1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 "실화에서 영감을 받은 허구의 이야기입니다" 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 가자, 프라이데이 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,977 사료 챙겼지? 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,771 - 3일 밤치? - 그래 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,440 - 깨무는 장난감은? - 챙겼어 6 00:00:23,524 --> 00:00:24,733 - 귀약도? - 챙겼다고 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,611 작은 담요도 챙겼지? 8 00:00:28,445 --> 00:00:29,571 - 응 - 빨간색 말고 파란색 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 - 그건 오줌 범벅이야 - 알아 10 00:00:32,491 --> 00:00:33,534 가자 11 00:00:38,497 --> 00:00:39,957 젠장, 잊어버렸네 12 00:00:41,833 --> 00:00:42,834 지갑? 13 00:00:44,169 --> 00:00:45,462 하루도 빠짐없지 14 00:00:47,381 --> 00:00:48,882 당신 없으면 어쩔 뻔했어 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,636 같이 나가자 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 - 존 - 나 키 커 17 00:00:54,263 --> 00:00:55,806 당신은 보이지도 않을걸 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,766 나도 크거든 19 00:00:57,849 --> 00:01:01,770 하던 대로 해 먼저 가면 내가 따라갈게 20 00:01:01,853 --> 00:01:03,188 잘 찍히게 예쁘게 웃어 21 00:01:03,689 --> 00:01:05,774 알겠어 가자, 프라이데이 22 00:01:16,285 --> 00:01:17,369 나온다 23 00:01:17,452 --> 00:01:19,830 존! 24 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 존! 25 00:01:25,627 --> 00:01:28,255 - 존! - 프라이데이, 가자 26 00:01:30,215 --> 00:01:31,216 안녕하세요 27 00:01:36,263 --> 00:01:37,264 존! 28 00:01:50,235 --> 00:01:53,238 러브 스토리 29 00:01:53,322 --> 00:01:57,326 존 F. 케네디 주니어 & 캐롤린 베셋 30 00:01:59,244 --> 00:02:01,580 '페이지 식스'에 정정 보도 요구할 거야 31 00:02:01,663 --> 00:02:03,332 어떻게 캐롤린 이름 하나 똑바로 못 써? 32 00:02:03,415 --> 00:02:05,125 - 또 실렸어? - 아니 33 00:02:05,667 --> 00:02:07,919 '캐롤' 베셋이 또 실렸지 34 00:02:08,503 --> 00:02:11,340 버비스 식당에서 존이랑 다정하게 있었다더라 35 00:02:11,423 --> 00:02:13,342 언제는 또 캐롤라인이라며 36 00:02:13,425 --> 00:02:14,468 기자들이 엉터리야 37 00:02:14,551 --> 00:02:16,887 차라리 잘못 쓴 게 나아 38 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 신경 덜 써 주면 좋지 39 00:02:19,473 --> 00:02:22,643 다이애나도 찰스랑 사귈 때 처음엔 이름 계속 틀렸어 40 00:02:22,726 --> 00:02:24,603 지금은 가장 인기 있는 왕족이 됐지 41 00:02:25,145 --> 00:02:27,147 넌 미국인들의 공주가 될 거야 42 00:02:27,731 --> 00:02:30,275 우리 둘은 네 시녀가 되겠네 43 00:02:31,568 --> 00:02:33,153 제정신이 아니구나 44 00:02:34,154 --> 00:02:36,990 그런 소란은 최대한 늦추고 싶어 45 00:02:38,533 --> 00:02:39,868 우리 지금 정말 좋거든 46 