1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. TAPAHTUMIA JA HENKILÖITÄ ON SOVITETTU TARINAAN. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Mennään, Friday. 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,977 Onhan sinulla Fridayn ruoka? 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,771 -Riittääkö se kolmeksi yöksi? -Kyllä. 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,440 -Ja purulelut? -Kyllä. 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,733 -Ja korvatipat? -Kyllä. 7 00:00:26,193 --> 00:00:29,571 Onhan sinulla sen peittokin? Sininen, ei punainen. 8 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 -Punainen on ihan pissassa. -Tiedän. 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,534 Tule, kamu. 10 00:00:38,497 --> 00:00:39,957 Voi paska. Unohdin… 11 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 Lompakonko? 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 Joka päivä. 13 00:00:47,381 --> 00:00:48,882 Mitä tekisinkään ilman sinua? 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,636 Kävele kanssani. 15 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 -John… -Minä olen pitkä. 16 00:00:54,263 --> 00:00:55,806 He eivät edes huomaa sinua. 17 00:00:55,889 --> 00:00:57,766 Olen minäkin pitkä. 18 00:00:57,849 --> 00:01:01,770 Tiedät, mitä tehdä. Mene sinä ensin, minä tulen perässä. 19 00:01:01,853 --> 00:01:05,774 -Hymyile nätisti kameroille. -Hyvä on. Mennään, Friday. 20 00:01:17,452 --> 00:01:19,830 John! John! 21 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 John! 22 00:01:25,627 --> 00:01:28,255 -John! -Mennään, Friday. 23 00:01:59,244 --> 00:02:03,332 Soitan Page Sixille ja vaadin oikaisua. Kuinka vaikeaa on kirjoittaa "Carolyn"? 24 00:02:03,415 --> 00:02:05,125 -Oletko taas juorupalstalla? -En. 25 00:02:05,667 --> 00:02:07,919 Page Sixissä mainittiin jälleen Carol Bessette. 26 00:02:08,503 --> 00:02:11,340 Hänet nähtiin kuhertelemassa Johnin kanssa Bubby'sissa. 27 00:02:11,423 --> 00:02:14,468 Viimeksi sinua kutsuttiin Carolineksi. Surkeaa journalismia. 28 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 Hyvä, että nimeni kirjoitetaan väärin. 29 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 Eivätpähän ole liian kiinnostuneita meistä. 30 00:02:19,473 --> 00:02:22,643 Dianan nimi kirjoitettiin aina väärin, kun hän tapaili Charlesia. 31 00:02:22,726 --> 00:02:27,147 Nykyään Diana on suosituin kuninkaallinen. Sinusta tulee Yhdysvaltain prinsessa. 32 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 Ja me olemme hovineitojasi. 33 00:02:31,568 --> 00:02:33,153 Te kaksi olette hulluja. 34 00:02:34,154 --> 00:02:36,990 Haluan pitää metelin poissa mahdollisimman kauan. 35 00:02:38,533 --> 00:02:39,868 Meillä menee hyvin. 36 00:02:39,951 --> 00:02:45,540 Hyvinkö? Teillä on yhteinen koti ja koira. Se on käytännössä kuin avoliitto. 37 00:02:45,624 --> 00:02:48,835 Oletko valmis synnyttämään kuusi isänmaallista lasta? 38 00:02:48,919 --> 00:02:50,962 Emme ole puhuneet siitä vielä. 39 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 En ole koskaan ollut näin onnellinen. 40 00:02:56,093 --> 00:02:58,428 Tapaan loput hänen suvustaan Hyannis Portissa. 41 00:02:58,512 --> 00:03:00,806 -Älä viitsi. -Et kai! 42 00:03:03,350 --> 00:03:04,434 Carolyn. 43 00:03:05,310 --> 00:03:06,311 -Hän on valmis. -Joo. 44 00:03:11,525 --> 00:03:14,695 Prinsessamme muuttuu taas Tuhkimoksi. 45 00:03:17,489 --> 00:03:22,327 Muistuta Cassandraa, että värikkäät tuotteemme 46 00:03:22,411 --> 00:03:24,913 pitäisi säilöä kaupan perälle. 47 00:03:24,996 --> 00:03:29,918 -Ja jos näenkin karpalovodkan… -Soitan hänelle iltapäivällä. 48 00:03:30,001 --> 00:03:32,170 Mikä on vastausten tilanne? 49 00:03:33,255 --> 00:03:34,256 Erinomainen. 50 00:03:34,339 --> 00:03:40,053 Puhelulistani on täynnä hulluja tiedottajia, jotka kalastelevat kutsuja. 51 00:03:40,137 --> 00:03:41,596 Tuleeko poikaystäväsi myös? 52 00:03:45,559 --> 00:03:46,726 En ole varma. 53 00:03:48,603 --> 00:03:51,273 Hänellä on kiire Georgen lanseerauksen kanssa. 54 00:03:52,023 --> 00:03:55,652 Saat hänet varmasti yhdeksi illaksi muualle. 55 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 Hän on minulle velkaa. 56 00:03:58,864 --> 00:04:01,616 -Mistä? -Siitä, että esittelin sinut. 57 00:04:03,118 --> 00:04:07,247 Ilman minua vehtailisit yhä Michael Berginin kanssa. 58 00:04:13,003 --> 00:04:14,296 Helvetinmoinen sotku. 59 00:04:14,379 --> 00:04:19,176 Yli 150 sivua mainoksia, eikä mitään sisältöä niiden väliin. 60 00:04:19,259 --> 00:04:23,346 John, tämä ei ole asianajajakoe. Et saa kolmea yritystä. 61 00:04:23,430 --> 00:04:25,640 Meillä on yksi tilaisuus lanseerata lehti. 62 00:04:26,391 --> 00:04:30,103 -Mikä helvetti täällä haisee? -Koirasi paskansi kopiokoneen viereen. 63 00:04:30,687 --> 00:04:33,190 Voi hitto. Anteeksi, Rosemarie. Minä siivoan. 64 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 Minä teen sen. Hoidan muutkin paskajuttusi. 65 00:04:35,358 --> 00:04:36,485 Mieletön nainen. 66 00:04:41,656 --> 00:04:44,951 Annetaanko Rosielle palkankorotus? Hän tekee enemmän kuin tarpeeksi. 67 00:04:45,035 --> 00:04:46,661 Hän vahtii Fridayta viikonloppuna, 68 00:04:46,745 --> 00:04:48,830 -vaikka hän on kissaihminen. -Palkankorotus? 69 00:04:48,914 --> 00:04:53,084 -Firma ei ole pystyssä kuukauden päästä. -Ei kannata stressata noin paljon. 70 00:04:53,168 --> 00:04:55,212 Eikä kannata olla noin rento. 