1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Inspirerad av verkliga händelser men med fiktiva inslag. 2 00:00:13,931 --> 00:00:14,932 Skynda, skynda. 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,063 Herregud. 4 00:00:29,488 --> 00:00:30,739 Hej. 5 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Hej. 6 00:00:56,098 --> 00:01:00,143 -Snyggt. Du har fin manikyr. -John. 7 00:01:00,227 --> 00:01:02,104 -Hej. -Vem är du med? 8 00:01:02,187 --> 00:01:04,731 Jag flyger solo ikväll. Grattis till jobbet. 9 00:01:04,815 --> 00:01:07,067 Jag har längtat efter att sätta ett soffbord till världen 10 00:01:07,150 --> 00:01:09,695 sen jag var gammal nog att sätta hakan på ett. 11 00:01:09,778 --> 00:01:13,574 Och Donald Judd-möbler i flaggskeppsbutiken. Du är modig. 12 00:01:13,657 --> 00:01:15,826 Ett, Amerika kommer att uppskatta 13 00:01:15,909 --> 00:01:19,413 en Donald Judd-injektion i sina tråkiga hem, och två… 14 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Vem berättade om flaggskeppsbutiken? 15 00:01:21,707 --> 00:01:24,585 Det var min tvåa. Vem berättade? Det är topphemligt. 16 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 Jag har mina källor. 17 00:01:26,295 --> 00:01:28,964 Jag med, John. Jag med. 18 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 Jag ska ta en drink. 19 00:01:34,011 --> 00:01:36,555 Jag är för snäll. Det är problemet. 20 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 -Det här skulle inte hända. -Nej. 21 00:02:14,843 --> 00:02:16,928 Kelly övertalade mig att ta ridlektioner. 22 00:02:17,012 --> 00:02:18,930 -Jag föll av och bröt nyckelbenet. -Katastrof. 23 00:02:19,014 --> 00:02:20,807 Han har inte slutat prata om det. 24 00:02:20,891 --> 00:02:22,559 Jag ska aldrig rida igen! 25 00:02:22,643 --> 00:02:25,062 Hörni, jag sticker nu. Jag ska upp tidigt. 26 00:02:25,145 --> 00:02:28,607 Jag tror dig inte. Vem jagar du ikväll? 27 00:02:28,690 --> 00:02:31,360 Jag är inte på marknaden, Calvin. 28 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 -God natt. -God natt, John. 29 00:02:33,737 --> 00:02:36,490 Han är säkert på väg ner för en sängfösare i manhålet. 30 00:02:38,784 --> 00:02:40,494 Man vet aldrig. 31 00:02:40,577 --> 00:02:41,912 Så, jag ramlade av. 32 00:02:41,995 --> 00:02:44,748 Jag bröt nyckelbenet och låg på sjukhus i tre veckor. 33 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 Hej. 34 00:03:01,431 --> 00:03:04,351 Stanna. Paparazzifotograferna är där. 35 00:03:05,560 --> 00:03:06,603 Gå. 36 00:03:06,687 --> 00:03:09,314 Kör! Tio steg framför. Tjugo! 37 00:03:23,161 --> 00:03:24,162 Kom. 38 00:03:31,294 --> 00:03:32,963 Du måste skämta. 39 00:03:33,797 --> 00:03:36,591 -Glömde du nycklarna igen? -Nej, de måste vara här. 40 00:03:36,675 --> 00:03:40,178 Jag antar att det inte blir nåt ikväll. 41 00:03:40,262 --> 00:03:42,013 Försök inte ens… 42 00:03:42,097 --> 00:03:44,433 -Herregud. Hej. -Tack och lov. 43 00:03:44,516 --> 00:03:45,517 Tack. 44 00:03:46,017 --> 00:03:47,060 Tack, sir. 45 00:03:47,144 --> 00:03:48,270 God natt. 46 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 Jag måste sova hemma i natt. 47 00:04:02,242 --> 00:04:04,870 -Jag sa det på vägen hit. -Nej, stanna. Det säger du alltid. 48 00:04:22,763 --> 00:04:23,972 En vigselring. 49 00:04:24,055 --> 00:04:26,266 Jag visste att det var nåt du inte berättade. 50 00:04:28,185 --> 00:04:29,227 Det är min pappas. 51 00:04:31,104 --> 00:04:33,774 -Vad är klockan? -Halv åtta. 52 00:04:33,857 --> 00:04:36,193 Du behöver inte vara där förrän nio. 53 00:04:36,276 --> 00:04:41,031 Nej. Jag måste härifrån innan dina fotomåsar kommer. 54 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Nej, kom tillbaka. 55 00:04:43,074 --> 00:04:45,285 -Okej. -Vi kan gå tillsammans senare. 56 00:04:46,203 --> 00:04:48,121 -Ja? -Det kommer att hända så småningom. 57 00:04:49,748 --> 00:04:52,459 Jag hade tur första gången och missade dem. 58 00:04:52,542 --> 00:04:54,753 Jag är glad att det blir en andra gång. 59 00:04:54,836 --> 00:04:56,338 Jag med. 60 00:04:57,756 --> 00:05:01,927 Men jag gillar att vara här. Bara vi. 61 00:05:03,386 --> 00:05:04,387 Det är allt. 62 00:05:06,181 --> 00:05:07,182 Okej. 63 00:05:07,891 --> 00:05:09,100 Får jag låna den här? 64 00:05:13,855 --> 00:05:16,983 Jag borde se lite annorlunda ut om jag ska gå in i samma kläder. 65 00:05:20,320 --> 00:05:23,031 -Va? -Du ska göra det. 66 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 Du kommer att göra det. Krossa mitt hjärta. 67 00:05:26,993 --> 00:05:28,620 Är det din morgonen-efter-replik? 68 00:05:29,579 --> 00:05:30,539 Så smidig. 69 00:05:31,331 --> 00:05:33,625 Det får mig att vilja 70 00:05:33,708 --> 00:05:37,337 ringa jobbet och säga upp mig och stanna i sängen hela dagen. 71 00:05:37,420 --> 00:05:38,463 Ja. 72 00:05:40,882 --> 00:05:43,718 Vem var den första personen som krossade ditt hjärta? 73 00:05:45,679 --> 00:05:47,848 Om det nånsin händer får du veta det först. 74 00:06:16,918 --> 00:06:18,378 Har du sett det här? 75 00:06:19,296 --> 00:06:23,633 Titta, de stjäl Kate-affischerna. Ge mig den kontroversen. Jag älskar det. 76 00:06:25,135 --> 00:06:28,889 Men så har vi det här. Kate är rasande. 77 00:06:28,972 --> 00:06:29,973 Rädd för ljuset 78 00:06:30,056 --> 00:06:32,976 Över vad? Att bli en sensation över en natt med världen för sina fötter? 79 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 Jag tror det handlar mer om världen i hennes ansikte. 