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 좋다고? 47 00:02:41,370 --> 00:02:43,288 둘이 같이 살고 개도 키우잖아 48 00:02:43,997 --> 00:02:45,540 결혼한 거나 다름없다고 49 00:02:45,624 --> 00:02:48,835 배를 사랑하는 아이들 6명쯤 나을 준비는 됐어? 50 00:02:48,919 --> 00:02:50,962 그런 얘기는 아직 안 했어 51 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 이렇게 행복한 건 처음이야 52 00:02:56,093 --> 00:02:58,428 이번 주말 하이애니스포트에서 가족들 만나기로 했어 53 00:02:58,512 --> 00:03:00,806 - 미쳤다 - 대박! 54 00:03:03,350 --> 00:03:04,434 캐롤린 55 00:03:05,310 --> 00:03:06,311 - 준비됐어요 - 알겠어 56 00:03:11,525 --> 00:03:14,695 우리 공주가 신데렐라로 돌아가는구나 57 00:03:17,489 --> 00:03:22,327 카산드라한테 색이 화려한 재고들은 58 00:03:22,411 --> 00:03:24,913 가게 뒤쪽으로 치우라고 알려 줄래요? 59 00:03:24,996 --> 00:03:28,458 크랜베리 보드카라도 보이면… 60 00:03:28,542 --> 00:03:29,918 오후에 연락할게요 61 00:03:30,001 --> 00:03:32,170 초대장 응답은 어때요? 62 00:03:33,255 --> 00:03:34,256 좋아요 63 00:03:34,339 --> 00:03:40,053 초대장 노리는 홍보 담당자가 이미 가득해서요 64 00:03:40,137 --> 00:03:41,596 남자 친구도 와요? 65 00:03:45,559 --> 00:03:46,726 잘 모르겠어요 66 00:03:48,603 --> 00:03:51,273 지금 '조지' 런칭 때문에 바쁘거든요 67 00:03:52,023 --> 00:03:55,652 하룻밤쯤은 부를 수 있잖아요 68 00:03:56,194 --> 00:03:57,237 나한테 빚도 있고 69 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 어떤 거요? 70 00:04:00,532 --> 00:04:01,616 내가 소개해 줬잖아요 71 00:04:03,118 --> 00:04:07,247 나 아니었으면 지금도 마이클 버긴이나 만났을 텐데 72 00:04:10,167 --> 00:04:12,043 "존 케네디 조지" 73 00:04:13,003 --> 00:04:14,296 엉망이야 74 00:04:14,379 --> 00:04:16,423 광고만 150페이지 넘는데 75 00:04:16,506 --> 00:04:19,176 그 사이에 넣을 콘텐츠가 하나도 없어 76 00:04:19,259 --> 00:04:23,346 존, 이건 변호사 시험이 아니야 3번씩이나 기회 주지 않는다고 77 00:04:23,430 --> 00:04:25,640 이 잡지 런칭할 기회는 단 한 번이야 78 00:04:26,391 --> 00:04:27,768 이게 무슨 냄새야? 79 00:04:28,852 --> 00:04:30,103 개가 복사기 옆에 똥 쌌어요 80 00:04:30,687 --> 00:04:33,190 미안해요, 로즈메리 제가 치우죠 81 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 제가 할게요 여러분 똥도 치우는데요, 뭐 82 00:04:35,358 --> 00:04:36,485 대단한 여자라니까 83 00:04:41,656 --> 00:04:44,951 월급 올려 줄까요? 기대 이상인데 84 00:04:45,035 --> 00:04:46,661 주말에 프라이데이도 봐 줘요 85 00:04:46,745 --> 00:04:48,830 - 원래 고양이 좋아하는데요 - 월급을 올려? 86 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 한 달 뒤엔 회사가 없을지도 몰라 87 00:04:50,874 --> 00:04:53,084 스트레스는 도움이 안 돼요 88 00:04:53,168 --> 00:04:55,212 너처럼 느긋한 것도 도움 안 되긴 마찬가지야 89 00:04:55,295 --> 00:04:56,671 뭐래, 나도 걱정하거든요 90 00:04:56,755 --> 00:04:57,964 잘됐네 91 00:04:58,048 --> 00:05:00,634 그럼 런칭 때까지 제발 미친 듯이 일만 