:42,531 --> 00:29:45,450 Vocês têm um negócio, são uma equipe. Nós somos… 432 00:29:47,411 --> 00:29:49,287 Eu nem sei o que somos ainda. 433 00:29:49,371 --> 00:29:51,373 Que bom que isso não foi há uns anos. 434 00:29:51,456 --> 00:29:54,042 Ele tem que sossegar logo e se comprometer. 435 00:29:54,126 --> 00:29:59,589 John solteiro aos 40 anos não pega bem. Você tem um bom timing. 436 00:29:59,673 --> 00:30:01,049 Não planejei nada. 437 00:30:01,133 --> 00:30:06,013 Eu sei. Você não é assim. Por isso é que dá certo. 438 00:30:06,596 --> 00:30:10,976 Ele é um cara muito legal e está cada vez melhor. 439 00:30:12,102 --> 00:30:13,729 Não se preocupa demais. 440 00:30:14,312 --> 00:30:17,649 Se tudo der certo, você fica aqui mais uns anos 441 00:30:17,733 --> 00:30:19,735 e depois vira uma Kennedy. 442 00:30:20,318 --> 00:30:22,279 Poderia ser muito pior. 443 00:30:24,531 --> 00:30:26,950 Saiba que eu estou muito feliz por você. 444 00:30:28,160 --> 00:30:31,038 -Mas estou ainda mais feliz por ele. -Obrigada. 445 00:30:33,206 --> 00:30:35,500 Mas você pode não contar a ninguém? 446 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 Por favor, nem ao Calvin. 447 00:30:38,503 --> 00:30:42,049 Fala sério. Se não afeta o Calvin diretamente, não existe. 448 00:30:43,508 --> 00:30:47,304 Pode ir à reunião das 15h com os arquitetos da loja principal? 449 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 -Às 15h de hoje? -É. 450 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Posso. 451 00:30:56,480 --> 00:30:58,940 -Não conta pra ninguém. -Tá. 452 00:31:07,074 --> 00:31:08,575 -Oi, pessoal. -Oi, John. 453 00:31:10,744 --> 00:31:13,288 -Quando o ponteiro pequeno… -Pode parar. 454 00:31:16,416 --> 00:31:18,043 -Tudo bem? -Tudo. 455 00:31:21,838 --> 00:31:24,508 -Ela já chegou? -Eu não a vi. 456 00:31:25,092 --> 00:31:26,885 Ela se saiu bem ontem, aliás. 457 00:31:28,220 --> 00:31:29,554 Já eu nem tanto. 458 00:31:30,138 --> 00:31:32,599 Não disse à Caroline que levaria alguém. 459 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Cara. 460 00:31:33,767 --> 00:31:37,104 E não disse à Carolyn que era aniversário da Caroline. 461 00:31:38,063 --> 00:31:39,314 Nem que era um jantar. 462 00:31:40,107 --> 00:31:41,233 Meu Deus. 463 00:31:43,276 --> 00:31:47,614 Bom, acho que você só estava sendo você mesmo. 464 00:31:49,741 --> 00:31:52,369 Te amo, mas esse tipo de coisa é a sua cara. 465 00:31:52,953 --> 00:31:53,954 Ela não curte. 466 00:31:55,622 --> 00:31:57,707 Acho que também não curto mais. 467 00:31:59,251 --> 00:32:03,839 Ela é a primeira namorada em anos que não está tentando casar comigo. 468 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Ou é isso ou ela é uma manipuladora brilhante. 469 00:32:08,260 --> 00:32:11,179 Pelo que você me disse, não a acho manipuladora. 470 00:32:11,263 --> 00:32:16,268 Acho que você finalmente conheceu uma pessoa ótima. 471 00:32:16,768 --> 00:32:19,771 Que não liga pra todo o caos que te acompanha. 472 00:32:19,855 --> 00:32:21,439 Ela aceita uma parte. 473 00:32:22,983 --> 00:32:25,318 -Só não quero estragar tudo, sabe? -Sei. 474 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 Sei lá, então vê se não estraga. 