1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Príbeh je inšpirovaný skutočnosťou. 2 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 Švihaj. 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 Panebože. 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,739 Zdravím. 5 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Zdravím. 6 00:00:56,098 --> 00:01:00,143 - Pekné. Skvelá manikúra. - John. 7 00:01:00,227 --> 00:01:02,104 - Ahoj. - S kým si prišiel? 8 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 Dnes som tu sám. Blahoželám ku kolekcii. 9 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 Konferenčný stolík som túžil nadizajnovať 10 00:01:07,150 --> 00:01:09,695 už od čias, čo som na jeden dočiahol. 11 00:01:09,778 --> 00:01:13,574 A k tomu nábytok od Donalda Judda v hlavnej predajni. Odvážne. 12 00:01:13,657 --> 00:01:15,826 Po prvé, Amerika ocení, 13 00:01:15,909 --> 00:01:19,413 že ich domov osvieži kúsok Donalda Judda, a po druhé, 14 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 kto ti povedal o hlavnej predajni? 15 00:01:21,707 --> 00:01:24,585 Presne. Kto ti to povedal? Je to prísne tajné. 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 Mám svoje zdroje. 17 00:01:26,295 --> 00:01:28,964 Ja tiež, John. Ja tiež. 18 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Idem si po drink. 19 00:01:34,011 --> 00:01:36,555 Som príliš milý. To je ten problém. 20 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 - To bude tým. - To teda nie. 21 00:02:14,843 --> 00:02:16,928 Kelly ma prehovorila na jazdenie. 22 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 - Zlomil som si kľúčnu kosť. - Katastrofa. 23 00:02:19,014 --> 00:02:20,807 Stále to spomína. 24 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 Na koňa už v živote nevysadnem! 25 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Ahojte, už idem. Musím skoro ráno vstávať. 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,607 Neverím. Koho si si dnes večer ulovil? 27 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 Už nie som dostupný, Calvin. 28 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 - Dobrú noc. - Dobrú noc, John. 29 00:02:33,737 --> 00:02:36,490 Stavím sa, že si ide dať panáka do nejakého pajzla. 30 00:02:38,784 --> 00:02:40,494 Človek nikdy nevie. 31 00:02:40,577 --> 00:02:41,912 Čiže, spadol som 32 00:02:41,995 --> 00:02:44,748 a zlomil som si kľúčnu kosť. V nemocnici som bol tri týždne. 33 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Ahoj. 34 00:03:01,431 --> 00:03:04,351 Prestaň. Sú tam paparazzi. 35 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Choď. 36 00:03:06,687 --> 00:03:09,314 Choď! Desať krokov napred. Dvadsať! 37 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 Dobre. 38 00:03:31,294 --> 00:03:32,963 To nemyslíš vážne. 39 00:03:33,797 --> 00:03:36,591 - Zase si zabudol kľúče? - Nie, musia byť… 40 00:03:36,675 --> 00:03:40,178 Dnes večer nám to asi nie je súdené. 41 00:03:40,262 --> 00:03:42,013 To ani… 42 00:03:42,097 --> 00:03:44,433 - Panebože. Dobrý. - Vďakabohu. 43 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Ďakujem. 44 00:03:46,017 --> 00:03:47,060 Ďakujem, pane. 45 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 Dobrú noc. 46 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 Vážne, dnes musím spať doma. 47 00:04:02,242 --> 00:04:04,870 - Hovorila som ti to cestou. - Zostaň. To tvrdíš vždy. 48 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 Obrúčka. 49 00:04:24,055 --> 00:04:26,266 Vedel som, že mi niečo tajíš. 50 00:04:28,185 --> 00:04:29,227 Patrí môjmu otcovi. 51 00:04:31,104 --> 00:04:33,774 - Koľko je hodín? - 7:30. 52 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 A do práce ti stačí prísť na deviatu. 53 00:04:36,276 --> 00:04:41,031 Nie. Musím sa odtiaľto dostať, kým tvoje papa-čajky nedorazia. 54 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Nie, vráť sa. 55 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 - Dobre. - Môžeme odísť neskôr spolu. 56 00:04:46,203 --> 00:04:48,121 - Áno? - Aj tak k tomu príde. 57 00:04:48,205 --> 00:04:49,664 Uhm. 58 00:04:49,748 --> 00:04:52,459 Prvýkrát som odtiaľto vykĺzla bez jedinej fotky. 59 00:04:52,542 --> 00:04:54,753 A ja som fakt šťastný, že došlo aj na druhýkrát. 60 00:04:54,836 --> 00:04:56,338 Aj ja. 61 00:04:57,756 --> 00:05:01,927 Takto sa mi to páči. Keď sme len my. 62 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 A nič viac. 63 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Dobre. 64 00:05:07,891 --> 00:05:09,100 Môžem si to požičať? 65 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 Aspoň niečo by som mala zmeniť, keď už budem mať oblečené to isté. 66 00:05:20,320 --> 00:05:23,031 - Čo? - Stane sa to. 67 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 Stane sa to, však? Zlomíš mi srdce. 68 00:05:26,993 --> 00:05:28,620 To je tvoja ranná hláška? 69 00:05:29,579 --> 00:05:30,539 Ide ti to. 70 00:05:31,331 --> 00:05:33,625 Mám chuť zavolať do práce, 71 00:05:33,708 --> 00:05:37,337 dať výpoveď a zostať celý deň v posteli. 72 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Áno. 73 00:05:40,882 --> 00:05:43,718 Kto ti prvý zlomil srdce? 74 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Ak sa to stane, budeš prvý, čo sa to dozvie. 75 00:06:01,570 --> 00:06:05,532 JOHN F. KENNEDY JR. A CAROLYN BESSETTOVÁ 76 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 Čítala si to? 77 00:06:19,296 --> 00:06:22,048 Kradnú plagáty Kate. Toľká drzosť… Úžasné. 78 00:06:22,132 --> 00:06:23,633 Plagáty s Kate Moss dostali nohy 79 00:06:25,135 --> 00:06:28,889 No je tu aj toto. Kate to štve. 80 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Strach zo svetiel 81 00:06:30,056 --> 00:06:32,976 Čo ju štve? Že je z nej senzácia? Že jej svet leží pri nohách? 