1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Inspirat din fapte reale. Orice asemănare are scop dramatic. 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 OBSESSION pentru bărbați 3 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 Repede! 4 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 Dumnezeule! 5 00:00:29,488 --> 00:00:30,739 Salut! 6 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Salut! 7 00:00:56,098 --> 00:01:00,143 - Îmi place. Ce manichiură frumoasă! - John! 8 00:01:00,227 --> 00:01:02,104 - Bună! - Cu cine ai venit? 9 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 Am venit singur. Felicitări pentru colecție! 10 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 Așteptam să fac o măsuță de cafea 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,695 de când am început să ajung cu bărbia la una. 12 00:01:09,778 --> 00:01:13,574 Și mobilier Donald Judd în magazinul principal. Cât curaj! 13 00:01:13,657 --> 00:01:15,826 Unu, americanii vor aprecia 14 00:01:15,909 --> 00:01:19,413 o creație a lui Donald Judd în casele lor plictisitoare, și doi… 15 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Cine ți-a zis de magazinul principal? 16 00:01:21,707 --> 00:01:24,585 Asta urma să întreb. Cine ți-a spus? E secret. 17 00:01:24,668 --> 00:01:28,964 - Am sursele mele. - Și eu, John. 18 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 O să iau ceva de băut. 19 00:01:34,011 --> 00:01:36,555 Problema e că sunt prea amabil. 20 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 - Nu s-ar întâmpla. - Nu ești! 21 00:02:14,843 --> 00:02:16,928 Kelly m-a convins să fac echitație. 22 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 - Am căzut… - Un dezastru! 23 00:02:19,014 --> 00:02:22,559 - Numai despre asta vorbește! - Nu mai urc niciodată pe cal! 24 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Eu plec. Trebuie să mă trezesc devreme. 25 00:02:25,145 --> 00:02:28,607 Nu te cred deloc. Pe cine ai pus ochii în seara asta? 26 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 Nu sunt disponibil, Calvin. 27 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 - Noapte bună! - Noapte bună, John! 28 00:02:33,737 --> 00:02:36,490 Sigur iese la un pahar cu cineva. 29 00:02:38,784 --> 00:02:40,494 Nu se știe niciodată. 30 00:02:40,577 --> 00:02:44,748 Am căzut, mi-am rupt clavicula și am stat trei săptămâni în spital. 31 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Bună! 32 00:03:01,431 --> 00:03:04,351 Oprește-te! Paparazzii sunt chiar acolo! 33 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Du-te! 34 00:03:06,687 --> 00:03:09,314 Du-te! Ia zece pași avans! 20! 35 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 Haide… 36 00:03:31,294 --> 00:03:32,963 Cred că glumești! 37 00:03:33,797 --> 00:03:36,591 - Iar ți-ai uitat cheile? - Nu, sigur le am. 38 00:03:36,675 --> 00:03:40,178 Se pare că n-a fost să fie în seara asta. 39 00:03:40,262 --> 00:03:42,013 Nici să nu… 40 00:03:42,097 --> 00:03:44,433 - Vai! Bună seara! - Slavă Domnului! 41 00:03:44,516 --> 00:03:47,060 - Mulțumim! - Mulțumim, domnule! 42 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 Noapte bună! 43 00:04:00,699 --> 00:04:04,870 - Trebuie să dorm acasă. Ți-am spus. - Nu, rămâi! Mereu spui asta. 44 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 O verighetă… 45 00:04:24,055 --> 00:04:26,266 Știam eu că-mi ascunzi ceva. 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,227 E a tatălui meu. 47 00:04:31,104 --> 00:04:33,774 - Cât e ceasul? - E 07:30. 48 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 Începi abia la 9:00, așa că am putea… 49 00:04:36,276 --> 00:04:41,031 Nu! Trebuie să plec înainte să apară vulturii fotografi. 50 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Nu, întoarce-te! 51 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 - Bine. - Plecăm împreună mai târziu. 52 00:04:46,203 --> 00:04:48,121 - Da? - O să se afle până la urmă. 53 00:04:49,748 --> 00:04:52,459 Prima oară am avut noroc. Am scăpat de poze. 54 00:04:52,542 --> 00:04:56,338 - Mă bucur că există și a doua oară. - Și eu. 55 00:04:57,756 --> 00:05:01,927 Dar îmi place aici, doar între noi. 56 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 Atât. 57 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Bine. 58 00:05:07,891 --> 00:05:09,100 Pot s-o împrumut? 59 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 Măcar să schimb ceva dacă tot merg în aceleași haine. 60 00:05:20,320 --> 00:05:23,031 - Ce e? - O s-o faci. 61 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 Nu-i așa? O să-mi frângi inima. 62 00:05:26,993 --> 00:05:30,539 Asta e replica ta de a doua zi? Finuț! 63 00:05:31,331 --> 00:05:37,337 Îmi vine să îmi dau demisia și să stau toată ziua în pat. 64 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Da! 65 00:05:40,882 --> 00:05:43,718 Cine ți-a frânt inima pentru prima oară? 66 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Te anunț dacă se întâmplă. 67 00:05:58,233 --> 00:06:01,486 POVESTE DE DRAGOSTE 68 00:06:01,570 --> 00:06:05,532 JOHN F. KENNEDY JR. ȘI CAROLYN BESSETTE 69 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 Ai văzut? 