80 00:06:35,562 --> 00:06:36,897 Jag känner för henne. 81 00:06:36,980 --> 00:06:40,650 Kom igen. Hon visste vad hon gav sig in på. 82 00:06:41,735 --> 00:06:47,365 Gjorde hon? Hon var en tjej från Croydon som bokade ett jobb och sen allt det här. 83 00:06:47,449 --> 00:06:50,076 Hon förväntade sig nog inte att bli en sensation mer än vi gjorde. 84 00:06:50,160 --> 00:06:53,496 Jag slutade tycka synd om kändisar för länge sen. 85 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Berömmelse tar en del ifrån en, 86 00:06:56,791 --> 00:07:01,504 men man får mer. Om Kate inte gillar det kan hon åka tillbaka till Croydon. 87 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 Över din döda kropp. 88 00:07:06,926 --> 00:07:10,597 Vad har du på dig? Den är fantastisk. 89 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 Jag tog på mig den i morse. 90 00:07:18,229 --> 00:07:19,606 Vad gör du? 91 00:07:19,689 --> 00:07:23,276 Nej, Gud. Snälla, nej. Jag avskyr när du gör så här. 92 00:07:23,360 --> 00:07:26,237 Fly inte från mig. 93 00:07:26,988 --> 00:07:27,947 Nej. 94 00:07:28,740 --> 00:07:31,534 -Du kan fly, men du kan inte gömma dig. -Lägg… 95 00:07:32,744 --> 00:07:34,871 Kom igen. Du är underbar. 96 00:07:34,954 --> 00:07:36,039 Bara en. 97 00:07:42,962 --> 00:07:45,048 Afrodite. 100-talet f.Kr. 98 00:07:46,466 --> 00:07:49,969 Jag hade sönder den en gång. Limmade ihop den igen. Hon märkte inget. 99 00:07:50,053 --> 00:07:51,304 Klart hon gjorde. 100 00:07:55,392 --> 00:07:57,477 Måste vi verkligen sälja allt det här? 101 00:07:57,560 --> 00:07:59,688 Nej, inte allt. Det är därför vi är här. 102 00:07:59,771 --> 00:08:04,776 Det är bara det att en offentlig auktion känns så påträngande. 103 00:08:04,859 --> 00:08:07,612 En privat auktion genererar inte en bråkdel av pengarna 104 00:08:07,696 --> 00:08:10,490 vi behöver för att betala en arvsskatt på 34 miljoner dollar. 105 00:08:12,158 --> 00:08:13,827 De katalogiserade min barnstol. 106 00:08:15,078 --> 00:08:16,079 Vill du bjuda på den? 107 00:08:16,955 --> 00:08:17,997 Herregud. 108 00:08:20,375 --> 00:08:24,212 Jag skulle fråga vad det är, men som alla sanna konstnärer 109 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 uttryckte du det tydligt på sidan. 110 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 Det är ett flygplan. 111 00:08:28,216 --> 00:08:29,467 Tänk att hon behöll det. 112 00:08:29,968 --> 00:08:31,511 DET ÄR EN FLYGPLAN Från John Kennedy 113 00:08:31,594 --> 00:08:33,471 Flyger det över eld eller havet? 114 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Landskapet är subjektivt. 115 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 Du borde behålla den. 116 00:08:41,563 --> 00:08:43,523 Hennes simring. 117 00:08:43,606 --> 00:08:45,108 Hon bar den när hon simmade, 118 00:08:45,191 --> 00:08:47,527 för att inte tappa förlovnings- och vigselringen. 119 00:08:47,610 --> 00:08:51,156 Jag älskar att hon tänkte att det var en engångsgrej. 120 00:08:56,202 --> 00:08:57,370 Hur är det med dig? 121 00:09:00,248 --> 00:09:01,875 Det känns overkligt. 122 00:09:03,460 --> 00:09:07,422 Jag tänker på sånt som skulle få henne att skratta, men hon är borta. 123 00:09:08,006 --> 00:09:11,509 Det är nog första gången som jag känner mig så gammal som jag är. 124 00:09:12,010 --> 00:09:14,929 När man inte kan våndas över sina föräldrars dödlighet 125 00:09:15,013 --> 00:09:17,223 har man inget annat val än att begrunda sin egen. 126 00:09:18,767 --> 00:09:19,809 Vilken utvärdering. 127 00:09:21,561 --> 00:09:23,438 Nu när jag har egna barn 128 00:09:23,521 --> 00:09:26,232 förstår jag varför hon ville uppfostra oss annorlunda. 129 00:09:26,316 --> 00:09:30,987 Så fort de föds inser man att man måste vara en helt annan förälder. 130 00:09:31,071 --> 00:09:32,238 Ett oskrivet blad. 131 00:09:32,947 --> 00:09:34,866 Hur uppfostrade hon oss annorlunda? 132 00:09:35,742 --> 00:09:39,120 Efter pappa var vi instängda i så mycket kaos. 133 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 Du behövde struktur och stabilitet 134 00:09:41,915 --> 00:09:45,543 och jag ville inte bli behandlad som ett barn längre. Jag vägrade. 135 00:09:46,086 --> 00:09:47,420 Det minns jag. 136 00:09:48,838 --> 00:09:51,466 Jag vill tro att hon höll ut tills hon visste att du var redo. 137 00:09:52,634 --> 00:09:53,927 Redo för vad? 138 00:09:54,010 --> 00:09:56,096 Att skapa dig ett eget liv. 139 00:10:01,476 --> 00:10:03,311 -Jag måste gå. -Okej. 140 00:10:04,479 --> 00:10:06,231 -Vi ses senare. -Okej. 141 00:10:06,314 --> 00:10:08,525 -Glöm inte middagen hos oss. -Lördag. 142 00:10:08,608 --> 00:10:10,610 Och ha inte sönder nåt. 143 00:10:12,237 --> 00:10:13,363 Jag ska försöka. 144 00:10:20,995 --> 00:10:22,789 Fan. Narcy, det här är så snyggt. 145 00:10:26,876 --> 00:10:29,129 Visa det inte för Calvin. Behåll det för dig själv. 146 00:10:29,212 --> 00:10:32,423 När jag väl vågar lämna honom är blaskan tillbaka på jorden. 147 00:10:35,301 --> 00:10:37,345 -Ska du inte svara? -Nej, låt det ringa. 148 00:10:38,596 --> 00:10:39,597 -Okej. -Hej. 149 00:10:39,681 --> 00:10:41,891 Lämna ett meddelande efter tonen. 150 00:10:43,351 --> 00:10:48,231 Hej, det är jag, John. Jag ville bara se om du var i närheten. 151 00:10:48,314 --> 00:10:50,441 -Ja. -Okej, hej då. 152 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 -Fortsätt. -Du är otrolig. Låter svararen ta det. 153 00:10:54,195 --> 00:10:57,198 -Läste du det i The Rules? -Det känns bara lite intensivt. 