475 00:32:31,825 --> 00:32:33,201 -É. -É. 476 00:32:33,285 --> 00:32:35,412 É, você é cheio de bons conselhos. 477 00:32:35,495 --> 00:32:36,496 Obrigado. 478 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 -Tudo legal? -Tudo. 479 00:32:40,375 --> 00:32:41,543 Vamos lá. Já. 480 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Preparados. Já. 481 00:32:55,849 --> 00:32:57,184 Ei, que horas são? 482 00:32:57,267 --> 00:32:58,810 São 15h45. 483 00:33:00,145 --> 00:33:01,438 -Agarrou bem. -Valeu. 484 00:33:03,440 --> 00:33:05,859 -Até mais. Bom jogo. -Bom jogo. 485 00:33:33,678 --> 00:33:35,889 Olá. 486 00:33:36,973 --> 00:33:41,353 Desculpa pelo jogo. Kelly me segurou até tarde pra uma reunião. 487 00:33:45,273 --> 00:33:46,733 Como foi? Venceu? 488 00:33:47,609 --> 00:33:48,652 -Sim. -Oba. 489 00:33:50,904 --> 00:33:53,698 O que uma garota tem que fazer por um vinho? 490 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Está na geladeira. 491 00:34:05,502 --> 00:34:06,544 O que foi? 492 00:34:07,212 --> 00:34:11,091 Nada. Só estou pensando em como nos conhecemos. 493 00:34:12,634 --> 00:34:13,802 Eu quero lembrar. 494 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 O Calvin nos apresentou, né? 495 00:34:19,849 --> 00:34:21,101 Por que pergunta? 496 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 John, o que foi? Me diz agora. 497 00:34:26,773 --> 00:34:30,527 Olha, tudo bem se pediu a ele pra nos apresentar. 498 00:34:31,403 --> 00:34:33,238 Não pedi pra nos apresentarem. 499 00:34:34,823 --> 00:34:37,492 O Calvin fez isso. E você pediu meu telefone. 500 00:34:37,575 --> 00:34:40,620 Eu não dei, e você foi atrás de mim no showroom. 501 00:34:41,955 --> 00:34:45,709 Não vou ficar esperando você falar qual é a porra do problema. 502 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Vou pegar minhas coisas e ir. 503 00:34:48,086 --> 00:34:52,465 Deixaram uma carta na minha bolsa. Tem muita coisa sobre você. 504 00:34:53,216 --> 00:34:57,304 Tipo os homens que você namorou. Drogas. 505 00:34:58,430 --> 00:34:59,973 Seus amigos duvidosos. 506 00:35:00,056 --> 00:35:03,351 Que você estava tentando me conhecer. 507 00:35:03,852 --> 00:35:05,729 Que estava obcecada por mim. 508 00:35:05,812 --> 00:35:09,441 Que perguntava a todos sobre mim, que queria me conquistar. 509 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 Cadê? 510 00:35:23,079 --> 00:35:25,165 -Calma, Carolyn. Espera… -Cala a boca. 511 00:35:39,054 --> 00:35:42,807 Eu estava ficando louca tentando saber o que há entre nós. 512 00:35:44,893 --> 00:35:46,561 Se tem futuro, se é forte. 513 00:35:46,645 --> 00:35:50,523 E esta é a força da nossa relação pra você. 514 00:35:50,607 --> 00:35:53,360 -Escreveram coisas terríveis sobre mim… -Espera. 515 00:35:53,443 --> 00:35:55,236 …e um amigo pôs na sua bolsa. 516 00:35:55,320 --> 00:35:57,405 De repente, tudo entre nós vira pó. 517 00:35:57,489 --> 00:35:59,199 -Carolyn, espera. -Bastou isso. 518 00:35:59,282 --> 00:36:00,200 Carolyn. 