70 00:06:19,296 --> 00:06:22,048 Fură afișele cu Kate. Controversă! Ador asta! 71 00:06:22,132 --> 00:06:23,633 Afișele cu Kate Moss defilează 72 00:06:25,135 --> 00:06:28,889 Dar mai e și asta. Kate e furioasă. 73 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Se teme de faimă 74 00:06:30,056 --> 00:06:32,976 Din cauză că are lumea la picioare peste noapte? 75 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 Cred că din cauză că e în atenția lumii. 76 00:06:35,562 --> 00:06:40,650 - O compătimesc. - Fii serioasă! Știa în ce se bagă. 77 00:06:41,735 --> 00:06:47,365 Oare? Era o fată simplă din Croydon, care a primit o slujbă și s-a trezit așa. 78 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 Nu se aștepta nici ea să devină o senzație. 79 00:06:50,160 --> 00:06:53,496 De mult timp nu le mai plâng de milă oamenilor faimoși. 80 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Da, faima îți răpește anumite lucruri, 81 00:06:56,791 --> 00:06:59,794 dar îți dă mai mult. Dacă tinerei Kate nu-i convine, 82 00:06:59,878 --> 00:07:01,504 să se întoarcă la Croydon! 83 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 Nu cât timp trăiești tu. 84 00:07:06,926 --> 00:07:10,597 Ce porți? Îți vine extraordinar. 85 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 Am aruncat-o pe mine azi-dimineață. 86 00:07:18,229 --> 00:07:19,606 Ce faci? 87 00:07:19,689 --> 00:07:23,276 Nu, Dumnezeule! Te rog! Urăsc când faci asta. 88 00:07:23,360 --> 00:07:26,237 - Nu fugi de mine! - Doamne! 89 00:07:26,988 --> 00:07:27,947 Nu… 90 00:07:28,740 --> 00:07:31,534 - Poți fugi, dar nu te poți ascunde. - Las-o… 91 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 Haide! Ești minunată. 92 00:07:34,954 --> 00:07:36,039 Doar una. 93 00:07:42,962 --> 00:07:45,048 Afrodita. Secolul al II-lea î.Hr. 94 00:07:46,466 --> 00:07:49,969 Am spart-o o dată și am lipit-o. Mama n-a observat. 95 00:07:50,053 --> 00:07:51,304 Cum să nu? 96 00:07:55,392 --> 00:07:59,688 - Chiar trebuie să vindem tot? - Nu tot. De-asta suntem aici. 97 00:07:59,771 --> 00:08:04,776 Licitația asta publică pare tare invazivă. 98 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 O licitație privată n-ar genera destui bani 99 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 pentru a plăti impozitul pe succesiune de 34 de milioane. 100 00:08:12,158 --> 00:08:16,079 - Mi-au pus și scaunul de bebeluș. - Vrei să licitezi pentru el? 101 00:08:16,955 --> 00:08:17,997 Dumnezeule! 102 00:08:20,375 --> 00:08:24,212 Te-aș întreba ce e, dar, ca orice artist adevărat, 103 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 ai scris foarte clar pe pagină. 104 00:08:26,297 --> 00:08:29,467 - E un avion. - Nu pot să cred că l-a păstrat! 105 00:08:29,968 --> 00:08:31,511 UN AVION de la John Kennedy 106 00:08:31,594 --> 00:08:35,598 - Zboară peste un incendiu sau un ocean? - Peisajul e subiectiv. 107 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 Păstrează-l! 108 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 Inelul ei pentru înot. 109 00:08:43,606 --> 00:08:47,527 Îl purta când înota ca să nu-și piardă inelul de logodnă și verigheta. 110 00:08:47,610 --> 00:08:51,156 Îmi place că se gândea că pe ăsta îl putea pierde. 111 00:08:56,202 --> 00:08:57,370 Cum te mai simți? 112 00:09:00,248 --> 00:09:01,875 Încă mi se pare ireal. 113 00:09:03,460 --> 00:09:07,422 Mă gândesc la ce ar face-o să râdă și îmi amintesc că nu mai e. 114 00:09:08,006 --> 00:09:11,509 Cred că e prima dată când simt că chiar am îmbătrânit. 115 00:09:12,010 --> 00:09:14,929 Când nu deplângi caracterul muritor al părinților, 116 00:09:15,013 --> 00:09:17,223 inevitabil te gândești la al tău. 117 00:09:18,767 --> 00:09:19,809 Ce analiză bună! 118 00:09:21,561 --> 00:09:23,438 Acum, că am și eu copii, 119 00:09:23,521 --> 00:09:26,232 înțeleg de ce a trebuit să ne crească diferit. 120 00:09:26,316 --> 00:09:30,987 De când se nasc, îți dai seama că trebuie să fii un altfel de părinte. 121 00:09:31,071 --> 00:09:32,238 S-o iei de la zero. 122 00:09:32,947 --> 00:09:34,866 Pe noi cum ne-a crescut diferit? 123 00:09:35,742 --> 00:09:39,120 După ce a murit tata, cred că am fost aruncați în haos. 124 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 Tu aveai nevoie de structură și stabilitate, 125 00:09:41,915 --> 00:09:45,543 iar eu nu mai voiam să fiu considerată un copil. Refuzam. 126 00:09:46,086 --> 00:09:47,420 Asta îmi amintesc. 127 00:09:48,838 --> 00:09:51,466 Îmi place să cred că a așteptat să fii pregătit. 128 00:09:52,634 --> 00:09:56,096 - Să ce? - Să-ți creezi o viață după bunul plac. 129 00:10:01,476 --> 00:10:03,311 - Trebuie să plec. - Bine. 130 00:10:04,479 --> 00:10:06,231 - Ne vedem! - Bine. 131 00:10:06,314 --> 00:10:08,525 - Nu uita de cină! - Sâmbătă. 132 00:10:08,608 --> 00:10:13,363 - Și să nu spargi nimic! - O să încerc. 133 00:10:20,995 --> 00:10:22,789 La naiba! Ce bine arată, Narcy! 134 00:10:26,876 --> 00:10:29,129 Nu i-o arăta lui Calvin. Păstreaz-o tu. 135 00:10:29,212 --> 00:10:32,423 Până îmi fac eu curaj să plec, revista asta o să dispară. 