82 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 Podľa mňa skôr to, že ho má v súkromí. 83 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 Celkom jej rozumiem. 84 00:06:36,980 --> 00:06:40,650 No tak. Vedela, čo do čoho ide. 85 00:06:41,735 --> 00:06:47,365 Naozaj? Bolo to len dievča z Croydonu, čo si našlo prácu a potom bum. 86 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 Nikto z nás nečakal, že z nej bude senzácia. 87 00:06:50,160 --> 00:06:53,496 Už dávno som prestal ľutovať slávnych ľudí. 88 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Áno, sláva ťa o niektoré veci okradne, 89 00:06:56,791 --> 00:06:59,794 no ešte viac ti dá. Ak sa to mladej Kate nepáči, 90 00:06:59,878 --> 00:07:01,504 stále sa môže vrátiť do Croydonu. 91 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 Cez tvoju mŕtvolu. 92 00:07:06,926 --> 00:07:10,597 Čo to máš na sebe? Vyzerá to fakt úžasne. 93 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 To som si len dnes ráno narýchlo obliekla. 94 00:07:18,229 --> 00:07:19,606 Čo robíš? 95 00:07:19,689 --> 00:07:23,276 Nie. Prosím, nie. Neznášam, keď to robíš. 96 00:07:23,360 --> 00:07:26,237 - Neutekaj predo mnou. - Bože. 97 00:07:26,988 --> 00:07:27,947 Nie. 98 00:07:28,740 --> 00:07:31,534 - Aj tak sa predo mnou neskryješ. - Odlož… 99 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 No tak. Si úžasná. 100 00:07:34,954 --> 00:07:36,039 Jednu fotku. 101 00:07:42,962 --> 00:07:45,048 Afrodita. Druhé storočie pred Kristom. 102 00:07:46,466 --> 00:07:49,969 Toto som raz zlomil a zlepil dokopy. Nikdy si to nevšimla. 103 00:07:50,053 --> 00:07:51,304 Ale všimla. 104 00:07:55,392 --> 00:07:57,477 Naozaj to musíme všetko predať? 105 00:07:57,560 --> 00:07:59,688 Nie všetko. Preto sme tu. 106 00:07:59,771 --> 00:08:04,776 Je mi nepríjemné, že to dávame na verejnú aukciu. 107 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 Zo súkromnej by sme nezískali ani zlomok peňazí, 108 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 čo potrebujeme na zaplatenie dane za 34 miliónov dolárov. 109 00:08:12,158 --> 00:08:13,827 Je tu aj moja stolička na kŕmenie. 110 00:08:15,078 --> 00:08:16,079 Chceš na ňu prihodiť? 111 00:08:16,955 --> 00:08:17,997 Panebože. 112 00:08:20,375 --> 00:08:24,212 Páni, spýtala by som sa, čo to je, ale ako pravý umelec 113 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 si to jasne napísal. 114 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 Toto je lietadlo. 115 00:08:28,216 --> 00:08:29,467 Neverím, že si to nechala. 116 00:08:30,260 --> 00:08:33,471 Letí ponad oheň alebo oceán? 117 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Scenéria je subjektívna. 118 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 Nechaj si to. 119 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 Jej prsteň na plávanie. 120 00:08:43,606 --> 00:08:45,108 Nosila ho pri plávaní, 121 00:08:45,191 --> 00:08:47,527 aby nestratila zásnubný a svadobný prsteň. 122 00:08:47,610 --> 00:08:51,156 Milé, že práve toto by jej nevadilo stratiť. 123 00:08:56,202 --> 00:08:57,370 Ako to zvládaš? 124 00:09:00,248 --> 00:09:01,875 Stále mi to nepríde skutočné. 125 00:09:03,460 --> 00:09:05,170 Rozmýšľam, čo by ju rozosmialo, 126 00:09:05,253 --> 00:09:07,422 a zrazu si uvedomím, že tu už nie je. 127 00:09:08,006 --> 00:09:11,509 Asi prvýkrát v živote sa cítim na svoj vek. 128 00:09:12,010 --> 00:09:14,929 Keď už sa nemôžeš trápiť nad smrteľnosťou svojich rodičov, 129 00:09:15,013 --> 00:09:17,223 začneš uvažovať nad tou svojou. 130 00:09:18,767 --> 00:09:19,809 Riadne skonštatovanie. 131 00:09:21,561 --> 00:09:23,438 Teraz, keď mám vlastné deti, 132 00:09:23,521 --> 00:09:26,232 chápem, prečo nás musela vychovávať inak. 133 00:09:26,316 --> 00:09:30,987 V momente, ako sa narodia vieš, že sa musíš stať úplne iným rodičom. 134 00:09:31,071 --> 00:09:32,238 Začať odznova. 135 00:09:32,947 --> 00:09:34,866 Čím bola naša výchova iná? 136 00:09:35,742 --> 00:09:39,120 Po otcovej smrti nás ovládol chaos. 137 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 Ty si potreboval pravidlá a stabilitu 138 00:09:41,915 --> 00:09:44,167 a ja som nechcela byť považovaná za dieťa. 139 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 Nechcela som ním byť. 140 00:09:46,086 --> 00:09:47,420 To si pamätám. 141 00:09:48,838 --> 00:09:51,466 Verím, že sa držala, kým si nebol pripravený. 142 00:09:52,634 --> 00:09:53,927 Pripravený na čo? 143 00:09:54,010 --> 00:09:56,096 Zariadiť si život po svojom. 144 00:10:01,476 --> 00:10:03,311 - Musím ísť. - Dobre. 145 00:10:04,479 --> 00:10:06,231 - Uvidíme sa neskôr. - Dobre. 146 00:10:06,314 --> 00:10:08,525 - Nezabudni na večeru u nás. - V sobotu. 147 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 A nič nerozbi. 148 00:10:12,237 --> 00:10:13,363 Posnažím sa. 149 00:10:20,995 --> 00:10:22,789 Dopekla. Narcy, toto je skvelé. 150 00:10:26,876 --> 00:10:29,129 Calvinovi to neukazuj. Nechaj si to pre seba. 151 00:10:29,212 --> 00:10:32,423 Kým sa odvážim od neho odísť, z týchto handier bude prach. 152 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 - Nezdvihneš to? - Nie, nechaj to zvoniť. 153 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 - Dobre. - Haló. 154 00:10:39,681 --> 00:10:41,891 Po zaznení tónu mi zanechajte odkaz, prosím. 155 00:10:43,351 --> 00:10:48,231 Ahoj, to som ja John. Len volám, či nie si doma. 156 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 - Uhm. - Dobre, maj sa. 157 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 - Pokračuj. - Si neskutočná. Takto ho ignorovať. 