519 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Não, é isso. É isso o que há entre nós. 520 00:36:03,662 --> 00:36:06,831 -Carolyn, espera um pouco. -Adeus, John. 521 00:36:17,342 --> 00:36:20,637 Carolyn, por favor. Onde você está? 522 00:36:22,806 --> 00:36:27,102 Desculpa. Carolyn, por favor, me liga. 523 00:36:58,758 --> 00:36:59,759 Alô. 524 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Carolyn? 525 00:37:20,280 --> 00:37:22,490 Foi um companheiro de jogo? 526 00:37:22,574 --> 00:37:24,033 Eu acho que sim, é. 527 00:37:24,617 --> 00:37:27,287 -Estávamos no Central Park. -Meu Deus. 528 00:37:27,370 --> 00:37:29,998 Dos impulsos pelos quais se deixou levar, 529 00:37:30,081 --> 00:37:33,460 seja escalada no gelo ou mergulho atrás de tesouros, 530 00:37:33,543 --> 00:37:35,295 esse foi o mais imprudente. 531 00:37:36,171 --> 00:37:39,966 Pra quem vive envolvido em boatos todos os dias, 532 00:37:40,049 --> 00:37:44,721 você devia pensar mais antes de correr pra mulher de quem gosta 533 00:37:44,804 --> 00:37:47,766 com uma carta anônima que destrói o caráter dela. 534 00:37:47,849 --> 00:37:49,851 Não sei o que me deu, tá? 535 00:37:49,934 --> 00:37:51,561 Eu fiquei confuso. 536 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 Se alguém que se diz meu amigo 537 00:37:53,563 --> 00:37:56,357 colocasse um bilhete anônimo na minha bolsa, 538 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 eu reavaliaria meu círculo de amizades. 539 00:38:03,114 --> 00:38:07,577 Pegam no meu pé por ser fechada e reservada, 540 00:38:08,745 --> 00:38:10,371 mas é por isso, John. 541 00:38:11,164 --> 00:38:14,918 A vida toda eu vi as pessoas bajulando a mamãe. 542 00:38:15,919 --> 00:38:20,173 Convites pra brincar com meninas que eu nem conhecia. Eu ficava louca. 543 00:38:22,175 --> 00:38:26,763 Você dá um voto de confiança aos outros pra achar que sua vida é normal. 544 00:38:27,347 --> 00:38:28,264 Mas ela não é. 545 00:38:30,600 --> 00:38:34,020 Nunca foi normal. Nunca vai ser normal. 546 00:38:34,562 --> 00:38:38,608 E se deixar qualquer um se aproximar por medo de parecer um vilão… 547 00:38:39,275 --> 00:38:43,279 -vai sobrar espaço pra quem? -Então o que devo fazer? 548 00:38:44,030 --> 00:38:46,616 Mudar meu mundo? Cortar os meus amigos? 549 00:38:46,699 --> 00:38:50,245 Não. Bom, talvez eu possa dar umas sugestões no futuro. 550 00:38:55,250 --> 00:38:59,838 Você foi criado por mulheres prudentes. Você sabe em quem pode confiar. 551 00:39:00,421 --> 00:39:04,342 Eu confio nela. Ela é a única que não quer nada de mim. 552 00:39:04,425 --> 00:39:05,844 Isso não é verdade. 553 00:39:06,970 --> 00:39:09,764 Se ela gosta de você, ela tem desejos e necessidades. 554 00:39:10,598 --> 00:39:14,269 Mas eles não devem ter a ver com seu privilégio, ou sua fama. 555 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 Não, ela nem quer falar comigo. Eu não a culpo. 556 00:39:17,856 --> 00:39:19,023 Se esforce mais. 557 00:39:19,107 --> 00:39:21,109 Se não der certo, aprenda a lição 558 00:39:21,192 --> 00:39:22,485 e evolua. 559 00:39:23,486 --> 00:39:28,116 Mas, por favor, chega de atrizes. Elas dão muito trabalho. 