71 00:04:55,295 --> 00:04:57,964 -Välitän yhtä paljon kuin sinäkin. -Hyvä. 72 00:04:58,048 --> 00:05:00,634 Löydä sitten sisäinen petosi lanseeraukseen saakka. 73 00:05:00,717 --> 00:05:03,929 Tee töitä öisin ja viikonloppuisin. Alkaen nyt heti. 74 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 Hienoa, olen mukana. Istu alas. 75 00:05:11,311 --> 00:05:13,605 Hengitä vain. 76 00:05:14,439 --> 00:05:15,816 Rentoudu. 77 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 Tuntuupa hyvältä. 78 00:05:18,985 --> 00:05:21,655 -Selvä. Hengitä. -Okei. 79 00:05:22,781 --> 00:05:24,324 Sinun pitää valita kansi. 80 00:05:24,407 --> 00:05:27,160 Herb lähetti vaihtoehtoja Cindystä. Merkitsin suosikkini. 81 00:05:28,036 --> 00:05:30,372 Hienoa. Kysyn, mitä mieltä Carolyn on. 82 00:05:30,997 --> 00:05:33,333 Hyvä. Haluankin tyttöystäväsi mielipiteen. 83 00:05:33,416 --> 00:05:37,504 -Cindy oli hänen ideansa. -Anteeksi, että myöhästyin. 84 00:05:37,587 --> 00:05:40,382 -Siinä paha missä mainitaan. -Miten menee, muru? 85 00:05:41,091 --> 00:05:43,176 Jos emme lähde pian, 86 00:05:43,260 --> 00:05:46,346 jäämme perjantairuuhkaan. Voimme yhtä hyvin lähteä huomenna. 87 00:05:46,429 --> 00:05:49,724 -Hei. -John. Oletko lähdössä? 88 00:05:49,808 --> 00:05:54,896 Vien Carolynin Hyannis Portiin. Palaan maanantaina. Rauhoitu. 89 00:05:56,189 --> 00:05:58,859 Rosemarie, Friday on helppo. Se rakastaa palloa. 90 00:05:59,401 --> 00:06:01,736 Hei, kiltti poika. Hei. 91 00:06:01,820 --> 00:06:04,364 Anna sille kanaa, niin kaikki on hyvin. 92 00:06:06,074 --> 00:06:08,451 Anteeksi. Oletin, että hän kertoi. 93 00:06:10,245 --> 00:06:11,454 Ei tietenkään kertonut. 94 00:06:12,038 --> 00:06:13,039 Mutta hei… 95 00:06:14,833 --> 00:06:19,754 Nauti matkasta. Toivottavasti tietosi politiikasta ovat ajan tasalla. 96 00:07:18,063 --> 00:07:19,314 Upea paikka. 97 00:07:24,402 --> 00:07:25,904 -Oletko kunnossa? -Olen. 98 00:07:25,987 --> 00:07:29,532 Haluan, että viikonloppu on täydellinen. Sukulaisissani on kestämistä. 99 00:07:29,616 --> 00:07:33,620 Älä hitossa. Mikä olisi pahempaa kuin Carolinella ja Edillä? 100 00:07:36,164 --> 00:07:39,834 John, jos menemme vielä yksillekin synttäreille, tapan sinut. 101 00:07:39,918 --> 00:07:43,004 Ei. Sinne tulee paljon ihmisiä. 102 00:07:45,799 --> 00:07:49,469 -Odotan innolla Ethelin tapaamista. -Älä kutsu häntä Etheliksi. 103 00:07:49,552 --> 00:07:51,304 Sano "rouva Kennedy". 104 00:07:54,849 --> 00:07:55,850 Hyvä on. 105 00:07:55,934 --> 00:08:00,230 Se ei ole henkilökohtaista. Ethel on vain aika kiivas. 106 00:08:00,313 --> 00:08:02,399 Varsinkin nyt, kun äiti on poissa. 107 00:08:03,024 --> 00:08:05,110 Nyt hän on kiistaton matriarkka. 108 00:08:05,193 --> 00:08:07,445 Aivan kuin hän haistaisi pelon. 109 00:08:11,199 --> 00:08:13,660 -Nyt olen huolissani. -Älä turhaan. 110 00:08:13,743 --> 00:08:15,120 Olet surkea kannustaja. 111 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Hyvin se menee. 112 00:09:00,040 --> 00:09:01,499 En voi uskoa, että olet täällä. 113 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 Hei. 114 00:09:42,957 --> 00:09:46,252 Siinähän se kultapoika on. 115 00:09:47,170 --> 00:09:48,922 Irti minusta. 116 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Carolyn, tässä on serkkuni Dave. 117 00:09:50,673 --> 00:09:53,218 Carolyn, tärkeä kysymys. Miksi olet serkkuni kanssa? 118 00:09:53,301 --> 00:09:56,221 Hänhän on epäonnistunut näyttelijä ja asianajaja. 119 00:09:56,304 --> 00:10:00,225 Älä kuuntele tuota luupäätä. Hän kasteli sänkynsä 10-vuotiaaksi asti. 120 00:10:03,645 --> 00:10:08,108 Ethel ei anna pariskuntien istua yhdessä. Hänestä se häiritsee keskustelua. 121 00:10:08,191 --> 00:10:09,692 -Selvä. -Hän jää tähän viereeni. 122 00:10:09,776 --> 00:10:12,654 -Herra Aikakauslehdellä on omat säännöt. -Etkö pysty parempaan? 123 00:10:13,279 --> 00:10:15,031 Tuleeko myös uimapukunumero? 124 00:10:15,115 --> 00:10:16,950 Parit eivät istu yhdessä. 125 00:10:17,534 --> 00:10:18,576 Ei se mitään. 126 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 Kestän illallisen puolentoista metrin päässä sinusta. 127 00:10:24,290 --> 00:10:26,543 No niin, George. 128 00:10:27,544 --> 00:10:28,711 Keskiaukeamako? 129 00:10:28,795 --> 00:10:29,838 Hei, olen Joe. 130 00:10:30,421 --> 00:10:32,132 -Carolyn. -Tässä on Michael. 131 00:10:32,715 --> 00:10:33,842 Hän on täällä yksin, 132 00:10:33,925 --> 00:10:35,718 -koska vaimo vihaa häntä. -Hulvatonta. 133 00:10:35,802 --> 00:10:38,221 Ei. Lapset ovat sairaita, joten vaimoni jäi kotiin. 134 00:10:38,304 --> 00:10:40,557 Mikset pyydä lapsenvahtia vahtimaan heitä? 135 00:10:41,724 --> 00:10:43,351 Carolyn, tule istumaan kanssamme. 136 00:10:44,561 --> 00:10:45,728 Katie. 137 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 Anteeksi. 138 00:10:52,443 --> 00:10:53,820 -Tässä on Kara. -Hei. 139 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 Carolyn. 140 00:10:55,155 --> 00:10:56,197 Hei, kaikki. 141 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 Huono uutinen on, 142 00:11:02,412 --> 00:11:07,584 että kokki pilasi täydellisesti bourbon-briossijälkiruokamme. 143 00:11:08,459 --> 00:11:12,213 Hyvä uutinen on se, että nyt on paljon ylimääräistä bourbonia, 144 00:11:12,297 --> 00:11:14,674 joka pitää juoda tänä iltana. 145 00:11:15,258 --> 00:11:17,760 Toivottavasti osa teistä pystyy siihen. 