154 00:10:57,282 --> 00:11:00,910 Ja, som det ska vara. Jösses, njut av det. 155 00:11:00,994 --> 00:11:02,829 Ha lite kul. Du vet när du ska dra. 156 00:11:02,912 --> 00:11:04,539 Jag missade det ögonblicket. 157 00:11:06,166 --> 00:11:10,211 Allt går så fort. Jag ska träffa hans vänner i morgon. 158 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 För en drink. Jag vet inte. 159 00:11:12,839 --> 00:11:17,927 Trött på JFK Junior. Livet är så jobbigt, va? Vad vill du? 160 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 Kan du kalla honom John? Du låter som en Post-rubrik. 161 00:11:21,097 --> 00:11:22,348 Okej. 162 00:11:23,016 --> 00:11:24,726 Jag vet inte vad jag vill. 163 00:11:27,312 --> 00:11:29,022 Jag vet vad jag inte vill. 164 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Fortsätter det så här får pressen veta. 165 00:11:32,150 --> 00:11:35,778 Kanske om en månad. Kanske i morgon. 166 00:11:36,362 --> 00:11:38,239 Jag måste veta att det är på riktigt. 167 00:11:38,323 --> 00:11:43,494 Jag kan inte bara ha kul och för alltid vara känd som JFK Jr:s ex. 168 00:11:43,578 --> 00:11:46,080 Carolyn, snälla. Han heter John. 169 00:11:48,249 --> 00:11:50,627 Gå bara. Var inte konstig. 170 00:11:52,212 --> 00:11:55,381 Hej, lämna ett meddelande efter tonen. 171 00:11:56,341 --> 00:11:57,675 Hej, det är jag igen. 172 00:11:57,759 --> 00:12:02,013 Förlåt att jag fyller upp din svarare men jag glömde säga en sak. 173 00:12:02,096 --> 00:12:04,933 Jag är precis utanför din lägenhet just nu. 174 00:12:05,016 --> 00:12:08,144 -Herregud. Jag måste se… -Nej, Narcy. Stanna här. 175 00:12:08,228 --> 00:12:12,774 Jag tänkte ta en burgare på ett ställe i Breezy Point. 176 00:12:12,857 --> 00:12:16,069 De vet vem jag är och bryr sig inte. Det är trevligt. 177 00:12:16,152 --> 00:12:17,612 Det ligger vid vattnet. 178 00:12:17,695 --> 00:12:24,494 De har båtar man kan ta, frisk luft, och jag undrar om du vill följa med mig. 179 00:12:24,577 --> 00:12:27,830 -Men du är inte hemma. -Om du inte går, gör jag det. 180 00:12:27,914 --> 00:12:30,375 -Stanna. -Du hör inte det här. 181 00:12:31,417 --> 00:12:32,460 Kom igen. 182 00:12:39,509 --> 00:12:40,635 Du är visst hemma. 183 00:12:41,427 --> 00:12:43,471 Du är helgalen. 184 00:13:27,765 --> 00:13:31,102 Det finns en massa politiska tidningar men den här blir annorlunda, 185 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 full av idéer från oväntade platser. 186 00:13:33,313 --> 00:13:35,648 -Ett offentligt torg… -Tidningen måste vara sexig. 187 00:13:37,191 --> 00:13:40,194 Förlåt, jag älskar dina idéer om innehåll, 188 00:13:40,278 --> 00:13:42,697 men jag pratar tidningsreklam hela dagen. 189 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 Om du ska konkurrera med sexiga omslag 190 00:13:46,576 --> 00:13:49,954 måste ditt omslag vara sexigt 191 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 och låta deras hjärnor förändras av vad som finns på insidan. 192 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Du låter som Berman. 193 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 Kan den här Berman faktiskt ha rätt om nåt? 194 00:13:58,046 --> 00:13:59,422 Han har rätt om många saker. 195 00:13:59,505 --> 00:14:02,008 Han kanske inte har erfarenhet, men han är lysande. 196 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Han är min partner och har alltid stöttat mig. 197 00:14:05,303 --> 00:14:08,639 Jag litar på honom. Och det är svårt för mig att lita på nån. 198 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Ja, samma här. 199 00:14:13,936 --> 00:14:15,104 Står du din pappa nära? 200 00:14:15,188 --> 00:14:17,523 Du har på dig den, men du pratar aldrig om honom. 201 00:14:18,524 --> 00:14:24,197 Jag står min styvpappa nära, men min pappa var toppen. 202 00:14:24,280 --> 00:14:27,784 Fan, har jag missat nåt? Har du också förlorat din pappa? 203 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 Nej. Min riktiga pappa lever fortfarande. 204 00:14:29,994 --> 00:14:34,791 Det var bara en typisk 70-talsskilsmässa, men jag var ung, så det gick inte in. 205 00:14:34,874 --> 00:14:38,753 Dåliga saker kan gå in även om man är för ung för att förstå dem. 206 00:14:40,546 --> 00:14:41,547 Kanske. 207 00:14:43,633 --> 00:14:45,551 Men jag avbröt dig. Fortsätt om tidningen. 208 00:14:46,302 --> 00:14:49,055 Lämpligt hur det får dig att inte prata om dig själv. 209 00:14:52,141 --> 00:14:53,726 Jag satte på den här låten. 210 00:14:53,810 --> 00:14:57,605 Jag tror att jag gjorde det. Eller jag med. 211 00:14:59,816 --> 00:15:01,234 Gillar du den här låten? 212 00:15:01,818 --> 00:15:03,736 Vilket djur gillar inte Sade? 213 00:15:09,158 --> 00:15:10,618 Kom. 214 00:15:43,943 --> 00:15:46,445 Omslaget ska vara sexigt. 215 00:15:46,529 --> 00:15:49,782 Sexigt på utsidan, konstigt på insidan. 216 00:15:51,159 --> 00:15:54,537 Jag har försökt sälja in det konceptet i månader. 217 00:15:54,620 --> 00:15:58,040 Du kanske hade rätt. Du har rätt om vissa saker ibland. 218 00:15:59,375 --> 00:16:01,836 Du kanske kan inse det tidigare i framtiden? 219 00:16:01,919 --> 00:16:02,962 -Jag ska försöka. -Ja. 220 00:16:03,045 --> 00:16:04,922 -Hej på er. -Hej. 221 00:16:05,006 --> 00:16:06,340 Santina. 222 00:16:07,341 --> 00:16:08,676 Var är det senaste offret? 223 00:16:08,759 --> 00:16:10,511 Santina, var snäll. 224 00:16:10,595 --> 00:16:13,264 Jag hörde lite om henne från Trey på Tunnel. 