158 00:10:54,195 --> 00:10:55,822 Čítala si to v Tajných pravidlách? 159 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 Pohlcuje ma to. 160 00:10:57,282 --> 00:11:00,910 To by aj malo. Bože, proste si to užívaj. 161 00:11:00,994 --> 00:11:02,829 Zabav sa. Vycúvať môžeš vždy. 162 00:11:02,912 --> 00:11:04,539 Tú príležitosť som asi premeškala. 163 00:11:06,166 --> 00:11:10,211 Vyvíja sa to prirýchlo. Zajtra sa mám stretnúť s jeho kamarátmi. 164 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 Ideme von. Zrejme. 165 00:11:12,839 --> 00:11:17,927 Omrzel ju JFK junior. To je ale ťažký život, čo? Čo chceš? 166 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 Môžeš ho volať John? Znieš ako titulok z časopisu. 167 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 Dobre. 168 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 Neviem, čo chcem. 169 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Viem, čo nechcem. 170 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Ak to bude pokračovať, médiá to zistia. 171 00:11:32,150 --> 00:11:35,778 Možno o mesiac. Možno zajtra. 172 00:11:36,362 --> 00:11:38,239 Dovtedy musím zistiť, či je to skutočné. 173 00:11:38,323 --> 00:11:43,494 Nemôžem sa len tak zabávať a naveky sa presláviť ako ex JFK juniora. 174 00:11:43,578 --> 00:11:46,080 Carolyn, prosím. Volá sa John. 175 00:11:48,249 --> 00:11:50,627 Choď. Nebuď divná. 176 00:11:52,212 --> 00:11:55,381 Po zaznení tónu mi zanechajte odkaz, prosím. 177 00:11:56,341 --> 00:11:57,675 Ahoj, to som zase ja. 178 00:11:57,759 --> 00:12:02,013 Prepáč, že ti takto zapĺňam telefón, no zabudol som ti povedať, 179 00:12:02,096 --> 00:12:04,933 že som práve vonku pred tvojím bytom. 180 00:12:05,016 --> 00:12:08,144 - Božemôj. To musím vidieť… - Nie, Narcy. Zostaň tu. 181 00:12:08,228 --> 00:12:10,730 Rozmýšľal som, že by sme mohli zájsť na burger 182 00:12:10,813 --> 00:12:12,774 do jednej putiky v Breezy Point. 183 00:12:12,857 --> 00:12:16,069 Poznajú ma tam a je im fuk, kto som. Je to fakt super. 184 00:12:16,152 --> 00:12:17,612 Je to priamo na vode. 185 00:12:17,695 --> 00:12:21,032 Majú člny, na ktorých sa dá plaviť vonku po okolí, 186 00:12:21,115 --> 00:12:24,494 a tak mi napadlo, či by si sa nešla so mnou. 187 00:12:24,577 --> 00:12:27,830 - Ale nie si doma. - Ak za ním nepôjdeš ty, tak ja áno. 188 00:12:27,914 --> 00:12:30,375 - Zostaň. - Keď mi nedvíhaš. 189 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 No tak. 190 00:12:39,509 --> 00:12:40,635 A predsa si doma. 191 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 Si blázon. 192 00:13:27,765 --> 00:13:29,726 Viem, že je veľa politických časopisov, 193 00:13:29,809 --> 00:13:31,102 ale tento bude iný. 194 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Bude plný informácií z nečakaných miest. 195 00:13:33,313 --> 00:13:35,648 - Verejné námestie… - Musí byť sexi. 196 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 Síce sa mi páči tvoj nápad, 197 00:13:40,278 --> 00:13:42,697 no má ísť o časopis s prístupným obsahom. 198 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 Ak chceš súperiť s novinovým stánkom plným sexi obálok, 199 00:13:46,576 --> 00:13:49,954 tak aj tvoja titulka musí byť sexi. 200 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 A názory meň obsahom, čo bude vnútri. 201 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Znieš ako Berman. 202 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 Čo keď má tento tvoj Berman aj pravdu? 203 00:13:58,046 --> 00:13:59,422 V mnohých veciach má pravdu. 204 00:13:59,505 --> 00:14:02,008 Možno nemá skúsenosti s časopismi, ale je skvelý. 205 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Je to môj partner a vždy mi kryl chrbát. 206 00:14:05,303 --> 00:14:08,639 Dôverujem mu. A ja nedôverujem tak ľahko. 207 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Podobne. 208 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 S otcom ste si blízki? 209 00:14:15,188 --> 00:14:17,523 Stále to nosíš, ale nikdy o ňom nehovoríš. 210 00:14:18,524 --> 00:14:24,197 S nevlastným otcom sme si veľmi blízki, ale aj pravý otec bol skvelý. 211 00:14:24,280 --> 00:14:27,784 Doriti, niečo mi ušlo? Aj ty si prišla o otca? 212 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 Nie. Môj pravý otec stále žije. 213 00:14:29,994 --> 00:14:33,081 Bol to typický rozvod 70. rokov, no bola som primladá, 214 00:14:33,164 --> 00:14:34,791 tak som to ani neregistrovala. 215 00:14:34,874 --> 00:14:36,918 Zlé veci registruješ aj ako dieťa, 216 00:14:37,001 --> 00:14:38,753 hoci im ešte nerozumieš. 217 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Možno. 218 00:14:43,633 --> 00:14:45,551 Ale prerušila som ťa. Čo ten časopis? 219 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 Ešteže máš dobrú výhovorku, prečo nehovoriť o sebe. 220 00:14:52,141 --> 00:14:53,726 Túto pieseň som tam dala ja. 221 00:14:53,810 --> 00:14:57,605 Podľa mňa som ju tam dal ja. Alebo aj ja. 222 00:14:59,816 --> 00:15:01,234 Páči sa ti? 223 00:15:01,818 --> 00:15:03,736 Čo za zviera nemá rado Sade? 224 00:15:09,158 --> 00:15:10,618 Zatancujme si. 225 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 Obálka časopisu by mala byť sexi. 226 00:15:46,529 --> 00:15:49,782 Zvonka sexi, znútra chaos. 227 00:15:51,159 --> 00:15:54,537 To sa ti snažím vysvetliť už niekoľko mesiacov. 228 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Možno si mal pravdu. Občas ju mávaš. 229 00:15:59,375 --> 00:16:01,836 Možno by si si to mohol nabudúce uvedomiť aj skôr? 230 00:16:01,919 --> 00:16:02,962 - Skúsim. - Skús. 231 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 - Čaute. - Ahoj. 232 00:16:05,006 --> 00:16:06,340 Santina. 