146 00:11:18,636 --> 00:11:21,389 -John, lausuisitko ruokarukouksen? -Toki. 147 00:11:35,528 --> 00:11:42,035 Siunaa, Herra, meidät ja nämä lahjasi, jotka suuresta hyvyydestäsi tarjoat meille 148 00:11:42,619 --> 00:11:45,622 Kristuksen, Herramme, kautta. Aamen. 149 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 -Aamen. -Aamen. 150 00:11:48,583 --> 00:11:50,084 -Hienoa. -Kiitos. 151 00:11:50,168 --> 00:11:51,377 No niin. 152 00:11:56,382 --> 00:12:00,261 Kämppikseni Wellesleystä meni PR-alalle tavatakseen rikkaan miehen. 153 00:12:00,970 --> 00:12:02,639 En minä. Rakastan työntekoa. 154 00:12:02,722 --> 00:12:06,351 Minäkin rakastaisin, jos katselisin työssäni puolialastomia miehiä. 155 00:12:06,434 --> 00:12:08,519 Valitsen heidän alusvaatteensa kuin nukeille. 156 00:12:09,103 --> 00:12:11,564 On toki yksi iso ero. 157 00:12:13,650 --> 00:12:17,111 Kerro Karalle, mitä kerroit minulle tapailufilosofiastasi. 158 00:12:18,196 --> 00:12:21,532 -Tapaile, kouluta, jätä. -Voi luoja! 159 00:12:22,116 --> 00:12:24,244 -Mahtavaa. -Eikö olekin hienoa? 160 00:12:25,078 --> 00:12:26,120 Uskomatonta. 161 00:12:26,204 --> 00:12:28,790 Anteeksi, Carolyn. Onko sinulla kylmä? 162 00:12:29,916 --> 00:12:31,501 Niin, katson sinua. 163 00:12:32,293 --> 00:12:33,753 Onko sinulla kylmä? 164 00:12:34,796 --> 00:12:35,880 Ei, Ethel. 165 00:12:36,631 --> 00:12:39,175 Anteeksi. Rouva Kennedy. 166 00:12:40,009 --> 00:12:45,265 Minulle alkaa tulla kuuma, kun näen tuon olkapäälläsi. 167 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 Minun pitää käydä vessassa. Anteeksi. 168 00:13:04,117 --> 00:13:08,079 Sattuipa sopivasti. Juuri, kun Ethel aikoo hiillostaa meitä. 169 00:13:08,788 --> 00:13:12,458 Bobby, voisitko pysyä paikallasi? 170 00:13:12,542 --> 00:13:13,960 -Kiitos. -Selvä. 171 00:13:15,503 --> 00:13:17,922 Ja nyt oikean keskustelun pariin. 172 00:13:18,006 --> 00:13:20,466 Tässä maassa tapahtuu paljon, 173 00:13:20,550 --> 00:13:24,178 ja kuten aina, haluan tietää teidän kaikkien ajatukset. 174 00:13:25,221 --> 00:13:29,934 Joe, pitäisikö USA:n poistaa Kuuban kauppasaarto? 175 00:13:30,018 --> 00:13:33,563 Jos emme anna periksi, saatamme etäännyttää liittolaisemme. 176 00:13:33,646 --> 00:13:37,984 John, kannattaako sen takia menettää senaatin paikka Floridassa? 177 00:13:38,067 --> 00:13:40,945 Jossain vaiheessa täytyy puolustaa sitä, mikä on oikein, 178 00:13:41,029 --> 00:13:43,865 lyhytaikaisista poliittisista kuluista huolimatta. 179 00:13:43,948 --> 00:13:46,242 Hankkikaa hänelle lehti. 180 00:13:50,163 --> 00:13:53,082 Millä ehdoilla poistaisit kauppasaarron, Dave? 181 00:13:53,166 --> 00:13:55,752 Ensin poliittiset vangit. 182 00:13:55,835 --> 00:13:59,839 Sitten Castro luovuttaa varastetun öljyn. 183 00:14:00,798 --> 00:14:03,134 Katie, miten hänet saadaan neuvottelupöytään? 184 00:14:03,968 --> 00:14:08,848 Varoja ei saada takaisin ilman entiseksi palautettuja suhteita. 185 00:14:08,931 --> 00:14:13,394 Kerryn ja McCainin toimet Vietnamissa voisivat toimia. 186 00:14:13,478 --> 00:14:15,063 Kauppasaarron poistaminen… 187 00:14:15,563 --> 00:14:17,648 Avoin keskustelu… 188 00:14:25,448 --> 00:14:29,452 -Carolyn, mitä mieltä olet? -Mistä? 189 00:14:32,080 --> 00:14:36,042 Katie sanoi, että Clinton haluaa luoda 190 00:14:36,125 --> 00:14:40,755 diplomaattisia suhteita Vietnamiin. Liittyykö siihen poliittisia riskejä? 191 00:14:48,012 --> 00:14:50,181 Luulin, että puhumme Kuubasta. 192 00:14:51,474 --> 00:14:53,684 Kaikki liittyy kaikkeen. 193 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 Kannattaa lukea aiheesta. 194 00:14:57,855 --> 00:15:01,776 Carolynille, joka kohtasi tämän ruokapöydän ensimmäistä kertaa. 195 00:15:01,859 --> 00:15:03,778 -Kannatetaan! Kyllä. -Kippis. 196 00:15:18,042 --> 00:15:19,961 Ethel vihaa minua. 197 00:15:20,962 --> 00:15:24,173 Ostin huivin poistomyynnistä ja maksoin siitä viikon palkan. 198 00:15:25,049 --> 00:15:27,844 -Söin vain maissia. -Pärjäsit hienosti. 199 00:15:29,095 --> 00:15:31,472 Älä istu niin kaukana ensi kerralla. 200 00:15:31,556 --> 00:15:35,184 Ethel esittää helppoja kysymyksiä lähimpänä istuville. 201 00:15:35,268 --> 00:15:37,770 Kysymykset vaikeutuvat, kun hän etenee pöydässä. 202 00:15:37,854 --> 00:15:40,231 Oikeasti? Mikset kertonut? 203 00:15:40,314 --> 00:15:43,568 Ei se ole iso juttu. Se on vain illalliskutsujen peli. 204 00:15:43,651 --> 00:15:46,988 Ei se tuntunut peliltä vaan simputukselta. 205 00:15:47,071 --> 00:15:49,824 Tässä suvussa ne kulkevat käsi kädessä. 206 00:15:49,907 --> 00:15:51,284 Se on perseestä. 207 00:15:52,702 --> 00:15:53,995 Rakastan sinua. 208 00:15:54,078 --> 00:15:56,789 Mennään nukkumaan. Voit paremmin aamulla. 209 00:16:04,881 --> 00:16:06,132 Laukkuni on poissa. 210 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 Ethel siirsi sinut toiseen huoneeseen. 211 00:16:11,095 --> 00:16:15,224 -Vietnamin takiako? -Ei. Hän on vanhanaikainen. 212 00:16:17,310 --> 00:16:20,229 -Olen pahoillani. Haen laukkusi. -Ei. Jää. 213 00:16:21,189 --> 00:16:24,025 Jos aion voittaa, minun on pelattava hänen säännöillään. 214 00:16:27,778 --> 00:16:29,030 Heippa. 215 00:16:51,802 --> 00:16:54,764 AAMIAINEN 216 00:16:54,847 --> 00:16:57,433 Hän ei päästä ketään korin luokse. 217 00:16:57,516 --> 00:16:59,352 Kuin heittäisi Shaquille O'Nealille. 218 00:16:59,435 --> 00:17:01,479 -Tiedän, en pelaa hänen kanssaan. -Älä nyt. 219 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 Hän huutelee jatkuvasti. 