225 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Han säger att han eskorterar ut henne ofta. 226 00:16:16,225 --> 00:16:19,478 Jag tror att jag känner henne lite bättre än din langare. 227 00:16:19,562 --> 00:16:21,272 Trey är en drogvän, okej? 228 00:16:22,064 --> 00:16:25,776 Jag kollar bara läget. Ingen fara. Var är hon? 229 00:16:29,822 --> 00:16:32,867 Oj, nån ger John John-behandlingen. 230 00:16:33,492 --> 00:16:35,244 Jag älskar henne mer för varje minut hon är sen. 231 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 -Ja. -Tror du att hon kommer? 232 00:16:39,248 --> 00:16:43,085 Hon är den första kvinnan jag dejtat som inte vill bli sedd med mig. 233 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 Förutom Madonna. 234 00:16:46,005 --> 00:16:48,507 Allvarligt, hon är annorlunda. 235 00:16:48,591 --> 00:16:49,467 Okej. 236 00:16:49,550 --> 00:16:50,760 De är alltid olika. 237 00:16:51,427 --> 00:16:53,888 -Låter som mitt ex. -Ja. 238 00:16:54,555 --> 00:16:55,681 Där. 239 00:16:55,765 --> 00:16:59,185 -Hej, förlåt att jag är sen. Det var jobb. -Hej. 240 00:16:59,268 --> 00:17:02,980 Det tog aldrig slut. Hej. 241 00:17:03,064 --> 00:17:07,109 Carolyn, Santina, Michael, Anthony, Tommy och Colin. 242 00:17:07,193 --> 00:17:11,822 Hej, Santina, Michael, Anthony, Tommy och Colin. 243 00:17:13,074 --> 00:17:14,742 -Snyggt. -Imponerande. 244 00:17:14,825 --> 00:17:17,078 Tack. Det är ett nöje. 245 00:17:18,746 --> 00:17:21,916 Carolyn, Berman och jag pratade precis om tidningen. 246 00:17:21,999 --> 00:17:24,877 Vad var det du frågade mig om rabatten? 247 00:17:24,961 --> 00:17:29,715 Jag frågade John om ni har frekvensrabatt. 248 00:17:31,717 --> 00:17:35,429 Ett pris för köpare som sätter in ett visst antal annonser under en period. 249 00:17:35,513 --> 00:17:37,473 Ja, vi jobbar på det. Ja. 250 00:17:38,307 --> 00:17:40,977 -Berman, ska vi anställa henne? -Ni har inte råd med mig. 251 00:17:41,060 --> 00:17:46,232 Jag sa till John att jag älskar din idé för omslaget. Det är smart. 252 00:17:47,358 --> 00:17:49,986 -Tack. -Är det smart som kajakföretaget? 253 00:17:53,739 --> 00:17:56,450 Eller är det smart som hunduthyrningsföretaget? 254 00:17:56,534 --> 00:17:57,660 Det var en bra idé. 255 00:17:57,743 --> 00:17:59,245 Du och John är för smarta. 256 00:17:59,328 --> 00:18:00,746 -Vad kan jag säga? -Ja, okej. 257 00:18:00,830 --> 00:18:03,541 Nåt mer involverande än garnnystanet som Colin får leka med 258 00:18:03,624 --> 00:18:07,086 på pappas investeringsfirma är lite över hans fattningsförmåga. 259 00:18:07,169 --> 00:18:08,588 Jag dör rikare än er alla. 260 00:18:09,964 --> 00:18:13,009 Vi har inte sett kyparen på ett tag. Jag hämtar en flaska i baren. 261 00:18:13,593 --> 00:18:14,969 -Ja, tack. -Det låter bra. 262 00:18:15,052 --> 00:18:16,053 Ja. 263 00:18:18,681 --> 00:18:20,975 Hur är det på Calvin Klein? 264 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 Calvin är toppen. 265 00:18:22,143 --> 00:18:26,856 Vi ska lansera vår nya unisex-doft, så om ni spelar era kort rätt… 266 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Hur doftar den? 267 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 Som att du gillar alla. 268 00:18:32,028 --> 00:18:33,404 Så…passande. 269 00:18:33,487 --> 00:18:34,488 Smart. 270 00:18:35,740 --> 00:18:37,241 -Hon menar… -Jag fattar. 271 00:18:44,915 --> 00:18:49,045 Det händer bokstavligen vart han än går. 272 00:18:49,128 --> 00:18:52,548 Han tar inte hennes nummer, inte framför dig. Han är bara artig. 273 00:18:53,049 --> 00:18:54,133 Mot henne eller mig? 274 00:19:06,729 --> 00:19:07,730 Vad tog du? 275 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 Vitt vin. 276 00:19:10,608 --> 00:19:13,027 Okej, vem vill ha? Nu kör vi. 277 00:19:13,110 --> 00:19:14,445 Var är mitt glas? 278 00:19:20,409 --> 00:19:23,412 Fin tändare. "Blå ögon." 279 00:19:25,915 --> 00:19:27,166 En present från ett ex. 280 00:19:27,249 --> 00:19:28,668 Oj. En klassiker. 281 00:19:36,801 --> 00:19:38,511 Vad förväntade hon sig av Margot? 282 00:19:39,136 --> 00:19:41,764 Fortfarande en sån jäkla DG-tjej. 283 00:19:41,847 --> 00:19:43,557 Det har du rätt i. 284 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 Känner du Trey från Tunnel? 285 00:19:47,895 --> 00:19:53,776 Trey. Nej, hurså? Är han en vän till dig? Det hoppas jag inte. 286 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Det luktar seger. 287 00:19:59,490 --> 00:20:01,492 -Jag måste gå. -Nej, stanna på middag. 288 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 Du sa drinkar. Jag har middagsplaner. 289 00:20:03,369 --> 00:20:05,204 Vi har fler frågor. Ställ in. 290 00:20:05,287 --> 00:20:08,624 Du känner inte min mamma. Du ställer inte in Ann Marie Messina. 291 00:20:08,708 --> 00:20:11,919 -Låt mig följa med. De tråkar ut mig. -Du känner inte heller min mamma. 292 00:20:12,002 --> 00:20:15,673 Att dyka upp med dig skulle inte uppskattas av Ann Marie Messina. 293 00:20:15,756 --> 00:20:19,552 Men det här var så kul efter att ha hört så mycket om er. 294 00:20:20,469 --> 00:20:23,931 Oavsett vad John säger. Jag tycker att ni är toppen. 295 00:20:26,058 --> 00:20:27,935 Hej då. Nästa gång har vi mer tid. 296 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Hej då. 297 00:20:30,020 --> 00:20:34,483 -Fan, precis när det började bli bra. -Den här vet hur man spelar spelet. 298 00:20:37,361 --> 00:20:38,863 Ja. Vänta lite. 299 00:20:42,450 --> 00:20:46,871 Hon spelar inte. Ni känner inte igen en riktig när ni ser en. 300 00:20:47,371 --> 00:20:49,415 Jag har sett många riktiga människor förut. 