560 00:39:31,744 --> 00:39:34,289 -Eu te amo. -Te amo. 561 00:40:08,907 --> 00:40:11,701 -Como entrou aqui? -O zelador abriu pra mim. 562 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 -Ele vai perder o emprego. -Não faz isso. 563 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 John, não. 564 00:40:23,713 --> 00:40:25,089 Não tem volta. 565 00:40:25,798 --> 00:40:26,716 Sou um idiota. 566 00:40:26,799 --> 00:40:28,843 Você não é um idiota, só é fraco. 567 00:40:28,927 --> 00:40:34,390 É. É, com certeza, eu sou fraco. Eu tenho uma fraqueza bem grande. 568 00:40:34,474 --> 00:40:35,475 Não. 569 00:40:37,560 --> 00:40:41,314 O mundo todo abre caminho pra mim. Só piscam e me deixam passar. 570 00:40:41,397 --> 00:40:44,150 Consigo o que quero quando eu quero. 571 00:40:46,402 --> 00:40:49,155 Eu gosto de como o mundo me trata. 572 00:40:49,739 --> 00:40:50,740 Quem não gostaria? 573 00:40:51,741 --> 00:40:57,497 Mas sei que, no fundo, a vida que eu levo não é real. 574 00:41:03,503 --> 00:41:06,339 Então quando escreveram que você não era real, 575 00:41:07,173 --> 00:41:10,093 que você era exatamente o que eu temia, 576 00:41:10,176 --> 00:41:12,887 eu duvidei da minha experiência com você, 577 00:41:12,971 --> 00:41:18,059 porque minhas experiências não costumam ser confiáveis, sabe? 578 00:41:20,937 --> 00:41:24,273 Sempre tento entender o que é real e o que não é. 579 00:41:24,357 --> 00:41:29,028 Mas a gente… Aquilo pareceu muito real. 580 00:41:35,576 --> 00:41:39,330 O mundo todo faz você parecer irreal. 581 00:41:40,748 --> 00:41:44,669 Mas quando era só nós, só você e eu, sem o mundo… Aquilo foi… 582 00:41:49,424 --> 00:41:54,387 Você parecia muito melhor que a versão do mundo, até não parecer mais. 583 00:41:56,931 --> 00:41:59,017 Não uso isto porque amo meu pai. 584 00:42:01,227 --> 00:42:05,023 Uso isto pra lembrar que ele não era o que parecia ser. 585 00:42:06,983 --> 00:42:13,072 E quem parece ser maravilhoso como ele provavelmente não é. 586 00:42:15,908 --> 00:42:18,036 É pra eu lembrar de ser cuidadosa, e sou. 587 00:42:22,874 --> 00:42:24,876 Sou cuidadosa demais. 588 00:42:26,210 --> 00:42:27,462 Já eu, não. 589 00:42:28,713 --> 00:42:34,093 Tudo pra mim agora é incerto, menos você. 590 00:42:35,011 --> 00:42:40,183 Você, isto aqui, é por isto aqui que quero começar, se você deixar. 591 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 Eu te amo. 592 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 Eu te amo muito, Carolyn. 593 00:42:49,025 --> 00:42:53,780 Nunca pensei que conseguiria amar alguém assim. Só consegui agora. 594 00:42:56,532 --> 00:43:01,662 Com você. Isso é real. 595 00:43:03,122 --> 00:43:04,290 Isso aqui é real. 596 00:43:06,000 --> 00:43:07,418 E quero começar agora. 597 00:43:13,674 --> 00:43:14,759 Eu também te amo. 598 00:43:43,329 --> 00:43:44,956 Não quero guardar segredo. 599 00:43:46,374 --> 00:43:47,750 Falamos disso depois. 600 00:44:26,205 --> 00:44:29,458 BUNDÁSTICO! A nova loira ousada de JFK Jr. 601 00:45:36,901 --> 00:45:38,152 ELA É QUENTE E ATREVIDA 602 00:45:38,236 --> 00:45:40,738 Novo Mulherão de JFK Jr. Apronta no Mar 603 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Meu Deus. 604 00:45:58,172 --> 00:45:59,090 Inspirado em "Once Upon A Time" 605 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 Legendas: Helena Deccache