해 92 00:05:00,717 --> 00:05:03,929 밤샘하고 주말에도 일해 빌어먹을 지금부터! 93 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 알겠어요, 좀 앉아요 94 00:05:11,311 --> 00:05:13,605 숨 쉬어요, 알았죠? 95 00:05:14,439 --> 00:05:15,816 진정해요 96 00:05:16,608 --> 00:05:17,943 정말 시원하다 97 00:05:18,985 --> 00:05:20,570 숨 크게 쉬어요 98 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 알겠어 99 00:05:22,781 --> 00:05:24,324 표지 골라야 해 100 00:05:24,407 --> 00:05:27,160 신디 사진을 보내 줬는데 맘에 드는 거 표시해 뒀어 101 00:05:28,036 --> 00:05:30,372 좋네요, 캐롤린한테 한번 물어볼게요 102 00:05:30,997 --> 00:05:33,333 그럼, 네 여자 친구 생각 정말 궁금하니까 103 00:05:33,416 --> 00:05:34,626 애초에 캐롤린 아이디어였어요 104 00:05:36,503 --> 00:05:37,504 늦어서 미안 105 00:05:37,587 --> 00:05:38,755 제 말 하니까 오네 106 00:05:39,297 --> 00:05:40,382 왔어, 우리 고양이? 107 00:05:41,091 --> 00:05:43,176 지금 빨리 안 가면 금요일 교통 체증에 걸려서 108 00:05:43,260 --> 00:05:46,346 내일은 돼야 벗어날걸 109 00:05:46,429 --> 00:05:48,557 - 안녕 - 존 110 00:05:48,640 --> 00:05:49,724 지금 가게? 111 00:05:49,808 --> 00:05:52,018 캐롤린하고 하이애니스포트에 가요 112 00:05:52,561 --> 00:05:54,896 월요일엔 올 거예요 걱정 마요 113 00:05:56,189 --> 00:05:58,859 로즈메리, 걘 안 까다로워요 공만 있으면 돼요 114 00:05:59,401 --> 00:06:01,736 안녕, 착하지 115 00:06:01,820 --> 00:06:04,364 닭고기 주면 돼요 116 00:06:06,074 --> 00:06:08,451 죄송해요, 말한 줄 알았어요 117 00:06:10,245 --> 00:06:11,454 했겠어요? 118 00:06:12,038 --> 00:06:13,039 아무튼 119 00:06:14,833 --> 00:06:16,960 잘 갔다 와요, 재밌을 테니 120 00:06:17,711 --> 00:06:19,754 요즘 정치 상황은 잘 알고 있죠? 121 00:07:18,063 --> 00:07:19,314 멋진 곳이다 122 00:07:24,402 --> 00:07:25,904 - 괜찮아? - 그럼 123 00:07:25,987 --> 00:07:27,697 이번 주말은 완벽하면 좋겠어 124 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 - 근데 가족들이 만만치 않잖아 - 말할 것도 없지 125 00:07:31,534 --> 00:07:33,620 캐롤라인하고 에드보단 낫지 않겠어? 126 00:07:36,164 --> 00:07:39,834 존, 또 누구 생일인 거면 당신 진짜로 내 손에 죽어 127 00:07:39,918 --> 00:07:43,004 아냐, 그냥 사람이 엄청 많을 거야 128 00:07:45,799 --> 00:07:47,050 에설은 만나고 싶어 129 00:07:48,093 --> 00:07:49,469 에설이라고 부르지 마 130 00:07:49,552 --> 00:07:51,304 케네디 부인이라고 해 131 00:07:54,849 --> 00:07:55,850 알겠어 132 00:07:55,934 --> 00:08:00,230 다른 뜻은 아니고 에설은 좀 빡빡하거든 133 00:08:00,313 --> 00:08:02,399 우리 엄마 돌아가신 후엔 더 134 00:08:03,024 --> 00:08:05,110 이제 명실상부한 이 집안의 어른이니까 135 00:08:05,193 --> 00:08:07,445 겁먹기라도 하면 바로 아셔 136 00:08:11,199 --> 00:08:13,660 - 불안해지네 - 그러지 마 137 00:08:13,743 --> 00:08:15,120 응원을 하는 거야, 뭐야 138 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 당신 잘할 거야 139 00:09:00,040 --> 00:09:01,499 당신이 여기에 오다니 140 00:09:36,367 --> 00:09:37,660 안녕하세요 141 00:09:42,957 --> 00:09:46,252 유명인 납시셨네 142 00:09:47,170 --> 00:09:48,922 이거 놔 143 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 캐롤린, 여긴 사촌 데이브 144 00:09:50,673 --> 00:09:53,218 캐롤린, 대체 왜 내 사촌이랑 만나요? 145 00:09:53,301 --> 00:09:56,221 실패한 배우에 실패한 변호사인데? 