220 00:17:03,773 --> 00:17:06,067 Tytöt, olemme Kennedyjä. Pelaamme kovaa. 221 00:17:06,150 --> 00:17:08,611 -Mutta näit hänet… -Huomenta. 222 00:17:10,780 --> 00:17:12,156 Prinsessa Ruusunen heräsi. 223 00:17:14,075 --> 00:17:15,868 Etsin Johnia. 224 00:17:16,869 --> 00:17:18,913 Hän on ulkona poikien kanssa. 225 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 He hinaavat toisiaan veneen perässä. 226 00:17:20,831 --> 00:17:23,251 Köydestä on pidettävä kiinni, kunnes putoaa. 227 00:17:23,334 --> 00:17:25,086 Se ei ole turvallista. 228 00:17:25,169 --> 00:17:26,671 Mitä hauskaa siinä olisi? 229 00:17:28,297 --> 00:17:30,758 Voisinko saada kahvia? 230 00:17:32,218 --> 00:17:37,139 Kahvi tarjoillaan aamiaisella, jonne et ilmoittautunut. 231 00:17:50,111 --> 00:17:51,737 Mikä onkaan tapailumantrasi? 232 00:17:52,321 --> 00:17:54,865 Tapaile, kouluta, jätä? 233 00:17:55,825 --> 00:17:57,410 Ei, se oli… 234 00:17:57,493 --> 00:18:00,830 -Ystäväni vain sanoi niin. -Ota kunnia. 235 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Se on mahtava. 236 00:18:09,422 --> 00:18:12,049 Menen katsomaan, onko John yhä pinnalla. Nähdään. 237 00:18:25,938 --> 00:18:27,148 Hei. 238 00:18:30,151 --> 00:18:31,360 Kiitos. 239 00:18:36,574 --> 00:18:37,867 Se sopii hyvin. 240 00:18:42,913 --> 00:18:44,165 Se putosi. 241 00:19:09,565 --> 00:19:12,526 Tapahtuuko se vihdoin? 242 00:19:13,611 --> 00:19:15,738 Jäätyikö helvetti? 243 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 Haista paska. 244 00:19:18,741 --> 00:19:19,825 Ja kyllä. 245 00:19:21,494 --> 00:19:22,828 Luulen niin. 246 00:19:43,974 --> 00:19:46,686 JACK KÄVELYLLÄ 247 00:19:46,769 --> 00:19:48,145 Siellä on paljon historiaa. 248 00:19:50,523 --> 00:19:53,693 Voitko hyvin? Näytät aaveen nähneeltä. 249 00:19:55,361 --> 00:19:56,362 Voin hyvin. 250 00:19:58,364 --> 00:19:59,573 Aika näyttää. 251 00:20:06,497 --> 00:20:08,749 Hei. Olen etsinyt sinua. 252 00:20:10,668 --> 00:20:12,920 -Onko aika lähteä takaisin? -On. 253 00:20:13,003 --> 00:20:17,091 Mietin, että voisimme mennä kiertotietä. 254 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 Hyvä on. 255 00:20:58,424 --> 00:21:00,217 Äitini rakasti tätä paikkaa. 256 00:21:02,511 --> 00:21:04,013 Tämä oli hänen turvapaikkansa. 257 00:21:07,433 --> 00:21:08,976 Täällä on niin rauhallista. 258 00:21:16,150 --> 00:21:20,863 Kalastus on aina paljon parempaa kumppanin kanssa. 259 00:21:21,864 --> 00:21:23,073 Mitä? 260 00:21:31,665 --> 00:21:36,212 Olen kantanut tätä mukanani ja odottanut täydellistä hetkeä. 261 00:21:38,631 --> 00:21:41,592 Ongelma on, että seurassasi on monia täydellisiä hetkiä. 262 00:21:42,676 --> 00:21:44,637 Ajattelin, että minun piti valita yksi. 263 00:21:46,263 --> 00:21:50,017 Siksi teen sen nyt täällä. 264 00:21:55,940 --> 00:22:01,070 Tällä veneellä, tänään, näiden kalojen keskellä. 265 00:22:03,405 --> 00:22:07,535 Carolyn Jeanne Bessette, tuletko vaimokseni? 266 00:22:26,345 --> 00:22:27,596 Rakastan sinua. 267 00:22:30,266 --> 00:22:31,767 Haluan olla kanssasi. 268 00:22:33,811 --> 00:22:39,608 Mutta on paljon isoja asioita, joista pitää puhua, 269 00:22:41,235 --> 00:22:43,028 ennen kuin voimme mennä naimisiin. 270 00:22:44,905 --> 00:22:46,031 Esimerkiksi… 271 00:22:47,074 --> 00:22:52,246 Miten elämämme sopivat oikeasti yhteen? 272 00:22:53,873 --> 00:22:55,791 -Oliko tuo ei? -Ei. 273 00:22:58,836 --> 00:22:59,879 Minä vain… 274 00:23:01,881 --> 00:23:07,595 Meidän pitää keskustella enemmän, 275 00:23:10,639 --> 00:23:15,060 jotta voin tarkoittaa sitä, kun sanon kyllä. 276 00:23:16,770 --> 00:23:18,397 Sitä me molemmat haluamme. 277 00:23:20,399 --> 00:23:25,362 Jos suostuisit nyt, etkö tarkoittaisi sitä? 278 00:23:28,949 --> 00:23:30,034 En tiedä. 279 00:23:56,602 --> 00:23:58,604 On aivan liian aikaista kosia. 280 00:23:58,687 --> 00:24:01,357 Äiti ja isä tapailivat vain kuukauden ennen kihlautumista. 281 00:24:01,440 --> 00:24:02,900 Se on eri asia. 282 00:24:02,983 --> 00:24:05,486 -Äiti olisi ensimmäinen… -Äiti rakastaisi Carolynia. 283 00:24:11,033 --> 00:24:15,287 Otat isoja harppauksia, ennen kuin olet niihin valmis. 284 00:24:15,371 --> 00:24:19,416 Carolyn ja tämä aikakauslehden juttu… 285 00:24:19,500 --> 00:24:21,126 Johdan lehteä. 286 00:24:21,210 --> 00:24:24,797 Se ei ole "juttu". Katso ympärillesi. Kysy henkilökunnaltani. 287 00:24:25,589 --> 00:24:27,007 Tiedätkö, mitä teet? 288 00:24:27,091 --> 00:24:28,467 En voi voittaa. 289 00:24:29,051 --> 00:24:32,513 Vuosien ajan minulla on ollut paineita tehdä jotain elämälläni. 290 00:24:32,596 --> 00:24:35,849 Teen vihdoin jotain, ja pelkäät, etten ole ajatellut sitä tarpeeksi. 291 00:24:35,933 --> 00:24:39,561 Olen ajatellut. Luotan itseeni. 292 00:24:48,696 --> 00:24:50,572 Hän sanoi miettivänsä asiaa. 293 00:24:53,367 --> 00:24:55,160 Tarkoitatko, että sinä… 294 00:24:55,244 --> 00:24:59,873 Hän ei suostu ennen kuin puhumme siitä, miten elämämme sopivat yhteen. 295 00:25:02,543 --> 00:25:03,836 Mitä? 296 00:25:03,919 --> 00:25:05,462 Mikä naurattaa? 297 00:25:06,046 --> 00:25:07,381 Ei mikään. Minä vain… 298 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 Taidan alkaa pitää hänestä. 299 00:25:17,641 --> 00:25:20,060 -Ne ovat minun. -Tiedän. Halusin yhden. 300 00:25:41,623 --> 00:25:42,916 Yllätyin, että soitit. 301 00:25:49,131 --> 00:25:50,257 Minulla on agentti. 302 00:25:51,300 --> 00:25:52,301 Niinkö? 