233 00:16:07,341 --> 00:16:08,676 Kde je tá najnovšia obeť? 234 00:16:08,759 --> 00:16:10,511 Santina, buď milá. 235 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Čosi som už o nej počul od Treya z klubu Tunnel. 236 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Vraj ju tam často vídava. 237 00:16:16,225 --> 00:16:19,478 Myslím, že ju poznám lepšie, ako nejaký tvoj drogový díler. 238 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 Trey je drogový kamarát, dobre? 239 00:16:22,064 --> 00:16:25,776 Len vyzvedám, aby som ti kryl chrbát. Nič viac. Kde je? 240 00:16:29,822 --> 00:16:32,867 Fíha, niekto sa správa k Johnovi ako John. 241 00:16:33,492 --> 00:16:35,244 Každou minútou ju mám radšej. 242 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 - Uhm. - Myslíš, že príde? 243 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 Je to prvá žena, s ktorou som, čo nechce, aby nás spolu videli, takže… 244 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 Madonnu nepočítame. 245 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 Vážne je iná. 246 00:16:48,591 --> 00:16:49,467 Dobre. 247 00:16:49,550 --> 00:16:50,760 Vždy sú iné. 248 00:16:51,427 --> 00:16:53,888 - Znie to ako moja bývalá. - Hej. 249 00:16:54,555 --> 00:16:55,681 Aha. 250 00:16:55,765 --> 00:16:59,185 - Prepáčte, že meškám. Zdržala ma práca. - Ahoj. 251 00:16:59,268 --> 00:17:02,980 Nie a nie prestať. Ahojte. 252 00:17:03,064 --> 00:17:07,109 Carolyn, Santina, Michael, Anthony, Tommy a Colin. 253 00:17:07,193 --> 00:17:11,822 Ahoj, Santina, Michael, Anthony, Tommy, Colin. 254 00:17:13,074 --> 00:17:14,742 - Super. - Páni. 255 00:17:14,825 --> 00:17:17,078 Ďakujem. Je mi potešením. 256 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Carolyn, s Bermanom sme sa práve bavili o tom časopise. 257 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 Čo to bolo o tej zľave, na ktorú si sa ma pýtala? 258 00:17:24,961 --> 00:17:29,715 Spýtala som sa Johna, či máte frekvenčné zľavy. 259 00:17:31,717 --> 00:17:35,429 Cena pre kupujúcich, ktorí zverejnia určitý počet reklám. 260 00:17:35,513 --> 00:17:37,473 Pracujeme na tom. Áno. 261 00:17:38,307 --> 00:17:40,977 - Berman, nenajmeme ju? - Nemôžete si ma dovoliť. 262 00:17:41,060 --> 00:17:46,232 Vravela som Johnovi, ako veľmi sa mi páči ten nápad na obálku. Je skvelý. 263 00:17:47,358 --> 00:17:48,609 Ďakujem. 264 00:17:48,693 --> 00:17:49,986 Ako aj kajaková spoločnosť. 265 00:17:53,739 --> 00:17:56,450 Či spoločnosť na prenajímanie psov? 266 00:17:56,534 --> 00:17:57,660 Hej, to nebol zlý nápad. 267 00:17:57,743 --> 00:17:59,245 Ty aj John ste proste skvelí. 268 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 - Čo na to povedať? - Dobre. 269 00:18:00,830 --> 00:18:03,541 V otcovej investičnej spoločnosti dovolia Colinovi naháňať 270 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 len klbko vlny, lebo komplexnejšie veci nedokáže pochopiť. 271 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Zomriem z vás najbohatší. 272 00:18:09,964 --> 00:18:11,549 Čašník tu už dlho nebol. 273 00:18:11,632 --> 00:18:13,009 Donesiem fľašu z baru. 274 00:18:13,593 --> 00:18:14,969 - Áno, prosím. - Super. 275 00:18:15,052 --> 00:18:16,053 Áno. 276 00:18:18,681 --> 00:18:20,975 Ako to ide v Calvin Klein? 277 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Calvin je skvelý. 278 00:18:22,143 --> 00:18:24,895 Chystáme sa spustiť našu novú unisex voňavku, 279 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 takže ak sa chytíte príležitosti… 280 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Ako vonia? 281 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 Akoby si kopal za oba tímy. 282 00:18:32,028 --> 00:18:33,404 To znie… výstižne. 283 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 - Skvelé. - Hodí sa to. 284 00:18:35,740 --> 00:18:37,241 - Myslí… - Mám to. 285 00:18:44,915 --> 00:18:49,045 To sa deje všade, kam ten chlap ide. 286 00:18:49,128 --> 00:18:51,339 Neprijme jej číslo, nie pred tebou. 287 00:18:51,422 --> 00:18:52,548 Len sa snaží byť slušný. 288 00:18:53,049 --> 00:18:54,133 K nej, alebo ku mne? 289 00:19:06,729 --> 00:19:07,730 Čo to máš? 290 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 Biele víno. 291 00:19:10,608 --> 00:19:13,027 Tak kto si dá? Nech sa páči. 292 00:19:13,110 --> 00:19:14,445 Kde mám pohár? 293 00:19:20,409 --> 00:19:23,412 Pekný zapaľovač. „Modré oči.“ 294 00:19:25,915 --> 00:19:27,166 Dar od bývalého. 295 00:19:27,249 --> 00:19:28,668 Páni. Typické. 296 00:19:36,801 --> 00:19:38,511 Čo čakala od Margot? 297 00:19:39,136 --> 00:19:41,764 Stále závislá od DG. 298 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 To mi musíš uznať. 299 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 Poznáš Treya z Tunnelu? 300 00:19:47,895 --> 00:19:53,776 Treya. Nie, prečo? Priatelíte sa? Nemá najlepšiu povesť, tak snáď nie. 301 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Cítim víťazstvo. 302 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 - Už musím ísť. - Zostaň na večeru. 303 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 Tú si nespomínal. Už som sa sľúbila. 304 00:20:03,369 --> 00:20:05,204 Máme ešte plno otázok. Zruš to. 305 00:20:05,287 --> 00:20:08,624 Nepoznáte moju matku. Ann Marie Messinová sa nedá zrušiť. 306 00:20:08,708 --> 00:20:10,459 Vezmi ma so sebou. Tu sa už nudím. 307 00:20:10,543 --> 00:20:11,919 Ani ty nepoznáš moju matku. 308 00:20:12,002 --> 00:20:15,673 Ak by som sa s tebou len tak ukázala, u Ann Marie Messinovej by to dopadlo zle. 309 00:20:15,756 --> 00:20:19,552 Po tom všetkom, čo som o vás počula, som vás veľmi rada spoznala. 310 00:20:20,469 --> 00:20:23,931 John si môže tvrdiť, čo chce. Podľa mňa ste skvelí. 