146 00:09:56,304 --> 00:09:57,889 이 멍청이 말 듣지 마 147 00:09:58,473 --> 00:10:00,225 쟤 10살 때까지 침대에 오줌 쌌어 148 00:10:03,645 --> 00:10:05,772 미리 말하는데 에설은 커플끼리 못 앉게 해요 149 00:10:05,855 --> 00:10:08,108 대화 흐름에 방해된다고요 150 00:10:08,191 --> 00:10:09,692 - 그렇구나 - 내 옆에 있을 거야 151 00:10:09,776 --> 00:10:11,319 우리 잡지맨한텐 그런 거 안 통해 152 00:10:11,402 --> 00:10:12,654 그게 최선이냐? 153 00:10:13,279 --> 00:10:15,031 존, 수영복 특집도 있어? 154 00:10:15,115 --> 00:10:16,950 커플끼리 앉으면 안 돼 155 00:10:17,534 --> 00:10:18,576 괜찮아 156 00:10:18,660 --> 00:10:21,246 당신이랑 떨어져 있어도 저녁 잘 먹을 수 있어 157 00:10:28,795 --> 00:10:29,838 안녕하세요, 조예요 158 00:10:30,421 --> 00:10:32,132 - 캐롤린입니다 - 이쪽은 마이클이에요 159 00:10:32,715 --> 00:10:33,842 - 반가워요 - 혼자 왔대요 160 00:10:33,925 --> 00:10:35,718 - 부인이랑 사이 안 좋아서 - 웃겨라 161 00:10:35,802 --> 00:10:38,221 애들이 아파서 아내가 돌보고 있어요 162 00:10:38,304 --> 00:10:40,557 그렇게 좋아하는 보모한테 맡기지 않고? 163 00:10:41,724 --> 00:10:43,351 캐롤린, 이쪽에 앉아요 164 00:10:44,561 --> 00:10:45,728 케이티 165 00:10:45,812 --> 00:10:46,813 실례할게요 166 00:10:52,443 --> 00:10:53,820 - 이쪽은 케라예요 - 안녕하세요 167 00:10:53,903 --> 00:10:55,071 캐롤린이에요 168 00:10:55,155 --> 00:10:56,197 다들 왔구나 169 00:11:00,785 --> 00:11:02,328 나쁜 소식부터 말하자면 170 00:11:02,412 --> 00:11:07,584 버번브리오슈 브레드푸딩을 셰프가 완전히 망쳐 버렸고 171 00:11:08,459 --> 00:11:12,213 좋은 소식은 버번이 엄청나게 남아서 172 00:11:12,297 --> 00:11:14,674 오늘 밤 전부 비워야 해 173 00:11:15,258 --> 00:11:17,760 그러니 몇 명은 각오해 둬 174 00:11:18,636 --> 00:11:20,305 존, 기도해 주겠니? 175 00:11:20,388 --> 00:11:21,389 그럼요 176 00:11:35,528 --> 00:11:39,866 주님, 은혜로이 내려 주신 이 음식과 저희에게 177 00:11:40,825 --> 00:11:42,035 강복하소서 178 00:11:42,619 --> 00:11:45,622 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다, 아멘 179 00:11:45,705 --> 00:11:46,706 - 아멘 - 아멘 180 00:11:46,789 --> 00:11:47,790 아멘 181 00:11:48,583 --> 00:11:50,084 - 잘했어 - 고마워 182 00:11:50,168 --> 00:11:51,377 좋아 183 00:11:56,382 --> 00:11:58,301 웰슬리에서 같이 살던 친구도 홍보 일 해요 184 00:11:58,384 --> 00:12:00,261 부자 남편 만나서 그만두려고 185 00:12:00,970 --> 00:12:02,639 전 아니에요 일 좋아하거든요 186 00:12:02,722 --> 00:12:06,351 