303 00:25:53,594 --> 00:25:56,096 -Hienoa. -Niin, no… 304 00:25:57,014 --> 00:26:02,519 MTV:n roolittaja soitti ja sanoi, että olin liian kuuluisa Road Rulesiin. 305 00:26:10,986 --> 00:26:14,281 Minulla on tyttöystäväkin. Hän meikkaa. 306 00:26:14,823 --> 00:26:19,411 Ja itse asiassa hän muotoili kulmakarvani. 307 00:26:19,495 --> 00:26:23,457 -Muistatko, kun nypin ne? -Muistan. Jäljelle ei jäänyt mitään. 308 00:26:23,540 --> 00:26:25,959 Eihän, ne olivat siistit. 309 00:26:30,881 --> 00:26:32,966 -Olen iloinen puolestasi. -Kiitos. 310 00:26:37,805 --> 00:26:38,972 Mitä prinssille kuuluu? 311 00:26:44,561 --> 00:26:48,690 Välillämme ei ollut mitään, kun me hengailimme yhdessä. 312 00:26:48,774 --> 00:26:50,651 Hän tapaili toista. 313 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 Taisin olla ainoa, joka näki ennusmerkit. 314 00:26:55,155 --> 00:26:56,156 Olen pahoillani. 315 00:26:59,785 --> 00:27:03,122 Olisi pitänyt ottaa yhteyttä, mutta sitten ne kuvat julkaistiin. 316 00:27:03,664 --> 00:27:06,667 Tuntui, että oli liian myöhäistä sanoa mitään. Minä vain… 317 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Ei se mitään. 318 00:27:08,794 --> 00:27:10,003 Tarkoitan sitä. 319 00:27:11,922 --> 00:27:12,923 Olen pahoillani. 320 00:27:13,507 --> 00:27:14,550 Ei se mitään. 321 00:27:15,968 --> 00:27:18,971 Olen tottunut siihen, että katoat. 322 00:27:20,139 --> 00:27:22,266 -Mutta on mukava nähdä sinua. -Samoin. 323 00:27:24,017 --> 00:27:29,231 Jos annat minun olla joskus oikea ystävä, olen sitä mielelläni. 324 00:27:29,773 --> 00:27:31,024 Tuota… 325 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 En usko, että se on hyvä idea. 326 00:27:40,701 --> 00:27:41,869 Ymmärrän. 327 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 Voinko kysyä jotain? 328 00:27:51,879 --> 00:27:54,923 Olet pidättyväisin 329 00:27:56,300 --> 00:28:00,178 ja vaikeasti tavoiteltavin nainen, jonka olen tavannut. 330 00:28:00,971 --> 00:28:05,642 Miten voit tapailla Yhdysvaltain kuuluisinta miestä? 331 00:28:11,315 --> 00:28:12,441 Tunnen sinut. 332 00:28:20,282 --> 00:28:21,617 Hän kosi minua. 333 00:28:26,330 --> 00:28:27,623 En suostunut. 334 00:28:33,587 --> 00:28:35,339 Se helpottaa oloani. 335 00:28:37,382 --> 00:28:38,508 Mitä tarkoitat? 336 00:28:39,092 --> 00:28:43,680 Jos Yhdysvaltain tavoitelluin poikamies ei saa sinua sitoutumaan, 337 00:28:45,140 --> 00:28:46,141 kuka saa? 338 00:28:46,683 --> 00:28:50,020 -En sanonut ei. Sanoin miettiväni asiaa. -Miten se sujuu? 339 00:28:52,564 --> 00:28:53,774 Hyvin. 340 00:28:55,150 --> 00:28:57,277 Hän keskittyy lehden lanseeraukseen 341 00:28:57,361 --> 00:29:02,032 ja lehdistötilaisuuteen Yhdysvaltain jokaisen uutistoimiston kanssa. 342 00:29:05,827 --> 00:29:08,664 Selvä. Miehen näkökulmasta, 343 00:29:09,790 --> 00:29:12,793 jos vastaus ei ole kyllä, se on ei. 344 00:29:14,962 --> 00:29:17,172 Uskottele itsellesi, mitä haluat. 345 00:29:32,562 --> 00:29:34,314 -Hei. -Meidän pitää puhua. 346 00:29:35,065 --> 00:29:36,274 Mistä? 347 00:29:37,609 --> 00:29:39,027 Kosit minua. 348 00:29:41,655 --> 00:29:44,282 -Viikkoja sitten. -Tiedän. 349 00:29:45,033 --> 00:29:47,202 Se hetki on syöpynyt aivoihini. 350 00:29:48,078 --> 00:29:51,665 Eikö ole outoa, ettemme ole puhuneet siitä? 351 00:29:55,293 --> 00:29:58,630 -On myöhä. Minulla oli pitkä päivä. -Jokainen päivä on pitkä. 352 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 Olen kunnossa. Oikeasti. 353 00:30:01,842 --> 00:30:03,260 Et ole. 354 00:30:05,470 --> 00:30:07,222 Tiedän sen. John… 355 00:30:08,598 --> 00:30:10,058 Ole kiltti. 356 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 Hyvä on. 357 00:30:15,939 --> 00:30:20,360 Minulla oli aina hullu käsitys, että kun kosin rakastamaani naista, 358 00:30:20,444 --> 00:30:21,611 hän suostuisi. 359 00:30:22,988 --> 00:30:24,573 Ja sinä sanoit: "En tiedä." 360 00:30:25,490 --> 00:30:27,617 En tiedä, mitä tehdä sillä vastauksella. 361 00:30:29,578 --> 00:30:31,163 Tiedän, että rakastan sinua. 362 00:30:32,164 --> 00:30:36,585 Kyse ei ole siitä, haluanko viettää loppuelämäni kanssasi. 363 00:30:36,668 --> 00:30:39,755 Kyse on siitä, onko minusta rouva JFK Jr:ksi. 364 00:30:41,798 --> 00:30:46,094 Ehkä sitä on vaikea ymmärtää, sillä olet ollut kuuluisa syntymästäsi asti. 365 00:30:46,178 --> 00:30:49,139 Tämä muuttaa elämäni radikaalisti. 366 00:30:49,222 --> 00:30:53,769 Lupaan, että yksityiselämämme pysyy poissa julkisuudesta. 367 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 Et voi luvata sitä. 368 00:30:56,646 --> 00:30:59,191 Et ole ollut naimisissa. 369 00:30:59,274 --> 00:31:05,363 Et tiedä, miten tämä kiihdyttää kaikkea. 370 00:31:06,073 --> 00:31:10,327 Osaan käsitellä lehdistöä. Näin äitini tekevän niin koko ikänsä. 371 00:31:10,410 --> 00:31:11,953 Opetan sinua. 372 00:31:12,579 --> 00:31:15,582 Näytän sinulle. Et ole yksin. 373 00:31:16,166 --> 00:31:17,292 Lupaan sinulle, 374 00:31:18,794 --> 00:31:22,255 että teen kaikkeni suojellakseni meitä ja sinua. 375 00:31:23,507 --> 00:31:24,716 Luota minuun. 376 00:31:45,737 --> 00:31:47,114 Voinko sovittaa sormusta? 377 00:32:08,844 --> 00:32:09,928 Se on kaunis. 378 00:32:11,221 --> 00:32:12,347 Se oli äitini. 379 00:32:18,436 --> 00:32:21,356 Käytän sitä, kun olemme kahden. 380 00:32:22,899 --> 00:32:25,026 Etkö ole vieläkään varma? 381 00:32:25,944 --> 00:32:28,446 Meillä on paljon puhuttavaa, mutta hyvä, että puhumme. 