136 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 - Nu răspunzi? - Nu, lasă-l să sune. 137 00:10:38,596 --> 00:10:41,891 - Bine. - Bună! Lasă mesaj după semnalul sonor. 138 00:10:43,351 --> 00:10:48,231 Bună, John la telefon. Voiam să văd dacă ești pe aici. 139 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 Bine, pa! 140 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 - Continuă! - Ești incredibilă! Îl ții pe jar. 141 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 - Ai citit în Regulile seducției? - Nu, dar e intens. 142 00:10:57,282 --> 00:11:02,829 E normal. Bucură-te și tu, ce Dumnezeu! Distrează-te! Știi când să pleci. 143 00:11:02,912 --> 00:11:04,539 Cred că am ratat momentul. 144 00:11:06,166 --> 00:11:10,211 Avansăm prea repede. Mâine o să-i cunosc prietenii. 145 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 Să bem ceva… Nu știu. 146 00:11:12,839 --> 00:11:17,927 Te-ai săturat de JFK Jr. Ce viață grea ai! Ce vrei? 147 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 Nu poți să-i spui doar John? Sună a titlu de ziar. 148 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 Bine. 149 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 Nu știu ce vreau. 150 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Știu ce nu vreau. 151 00:11:30,106 --> 00:11:35,778 Dacă continuăm, presa o să afle. Poate într-o lună. Poate mâine. 152 00:11:36,362 --> 00:11:38,239 Vreau să știu că e ceva serios. 153 00:11:38,323 --> 00:11:43,494 Nu pot să mă distrez, ca apoi să ajung doar fosta lui JFK Jr. 154 00:11:43,578 --> 00:11:46,080 Te rog, Carolyn. Îl cheamă John. 155 00:11:48,249 --> 00:11:50,627 Răspunde! Nu te purta ciudat! 156 00:11:52,212 --> 00:11:55,381 Bună! Lasă mesaj după semnalul sonor. 157 00:11:56,341 --> 00:11:57,675 Bună, tot eu sunt! 158 00:11:57,759 --> 00:12:02,013 Scuze că-ți umplu robotul de mesaje, dar am uitat să-ți spun ceva. 159 00:12:02,096 --> 00:12:04,933 Sunt în fața apartamentului tău acum. 160 00:12:05,016 --> 00:12:08,144 - Vai, trebuie să văd! - Nu, Narcy. Stai aici! 161 00:12:08,228 --> 00:12:12,774 Mă gândeam să-mi iau un burger de la un local din Breezy Point. 162 00:12:12,857 --> 00:12:16,069 Mă cunosc acolo și nu le pasă. E foarte frumos. 163 00:12:16,152 --> 00:12:21,032 E chiar pe apă. Te poți plimba cu barca, e aer curat… 164 00:12:21,115 --> 00:12:24,494 Mă întrebam dacă ai vrea să vii cu mine. 165 00:12:24,577 --> 00:12:27,830 - Dar nu ești acasă. - Dacă nu te duci, mă duc eu! 166 00:12:27,914 --> 00:12:30,375 - Stai! - Sper că nu stai și asculți! 167 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Haide! 168 00:12:39,509 --> 00:12:43,471 - Se pare că ești acasă. - Ești nebun! 169 00:13:27,765 --> 00:13:31,102 Sunt multe reviste politice, dar asta o să fie diferită. 170 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Plină de idei din locuri neașteptate. 171 00:13:33,313 --> 00:13:35,648 - O piață… - Trebuie să fie sexy. 172 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 Scuze, îmi plac ideile tale legate de conținut, 173 00:13:40,278 --> 00:13:42,697 dar eu vorbesc toată ziua despre reclame. 174 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 Dacă vrei să ții pasul cu revistele cu coperți sexy, 175 00:13:46,576 --> 00:13:49,954 atunci coperta ta trebuie neapărat să fie sexy. 176 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 Schimbă-le gândirea cu ce e înăuntru! 177 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Vorbești ca Berman. 178 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 Oare are dreptate Berman în privința asta? 179 00:13:58,046 --> 00:14:02,008 Are dreptate în multe privințe. Nu se pricepe la reviste, dar e genial. 180 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 E partenerul meu și m-a sprijinit mereu. 181 00:14:05,303 --> 00:14:08,639 Am încredere în el. Mi-e greu să am încredere în oameni. 182 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Da, și mie. 183 00:14:13,936 --> 00:14:17,523 Ești apropiată de tatăl tău? Porți ăla, dar nu îl menționezi. 184 00:14:18,524 --> 00:14:24,197 Foarte apropiată de tatăl meu vitreg, dar tata era un om grozav. 185 00:14:24,280 --> 00:14:27,784 Fir-ar, mi-a scăpat ceva? Și tatăl tău a murit? 186 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 Nu. Tatăl meu adevărat trăiește. 187 00:14:29,994 --> 00:14:34,791 A fost un divorț de suburbie tipic, în anii '70. Eram mică și nu m-a afectat. 188 00:14:34,874 --> 00:14:38,753 Te pot afecta multe lucruri, chiar dacă ești mic și nu înțelegi. 189 00:14:40,546 --> 00:14:45,551 Poate. Dar te-am întrerupt. Spune de revistă! 190 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 Îți convine să nu mai vorbești despre tine. 191 00:14:52,141 --> 00:14:53,726 Eu am ales cântecul ăsta. 192 00:14:53,810 --> 00:14:57,605 Ba cred că eu! Oricum, și eu l-am ales. 193 00:14:59,816 --> 00:15:01,234 Îți place cântecul ăsta? 194 00:15:01,818 --> 00:15:03,736 Cărui animal nu-i place Sade? 195 00:15:05,279 --> 00:15:09,075 CLUBUL NAUTIC ANABAS 196 00:15:09,158 --> 00:15:10,618 Vino încoace! 197 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 Coperta revistei trebuie să fie sexy. 198 00:15:46,529 --> 00:15:49,782 Sexy la exterior, plină de idei politice la interior. 