301 00:20:53,127 --> 00:20:54,128 Hej. 302 00:20:55,838 --> 00:20:57,131 Vad gör du i morgon kväll? 303 00:20:58,299 --> 00:21:00,426 Min syster ska ha fest. Kom du med. 304 00:21:01,927 --> 00:21:05,556 -Är inte det lite tidigt? -Jo, men jag vill att du träffar henne. 305 00:21:09,226 --> 00:21:10,394 Okej, visst. 306 00:21:11,645 --> 00:21:12,897 -Visst, varför inte. -Okej. 307 00:21:28,287 --> 00:21:31,040 Vad ska jag ta med? En flaska vin? Blommor? 308 00:21:31,123 --> 00:21:35,461 Nej, de har alltid allt under kontroll. Jag är bara glad att ta med dig. 309 00:21:37,630 --> 00:21:38,714 -Hej då. -Hej då. 310 00:21:50,184 --> 00:21:52,394 Calvin har humörsvängningar, 311 00:21:52,478 --> 00:21:54,772 men om han får se helheten, så ändrar han sig. 312 00:21:54,855 --> 00:21:56,607 Jag vill träffa honom, men jag är rädd. 313 00:21:57,733 --> 00:22:01,946 Mamma, sluta städa. Det blir bara stökigt igen när du gått. 314 00:22:02,029 --> 00:22:05,115 Jag kan inte äta middag när jag ser det här. 315 00:22:05,199 --> 00:22:06,367 Okej? 316 00:22:07,701 --> 00:22:09,745 Jag hoppas att han vet vilken tur han har 317 00:22:09,829 --> 00:22:13,707 för jag skulle inte stå ut med den sortens ego dag ut och dag in. 318 00:22:13,791 --> 00:22:19,255 Ja, det får dig nog att vilja vara med normala, hårt arbetande människor. 319 00:22:19,338 --> 00:22:24,260 -Lättskött. Låg profil. -Sluta. 320 00:22:24,802 --> 00:22:26,387 Vad betyder det? 321 00:22:26,470 --> 00:22:27,471 -Inget. -Nej, berätta. 322 00:22:27,555 --> 00:22:30,349 -Det finns inget att berätta. -Hon bryr sig inte. 323 00:22:31,100 --> 00:22:32,852 Carolyn träffar John igen. 324 00:22:33,561 --> 00:22:37,314 -John? -Kennedy Jr. Jag borde ha klargjort det. 325 00:22:37,398 --> 00:22:41,986 Vad hände med filmstjärnan han lämnade dig för? 326 00:22:43,571 --> 00:22:46,949 Ingen lämnade nån. Vi var båda bara… 327 00:22:48,868 --> 00:22:49,869 Det var dålig tajming. 328 00:22:50,911 --> 00:22:54,081 -Men det är bra tajming nu? -Det är annorlunda den här gången. 329 00:22:56,208 --> 00:22:57,835 Det är inte seriöst. Vi har bara kul. 330 00:22:58,502 --> 00:23:01,922 Ja. Som att åka till hans syster Caroline i morgon kväll. 331 00:23:02,006 --> 00:23:06,594 -Lauren, kan du bara… -Nej, hon verkar kul. 332 00:23:07,678 --> 00:23:13,434 Så det är inte seriöst, det är nytt, men du ska träffa hans syster? 333 00:23:13,517 --> 00:23:17,563 Det är bara en fest. Vi träffas inte för att träffas. 334 00:23:17,646 --> 00:23:19,648 Det är ingen stor grej, mamma. Jag svär. 335 00:23:19,732 --> 00:23:22,693 Men du ger honom en andra chans, 336 00:23:22,776 --> 00:23:25,988 så det får mig att tro nåt annat, eller hur? 337 00:23:27,197 --> 00:23:31,744 Allt går så bra just nu. 338 00:23:31,827 --> 00:23:37,625 Och det är på grund av den du är, bara dig själv och ditt hårda arbete. 339 00:23:39,335 --> 00:23:42,296 Jag vill inte att du ska förlora dig själv. 340 00:23:42,379 --> 00:23:44,048 När har det nånsin hänt? 341 00:23:44,131 --> 00:23:45,424 Precis. 342 00:23:45,507 --> 00:23:48,135 Jag trodde inte heller att du var en kvinna 343 00:23:48,218 --> 00:23:51,639 som säger: "Det är annorlunda den här gången." 344 00:23:58,228 --> 00:24:01,273 -Vill du ha lite sötsur sås? -Sluta. 345 00:24:17,581 --> 00:24:18,582 Hej. 346 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Ett ögonblick. 347 00:24:27,299 --> 00:24:29,051 C, du är jättesnygg. 348 00:24:30,970 --> 00:24:31,971 Kom nu. 349 00:24:34,515 --> 00:24:36,850 De är snälla. De kommer att älska dig. 350 00:24:53,951 --> 00:24:54,952 Det här är en middag. 351 00:24:55,035 --> 00:24:56,662 Ja, jag antar det. 352 00:24:57,997 --> 00:25:01,458 -Jag trodde att det var en fest. -Det här är en fest. 353 00:25:01,542 --> 00:25:03,502 -Hej. -Hej. Hur är det? 354 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 -Bra. -Bra. 355 00:25:05,337 --> 00:25:06,338 Hej. 356 00:25:06,422 --> 00:25:08,882 -Det här är min syster Caroline. -Trevligt att träffas. 357 00:25:08,966 --> 00:25:12,720 Detsamma. Hej. Tack för att jag fick komma. 358 00:25:12,803 --> 00:25:13,721 Självklart. 359 00:25:13,804 --> 00:25:16,306 -Grattis på födelsedagen, Caroline. -Tack, Sonia. 360 00:25:16,390 --> 00:25:17,391 -Hej. -Hej. 361 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Jag ska göra en snabb justering. Kan du ge henne en drink? 362 00:25:21,353 --> 00:25:22,187 Absolut. 363 00:25:22,271 --> 00:25:23,272 Ursäkta mig. 364 00:25:23,355 --> 00:25:25,274 -Hon gillar vitt vin. -Det ska bli. 365 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Jag kommer strax. 366 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Anthony. 367 00:25:36,118 --> 00:25:37,494 Jag är så ledsen. 368 00:25:38,495 --> 00:25:41,248 John sa inte att jag skulle våldgästa en middag. 369 00:25:41,331 --> 00:25:44,168 Det gör inget. Han gör sånt hela tiden. 370 00:25:46,670 --> 00:25:50,591 Jag menar bara att han är glömsk, inte att han tar med kvinnor oanmälda. 371 00:25:53,594 --> 00:25:56,305 Han sa inte att det är din födelsedag. Grattis. 372 00:25:56,388 --> 00:25:57,264 Tack. 373 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 Där är Ed med ditt vin. 374 00:25:59,892 --> 00:26:01,769 -Tack. -Visst. 375 00:26:02,644 --> 00:26:05,147 -Vill du ta av dig kappan? -Visst. 376 00:26:05,230 --> 00:26:06,273 Följ med mig. 377 00:26:10,027 --> 00:26:13,072 -Vänta, vad? -Jag glömde min replik. 