382 00:32:29,072 --> 00:32:30,115 Tämä on hyvä. 383 00:32:31,283 --> 00:32:33,493 Samaa mieltä. 384 00:32:48,341 --> 00:32:50,260 JFK JR. KOSI TYTTÖYSTÄVÄ EI SUOSTUNUT 385 00:32:59,269 --> 00:33:00,478 Hei, Calvin. 386 00:33:01,605 --> 00:33:03,732 Kuulin, että menet tänään yksin. 387 00:33:03,815 --> 00:33:07,194 Niin menenkin. Kirjani korjausvedokset postitettiin tänne vahingossa. 388 00:33:07,277 --> 00:33:11,239 -Olisit pyytänyt lähettiä hakemaan. -Siksikö olet huonolla tuulella? 389 00:33:12,824 --> 00:33:16,369 -Miksi sanot noin? -Tunsin sen heti, kun tulin hissistä. 390 00:33:18,121 --> 00:33:20,999 Tunnetilasi on kuin tämän paikan sääjärjestelmä. 391 00:33:21,541 --> 00:33:22,834 Luitko tuon? 392 00:33:24,294 --> 00:33:28,673 Carolyn on ilmeisesti sinun suojattisi. Minua tuskin mainitaan. 393 00:33:28,757 --> 00:33:32,260 Avaat lippulaivamyymälän Madison Avenuelle tänä iltana. 394 00:33:32,344 --> 00:33:35,388 -Oletko todella näin huomionkipeä? -Kyse ei ole minusta. 395 00:33:35,972 --> 00:33:40,101 Jos Carolynin yksityiselämästä tulee häiriötekijä, 396 00:33:40,185 --> 00:33:42,103 -hän ei voi työskennellä täällä. -Hei. 397 00:33:42,687 --> 00:33:45,649 Olet viimeinen, joka saa saarnata tahdikkuudesta. 398 00:33:45,732 --> 00:33:48,568 Ei, Kelly. En tee tätä kanssasi. 399 00:33:57,577 --> 00:33:58,828 Sinä tiesit. 400 00:34:00,080 --> 00:34:02,791 Tiesit alusta asti, mihin ryhdyit. 401 00:34:05,961 --> 00:34:08,129 En tiennyt, miten vaikeaa se olisi. 402 00:34:14,511 --> 00:34:18,723 Muistatko, millaisia olimme? Kymmenen vuotta sitten. 403 00:34:19,599 --> 00:34:23,895 Olimme erottamattomia. Et tehnyt mitään ilman minua. 404 00:34:29,401 --> 00:34:30,860 Katso häntä. 405 00:34:31,945 --> 00:34:36,324 Jokainen nainen miettii, miksei hän suostunut. 406 00:34:36,408 --> 00:34:38,618 Mitä muuta hän voisi haluta? 407 00:34:40,161 --> 00:34:43,707 Hän on fiksu. Fiksumpi kuin minä olin. 408 00:34:44,666 --> 00:34:46,668 Hän tietää, että jos he menevät naimisiin, 409 00:34:47,752 --> 00:34:51,840 vain se määrittelee hänet. 410 00:34:53,425 --> 00:34:56,386 Kuin häntä ei olisi ollutkaan ennen kuin he tapasivat. 411 00:35:00,140 --> 00:35:05,103 Jos voisit palata hetkeen, jolloin kosin sinua, kieltäytyisitkö? 412 00:35:05,979 --> 00:35:07,188 En tietenkään. 413 00:35:14,070 --> 00:35:15,947 Tule kanssani tänä iltana. 414 00:35:18,408 --> 00:35:21,286 Yhdessä, rinnakkain, viimeisen kerran. 415 00:35:21,870 --> 00:35:25,540 -Se on sinunkin iltasi. -Ilta ei ole koskaan ollut minun. 416 00:35:34,716 --> 00:35:36,092 Mennään. 417 00:35:53,276 --> 00:35:57,405 Mazel tov. Jätit lehtesi lanseerauksen itse varjoosi. 418 00:35:57,489 --> 00:35:58,657 Ketä George kiinnostaa, 419 00:35:58,740 --> 00:36:01,493 kun Yhdysvaltain tavoitelluin poikamies on ehkä kihloissa? 420 00:36:01,576 --> 00:36:04,162 Ja minä sain tietää siitä helvetti sanomalehdestä. 421 00:36:05,330 --> 00:36:08,124 John Kennedy Jr. vain odottaa, 422 00:36:08,208 --> 00:36:10,794 haluaako nimetön tyttöystävä mennä naimisiin. 423 00:36:11,378 --> 00:36:13,672 Juuri kun ihmisten pitäisi uskoa sinua. 424 00:36:13,755 --> 00:36:16,841 Ja sinä päädyt lehteen ja näytät ihan helvetin typerältä. 425 00:36:16,925 --> 00:36:18,843 -Nöyryyttävää. -Kyllä minä sen tiedän. 426 00:36:22,430 --> 00:36:23,473 Miten tämä vuoti? 427 00:36:23,556 --> 00:36:26,851 Postin mukaan yksi murusesi ystävistä sanoi, 428 00:36:26,935 --> 00:36:30,355 että hän viivyttelee tahallaan 429 00:36:30,438 --> 00:36:33,900 saadakseen sinut hikoilemaan. 430 00:36:33,983 --> 00:36:35,527 Carolyn ei liity siihen. 431 00:36:36,361 --> 00:36:38,822 Hän on yhtä sitoutunut Georgeen kuin me muutkin. 432 00:36:39,531 --> 00:36:41,658 Hän käytännössä sai tämän aikaan. 433 00:36:45,704 --> 00:36:49,290 Olen nukkunut tässä toimistossa joka yö viimeiset 40 päivää. 434 00:36:49,374 --> 00:36:52,127 Olen peseytynyt miestenhuoneen lavuaarissa. 435 00:36:53,169 --> 00:36:56,631 Olen ollut kahdesti sairaalassa ärtyvän suolen oireyhtymän takia. 436 00:36:57,590 --> 00:37:01,803 Olen kerjännyt, lainannut ja varastanut meille lähes 175 sivua mainoksia. 437 00:37:01,886 --> 00:37:05,807 Olen ohjannut laivaa ja paimentanut sinua viimeiset 18 kuukautta. 438 00:37:05,890 --> 00:37:08,643 Tyttöystäväsi ei saanut tätä aikaan vaan minä, John. 439 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 Olen kumppanisi, ja petit minut! 440 00:37:18,611 --> 00:37:19,696 Mitä voin tehdä? 441 00:37:22,449 --> 00:37:25,076 -Paska. -Niinpä. 442 00:37:25,160 --> 00:37:27,829 Halusin, että tulet Georgen lanseeraukseen, mutta nyt… 443 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 En olisi tullut muutenkaan. 444 00:37:30,707 --> 00:37:33,501 Lehden pitää olla keskiössä, ei suhteemme. 445 00:37:33,585 --> 00:37:34,627 Olen samaa mieltä. 446 00:37:38,798 --> 00:37:42,594 -Bermanin mielestä pitäisi antaa lausunto. -Mihin liittyen? 447 00:37:43,219 --> 00:37:44,345 Kosintaan. 448 00:37:45,597 --> 00:37:48,641 Hänestä lehdistö ei halua puhua muusta, 449 00:37:48,725 --> 00:37:52,020 joten minun pitäisi antaa lausunto, jossa sanon, etten kosinut. 450 00:37:52,604 --> 00:37:53,813 Oikeasti? 451 00:37:55,190 --> 00:37:56,983 Et sinä sitä tee. 452 00:38:03,198 --> 00:38:04,240 Ethän? 453 00:38:07,202 --> 00:38:09,704 Georgen tulevaisuus riippuu lehdistötilaisuudesta. 454 00:38:11,956 --> 00:38:15,251 Monet ovat tehneet kovasti töitä kuukausien ajan. 455 00:38:17,670 --> 00:38:18,880 He luottavat minuun. 