다 벗은 섹시한 남자 보는 일이면 나라도 좋겠는데요 187 00:12:06,434 --> 00:12:08,519 속옷 골라 주는 일이니까 제 켄 인형이나 다름없죠 188 00:12:09,103 --> 00:12:11,564 큰 게 하나 다르긴 하지만 189 00:12:13,650 --> 00:12:15,401 캐롤린, 케라한테 전에 한 얘기 해 줘요 190 00:12:15,485 --> 00:12:17,111 연애 철학요 191 00:12:18,196 --> 00:12:19,989 만나고 길들이고 차 버린다 192 00:12:20,073 --> 00:12:21,532 - 세상에! - 만나고 길들이고 차 버려! 193 00:12:22,116 --> 00:12:24,244 - 너무 좋다 - 진짜 최고죠? 194 00:12:25,078 --> 00:12:26,120 - 세상에 - 너무 재밌어요 195 00:12:26,204 --> 00:12:28,790 캐롤린, 혹시 춥니? 196 00:12:29,916 --> 00:12:31,501 그래, 너 말이다 197 00:12:32,293 --> 00:12:33,753 추워? 198 00:12:34,796 --> 00:12:35,880 아뇨, 에설 199 00:12:36,631 --> 00:12:39,175 죄송해요, 케네디 부인 200 00:12:40,009 --> 00:12:45,265 어깨에 두른 그것만 봐도 내가 다 후끈하구나 201 00:12:59,320 --> 00:13:01,489 화장실 좀 다녀올게요 202 00:13:04,117 --> 00:13:08,079 타이밍 좋네 에설이 이제 막 들볶으려는데 203 00:13:08,788 --> 00:13:12,458 보비, 지금은 자리에 앉아 있을래? 204 00:13:12,542 --> 00:13:13,960 - 고맙구나 - 알겠어요 205 00:13:15,503 --> 00:13:17,922 이제 진짜 대화로 넘어가자 206 00:13:18,006 --> 00:13:20,466 이 나라에 많은 일이 벌어지고 있어 207 00:13:20,550 --> 00:13:24,178 늘 그렇듯이 모두의 생각을 듣고 싶구나 208 00:13:25,221 --> 00:13:29,934 조, 미국이 쿠바에 대한 금수 조치를 해제해야 할까? 209 00:13:30,018 --> 00:13:33,563 지금처럼 강경하면 중남미 동맹국들이 멀어질 순 있죠 210 00:13:33,646 --> 00:13:37,984 플로리다 상원 의석 하나 잃는 건 괜찮은 걸까, 존? 211 00:13:38,067 --> 00:13:40,945 언젠가는 옳은 일을 해야 하니까요 212 00:13:41,029 --> 00:13:43,865 단기적인 정치적 손해를 감수하더라도요 213 00:13:43,948 --> 00:13:46,242 누가 얘한테 잡지 좀 갖다줘요 214 00:13:50,163 --> 00:13:53,082 어떤 조건이라면 금수 조치를 풀겠어, 데이브? 215 00:13:53,166 --> 00:13:55,752 우선 정치범부터 석방시키고 216 00:13:55,835 --> 00:13:59,839 카스트로가 훔친 석유를 넘기게 해야죠 217 00:14:00,798 --> 00:14:03,134 케이티, 협상 테이블로 어떻게 끌어내지? 218 00:14:03,968 --> 00:14:08,848 관계 정상화 없이 자산을 되찾는 건 불가능하죠 219 00:14:08,931 --> 00:14:13,394 케리와 매케인이 베트남에 한 걸 적용하는 것도 괜찮고요 220 00:14:13,478 --> 00:14:15,063 금수 조치를 풀고 221 00:14:15,563 --> 00:14:17,648 공개적으로 대화하는 거죠 222 00:14:25,448 --> 00:14:26,657 캐롤린, 어떻게 생각하니? 223 00:14:28,451 --> 00:14:29,452 어떤 걸요? 224 00:14:32,080 --> 00:14:36,042 방금 케이티가 클린턴이 베트남과 외교 관계 수립을 225 00:14:36,125 --> 00:14:40,755 검토 중이라는데 정치적 위험은 없을까? 226 00:14:48,012 --> 00:14:50,181 쿠바 얘기 하던 거 아니었나요? 