199 00:15:51,159 --> 00:15:54,537 Încerc de luni întregi să te fac să accepți conceptul ăsta. 200 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Poate că ai avut dreptate. Se mai întâmplă uneori. 201 00:15:59,375 --> 00:16:01,836 Pe viitor, poți să-ți dai seama mai devreme? 202 00:16:01,919 --> 00:16:02,962 O să încerc. 203 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 - Bună, băieți! - Bună! 204 00:16:05,006 --> 00:16:06,340 Santina! 205 00:16:07,341 --> 00:16:10,511 - Unde e ultima ta victimă? - Santina, fii cuminte! 206 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Trey de la Tunnel mi-a vorbit de ea. 207 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 A spus că o vede des în oraș. 208 00:16:16,225 --> 00:16:19,478 O cunosc mai bine decât un traficant de droguri. 209 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 E un prieten cu droguri, da? 210 00:16:22,064 --> 00:16:25,776 Am grijă de tine, atâta tot. Unde e? 211 00:16:29,822 --> 00:16:32,867 Cineva se poartă cu tine așa cum te porți tu. 212 00:16:33,492 --> 00:16:37,622 - O iubesc și mai mult dacă întârzie. - Crezi că o să vină? 213 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 E prima femeie care nu vrea să fie văzută cu mine în public. 214 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 În afară de Madonna. 215 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 Vorbesc serios, e diferită! 216 00:16:48,591 --> 00:16:50,760 - Bine. - Așa sunt toate. 217 00:16:51,427 --> 00:16:53,888 - Parcă ar fi fosta mea iubită. - Da… 218 00:16:55,765 --> 00:16:59,185 - Bună! Scuze, am avut de lucru. - Bună! 219 00:16:59,268 --> 00:17:02,980 S-a tot lungit. Bună! 220 00:17:03,064 --> 00:17:07,109 Carolyn, Santina, Michael, Anthony, Tommy și Colin. 221 00:17:07,193 --> 00:17:11,822 Bună, Santina, Michael, Anthony, Tommy, Colin! 222 00:17:13,074 --> 00:17:14,742 - Bravo! - Impresionant! 223 00:17:14,825 --> 00:17:17,078 Mulțumesc! Îmi pare bine. 224 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Carolyn, eu și Berman vorbeam despre revistă. 225 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 Ce mă întrebai legat de reduceri? 226 00:17:24,961 --> 00:17:29,715 L-am întrebat dacă oferiți reduceri cumpărătorilor fideli. 227 00:17:31,717 --> 00:17:35,429 Reduceri pentru cei care cumpără un anumit număr de reclame. 228 00:17:35,513 --> 00:17:37,473 Da, lucrăm la asta. 229 00:17:38,307 --> 00:17:40,977 - S-o angajăm, Berman? - Nu vă permiteți. 230 00:17:41,060 --> 00:17:46,232 I-am spus lui John că îmi place ideea pentru coperți. E isteață. 231 00:17:47,358 --> 00:17:48,609 Mulțumesc! 232 00:17:48,693 --> 00:17:49,986 Ca afacerea cu caiace? 233 00:17:53,739 --> 00:17:56,450 Sau ca cea cu câinii de închiriat? 234 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 - A fost o idee bună. - Tu și John sunteți prea isteți. 235 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 - Ce să zic? - Bine. 236 00:18:00,830 --> 00:18:03,541 Orice lucru mai complicat decât jucăria lui Colin 237 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 de la firma de investiții a tatălui său îl cam depășește. 238 00:18:07,169 --> 00:18:11,549 - O să mor mai bogat decât voi. - Pe unde o fi chelnerul? 239 00:18:11,632 --> 00:18:13,009 O să iau o sticlă de la bar. 240 00:18:13,593 --> 00:18:14,969 - Te rog. - Sună bine. 241 00:18:15,052 --> 00:18:16,053 Da. 242 00:18:18,681 --> 00:18:22,059 - Cum merge treaba la Calvin Klein? - Grozav. 243 00:18:22,143 --> 00:18:26,856 Urmează să lansăm noul parfum unisex, așa că, dacă profitați de ocazie… 244 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 A ce miroase? 245 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 Și a bărbat, și a femeie. 246 00:18:32,028 --> 00:18:33,404 Se potrivește. 247 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 - Tare! - Isteț! 248 00:18:35,740 --> 00:18:37,241 - Spune că… - M-am prins. 249 00:18:44,915 --> 00:18:49,045 Se întâmplă oriunde ar merge. 250 00:18:49,128 --> 00:18:51,339 Nu i-ar lua numărul de față cu tine. 251 00:18:51,422 --> 00:18:54,133 - E doar politicos. - Cu ea sau cu mine? 252 00:19:06,729 --> 00:19:08,939 - Ce ai luat? - Vin alb. 253 00:19:10,608 --> 00:19:13,027 Așa! Cine vrea? 254 00:19:13,110 --> 00:19:14,445 Unde mi-e paharul? 255 00:19:20,409 --> 00:19:23,412 Frumoasă brichetă! „Ochi albaștri”. 256 00:19:25,915 --> 00:19:28,668 - Cadou de la un fost iubit. - Tipic! 257 00:19:36,801 --> 00:19:41,764 - La ce se aștepta de la Margot? - Încă se poartă ca o fată îngâmfată. 258 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 Am dat lovitura! 259 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 Îl știi pe Trey de la Tunnel? 260 00:19:47,895 --> 00:19:53,776 Trey? Nu, de ce? E prieten cu tine? La ce am auzit, sper că nu. 261 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Miroase a victorie. 262 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 - Trebuie să plec. - Rămâi la cină! 263 00:20:01,575 --> 00:20:05,204 - Ai spus că bem. Am alte planuri. - Mai avem întrebări. Anulează! 264 00:20:05,287 --> 00:20:08,624 N-o știți pe mama. Nu pot să fac asta cu Ann Marie Messina. 