311 00:20:26,058 --> 00:20:27,935 Ahojte. Nabudúce budeme mať viac času. 312 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Ahoj. 313 00:20:30,020 --> 00:20:32,940 Dočerta, stále ich nechaj po niečom bažiť. 314 00:20:33,023 --> 00:20:34,483 Vie ako hrať túto hru. 315 00:20:37,361 --> 00:20:38,863 Hneď som späť. 316 00:20:42,450 --> 00:20:46,871 Žiadnu hru nehrá. Vy to len nevidíte, aj keď to máte rovno pred očami. 317 00:20:47,371 --> 00:20:49,415 Takých som už videl dosť. 318 00:20:53,127 --> 00:20:54,128 Hej. 319 00:20:55,838 --> 00:20:57,131 Čo robíš zajtra večer? 320 00:20:58,299 --> 00:21:00,426 Moja sestra má večierok. Mala by si prísť. 321 00:21:01,927 --> 00:21:03,179 Nie je to priskoro? 322 00:21:04,263 --> 00:21:05,556 Chcem, aby ste sa stretli. 323 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Dobre, iste. 324 00:21:11,645 --> 00:21:12,897 - Prečo nie? - Dobre. 325 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 Čo môžem priniesť? Fľašu vína? Kvety? 326 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Nič. Všetko už majú zabezpečené. 327 00:21:34,210 --> 00:21:35,461 Budem rád, že ťa privediem. 328 00:21:37,630 --> 00:21:38,714 - Dobrú noc. - Ahoj. 329 00:21:50,184 --> 00:21:52,394 Calvin je náladový. Musíš mu dať priestor, 330 00:21:52,478 --> 00:21:54,772 pripomenúť mu, čo je dôležité, a upokojí sa. 331 00:21:54,855 --> 00:21:56,607 Rada by som ho spoznala, no bojím sa. 332 00:21:57,733 --> 00:22:01,946 Mama, neupratuj už. Aj tak to znova rozhádžem, keď odídeš. 333 00:22:02,029 --> 00:22:05,115 Neviem sa na toto pozerať a jesť. 334 00:22:05,199 --> 00:22:06,367 Dobre? 335 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 Dúfam, že vie, aké má šťastie, že ťa má. 336 00:22:09,829 --> 00:22:13,707 Ja by som s takým egom nedokázala dennodenne pracovať. 337 00:22:13,791 --> 00:22:19,255 Hej, potom túžiš tráviť čas s normálnymi, ťažko pracujúcimi ľuďmi. 338 00:22:19,338 --> 00:22:24,260 - Čo sú nenároční. Nenápadní. - Prestaň. 339 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Čo? Čo to znamená? 340 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 - Nič. - Povedz to. 341 00:22:27,555 --> 00:22:29,265 - Nemám čo. - Bude jej to jedno. 342 00:22:29,348 --> 00:22:30,349 Prestaň. 343 00:22:31,100 --> 00:22:32,852 Carolyn sa opäť stretáva s Johnom. 344 00:22:33,561 --> 00:22:37,314 - S Johnom? - Prepáč, presnejšie s Kennedym juniorom. 345 00:22:37,398 --> 00:22:41,986 A čo tá celebrita, kvôli ktorej ťa nechal? 346 00:22:43,571 --> 00:22:46,949 Nikto nikoho nenechal. Obaja sme len… 347 00:22:48,868 --> 00:22:52,413 - Bolo to zle načasované. - A teraz nie je? 348 00:22:52,955 --> 00:22:54,081 Tentoraz je to iné. 349 00:22:56,208 --> 00:22:57,835 No stále je to nezáväzné. 350 00:22:58,502 --> 00:23:01,922 Iste. Preto idete zajtra večer k jeho sestre Caroline. 351 00:23:02,006 --> 00:23:03,841 Lauren, prestaň. 352 00:23:03,924 --> 00:23:06,594 Nie, zdá sa, že je v pohode. 353 00:23:07,678 --> 00:23:13,434 Takže je to nezáväzné, ale máš sa stretnúť s jeho sestrou? 354 00:23:13,517 --> 00:23:17,563 Je to len párty. Nemám sa stretnúť konkrétne s ňou. 355 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Naozaj o nič nejde, mami. Prisahám. 356 00:23:19,732 --> 00:23:22,693 Ale dávaš mu druhú šancu, 357 00:23:22,776 --> 00:23:25,988 to ma presviedča o inom. 358 00:23:27,197 --> 00:23:31,744 Zlatko, darí sa ti. 359 00:23:31,827 --> 00:23:37,625 A za to vďačíš len sama sebe a svojej tvrdej práci. 360 00:23:39,335 --> 00:23:42,296 Nechcem, aby si túto svoju časť stratila. 361 00:23:42,379 --> 00:23:44,048 Kedy som také niečo urobila? 362 00:23:44,131 --> 00:23:45,424 Veď práve. 363 00:23:45,507 --> 00:23:48,135 No tiež som si nemyslela, 364 00:23:48,218 --> 00:23:51,639 že si typ ženy, ktorá povie: „Tentoraz je to iné.“ 365 00:23:58,228 --> 00:24:01,273 - Na, sladkokyslú omáčku si nedáš? - Prestaň. 366 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 Ahoj. 367 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Sekundu. 368 00:24:27,299 --> 00:24:29,051 C, si nádherná. 369 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Poď. 370 00:24:34,515 --> 00:24:36,850 Toto je priateľské teritórium. Budeš sa im páčiť. 371 00:24:53,951 --> 00:24:54,952 Toto je večera. 372 00:24:55,035 --> 00:24:56,662 Niečo také, áno… 373 00:24:57,997 --> 00:25:01,458 - Myslela som, že je to párty. - Je to párty. 374 00:25:01,542 --> 00:25:03,502 - Ahoj. - Ahoj. Ako sa máš? 375 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 - Dobre. - Dobre. 376 00:25:05,337 --> 00:25:07,798 - Zdravím. - Carolyn, toto je moja sestra Caroline. 377 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 - Ahoj. - Teší ma. 378 00:25:08,966 --> 00:25:09,967 Mňa tiež. 379 00:25:10,050 --> 00:25:12,720 Ahoj. Ďakujem za pozvanie. 380 00:25:12,803 --> 00:25:13,721 Samozrejme. 381 00:25:13,804 --> 00:25:16,306 - Všetko najlepšie, Caroline. - Ďakujem, Sonia. 382 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 - Hej. - Ahoj. 383 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Idem to trochu upraviť. Nedonesieš jej drink? 384 00:25:21,353 --> 00:25:22,187 Samozrejme. 385 00:25:22,271 --> 00:25:23,272 Prepáčte. 386 00:25:23,355 --> 00:25:25,274 - Má rada biele víno. - Hneď prídem. 387 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Hneď som späť. 388 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Anthony. 389 00:25:36,118 --> 00:25:37,494 Prepáč. 390 00:25:38,495 --> 00:25:41,248 John mi pozabudol povedať, že vám nabúram večeru. 391 00:25:41,331 --> 00:25:44,168 Nelám si s tým hlavu. Robí to stále. 392 00:25:46,670 --> 00:25:50,591 Tým myslím, že je zábudlivý. Nie že privádza ženy bez ohlásenia. 393 00:25:53,594 --> 00:25:56,305 A nespomenul, že máš narodeniny. Všetko najlepšie. 