378 00:26:13,155 --> 00:26:16,200 Det är Glengarry Glen Ross. Du kan inte hitta på. 379 00:26:16,283 --> 00:26:19,369 St. Davids satte upp Joseph's Technicolor Dreamcoat varje år, 380 00:26:19,453 --> 00:26:20,579 och John hade en replik, 381 00:26:20,662 --> 00:26:23,165 och han gick alltid upp och hans röst sprack varje gång. 382 00:26:23,791 --> 00:26:26,668 Jag gjorde produktionen på Gravestone. Jag spelade Joseph. 383 00:26:28,378 --> 00:26:31,882 Han är 73, snart 100. 384 00:26:33,300 --> 00:26:35,511 De måste hitta en bättre kandidat. 385 00:26:36,011 --> 00:26:37,679 En lagstiftare, inte en visionär. 386 00:26:38,555 --> 00:26:43,519 Så roligt. Än idag, när folk frågar "var gick du på college?" 387 00:26:43,602 --> 00:26:45,395 svarar han: "I Cambridge." 388 00:26:45,479 --> 00:26:48,148 Ja, Caroline brukade alltid säga: "Precis utanför Boston." 389 00:26:48,649 --> 00:26:50,025 Som om det inte är offentligt. 390 00:26:51,026 --> 00:26:52,778 -Carolyn, vart tog du vägen? -BU. 391 00:26:52,861 --> 00:26:55,197 Vet du vad, Serena? Jag insåg att du gick på Princeton. 392 00:26:55,280 --> 00:26:57,032 Så du har otur, eller hur? 393 00:26:57,116 --> 00:27:00,953 Okej, jag är en stolt Tiger men vi vet att det inte är samma sak. 394 00:27:01,620 --> 00:27:03,455 Hur som helst, du pratade om lammet förut. 395 00:27:03,539 --> 00:27:05,666 -Det är mammas recept. -Ja. 396 00:27:05,749 --> 00:27:07,626 Lagar du nånsin mat? 397 00:27:15,259 --> 00:27:16,260 Vad letar du efter? 398 00:27:16,343 --> 00:27:17,344 Ljus. 399 00:27:18,720 --> 00:27:21,515 Ed skulle gå till affären, men jag vet att de är här. 400 00:27:23,350 --> 00:27:27,187 -Är du arg på mig eller nåt? -Varför skulle jag vara arg på dig, John? 401 00:27:29,064 --> 00:27:31,900 -Okej, du gillar henne redan inte. -Jag känner inte henne. 402 00:27:32,568 --> 00:27:35,904 Du sa inte att du skulle ta med henne, så låt mig komma ikapp. 403 00:27:35,988 --> 00:27:37,531 Okej, det är inte hennes fel. 404 00:27:37,614 --> 00:27:39,658 Hon förstår att hon inte var väntad. 405 00:27:39,741 --> 00:27:43,745 -Varför gjorde du så? -Jag trodde det gick bra. 406 00:27:46,123 --> 00:27:50,544 Du säger att du känner dig äldre. Underbart, bete dig så. 407 00:27:57,843 --> 00:28:02,055 Jag antar att om du tog hit henne, så är hon viktig för dig. 408 00:28:05,475 --> 00:28:08,395 Det är hon. Hon är väldigt viktig för mig. 409 00:28:11,773 --> 00:28:13,942 Jag börjar känna att hon är den rätta. 410 00:28:19,573 --> 00:28:20,991 Bete dig som det då. 411 00:28:37,424 --> 00:28:39,051 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 412 00:28:42,679 --> 00:28:46,558 Har den äran i dag 413 00:28:46,642 --> 00:28:50,646 Har den äran i dag 414 00:28:51,229 --> 00:28:56,068 Har den äran, kära Caroline 415 00:28:56,652 --> 00:29:01,073 Har den äran i dag 416 00:29:11,750 --> 00:29:14,711 Hej, Kelly. Har du sett de här utkasten? 417 00:29:15,379 --> 00:29:17,547 -Vad? -Inget. 418 00:29:20,008 --> 00:29:21,510 Fan. Vem berättade? 419 00:29:21,593 --> 00:29:23,345 Oroa dig inte. Kom och sätt dig. 420 00:29:23,428 --> 00:29:26,264 -Vet folk? Jag vill inte att nån ska veta. -Jättekul. 421 00:29:26,348 --> 00:29:30,644 Den enda kvinnan som inte vill bli känd som hans flickvän är hans flickvän. 422 00:29:30,727 --> 00:29:33,230 Ja, jag vill inte bli känd som nåns andra hälft. 423 00:29:33,313 --> 00:29:35,357 Inte jag heller. Lita på mig. 424 00:29:35,440 --> 00:29:40,028 Jag menade inte att det är dåligt att vara en känd persons andra hälft. 425 00:29:40,112 --> 00:29:42,447 Du och Calvin, ni är gifta. 426 00:29:42,531 --> 00:29:45,450 Ni har ett företag tillsammans. Ni är ett team. Vi är… 427 00:29:47,411 --> 00:29:49,287 Jag vet inte ens vad vi är än. 428 00:29:49,371 --> 00:29:51,373 Tur att du inte började för några år sen. 429 00:29:51,456 --> 00:29:54,042 Han måste stadga sig snart och gå vidare. 430 00:29:54,126 --> 00:29:59,589 John som singel vid 40 ser inte bra ut. Du har bra tajming. 431 00:29:59,673 --> 00:30:01,049 Nej, jag har inte tajmat nåt. 432 00:30:01,133 --> 00:30:06,013 Jag vet. Du är inte sån. Det är det fina. 433 00:30:06,596 --> 00:30:10,976 Han är en så bra kille och han blir bara bättre. 434 00:30:12,102 --> 00:30:13,729 Oroa dig inte. 435 00:30:14,312 --> 00:30:17,649 Om allt går som det ska är du kvar här i några år till 436 00:30:17,733 --> 00:30:22,279 och sen får du vara en Kennedy. Det kunde vara värre. 437 00:30:24,531 --> 00:30:26,950 Du ska veta hur glad jag är för din skull. 438 00:30:28,160 --> 00:30:31,038 -Men ännu gladare för hans skull. -Tack. 439 00:30:33,206 --> 00:30:35,500 Men kan du vara snäll och inte berätta för nån? 440 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 Snälla, berätta inte för Calvin. 441 00:30:38,503 --> 00:30:42,049 Snälla. Om inget direkt påverkar Calvin, så existerar det inte. 442 00:30:43,508 --> 00:30:47,304 Kommer du på mötet klockan tre med flaggskeppsarkitekterna? 443 00:30:48,221 --> 00:30:49,639 -Klockan tre i dag? -Ja. 444 00:30:52,059 --> 00:30:53,060 Ja. 445 00:30:56,480 --> 00:30:58,940 -Berätta inte för nån. -Okej. 446 00:31:07,074 --> 00:31:08,575 -Hej, killar. -Hej, John. 447 00:31:10,744 --> 00:31:13,288 -När den lilla visaren… -Försök inte. 448 00:31:16,416 --> 00:31:18,043 -Hur är det? -Ja. 449 00:31:21,838 --> 00:31:24,508 -Har hon dykt upp än? -Jag har inte sett henne. 450 00:31:25,092 --> 00:31:26,885 Hon var jätteduktig i går kväll. 