265 00:20:08,708 --> 00:20:11,919 - Ia-mă cu tine! Mă plictisesc. - Nici tu nu o cunoști. 266 00:20:12,002 --> 00:20:15,673 N-ar fi încântată dacă aș veni cu tine fără să anunț. 267 00:20:15,756 --> 00:20:19,552 Dar m-am simțit bine, la câte am auzit despre voi. 268 00:20:20,469 --> 00:20:23,931 Orice ar spune John, cred că sunteți minunați. 269 00:20:26,058 --> 00:20:29,019 - Pa! O să stau mai mult data viitoare. - Pa! 270 00:20:30,020 --> 00:20:32,940 Mamă! Fă-i să tânjească… 271 00:20:33,023 --> 00:20:34,483 Știe regulile jocului. 272 00:20:37,361 --> 00:20:38,863 Da. Vin imediat. 273 00:20:42,450 --> 00:20:46,871 Nu se joacă. Nu știți să recunoașteți o persoană serioasă. 274 00:20:47,371 --> 00:20:49,415 Am văzut destule. 275 00:20:53,127 --> 00:20:54,128 Auzi… 276 00:20:55,838 --> 00:21:00,426 Ce faci mâine-seară? Hai la petrecerea surorii mele! 277 00:21:01,927 --> 00:21:05,556 - N-ar fi cam devreme? - Ba da, dar vreau s-o cunoști. 278 00:21:09,226 --> 00:21:12,897 - Bine. Sigur, de ce nu? - Minunat. 279 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 Ce să aduc? O sticlă de vin? Flori? 280 00:21:31,123 --> 00:21:35,461 Nu, se ocupă ei de toate. Eu mă bucur că merg cu tine. 281 00:21:37,630 --> 00:21:38,714 - Noapte bună! - Pa! 282 00:21:50,184 --> 00:21:54,772 Calvin are toane, dar, dacă-l lași, se gândește bine și se dă pe brazdă. 283 00:21:54,855 --> 00:21:56,607 Vreau să-l cunosc, dar mă tem. 284 00:21:57,733 --> 00:22:01,946 Mamă, nu mai face curat! O să fie iar dezordine după ce pleci. 285 00:22:02,029 --> 00:22:06,367 Nu pot să mănânc uitându-mă la dezordinea asta, bine? 286 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 Sper că știe că e norocos să te aibă, 287 00:22:09,829 --> 00:22:13,707 fiindcă eu n-aș suporta un asemenea orgoliu. 288 00:22:13,791 --> 00:22:19,255 Probabil că te face să vrei să fii printre oameni normali și muncitori. 289 00:22:19,338 --> 00:22:24,260 - Fără pretenții. Discreți. - Încetează! 290 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Ce vrei să spui? 291 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 - Nimic. - Spune-i! 292 00:22:27,555 --> 00:22:29,265 - N-am ce. - N-o să-i pese. 293 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Încetează! 294 00:22:31,100 --> 00:22:32,852 Carolyn iese iar cu John. 295 00:22:33,561 --> 00:22:37,314 - Cu John? - Scuze, Kennedy Jr. Trebuia să specific. 296 00:22:37,398 --> 00:22:41,986 Ce s-a întâmplat cu actrița pentru care te-a părăsit? 297 00:22:43,571 --> 00:22:46,949 Nu m-a părăsit. Amândoi eram… 298 00:22:48,868 --> 00:22:49,869 Nu era momentul. 299 00:22:50,911 --> 00:22:54,081 - Acum e momentul potrivit? - E altfel de data asta. 300 00:22:56,208 --> 00:22:57,835 Nu e ceva serios, ne distrăm. 301 00:22:58,502 --> 00:23:01,922 Da. La petrecerea surorii sale, Caroline, mâine-seară. 302 00:23:02,006 --> 00:23:06,594 - Lauren, încetează! - Tipa pare o scumpă! 303 00:23:07,678 --> 00:23:13,434 Deci nu e serios, sunteți la început, dar o să-i cunoști sora? 304 00:23:13,517 --> 00:23:17,563 E doar o petrecere. Nu ne vedem special ca să o cunosc. 305 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Nu e mare lucru, mamă. Jur! 306 00:23:19,732 --> 00:23:22,693 Bine, dar i-ai oferit o a doua șansă, 307 00:23:22,776 --> 00:23:25,988 deci cred că e ceva mai mult. 308 00:23:27,197 --> 00:23:31,744 Totul îți merge de minune acum, scumpo. 309 00:23:31,827 --> 00:23:37,625 Asta doar datorită ție, căci muncești din greu. 310 00:23:39,335 --> 00:23:42,296 Nu vreau să te pierzi pe tine însăți. 311 00:23:42,379 --> 00:23:45,424 - Când s-a întâmplat asta? - Întocmai! 312 00:23:45,507 --> 00:23:48,135 Nu credeam că ești genul de femeie 313 00:23:48,218 --> 00:23:51,639 care spune: „E diferit de data asta.” 314 00:23:58,228 --> 00:24:01,273 - Vrei niște sos dulce-acrișor? - Oprește-te! 315 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 Bună! 316 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 O clipă. 317 00:24:27,299 --> 00:24:29,051 C, ești superbă! 318 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Vino! 319 00:24:34,515 --> 00:24:36,850 Ești între prieteni. O să te adore. 320 00:24:53,951 --> 00:24:56,662 - E o cină. - Da, oarecum. 321 00:24:57,997 --> 00:25:01,458 - Credeam că e o petrecere. - Chiar asta e. 322 00:25:01,542 --> 00:25:03,502 - Bună! - Bună! Ce mai faci? 323 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 - Bine. - Așa. 324 00:25:05,337 --> 00:25:07,798 - Bună! - Carolyn, ea e sora mea, Caroline. 325 00:25:07,881 --> 00:25:09,967 - Îmi pare bine. - Și mie. 326 00:25:10,050 --> 00:25:13,721 - Bună! Mulțumesc că m-ați invitat! - Cu drag. 327 00:25:13,804 --> 00:25:16,306 - La mulți ani, Caroline! - Mulțumesc, Sonia! 328 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 - Bună! - Bună! 329 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Mă duc să mut ceva. Îi oferi ceva de băut? 330 00:25:21,353 --> 00:25:23,272 - Sigur. - Scuze. 331 00:25:23,355 --> 00:25:25,274 - Îi place vinul alb. - Imediat. 332 00:25:25,357 --> 00:25:27,443 Vin imediat. Anthony! 