394 00:25:56,388 --> 00:25:57,264 Ďakujem. 395 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 Ed ti doniesol víno. 396 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 - Ďakujem. - Iste. 397 00:26:02,644 --> 00:26:05,147 - Neodložíš si kabát? - Iste. 398 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 Poď, ukážem ti kam. 399 00:26:10,027 --> 00:26:13,072 - Čože? - Vypadla mi hláška. Improvizoval som. 400 00:26:13,155 --> 00:26:16,200 Ako si môžeš v Konkurentoch vymýšľať? 401 00:26:16,283 --> 00:26:19,369 V St. Davids hrajú každý rok Jozefa a jeho skvostný plášť. 402 00:26:19,453 --> 00:26:20,579 John mal jednu hlášku. 403 00:26:20,662 --> 00:26:23,165 Zakaždým mu pri nej zlyhal hlas. 404 00:26:23,791 --> 00:26:26,668 Ja som raz účinkovala v hre, kde som hrala Jozefa. 405 00:26:28,378 --> 00:26:31,882 Má 73 rokov, no akoby mal sto. 406 00:26:33,300 --> 00:26:35,511 Musia zohnať niekoho lepšieho. 407 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 Zákonodarca, nie vizionár. 408 00:26:38,555 --> 00:26:43,519 Vtipné. Dodnes, keď sa ľudia opýtajú: „Kam si chodil na vysokú školu?“ 409 00:26:43,602 --> 00:26:45,395 Odpovie: „Na Cambridge.“ 410 00:26:45,479 --> 00:26:48,148 Áno, Caroline zvykla povedať: „Kúsok od Bostonu.“ 411 00:26:48,649 --> 00:26:50,025 Ako keby to bolo tajomstvo. 412 00:26:51,026 --> 00:26:52,778 - Carolyn, kam si chodila ty? - Na BU. 413 00:26:52,861 --> 00:26:55,197 Inak, Serena? Ty si chodila na Princeton. 414 00:26:55,280 --> 00:26:57,032 Takže si bez šance, čo? 415 00:26:57,116 --> 00:27:00,953 Som hrdým maskotom, čo obaja vieme, že nie je to isté. 416 00:27:01,620 --> 00:27:03,455 Čo si to hovorila o tej jahňacine? 417 00:27:03,539 --> 00:27:05,666 - Je to matkin recept. - Och, áno. 418 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Uhm. Skúšala si niekedy variť? 419 00:27:15,259 --> 00:27:16,260 Čo hľadáš? 420 00:27:16,343 --> 00:27:17,344 Sviečky. 421 00:27:18,720 --> 00:27:21,515 Ed chcel zbehnúť do obchodu, no viem, že sú tu niekde. 422 00:27:23,350 --> 00:27:24,601 Hneváš sa na mňa? 423 00:27:25,561 --> 00:27:27,187 Prečo by som sa hnevala, John? 424 00:27:29,064 --> 00:27:30,691 Už teraz ju nemáš rada. 425 00:27:30,774 --> 00:27:31,900 Nepoznám ju. 426 00:27:32,568 --> 00:27:35,904 Nepovedal si mi, že ju privedieš, tak mi daj čas to spracovať. 427 00:27:35,988 --> 00:27:37,531 To nie je jej chyba. 428 00:27:37,614 --> 00:27:39,658 Pochopila, že sme ju dnes večer nečakali. 429 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 - Prečo si ju postavil do takej situácie? - Nemyslel som si, že ti to bude vadiť. 430 00:27:46,123 --> 00:27:50,544 Vravíš, že sa cítiš staršie. Super, tak sa tak aj správaj. 431 00:27:57,843 --> 00:28:02,055 Predpokladám, že je pre teba dôležitá, keď si ju sem dnes večer priviedol. 432 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Aj je. Je pre mňa veľmi dôležitá. 433 00:28:11,773 --> 00:28:13,942 Naozaj začínam mať pocit, že je to tá pravá. 434 00:28:19,573 --> 00:28:20,991 Potom sa tak aj správaj. 435 00:28:37,424 --> 00:28:39,051 - Ľúbim ťa. - Ľúbim ťa. 436 00:28:42,679 --> 00:28:46,558 Veľa šťastia, zdravia 437 00:28:46,642 --> 00:28:50,646 Veľa šťastia, zdravia 438 00:28:51,229 --> 00:28:56,068 Veľa šťastia, zdravia, drahá Caroline 439 00:28:56,652 --> 00:29:01,073 Veľa šťastia, zdravia 440 00:29:11,750 --> 00:29:14,711 Hej, Kelly. Videla si tieto návrhy? 441 00:29:15,379 --> 00:29:17,547 - Čo? - Nič. 442 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 Do riti. Kto ti to povedal? 443 00:29:21,593 --> 00:29:23,345 Neboj sa. Poď si sadnúť. 444 00:29:23,428 --> 00:29:25,180 Nie. Je to vonku? Že to nikto nevie? 445 00:29:25,263 --> 00:29:26,264 Vtipné. 446 00:29:26,348 --> 00:29:30,644 Jediná žena, čo nechce byť považovaná za jeho priateľku, je jeho priateľka. 447 00:29:30,727 --> 00:29:33,230 Áno, nechcem byť vnímaná ako niekoho druhá polovica. 448 00:29:33,313 --> 00:29:35,357 Ani ja. Ver mi. 449 00:29:35,440 --> 00:29:40,028 Nie, Kelly. Nechcela som povedať, že je zlé byť druhá polovička celebrity. 450 00:29:40,112 --> 00:29:42,447 S Calvinom ste manželia. 451 00:29:42,531 --> 00:29:45,450 Máte spoločnú firmu. Ste tím. 452 00:29:47,411 --> 00:29:49,287 Ja ešte neviem, čo sme my. 453 00:29:49,371 --> 00:29:51,373 Dobre, že ste si nezačali pred pár rokmi. 454 00:29:51,456 --> 00:29:54,042 Čoskoro sa musí usadiť a posunúť sa ďalej. 455 00:29:54,126 --> 00:29:59,589 John ako slobodný štyridsiatnik nevyzerá dobre. Dobre si to načasovala. 456 00:29:59,673 --> 00:30:01,049 Nič som nenačasovala. 457 00:30:01,133 --> 00:30:06,013 Ja viem. Nie si ten typ. To je na tom krásne. 458 00:30:06,596 --> 00:30:10,976 A on je naozaj dobrý chlap, čo na sebe naďalej pracuje. 459 00:30:12,102 --> 00:30:13,729 Netráp sa tým tak veľmi. 460 00:30:14,312 --> 00:30:17,649 Ak to všetko vyjde, zostaneš tu ešte pár rokov 461 00:30:17,733 --> 00:30:19,735 a potom sa z teba stane pani Kennedyová. 462 00:30:20,318 --> 00:30:22,279 Mohlo to byť oveľa horšie. 463 00:30:24,531 --> 00:30:26,950 Chcem, aby si vedela, že sa teším z tvojho šťastia. 464 00:30:28,160 --> 00:30:31,038 - A on má ešte väčšie šťastie. - Ďakujem. 465 00:30:33,206 --> 00:30:35,500 Môžeš si to nechať pre seba, prosím? 466 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 Prosím, nehovor to Calvinovi. 467 00:30:38,503 --> 00:30:42,049 Pokiaľ to nemá priamy dopad na Calvina, tak to ani nevníma. 468 00:30:43,508 --> 00:30:47,304 O tretej máme stretnutie s architektami kvôli hlavnej predajni. Neprídeš? 469 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 - Dnes o tretej? - Áno. 470 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Áno. 471 00:30:56,480 --> 00:30:58,940 - Nikomu to nehovor. - Dobre. 