451 00:31:28,220 --> 00:31:29,554 Jag vet inte om jag var det. 452 00:31:30,138 --> 00:31:32,599 Jag sa inte till Caroline att jag skulle ta med nån. 453 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Jösses. 454 00:31:33,767 --> 00:31:37,104 Och glömde nämna för Carolyn att det var Carolines födelsedag… 455 00:31:38,063 --> 00:31:41,233 -Eller att det var en middag. -Herregud. 456 00:31:43,276 --> 00:31:47,614 Jag antar att du bara var dig själv. 457 00:31:49,741 --> 00:31:52,369 Jag gillar dig, kompis, men det är typiskt dig. 458 00:31:52,953 --> 00:31:57,707 Det funkar nog inte för henne. Det funkar inte för mig heller längre. 459 00:31:59,251 --> 00:32:01,128 Hon är den första kvinnan på åratal 460 00:32:01,211 --> 00:32:03,839 som inte aktivt försöker gifta sig med mig. 461 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Eller så spelar hon schack på Kasparov-nivå. 462 00:32:08,260 --> 00:32:11,179 Jag tror inte att hon spelar schack. 463 00:32:11,263 --> 00:32:16,268 Jag tror att du äntligen har träffat nån som är toppen. 464 00:32:16,768 --> 00:32:19,771 Som inte är intresserad av all skit som följer i ditt kölvatten. 465 00:32:19,855 --> 00:32:21,439 Inte allt, i alla fall. 466 00:32:22,983 --> 00:32:25,318 -Jag vill bara inte sabba det. -Ja. 467 00:32:27,070 --> 00:32:29,906 Jag vet inte, så gör inte det då? 468 00:32:31,825 --> 00:32:33,201 -Ja. -Ja. 469 00:32:33,285 --> 00:32:36,496 -Du är alltid full av bra råd, kompis. -Tack. 470 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 -Är du okej? -Ja. 471 00:32:40,375 --> 00:32:41,543 Hut! 472 00:32:49,676 --> 00:32:50,802 Redo. Hut! 473 00:32:55,849 --> 00:32:57,184 Vad är klockan? 474 00:32:57,267 --> 00:32:58,810 Kanske kvart i fyra. 475 00:33:00,145 --> 00:33:01,438 -Bra fångat. -Tack. 476 00:33:03,440 --> 00:33:05,859 -Vi ses. -Bra match. 477 00:33:33,678 --> 00:33:35,889 Hej. 478 00:33:36,973 --> 00:33:41,353 Ledsen för footballen. Kelly bad mig stanna sent för ett möte. 479 00:33:45,273 --> 00:33:46,733 Hur var matchen? Vann du? 480 00:33:47,609 --> 00:33:48,652 -Ja. -Jippi. 481 00:33:50,904 --> 00:33:53,698 Vad måste man göra för att få en skopa Chardonnay här? 482 00:33:55,075 --> 00:33:56,076 Den är i kylen. 483 00:34:05,502 --> 00:34:06,544 Vad är det? 484 00:34:07,212 --> 00:34:11,091 Inget. Jag tänker bara på hur vi träffades. 485 00:34:12,634 --> 00:34:13,802 Jag försöker bara minnas. 486 00:34:14,302 --> 00:34:16,596 Det var väl Calvins idé att presentera oss? 487 00:34:19,849 --> 00:34:21,101 Varför frågar du mig det? 488 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 John, vad är det? Du måste berätta nu. 489 00:34:26,773 --> 00:34:30,527 Det hade gått bra om du hade bett honom presentera oss. 490 00:34:31,403 --> 00:34:33,238 Jag bad ingen presentera oss. 491 00:34:34,823 --> 00:34:37,492 Sen gjorde Calvin det. Sen bad du om mitt nummer. 492 00:34:37,575 --> 00:34:40,620 Sen gav jag det inte till dig. Sen spårade du upp mig. 493 00:34:41,955 --> 00:34:45,709 Jag tänker inte stå och vänta på att du ska berätta vad fan det här är. 494 00:34:45,792 --> 00:34:47,502 Jag ska ta mina grejer och gå. 495 00:34:48,086 --> 00:34:52,465 Nån lämnade ett brev i min väska. Det handlar om dig. 496 00:34:53,216 --> 00:34:57,304 Män du har dejtat. Droger. 497 00:34:58,430 --> 00:34:59,973 Skumma vänner du har. 498 00:35:00,056 --> 00:35:03,351 Saker som att du försökte träffa mig. 499 00:35:03,852 --> 00:35:05,729 Att du var fixerad vid mig. 500 00:35:05,812 --> 00:35:09,441 Att du frågade alla om mig. Att du försökte få mig. 501 00:35:12,819 --> 00:35:13,820 Var är det? 502 00:35:23,079 --> 00:35:25,165 -Vänta, Carolyn. Vänta… -Håll tyst. 503 00:35:39,054 --> 00:35:42,807 Jag har försökt ta reda på vad det är mellan oss. 504 00:35:44,893 --> 00:35:50,523 Vart det här är på väg, hur starkt det är. Och så här starkt är det för dig. 505 00:35:50,607 --> 00:35:52,317 Nån skriver hemska saker om mig… 506 00:35:52,400 --> 00:35:53,360 Vänta. 507 00:35:53,443 --> 00:35:57,405 …och nån stoppar det i din väska. Plötsligt försvinner allt mellan oss. 508 00:35:57,489 --> 00:35:59,199 -Vänta. -Det är allt som krävs. 509 00:35:59,282 --> 00:36:00,200 Carol… 510 00:36:00,283 --> 00:36:03,161 Nej, det här är allt. Det är allt som finns mellan oss. 511 00:36:03,662 --> 00:36:06,831 -Carolyn, vänta lite. -Adjö, John. 512 00:36:17,342 --> 00:36:20,637 Carolyn, snälla. Var är du? 513 00:36:22,806 --> 00:36:27,102 Jag är ledsen. Carolyn, snälla, ring mig. 514 00:36:58,758 --> 00:36:59,759 Hallå? 515 00:37:07,434 --> 00:37:08,435 Carolyn? 516 00:37:20,280 --> 00:37:22,490 Var det nån du spelade med? 517 00:37:22,574 --> 00:37:24,033 Jag tror det. 518 00:37:24,617 --> 00:37:27,287 -Vi var mitt i Central Park. -Herregud. 519 00:37:27,370 --> 00:37:29,998 Av alla impulser du gett efter för, 520 00:37:30,081 --> 00:37:33,460 vare sig om det är isklättring eller dykning efter sjunkna skatter, 521 00:37:33,543 --> 00:37:35,295 kan det här vara den mest tanklösa. 522 00:37:36,171 --> 00:37:39,966 Jag menar, för nån som dras genom ryktena dagligen, 523 00:37:40,049 --> 00:37:42,343 borde du visa lite mer omdöme 524 00:37:42,427 --> 00:37:44,721 innan du går till kvinnan du påstår att du bryr dig om 525 00:37:44,804 --> 00:37:47,766 med ett anonymt brev som mördar hennes karaktär. 526 00:37:47,849 --> 00:37:51,561 Jag vet inte vad jag tänkte. Det gjorde mig förvirrad. 