333 00:25:36,118 --> 00:25:37,494 Îmi pare rău. 334 00:25:38,495 --> 00:25:41,248 John nu mi-a spus că vin neinvitată la cină. 335 00:25:41,331 --> 00:25:44,168 Nu-i nimic. Face des asta. 336 00:25:46,670 --> 00:25:50,591 Adică uită, nu aduce des femei fără să anunțe. 337 00:25:53,594 --> 00:25:56,305 N-a spus nici că e ziua ta. La mulți ani! 338 00:25:56,388 --> 00:25:59,808 Mulțumesc! Ed ți-a adus vin. 339 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 - Mulțumesc! - Cu plăcere. 340 00:26:02,644 --> 00:26:05,147 - Vrei să-ți lași haina? - Sigur. 341 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 Vino cu mine! 342 00:26:10,027 --> 00:26:13,072 - Ce? - Uitasem replica. Am improvizat. 343 00:26:13,155 --> 00:26:16,200 E Glengarry Glen Ross, cum să faci așa ceva? 344 00:26:16,283 --> 00:26:19,369 St. Davids monta în fiecare an Joseph's Technicolor Dreamcoat. 345 00:26:19,453 --> 00:26:23,165 John avea o singură replică pe care abia o rostea de emoții. 346 00:26:23,791 --> 00:26:26,668 Eu am jucat rolul lui Iosif la Gravestone. 347 00:26:28,378 --> 00:26:31,882 Are 73 de ani, aproape 100. 348 00:26:33,300 --> 00:26:37,679 Să găsească un candidat mai bun! Un legislator, nu un vizionar. 349 00:26:38,555 --> 00:26:43,519 Ce nostim! Chiar și azi, când e întrebat ce facultate a terminat, 350 00:26:43,602 --> 00:26:45,395 el spune: „Cambridge.” 351 00:26:45,479 --> 00:26:50,025 Da, Caroline spunea: „Lângă Boston.” De parcă nu e informație publică. 352 00:26:51,026 --> 00:26:52,778 - Unde ai studiat, Carolyn? - La BU. 353 00:26:52,861 --> 00:26:57,032 Chiar, Serena! Tu ai fost la Princeton. N-ai deloc noroc, nu? 354 00:26:57,116 --> 00:27:00,953 Țin cu Tigers, evident, dar știm că nu e același lucru. 355 00:27:01,620 --> 00:27:03,455 Ce spuneai despre miel? 356 00:27:03,539 --> 00:27:05,666 - E rețeta mamei. - Așa. 357 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Ai gătit vreodată? 358 00:27:15,259 --> 00:27:17,344 - Ce cauți? - Lumânări. 359 00:27:18,720 --> 00:27:21,515 Ed voia să cumpere, dar trebuie să fie aici. 360 00:27:23,350 --> 00:27:27,187 - Ești supărată pe mine? - De ce aș fi, John? 361 00:27:29,064 --> 00:27:31,900 - Bine, deja n-o placi. - N-o cunosc. 362 00:27:32,568 --> 00:27:35,904 Nu mi-ai spus că vii cu ea. Permite-mi să recuperez. 363 00:27:35,988 --> 00:27:39,658 - Dar nu e vina ei. - Știe că nu o așteptam în seara asta. 364 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 - De ce ai pus-o în situația asta? - Nu credeam c-o să te superi. 365 00:27:46,123 --> 00:27:50,544 Spui că te simți mai matur. Minunat, poartă-te ca atare! 366 00:27:57,843 --> 00:28:02,055 Dacă ai adus-o în seara asta, bănuiesc că înseamnă mult pentru tine. 367 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Da, înseamnă foarte mult pentru mine. 368 00:28:11,773 --> 00:28:13,942 Încep să simt că e aleasa. 369 00:28:19,573 --> 00:28:20,991 Poartă-te ca atare! 370 00:28:37,424 --> 00:28:39,051 - Te iubesc. - Te iubesc. 371 00:28:42,679 --> 00:28:46,558 Mulți ani trăiască 372 00:28:46,642 --> 00:28:50,646 Cine să trăiască 373 00:28:51,229 --> 00:28:56,068 Caroline să trăiască 374 00:28:56,652 --> 00:29:01,073 La mulți ani 375 00:29:11,750 --> 00:29:14,711 Bună, Kelly! Ai văzut schițele astea? 376 00:29:15,379 --> 00:29:17,547 - Ce e? - Nimic. 377 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 Fir-ar! Cine ți-a spus? 378 00:29:21,593 --> 00:29:23,345 Nu-ți face griji. Ia loc! 379 00:29:23,428 --> 00:29:26,264 - Lumea știe? Nu vreau să știe. - Ce nostimă ești! 380 00:29:26,348 --> 00:29:30,644 Iubita lui e singura femeie care nu vrea să se afle despre ea. 381 00:29:30,727 --> 00:29:33,230 Nu vreau să fiu doar „iubita cuiva”. 382 00:29:33,313 --> 00:29:35,357 Nici eu. Crede-mă. 383 00:29:35,440 --> 00:29:40,028 Nu, Kelly. N-am vrut să spun că e rău să fii cu o persoană faimoasă. 384 00:29:40,112 --> 00:29:42,447 Tu și Calvin sunteți căsătoriți. 385 00:29:42,531 --> 00:29:45,450 Aveți o afacere împreună. Sunteți o echipă. Noi… 386 00:29:47,411 --> 00:29:49,287 Încă nu știu ce suntem. 387 00:29:49,371 --> 00:29:54,042 Bine că n-ați început acum câțiva ani! Acum trebuie să se așeze la casa lui. 388 00:29:54,126 --> 00:29:59,589 Nu dă bine ca John să fie singur la 40 de ani. E momentul potrivit. 389 00:29:59,673 --> 00:30:01,049 N-am ales eu momentul. 390 00:30:01,133 --> 00:30:06,013 Știu! Tu nu ești așa. Tocmai ăsta e farmecul. 391 00:30:06,596 --> 00:30:10,976 E un tip de treabă și e tot mai bun. 392 00:30:12,102 --> 00:30:13,729 Nu-ți face atâtea griji! 393 00:30:14,312 --> 00:30:17,649 Dacă totul merge bine, mai stai aici vreo doi ani, 394 00:30:17,733 --> 00:30:19,735 iar apoi o să fii o Kennedy. 395 00:30:20,318 --> 00:30:22,279 Ar putea fi mult mai rău. 396 00:30:24,531 --> 00:30:26,950 Voiam să știi cât mă bucur pentru tine. 397 00:30:28,160 --> 00:30:31,038 - Dar și mai mult pentru el. - Mersi! 398 00:30:33,206 --> 00:30:38,420 Dar poți, te rog, să nu spui nimănui? Nu-i spune lui Calvin, te rog! 399 00:30:38,503 --> 00:30:42,049 Fii serioasă! Nu observă nimic dacă nu îl afectează direct. 400 00:30:43,508 --> 00:30:47,304 Vii la întâlnirea cu arhitecții de azi, de la ora 15:00? 401 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 Azi, la ora 15:00? 