472 00:31:07,074 --> 00:31:08,575 - Čaute, chalani. - Ahoj, John. 473 00:31:10,744 --> 00:31:13,288 - Keď sa malá ručička… - Nezačínaj s tým. 474 00:31:16,416 --> 00:31:18,043 - Ako sa máš? - Fajn. 475 00:31:21,838 --> 00:31:24,508 - Ešte neprišla? - Nevidel som ju. 476 00:31:25,092 --> 00:31:26,885 Včera večer bola skvelá. 477 00:31:28,220 --> 00:31:29,554 No ja asi nie. 478 00:31:30,138 --> 00:31:32,599 Nepovedal som Caroline, že niekoho privediem. 479 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Človeče. 480 00:31:33,767 --> 00:31:37,104 A Carolyn som zabudol spomenúť, že Caroline má narodeniny… 481 00:31:38,063 --> 00:31:39,314 Alebo že je to večera. 482 00:31:40,107 --> 00:31:41,233 Božemôj. 483 00:31:43,276 --> 00:31:47,614 Asi si bol len sám sebou. 484 00:31:49,741 --> 00:31:52,369 Mám ťa rád, ale toto sú tvoje klasické prešľapy. 485 00:31:52,953 --> 00:31:53,954 Ktoré sa jej nepáčia. 486 00:31:55,622 --> 00:31:57,707 A myslím, že už sa nepáčia ani mne. 487 00:31:59,251 --> 00:32:01,128 Po rokoch je to prvá žena, 488 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 s ktorou randím, a ktorá si ma nechce hneď vziať. 489 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Alebo hrá šach na úrovni Kasparova. 490 00:32:08,260 --> 00:32:11,179 Z toho, čo mi hovoríš, mi to tak nepripadá. 491 00:32:11,263 --> 00:32:16,268 Podľa mňa si konečne spoznal niekoho výnimočného. 492 00:32:16,768 --> 00:32:19,771 Koho nezaujímajú tie hlúposti, čo ti kráčajú v pätách. 493 00:32:19,855 --> 00:32:21,439 Aspoň teda nie všetky. 494 00:32:22,983 --> 00:32:25,318 - Nechcem to pokašlať. - Hej. 495 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 Tak to proste nepokašli? 496 00:32:31,825 --> 00:32:33,201 - Hej. - Hej. 497 00:32:33,285 --> 00:32:35,412 Vždy máš plno skvelých rád, kamoš. 498 00:32:35,495 --> 00:32:36,496 Ďakujem. 499 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 - Si v poriadku? - Áno. 500 00:32:40,375 --> 00:32:41,543 A ideš! 501 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Pripraviť sa. A ideš! 502 00:32:55,849 --> 00:32:57,184 Kto vie, koľko je hodín? 503 00:32:57,267 --> 00:32:58,810 Trištvrte na štyri. 504 00:33:00,145 --> 00:33:01,438 - Skvelý reflex. - Díky. 505 00:33:03,440 --> 00:33:05,859 - Ahojte. - Dobre sme si zahrali. 506 00:33:33,678 --> 00:33:35,889 Ahoj. 507 00:33:36,973 --> 00:33:41,353 Ten futbal ma mrzí. Kelly ma donútila zostať na porade. 508 00:33:45,273 --> 00:33:46,733 Aký bol zápas? Vyhrali ste? 509 00:33:47,609 --> 00:33:48,652 - Áno. - Hurá. 510 00:33:50,904 --> 00:33:53,698 Čo musí dievča urobiť za pohár chardonnay? 511 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Je v chladničke. 512 00:34:05,502 --> 00:34:06,544 Čo je? Čo sa deje? 513 00:34:07,212 --> 00:34:11,091 Nič. Len rozmýšľam, ako sme sa spoznali. 514 00:34:12,634 --> 00:34:13,802 Snažím sa spomenúť si. 515 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Bol to Calvinov nápad predstaviť nás, že? 516 00:34:19,849 --> 00:34:21,101 Prečo sa ma na to pýtaš? 517 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 John, čo sa deje? Musíš mi to okamžite povedať. 518 00:34:26,773 --> 00:34:30,527 Nehneval by som sa, keby si ho požiadala, aby nás predstavil. 519 00:34:31,403 --> 00:34:33,238 Nikoho som o to nežiadala. 520 00:34:34,823 --> 00:34:37,492 Bol to Calvinov nápad a ty si si potom vypýtal moje číslo. 521 00:34:37,575 --> 00:34:40,620 A ja som ti ho nedala. Tak si ma našiel v salóne. 522 00:34:41,955 --> 00:34:45,709 Nebudem tu stáť a čakať, kým mi povieš, o čo, doriti, ide. 523 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Zoberiem si veci a odídem. 524 00:34:48,086 --> 00:34:52,465 Niekto mi nechal v taške list. Je v ňom kadečo o tebe. 525 00:34:53,216 --> 00:34:57,304 Muži, s ktorými si chodila. Drogy. 526 00:34:58,430 --> 00:34:59,973 Pochybní kamaráti. 527 00:35:00,056 --> 00:35:03,351 Ako si sa ma snažila spoznať. 528 00:35:03,852 --> 00:35:05,729 Že si sa na mňa zamerala. 529 00:35:05,812 --> 00:35:09,441 Že si sa na mňa každého vypytovala. Že sa snažíš získať ma. 530 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 Kde je? 531 00:35:23,079 --> 00:35:25,165 - Počkaj, Carolyn. Počkaj… - Sklapni. 532 00:35:39,054 --> 00:35:42,807 Privádzam samu seba do šialenstva v snahe zistiť, čo je medzi nami. 533 00:35:44,893 --> 00:35:46,561 Kam to speje, čo to pre mňa znamená. 534 00:35:46,645 --> 00:35:50,523 Ale vidím, čo to znamená pre teba. 535 00:35:50,607 --> 00:35:52,317 Niekto o mne napíše hrozné veci… 536 00:35:52,400 --> 00:35:53,360 Počkaj. 537 00:35:53,443 --> 00:35:55,236 …nejaký tvoj kamoš ti ich dá do tašky 538 00:35:55,320 --> 00:35:57,405 a to, čo bolo medzi nami, akoby neexistovalo. 539 00:35:57,489 --> 00:35:59,199 - Počkaj. - Stačilo tak málo. 540 00:35:59,282 --> 00:36:00,200 Carolyn. 541 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Nie, je koniec. Nič viac medzi nami nie je. 542 00:36:03,662 --> 00:36:06,831 - Carolyn, počkaj chvíľu. - Zbohom, John. 543 00:36:17,342 --> 00:36:20,637 Carolyn, prosím, Carolyn. Kde si? 544 00:36:22,806 --> 00:36:27,102 Prepáč. Prosím, zavolaj mi späť. 545 00:36:58,758 --> 00:36:59,759 Haló? 546 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Carolyn? 547 00:37:20,280 --> 00:37:22,490 Bol to nejaký tvoj spoluhráč? 548 00:37:22,574 --> 00:37:24,033 Predpokladám, že hej. 549 00:37:24,617 --> 00:37:27,287 - Boli sme uprostred Central Parku. - Ježišikriste. 550 00:37:27,370 --> 00:37:29,998 Zo všetkého, čomu si prepadol, 551 00:37:30,081 --> 00:37:33,460 či už lezenie po ľade, alebo potápanie sa za pokladom, 552 00:37:33,543 --> 00:37:35,295 toto bola najväčšia hlúposť. 