456 00:38:19,547 --> 00:38:20,882 En tiedä, mitä tehdä. 457 00:38:21,966 --> 00:38:23,343 En halua satuttaa sinua. 458 00:38:24,469 --> 00:38:27,555 -Ymmärrät kai. -Sinulla ei taida olla vaihtoehtoja. 459 00:38:42,862 --> 00:38:43,947 Oletko lähdössä? 460 00:38:45,406 --> 00:38:47,075 -Carolyn. -Koira pitää viedä ulos. 461 00:38:50,203 --> 00:38:51,955 Federal Hall on täynnä, 462 00:38:52,038 --> 00:38:58,545 kun John F. Kennedy Jr. paljastaa odotetun poliittisen lehtensä Georgen. 463 00:38:58,628 --> 00:39:02,507 Mediahuomio ei ole vierasta Kennedylle, joka nousi äskettäin otsikoihin 464 00:39:02,590 --> 00:39:07,387 kosittuaan oletetusti Calvin Kleinin tiedottajaa Carolyn Bessetteä. 465 00:39:07,470 --> 00:39:10,265 Tietojemme mukaan kosintaan ei vastattu. 466 00:39:10,348 --> 00:39:12,892 Kennedyn toimisto oikaisi asian ja sanoi: 467 00:39:12,976 --> 00:39:15,562 "Tarinat John F. Kennedy Jr:n 468 00:39:15,645 --> 00:39:18,565 ja hänen tyttöystävänsä kihlauksesta ovat valetta. 469 00:39:18,648 --> 00:39:24,404 John ei ole kihloissa, eikä hän kosinut Carolyn Bessetteä." 470 00:39:24,487 --> 00:39:27,657 Kennedyn tiimi katsoi huhun syntyneen hiljaisena uutispäivänä. 471 00:39:28,616 --> 00:39:31,327 Saimme tiedon, että Kennedy on tulossa lavalle. 472 00:39:31,411 --> 00:39:33,288 Siirrytään julkistustilaisuuteen. 473 00:39:33,872 --> 00:39:37,542 Pidemmittä puheitta, tässä on ystäväni John Kennedy Jr. 474 00:39:38,835 --> 00:39:40,461 Hei. Kiitos. 475 00:39:41,004 --> 00:39:44,465 Hyvät naiset ja herrat, tässä on George. 476 00:39:57,353 --> 00:40:01,065 Vastaukset useimmin esitettyihin henkilökohtaisiin kysymyksiin 477 00:40:01,149 --> 00:40:04,402 ovat seuraavat: Kyllä. Ei. 478 00:40:04,485 --> 00:40:07,405 Olemme vain hyviä ystäviä. Ei kuulu teille. 479 00:40:07,488 --> 00:40:09,741 Hän on serkkuni Rhode Islandilta. 480 00:40:09,824 --> 00:40:11,117 Olen käyttänyt molempia. 481 00:40:11,743 --> 00:40:14,454 Ehkä jonain päivänä, mutta ei New Jerseyssä. 482 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 Kiitos. 483 00:40:15,622 --> 00:40:18,583 Nyt on hyvä hetki kysymyksille. 484 00:40:28,217 --> 00:40:29,344 Carolyn. 485 00:40:30,094 --> 00:40:31,471 Hei. Kulta. 486 00:41:01,834 --> 00:41:04,837 Se oli historian laajimmin uutisoitu lehden lanseeraustilaisuus. 487 00:41:05,505 --> 00:41:08,591 Mainostajat piirittivät Bermanin jatkoilla. 488 00:41:08,675 --> 00:41:12,387 -Se oli kuin hänen versionsa orgioista. -Hauskaa. 489 00:41:14,472 --> 00:41:17,433 Tiedän, että olet onneton. Voimmeko jutella? 490 00:41:17,934 --> 00:41:19,018 Mistä? 491 00:41:19,727 --> 00:41:22,230 Sinä ja Berman ilmeisesti pärjäsitte hyvin. 492 00:41:29,570 --> 00:41:30,989 Carolyn, pysähdy. 493 00:41:31,072 --> 00:41:33,533 Carolyn. Pysähdy nyt. 494 00:41:35,785 --> 00:41:36,828 Carolyn, älä viitsi. 495 00:41:36,911 --> 00:41:38,371 Älä koske minuun. 496 00:41:38,454 --> 00:41:40,832 Mitä minun pitäisi tehdä? Sinä juokset karkuun. 497 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 Carolyn. 498 00:41:46,713 --> 00:41:49,340 Kun haluat puhua, tarvitset jakamattoman huomioni, 499 00:41:49,424 --> 00:41:51,509 mutta sinua pitää jahdata puiston läpi. 500 00:41:51,592 --> 00:41:55,221 -Tarvitsen vain tilaa. -Tiedätkö, mitä luulen? 501 00:41:55,304 --> 00:41:58,266 Et kestä kumppania, joka on tarpeeksi kypsä puhumaan sinulle, 502 00:41:58,349 --> 00:42:01,644 -koska tarvitset tekosyyn paeta. -Et tiedä, mitä tarvitsen. 503 00:42:01,728 --> 00:42:04,230 Itse asiassa tiedän. Tarvitset hallintaa. 504 00:42:04,313 --> 00:42:07,275 Sinä olet se, joka hylkää. Se on ilmiselvää ja säälittävää. 505 00:42:07,358 --> 00:42:08,693 Haluatko puhua hylkäämisestä? 506 00:42:08,776 --> 00:42:13,406 Katsoit minua silmiin ja lupasit tehdä kaikkesi 507 00:42:13,489 --> 00:42:15,783 pitääksesi yksityiselämämme salassa lehdistöltä. 508 00:42:15,867 --> 00:42:18,327 Ja heti tilaisuuden tullen käännät takkisi 509 00:42:18,411 --> 00:42:22,040 ja annat julkisen lausunnon yksityiselämästämme lehdistölle. 510 00:42:22,540 --> 00:42:25,626 Eikä se ollut edes totta. Miten voin luottaa sinuun? 511 00:42:25,710 --> 00:42:29,255 -Sanoit, että se sopii. -Sanoin, ettei sinulla ole vaihtoehtoja. 512 00:42:30,048 --> 00:42:32,842 -Kuulet, mitä haluat kuulla. -Berman sanoi, että pitää… 513 00:42:33,843 --> 00:42:36,345 -Pakottiko Berman sinut siihen? -Sinä pakotit! 514 00:42:36,429 --> 00:42:40,558 Näin ei olisi käynyt, jos olisit suostunut kosintaani kuin normaali ihminen. 515 00:42:41,225 --> 00:42:45,396 Anteeksi, että tarvitsin aikaa miettiä kosintaa, joka tuli tyhjästä. 516 00:42:45,480 --> 00:42:46,731 Se tuli rakkaudesta! 517 00:42:47,940 --> 00:42:50,401 -Tiedätkö mitä? Otan sen takaisin. -Ei, John… 518 00:42:50,485 --> 00:42:53,446 Jos päätös on sinulle liian vaikea, vapautan sinut taakasta. 519 00:42:53,529 --> 00:42:56,157 -Anna se minulle. -John, lopeta! Ei! 520 00:43:03,539 --> 00:43:05,374 John, pysähdy. 521 00:43:05,458 --> 00:43:06,626 Mikä sinua vaivaa? 522 00:43:12,548 --> 00:43:15,468 Tiedätkö, miten onnekas olet? Olisit kiitollinen. 523 00:43:16,177 --> 00:43:19,263 Miksi? Koska kaikki haluavat naida sinut? 524 00:43:19,347 --> 00:43:22,892 Ei, vaan koska olet hullu, vaikea ihminen ja kiusankappale, 525 00:43:22,975 --> 00:43:25,520 -mutta rakastan sinua silti. -Ja sinäkö olet helppo? 