402 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Da. 403 00:30:56,480 --> 00:30:58,940 - Nu spune nimănui! - Bine. 404 00:31:07,074 --> 00:31:08,575 - Salut! - Salut, John! 405 00:31:10,744 --> 00:31:13,288 - Când limba mică… - Scutește-mă! 406 00:31:16,416 --> 00:31:18,043 - Ce mai faci? - Bine. 407 00:31:21,838 --> 00:31:24,508 - A venit? - N-am văzut-o. 408 00:31:25,092 --> 00:31:29,554 - S-a descurcat minunat aseară. - De mine nu sunt sigur. 409 00:31:30,138 --> 00:31:32,599 Nu i-am spus lui Caroline că vin cu cineva. 410 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Frate… 411 00:31:33,767 --> 00:31:39,314 Și am uitat să-i spun lui Carolyn că e ziua lui Caroline și că era o cină. 412 00:31:40,107 --> 00:31:41,233 Dumnezeule! 413 00:31:43,276 --> 00:31:47,614 Putem spune că ai fost tu însuți. 414 00:31:49,741 --> 00:31:52,369 Te iubesc, amice, dar asta e firea ta. 415 00:31:52,953 --> 00:31:57,707 Nu cred că-i place. Cred că nici mie nu-mi mai place. 416 00:31:59,251 --> 00:32:03,839 E prima mea iubită care nu insistă să se mărite cu mine. 417 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Ori asta, ori se preface extrem de bine. 418 00:32:08,260 --> 00:32:11,179 Din ce mi-ai spus, nu cred că se preface. 419 00:32:11,263 --> 00:32:16,268 Cred că ai întâlnit, în sfârșit, o persoană minunată. 420 00:32:16,768 --> 00:32:19,771 Pe care n-o interesează prostiile care te urmăresc. 421 00:32:19,855 --> 00:32:21,439 Nu toate, cel puțin. 422 00:32:22,983 --> 00:32:25,318 - Nu vreau s-o dau în bară. - Da. 423 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 Atunci nu o da în bară! 424 00:32:31,825 --> 00:32:33,201 - Da… - Da. 425 00:32:33,285 --> 00:32:36,496 - Mereu dai sfaturi bune, amice. - Mulțumesc! 426 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 - Ești bine? - Da. 427 00:32:40,375 --> 00:32:41,543 Aruncă! 428 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Aruncă! 429 00:32:55,849 --> 00:32:58,810 - Cât e ceasul? - E 15:45. 430 00:33:00,145 --> 00:33:01,438 - Bravo! - Mersi! 431 00:33:03,440 --> 00:33:05,859 - Ne vedem! A fost un meci bun. - Da. 432 00:33:33,678 --> 00:33:35,889 Bună! 433 00:33:36,973 --> 00:33:41,353 Scuze că n-am ajuns la meci! Kelly m-a ținut până târziu la o ședință. 434 00:33:45,273 --> 00:33:48,652 - Cum a fost? Ați câștigat? - Da. 435 00:33:50,904 --> 00:33:53,698 Nu mă servești și pe mine cu niște chardonnay? 436 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 E în frigider. 437 00:34:05,502 --> 00:34:06,544 Ce s-a întâmplat? 438 00:34:07,212 --> 00:34:11,091 Nimic. Mă gândeam la cum ne-am cunoscut. 439 00:34:12,634 --> 00:34:16,596 Încerc să-mi amintesc. Calvin a vrut să ne facă cunoștință, nu? 440 00:34:19,849 --> 00:34:21,101 De ce întrebi? 441 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 Ce e, John? Spune-mi acum! 442 00:34:26,773 --> 00:34:30,527 Nu e nicio problemă dacă l-ai rugat să ne facă cunoștință. 443 00:34:31,403 --> 00:34:33,238 Nu l-am rugat așa ceva. 444 00:34:34,823 --> 00:34:37,492 Calvin a făcut-o, apoi tu mi-ai cerut numărul. 445 00:34:37,575 --> 00:34:40,620 Nu ți l-am dat, apoi ai venit la showroom. 446 00:34:41,955 --> 00:34:45,709 Nu aștept degeaba să-mi spui ce naiba înseamnă asta! 447 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Îmi iau lucrurile și plec. 448 00:34:48,086 --> 00:34:52,465 Cineva mi-a pus o scrisoare în geantă. Conține multe lucruri despre tine. 449 00:34:53,216 --> 00:34:59,973 Bărbații cu care ai ieșit. Drogurile. Prietenii tăi dubioși. 450 00:35:00,056 --> 00:35:05,729 Sau că încercai să mă întâlnești. Că erai obsedată de mine. 451 00:35:05,812 --> 00:35:09,441 Îi întrebai pe toți de mine și încercai să pui mâna pe mine. 452 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 Unde e? 453 00:35:23,079 --> 00:35:25,165 - Așteaptă, Carolyn! - Taci! 454 00:35:39,054 --> 00:35:42,807 Înnebunesc gândindu-mă la relația dintre noi. 455 00:35:44,893 --> 00:35:50,523 Ce ne așteaptă, cât de rezistentă e… Atât e de rezistentă pentru tine! 456 00:35:50,607 --> 00:35:55,236 Cineva a scris lucruri oribile despre mine și un prieten ți-a pus-o în geantă. 457 00:35:55,320 --> 00:35:57,405 Deodată, tot ce avem dispare. 458 00:35:57,489 --> 00:35:59,199 - Stai! - Din atâta lucru. 459 00:35:59,282 --> 00:36:00,200 Carolyn… 460 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Nu, asta e tot ce e între noi! 461 00:36:03,662 --> 00:36:06,831 - Carolyn, așteaptă o clipă! - Adio, John! 462 00:36:17,342 --> 00:36:20,637 Carolyn, te rog! Unde ești? 463 00:36:22,806 --> 00:36:27,102 Îmi pare rău, Carolyn. Sună-mă înapoi! 464 00:36:58,758 --> 00:36:59,759 Alo? 465 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Carolyn? 466 00:37:20,280 --> 00:37:24,033 - Cineva de la fotbal? - Așa cred. 467 00:37:24,617 --> 00:37:27,287 - Eram în Central Park. - Dumnezeule! 468 00:37:27,370 --> 00:37:29,998 Dintre toate acțiunile tale impulsive, 469 00:37:30,081 --> 00:37:33,460 alpinismul pe gheață sau scufundatul după comori, 470 00:37:33,543 --> 00:37:35,295 asta e cea mai nesăbuită. 