527 00:37:51,644 --> 00:37:56,357 Om nån som påstod sig vara min vän la ett anonymt brev i min väska, 528 00:37:57,358 --> 00:37:59,819 skulle jag ta en ordentlig titt på mitt sällskap. 529 00:38:03,114 --> 00:38:07,577 Folk retar mig för att jag är avskärmad och på min vakt, 530 00:38:08,745 --> 00:38:10,371 men det här är varför, John. 531 00:38:11,164 --> 00:38:14,918 I hela mitt liv har jag sett folk ställa sig in hos mamma. 532 00:38:15,919 --> 00:38:20,173 Samtal om lekträffar med tjejer i skolan jag inte ens kände, det gjorde mig galen. 533 00:38:22,175 --> 00:38:24,302 Jag vet att du vill ge folk en chans 534 00:38:24,385 --> 00:38:26,763 för att det får dig att tro att ditt liv är normalt. 535 00:38:27,347 --> 00:38:28,264 Men det är det inte. 536 00:38:30,600 --> 00:38:34,020 Det har aldrig varit normalt. Det kommer aldrig att bli normalt. 537 00:38:34,562 --> 00:38:38,608 Och om du släpper in alla för att du är rädd för att framstå som en skurk, 538 00:38:39,275 --> 00:38:43,279 -vem lämnar det utrymme för då? -Vad menar du att jag ska göra? 539 00:38:44,030 --> 00:38:46,616 Förändra hela min värld? Sparka alla mina vänner? 540 00:38:46,699 --> 00:38:50,245 Nej. Jag kanske kan hjälpa till att komma med förslag senare. 541 00:38:55,250 --> 00:38:59,838 Du uppfostrades av förnuftiga kvinnor. Du vet vem du kan lita på. 542 00:39:00,421 --> 00:39:04,342 Jag litar på henne. Hon är den enda som inte vill ha nåt av mig. 543 00:39:04,425 --> 00:39:05,844 Det är uppenbarligen inte sant. 544 00:39:06,970 --> 00:39:09,764 Om hon bryr sig om dig kommer hon att ha önskningar och behov. 545 00:39:10,598 --> 00:39:14,269 De borde inte ha nåt att göra med dina tillgångar eller ditt kändisskap. 546 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 Nej, hon vill inte ens prata med mig. Jag klandrar henne inte. 547 00:39:17,856 --> 00:39:19,023 Ansträng dig mer då. 548 00:39:19,107 --> 00:39:22,485 Om det inte funkar, lär dig av det och gör bättre ifrån dig nästa gång. 549 00:39:23,486 --> 00:39:28,116 Snälla, inga fler skådespelerskor. De är för krävande. 550 00:39:31,744 --> 00:39:34,289 -Jag älskar dig. -Älskar dig. 551 00:40:08,907 --> 00:40:11,701 -Hur kom du in? -Vaktmästaren släppte in mig. 552 00:40:14,454 --> 00:40:16,998 -Jag ska se till att han får sparken. -Sluta. 553 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 John, gör det inte. 554 00:40:23,713 --> 00:40:25,089 Det finns ingen återvändo. 555 00:40:25,798 --> 00:40:26,716 Jag är en idiot. 556 00:40:26,799 --> 00:40:28,843 Du är ingen idiot. Du är bara svag. 557 00:40:28,927 --> 00:40:34,390 Ja, absolut, jag är svag. Jag har en svaghet, en stor en. 558 00:40:34,474 --> 00:40:35,475 Sluta. 559 00:40:37,560 --> 00:40:41,314 Världen går ur vägen för mig. Den blinkar och vinkar mig igenom. 560 00:40:41,397 --> 00:40:44,150 Den ger mig det jag vill ha när jag vill, för det mesta. 561 00:40:46,402 --> 00:40:50,740 Jag gillar hur världen behandlar mig. Vem skulle inte göra det? 562 00:40:51,741 --> 00:40:57,497 Men jag vet att mitt sätt att leva inte är verkligt. 563 00:41:03,503 --> 00:41:06,339 Så när nån skrev att du inte var verklig, 564 00:41:07,173 --> 00:41:10,093 att du var precis det jag var rädd för, 565 00:41:10,176 --> 00:41:12,887 fick det mig att tvivla på hela min upplevelse med dig 566 00:41:12,971 --> 00:41:18,059 för min upplevelse är generellt sett inte pålitlig. 567 00:41:20,937 --> 00:41:24,273 Jag försöker alltid förstå vad som är verkligt och vad som inte är det. 568 00:41:24,357 --> 00:41:29,028 Men vi… Det kändes så verkligt. 569 00:41:35,576 --> 00:41:39,330 Hela världen får dig att se overklig ut. 570 00:41:40,748 --> 00:41:44,669 Men när det bara var vi, bara du och jag, ingen värld, det var… 571 00:41:49,424 --> 00:41:54,387 Du verkade så mycket bättre än världens version, och sen gjorde du inte det. 572 00:41:56,931 --> 00:41:59,017 Jag bär inte den här för att jag älskar min far. 573 00:42:01,227 --> 00:42:05,023 Jag bär den för att påminna mig om att han inte var den han verkade vara. 574 00:42:06,983 --> 00:42:13,072 Och alla andra som verkar så underbara som han, är antagligen inte det heller. 575 00:42:15,908 --> 00:42:18,036 Jag bär den för att påminna mig om att vara försiktig. 576 00:42:22,874 --> 00:42:27,462 -Jag är för försiktig. -Och jag är inte försiktig nog. 577 00:42:28,713 --> 00:42:34,093 Allt för mig just nu är frågetecken förutom du. 578 00:42:35,011 --> 00:42:40,183 Du, det här, det är här jag börjar, om du låter mig. 579 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 Jag älskar dig. 580 00:42:46,856 --> 00:42:48,399 Jag älskar dig så mycket, Carolyn. 581 00:42:49,025 --> 00:42:53,780 Jag trodde aldrig att jag kunde älska nån så här. Jag kunde inte förrän nu. 582 00:42:56,532 --> 00:43:01,662 Förrän med dig. Det är på riktigt. 583 00:43:03,122 --> 00:43:04,290 Det här är på riktigt. 584 00:43:06,000 --> 00:43:07,418 Och jag vill börja nu. 585 00:43:13,674 --> 00:43:14,759 Jag älskar dig också. 586 00:43:43,329 --> 00:43:44,956 Jag vill inte hålla det hemligt. 587 00:43:46,374 --> 00:43:47,750 Vi tar det senare. 588 00:44:26,205 --> 00:44:29,458 RUMPSKANDAL! JFK Jr:s nya troslösa blondin 589 00:45:36,901 --> 00:45:38,152 HON ÄR RÖD, HET OCH BLÅ 590 00:45:38,236 --> 00:45:40,738 JFK Jr:s nya Baywatch-bombnedslag visar skinkorna 591 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Herregud. 592 00:45:58,172 --> 00:45:59,090 Inspirerad av boken "Once Upon A Time" av Elizabeth Beller 593 00:46:52,643 --> 00:46:54,645 Översättning: Karin Tengroth