526 00:43:26,896 --> 00:43:30,817 Esität nöyrää kansanmiestä, 527 00:43:30,900 --> 00:43:34,070 mutta olet hemmoteltu kakara, jolla on pakkomielle imagostaan. 528 00:43:34,862 --> 00:43:37,949 Siksi sinun oli pakko kieltää kihlaus. 529 00:43:38,032 --> 00:43:39,826 Et ollut huolissasi Georgesta. 530 00:43:39,909 --> 00:43:41,911 Ei sinua kiinnostanut, mitä Berman haluaa. 531 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 Sinun piti kieltää kihlaus, koska et halunnut maailman tietävän, 532 00:43:45,832 --> 00:43:50,044 että on olemassa nainen, joka ei halunnut naimisiin kanssasi. 533 00:43:51,379 --> 00:43:53,297 Kuka nyt etsii pakotietä? 534 00:43:54,090 --> 00:43:55,716 Puhu minulle, nössö. 535 00:43:57,677 --> 00:44:00,263 -Mitä? Pelkäätkö minua? -Sinä tässä pelkäät. 536 00:44:01,180 --> 00:44:03,349 Pelkäät sitoutua tähän suhteeseen. 537 00:44:03,432 --> 00:44:05,893 Olen impulsiivinen, mutta täysillä mukana. 538 00:44:07,979 --> 00:44:11,566 Pystytkö sinä samaan? Tiedätkö edes, mitä haluat? 539 00:44:15,069 --> 00:44:16,112 Friday. 540 00:44:21,450 --> 00:44:25,204 Mitä tapahtuu, jos en sovi elämääsi? 541 00:44:26,581 --> 00:44:29,584 Se on katastrofi sinulle, ja kaikki syyttävät minua. 542 00:44:31,586 --> 00:44:33,171 En halua ikinä avioeroa. 543 00:44:35,131 --> 00:44:36,215 En minäkään. 544 00:44:38,509 --> 00:44:41,637 Näin, mitä se teki äidilleni, ja lupasin itselleni, 545 00:44:42,346 --> 00:44:44,640 että olisin varma, ennen kuin nain jonkun. 546 00:44:45,975 --> 00:44:49,312 Riskiä ei voi eliminoida kokonaan. Kaikki ihmiset ovat riskialttiita. 547 00:45:00,990 --> 00:45:02,366 Saanko sormukseni takaisin? 548 00:45:13,169 --> 00:45:18,174 Miksemme voi vain rakastaa toisiamme? Miksi sen pitää olla niin vaikeaa? 549 00:45:24,972 --> 00:45:29,727 Tule, mennään jo. Et voi istua jalkakäytävällä itkemässä. 550 00:45:29,810 --> 00:45:31,437 -Ihmiset katsovat. -Ihan sama. 551 00:45:36,776 --> 00:45:37,944 Sinun pitää liikkua. 552 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 Sinulla on jo sormukseni. Et vie koiraani. 553 00:45:52,333 --> 00:45:53,751 Se on meidän koiramme. 554 00:45:56,379 --> 00:45:57,630 Se on meidän koiramme! 555 00:46:05,179 --> 00:46:09,642 Mikset kertonut, että aamiaiselle pitää ilmoittautua? Hyannisissa. 556 00:46:10,935 --> 00:46:12,520 Halusin antaa sinun nukkua. 557 00:46:14,146 --> 00:46:17,275 Ajattelin, ettet haluaisi syödä Ethelin kanssa puoli kahdeksalta. 558 00:46:18,734 --> 00:46:19,777 Olinko väärässä? 559 00:46:23,990 --> 00:46:24,991 Et. 560 00:46:28,327 --> 00:46:30,621 En pysty järjestettyyn perhetoimintaan. 561 00:46:31,956 --> 00:46:32,999 Ei sinun tarvitsekaan. 562 00:46:35,042 --> 00:46:36,335 En halua muuttaa sinua. 563 00:46:37,628 --> 00:46:40,548 En halua tuoda sinua maailmaani. Haluan, että vedät minut pois. 564 00:46:41,632 --> 00:46:43,175 Haluan, että olet perheeni. 565 00:46:44,635 --> 00:46:45,678 Sinä ja minä. 566 00:46:47,054 --> 00:46:49,890 Omalla saarellamme, vaikka olisimme täydessä huoneessa. 567 00:46:57,690 --> 00:46:59,150 Haluan yksinkertaisen elämän. 568 00:46:59,942 --> 00:47:02,611 En saa sitä, jos puolisoni haluaa presidentiksi. 569 00:47:02,695 --> 00:47:04,697 Pystyn hädin tuskin pyörittämään Georgea. 570 00:47:04,780 --> 00:47:08,284 Voit olla vähäpuheinen lehdistölle, mutta jos nain sinut, haluan totuuden. 571 00:47:10,870 --> 00:47:16,000 Ei unohdeta sitä, kuka olet ja keitä sukuusi kuuluu. 572 00:47:20,963 --> 00:47:23,090 Haluatko joskus presidentiksi? 573 00:47:25,676 --> 00:47:26,761 En. 574 00:47:29,055 --> 00:47:30,181 En halua sitä. 575 00:47:31,807 --> 00:47:33,601 En halua olla suuri mies. 576 00:47:34,727 --> 00:47:36,187 Haluan vain olla hyvä mies. 577 00:47:37,396 --> 00:47:38,564 Hyvä kumppani. 578 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 Sinulle. 579 00:47:44,195 --> 00:47:47,573 Rakastan sitä, ettet tunne tarvetta miellyttää minua tai ketään muuta. 580 00:47:50,493 --> 00:47:54,497 Rakastan jopa sitä, ettet suostunut kosintaani. 581 00:47:54,580 --> 00:47:57,917 Olihan se outo. Taisin puhua kaloista. 582 00:48:00,795 --> 00:48:02,463 Kalastuskumppaneista. 583 00:48:05,883 --> 00:48:10,221 Luulin, ettet suostunut, koska odotit kaunopuheisempaa kosintaa. 584 00:48:12,681 --> 00:48:14,183 Ei, pidin siitä, mitä sanoit. 585 00:48:15,267 --> 00:48:16,519 -Niinkö? -Niin. 586 00:48:19,313 --> 00:48:23,234 En koskaan ajatellut 587 00:48:25,903 --> 00:48:30,116 kosintaa, tai sitä, että olisin jonkun vaimo. 588 00:48:30,199 --> 00:48:34,995 En koskaan kuvitellut kihlautuvani tai vanhenevani jonkun kanssa. 589 00:48:35,079 --> 00:48:40,418 Kun kysyit minulta, minun piti kysyä itseltäni, haluanko sitä. 590 00:48:42,336 --> 00:48:44,964 Rehellisesti sanottuna minusta avioliitto ei ole tarpeen. 591 00:48:46,841 --> 00:48:48,717 Mutta voin tehdä sen kanssasi. 592 00:48:57,184 --> 00:48:58,936 Voi luoja. 593 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 Kyllä. 594 00:49:18,414 --> 00:49:20,207 -Kyllä? -Niin. 595 00:49:25,588 --> 00:49:28,632 Kyllä. 596 00:49:33,471 --> 00:49:36,515 Kyllä, menen kanssasi naimisiin ja otan kanssasi riskin. 597 00:49:36,599 --> 00:49:38,893 Voimme tehdä toisemme hulluiksi 598 00:49:40,269 --> 00:49:43,147 elämämme loppuun asti. Kyllä. 599 00:49:43,731 --> 00:49:45,191 Kyllä. 600 00:49:55,576 --> 00:49:56,577 KIRJAN "ONCE UPON A TIME" INSPIROIMA 601 00:50:56,053 --> 00:50:58,055 Käännös: Alma von Creutlein