471 00:37:36,171 --> 00:37:42,343 Pentru o persoană înconjurată de zvonuri, ar trebui să fii mai chibzuit 472 00:37:42,427 --> 00:37:44,721 înainte să fugi la femeia la care ții 473 00:37:44,804 --> 00:37:47,766 cu o scrisoare anonimă care o desființează. 474 00:37:47,849 --> 00:37:51,561 Nu știu ce a fost în capul meu. M-a zăpăcit. 475 00:37:51,644 --> 00:37:56,357 Dacă vreun presupus prieten mi-ar pune o scrisoare anonimă în geantă, 476 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 mi-aș analiza cu atenție anturajul. 477 00:38:03,114 --> 00:38:07,577 Oamenii îmi reproșează că sunt retrasă și prudentă, 478 00:38:08,745 --> 00:38:10,371 dar ăsta e motivul, John. 479 00:38:11,164 --> 00:38:14,918 Toată viața am văzut cum o lingușeau oamenii pe mama. 480 00:38:15,919 --> 00:38:20,173 Mă ducea să mă joc cu fetițe pe care nici nu le știam. Mă înnebunea! 481 00:38:22,175 --> 00:38:26,763 Știu că vrei să ai încredere în oameni ca să pară că duci o viață normală. 482 00:38:27,347 --> 00:38:28,264 Dar nu e așa. 483 00:38:30,600 --> 00:38:34,020 N-a fost și nu va fi niciodată normală. 484 00:38:34,562 --> 00:38:38,608 Dacă te porți frumos cu toți ca să nu pari un om rău… 485 00:38:39,275 --> 00:38:43,279 - Mai rămâne loc pentru altcineva? - Ce sugerezi să fac? 486 00:38:44,030 --> 00:38:46,616 Să-mi schimb lumea? Să renunț la prieteni? 487 00:38:46,699 --> 00:38:50,245 Nu. Te-aș putea ajuta cu sugestii cu altă ocazie. 488 00:38:55,250 --> 00:38:59,838 Ai fost crescut de femei chibzuite. Știi în cine poți avea încredere. 489 00:39:00,421 --> 00:39:04,342 Da, am încredere în ea. E singura care nu vrea nimic de la mine. 490 00:39:04,425 --> 00:39:05,844 E clar că nu e adevărat. 491 00:39:06,970 --> 00:39:09,764 Dacă-i pasă de tine, va avea nevoi și dorințe. 492 00:39:10,598 --> 00:39:14,269 Doar că n-ar trebui să fie legate de influența și de faima ta. 493 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 Nici nu vrea să-mi vorbească. Nu o condamn. 494 00:39:17,856 --> 00:39:19,023 Străduiește-te! 495 00:39:19,107 --> 00:39:22,485 Dacă nu reușești, învață și fii mai bun data viitoare. 496 00:39:23,486 --> 00:39:28,116 Dar gata cu actrițele, te rog! Sunt prea pretențioase. 497 00:39:31,744 --> 00:39:34,289 - Te iubesc. - Te iubesc. 498 00:40:08,907 --> 00:40:11,701 - Cum ai intrat? - Administratorul m-a lăsat. 499 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 - O să pun să fie concediat. - Nu, te rog! 500 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 Nu, John! 501 00:40:23,713 --> 00:40:26,716 - Nu există cale de întoarcere. - Sunt un idiot. 502 00:40:26,799 --> 00:40:28,843 Nu ești idiot. Ești doar slab. 503 00:40:28,927 --> 00:40:34,390 Da, sunt slab. Am o mare slăbiciune. 504 00:40:34,474 --> 00:40:35,475 Nu… 505 00:40:37,560 --> 00:40:41,314 Nu-mi stă nimic în cale. Trec prin viață fără probleme. 506 00:40:41,397 --> 00:40:44,150 Primesc ce vreau, când vreau, în mare parte. 507 00:40:46,402 --> 00:40:50,740 Îmi place cum mă tratează lumea. Cui nu i-ar plăcea? 508 00:40:51,741 --> 00:40:57,497 Dar știu că, în adâncul sufletului, felul în care-mi trăiesc viața nu e real. 509 00:41:03,503 --> 00:41:06,339 În scrisoarea aia nu păreai reală. 510 00:41:07,173 --> 00:41:10,093 Erai exact cum mă temeam să nu fii. 511 00:41:10,176 --> 00:41:12,887 M-a făcut să mă îndoiesc de relația noastră, 512 00:41:12,971 --> 00:41:18,059 pentru că nu pot avea încredere în felul cum percep lucrurile. 513 00:41:20,937 --> 00:41:24,273 Mereu încerc să înțeleg ce e real și ce nu. 514 00:41:24,357 --> 00:41:29,028 Dar relația noastră părea reală. 515 00:41:35,576 --> 00:41:39,330 Întreaga lume te face să pari ireal. 516 00:41:40,748 --> 00:41:44,669 Dar, când eram doar noi doi, departe de lume, era… 517 00:41:49,424 --> 00:41:54,387 Erai mai bun decât versiunea lumii, apoi te-ai schimbat. 518 00:41:56,931 --> 00:41:59,017 Nu port ăsta fiindcă-mi iubesc tatăl. 519 00:42:01,227 --> 00:42:05,023 Îl port ca să-mi amintească că nu era cine părea să fie. 520 00:42:06,983 --> 00:42:13,072 Oricine pare minunat cum părea el probabil că nu e. 521 00:42:15,908 --> 00:42:18,036 Îl port ca să am grijă. Și reușesc. 522 00:42:22,874 --> 00:42:24,876 Am prea multă grijă. 523 00:42:26,210 --> 00:42:27,462 Eu nu am destulă. 524 00:42:28,713 --> 00:42:34,093 Mă îndoiesc de orice acum, dar nu și de tine. 525 00:42:35,011 --> 00:42:40,183 Pot să îți arăt de acum cine sunt dacă mă lași. 526 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 Te iubesc. 527 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 Te iubesc mult, Carolyn. 528 00:42:49,025 --> 00:42:53,780 Nu credeam că o să iubesc așa. N-am putut până acum. 529 00:42:56,532 --> 00:43:01,662 Până te-am cunoscut pe tine. E real. 530 00:43:03,122 --> 00:43:07,418 Asta e real. Și vreau să încep chiar acum. 531 00:43:13,674 --> 00:43:14,759 Și eu te iubesc. 532 00:43:43,329 --> 00:43:47,750 - Nu vreau să avem o relație secretă. - Discutăm mai târziu. 533 00:44:26,205 --> 00:44:29,458 NEW YORK POST Noua blondă fără fund a lui JFK Jr. 534 00:45:36,901 --> 00:45:40,738 Noua bombă sexy a lui JFK Jr. Cu fundul la vedere 535 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Dumnezeule! 536 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 Subtitrarea: Iulia Ștefan