553 00:37:36,171 --> 00:37:39,966 O niekom, koho dennodenne roznášajú na kopytách, by si si pomyslel, 554 00:37:40,049 --> 00:37:42,343 že sa aspoň trochu zamyslí pred tým, 555 00:37:42,427 --> 00:37:44,721 ako žene, na ktorej mu vraj záleží, 556 00:37:44,804 --> 00:37:47,766 zamáva pred nosom anonymným listom spochybňujúcim jej charakter. 557 00:37:47,849 --> 00:37:49,851 Čo ti to napadlo? 558 00:37:49,934 --> 00:37:51,561 Len mi to vŕtalo v hlave. 559 00:37:51,644 --> 00:37:53,480 Keby mi niekto, kto tvrdí, 560 00:37:53,563 --> 00:37:56,357 že je môj priateľ, strčil do tašky anonymný list, 561 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 zamyslela by som sa nad tým, koho si púšťam k telu. 562 00:38:03,114 --> 00:38:07,577 Ľudia mi vyčítajú, že som uzavretá a rezervovaná. 563 00:38:08,745 --> 00:38:10,371 Ale to presne kvôli tomuto, John. 564 00:38:11,164 --> 00:38:14,918 Celý život som sledovala, ako sa ľudia zaliečali mame. 565 00:38:15,919 --> 00:38:20,173 Z pozvaní k cudzím dievčatám zo školy, čo som nepoznala, som sa išla zblázniť. 566 00:38:22,175 --> 00:38:24,302 Viem, že nechceš druhých hneď obviňovať, 567 00:38:24,385 --> 00:38:26,763 lebo chceš veriť, že tvoj život je normálny. 568 00:38:27,347 --> 00:38:28,264 Ale nie je. 569 00:38:30,600 --> 00:38:34,020 Nikdy nebol normálny. Nikdy ani nebude. 570 00:38:34,562 --> 00:38:38,608 Keď si budeš do života púšťať každého, lebo nechceš byť za toho zlého… 571 00:38:39,275 --> 00:38:43,279 - Tak koho v ňom naozaj budeš mať? - Tak čo mám podľa teba urobiť? 572 00:38:44,030 --> 00:38:46,616 Zmeniť svoj celý svet? Opustiť všetkých kamarátov? 573 00:38:46,699 --> 00:38:50,245 Nie. Hoci, neskôr by som ti mohla pomôcť s výberom. 574 00:38:55,250 --> 00:38:59,838 Vychovali ťa rozvážne ženy. Vieš, komu môžeš veriť. 575 00:39:00,421 --> 00:39:04,342 Áno, verím jej. Ona jediná odo mňa nič nechce. 576 00:39:04,425 --> 00:39:05,844 To očividne nie je pravda. 577 00:39:06,970 --> 00:39:09,764 Ak jej na tebe záleží, bude mať svoje túžby a potreby. 578 00:39:10,598 --> 00:39:14,269 No nemali by mať nič spoločné s tvojím vplyvom a slávou. 579 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 Nechce sa so mnou ani len rozprávať. A nečudujem sa jej. 580 00:39:17,856 --> 00:39:19,023 Tak sa snaž viac. 581 00:39:19,107 --> 00:39:22,485 A ak to nevyjde, tak sa z toho pouč a nabudúce sa zachovaj lepšie. 582 00:39:23,486 --> 00:39:28,116 Len ťa prosím, už žiadne herečky. Sú priveľmi náročné. 583 00:39:31,744 --> 00:39:34,289 - Ľúbim ťa. - Ľúbim ťa. 584 00:40:08,907 --> 00:40:11,701 - Ako si sa sem dostal? - Vrátnik ma pustil dnu. 585 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 - Nechám ho vyhodiť. - Prosím, nie. 586 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 John, nie. 587 00:40:23,713 --> 00:40:25,089 To sa už nedá vrátiť späť. 588 00:40:25,798 --> 00:40:26,716 Som idiot. 589 00:40:26,799 --> 00:40:28,843 Nie si idiot. Si len slabý. 590 00:40:28,927 --> 00:40:34,390 Áno, presne. Som slabý. Mám slabosť a to veľkú. 591 00:40:34,474 --> 00:40:35,475 Prestaň. 592 00:40:37,560 --> 00:40:41,314 Celý svet mi uvoľňuje cestu. Žmurkne na mňa a zamáva mi. 593 00:40:41,397 --> 00:40:44,150 Dáva mi, čo chcem a kedy chcem. Väčšinou. 594 00:40:46,402 --> 00:40:49,155 Užívam si, ako sa ku mne svet správa. 595 00:40:49,739 --> 00:40:50,740 Kto by si to neužíval? 596 00:40:51,741 --> 00:40:57,497 Ale niekde hlboko si uvedomujem, že toto nie je skutočný život. 597 00:41:03,503 --> 00:41:06,339 Takže keď niekto napísal, že nie si skutočná… 598 00:41:07,173 --> 00:41:10,093 Že si presne to, čoho sa obávam, 599 00:41:10,176 --> 00:41:12,887 prinútilo ma to pochybovať o tom, či ťa naozaj poznám. 600 00:41:12,971 --> 00:41:18,059 Lebo mojim poznatkom dôverovať nemôžem. 601 00:41:20,937 --> 00:41:24,273 Vždy sa snažím pochopiť, čo je skutočné a čo nie je. 602 00:41:24,357 --> 00:41:29,028 Ale my… To mi prišlo také skutočné… 603 00:41:35,576 --> 00:41:39,330 Celý svet ťa vykresľuje ako fikciu. 604 00:41:40,748 --> 00:41:44,669 No keď sme sami, len my dvaja… Je to… 605 00:41:49,424 --> 00:41:54,387 Vyzeral si ešte lepšie ako tá fikcia. A potom si odrazu tak nevyzeral. 606 00:41:56,931 --> 00:41:59,017 Toto nenosím z lásky k svojmu otcovi. 607 00:42:01,227 --> 00:42:05,023 Nosím to ako pripomienku, že nebol tým, za koho som ho považovala. 608 00:42:06,983 --> 00:42:13,072 A že aj ostatní, čo sa zdajú byť skvelí, takí pravdepodobne vôbec nie sú. 609 00:42:15,908 --> 00:42:18,036 Nosím to, aby som bola opatrná. A aj som. 610 00:42:22,874 --> 00:42:24,876 Až priveľmi. 611 00:42:26,210 --> 00:42:27,462 A ja zas nie dostatočne. 612 00:42:28,713 --> 00:42:34,093 Nič pre mňa teraz nie je isté. Okrem teba. 613 00:42:35,011 --> 00:42:40,183 Ty a toto celé, to je môj začiatok. Ak mi to dovolíš. 614 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 Ľúbim ťa. 615 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 Veľmi ťa ľúbim, Carolyn. 616 00:42:49,025 --> 00:42:53,780 Nikdy som si nemyslel, že môže niekoho tak milovať. Až doteraz. 617 00:42:56,532 --> 00:43:01,662 Kým som ťa nestretol. Taká je pravda. 618 00:43:03,122 --> 00:43:04,290 Taká je realita. 619 00:43:06,000 --> 00:43:07,418 A chcem začať hneď teraz. 620 00:43:13,674 --> 00:43:14,759 Aj ja ťa ľúbim. 621 00:43:43,329 --> 00:43:44,956 Nechcem to už tajiť. 622 00:43:46,374 --> 00:43:47,750 To preberieme neskôr. 623 00:44:26,205 --> 00:44:29,458 BOMBA! JFK junior má novú sexi blondínu 624 00:45:36,901 --> 00:45:38,152 JE SEXI A MELANCHOLICKÁ 625 00:45:38,236 --> 00:45:40,738 Nová Baywatch sexica vystrája na mori 626 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Ježiši. 627 00:45:58,172 --> 00:45:59,090 Na motívy knihy 628 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 Preklad titulkov: Barbora Svetlíková