227 00:14:51,474 --> 00:14:53,684 다 연결된 거란다 228 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 공부 좀 해 둬 229 00:14:57,855 --> 00:14:58,981 캐롤린을 위하여 230 00:14:59,732 --> 00:15:01,776 처음으로 이 자리를 견딘 걸 축하합시다 231 00:15:01,859 --> 00:15:03,778 - 그렇지 - 건배 232 00:15:18,042 --> 00:15:19,961 에설이 나 싫어해 233 00:15:20,962 --> 00:15:24,173 숄은 마지막 세일 상품이고 내 주급만큼 비쌌다고 234 00:15:25,049 --> 00:15:26,592 옥수수밖에 안 먹었어 235 00:15:26,676 --> 00:15:27,844 정말 잘했어 236 00:15:29,095 --> 00:15:31,472 다음엔 너무 멀리 앉지 마 237 00:15:31,556 --> 00:15:35,184 에설은 가까이 앉은 사람한테는 아주 쉬운 질문을 하고 238 00:15:35,268 --> 00:15:37,770 식탁 끝으로 갈수록 난도를 높이거든 239 00:15:37,854 --> 00:15:40,231 정말? 왜 말 안 해 줬어? 240 00:15:40,314 --> 00:15:43,568 별거 아니니까 그냥 저녁 식사 놀이야 241 00:15:43,651 --> 00:15:46,988 놀이처럼 안 느껴졌어 신고식 같았지 242 00:15:47,071 --> 00:15:49,824 이 집안에선 그게 하나야 243 00:15:49,907 --> 00:15:51,284 진짜 엿같다 244 00:15:52,702 --> 00:15:53,995 사랑해 245 00:15:54,078 --> 00:15:56,789 이제 자자 아침 되면 기분 나아질 거야 246 00:16:04,881 --> 00:16:06,132 가방이 없어 247 00:16:08,384 --> 00:16:11,012 에설이네 다른 방으로 보낸 거야 248 00:16:11,095 --> 00:16:12,597 베트남 때문에? 249 00:16:12,680 --> 00:16:15,224 아니, 옛날 사람이라서 250 00:16:17,310 --> 00:16:18,728 미안해, 가방 가져다줄게 251 00:16:18,811 --> 00:16:20,229 아냐, 그냥 있어 252 00:16:21,189 --> 00:16:24,025 내가 이기려면 규칙에 따라야지 253 00:16:27,778 --> 00:16:29,030 잘 자 254 00:16:54,847 --> 00:16:57,433 완전히 네트를 막아 버리더라고요 255 00:16:57,516 --> 00:16:59,352 샤킬 오닐을 상대로 로브샷 치는 줄 알았어요 256 00:16:59,435 --> 00:17:01,479 - 알아, 걔랑 안 칠 거야 - 왜들 그래 257 00:17:01,562 --> 00:17:03,689 다 아웃이라고 우긴다니까요 258 00:17:03,773 --> 00:17:06,067 얘들아, 우린 케네디야 제대로 승부해야지 259 00:17:06,150 --> 00:17:07,360 - 그래도요 - 그래야… 260 00:17:07,443 --> 00:17:08,611 안녕하세요 261 00:17:10,780 --> 00:17:12,156 잠자는 숲속의 공주가 일어났네 262 00:17:14,075 --> 00:17:15,868 존을 찾고 있었어요 263 00:17:16,869 --> 00:17:18,913 남자애들이랑 드래깅하러 갔다 264 00:17:18,996 --> 00:17:20,748 보트 뒤에 서로를 매달아서 265 00:17:20,831 --> 00:17:23,251 떨어질 때까지 밧줄 잡고 버티는 거지 266 00:17:23,334 --> 00:17:25,086 안전한 놀이는 아니죠 267 00:17:25,169 --> 00:17:26,671 그러니까 재미있지 268 00:17:28,297 --> 00:17:30,758 저도 커피 한잔 할 수 있을까요? 269 00:17:32,218 --> 00:17:37,139 커피는 조식에 나왔단다 넌 신청 안 했잖니 270 00:17:42,520 --> 00:17:45,356 "존" 271 00:17:50,111 --> 00:17:51,737 캐롤린 연애 신조가 뭐라고 했죠? 272 00:17:52,321 --> 00:17:54,865 만나고 길들이고 차 버린다? 273 00:17:55,825 --> 00:17:57,410 아니, 그건… 274 00:17:57,493 --> 00:18:00,830 - 제 친구가 말한 거예요 - 자기가 한 걸로 해요 275 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 너무 멋져요 276 00:18:09,422 --> 00:18:12,049 존이 아직 배에 있나 볼게요 이따 봬요 277 00:18:25,938 --> 00:18:27,148 안녕 278 00:18:30,151 --> 00:18:31,360 고마워 279 00:18:36,574 --> 00:18:37,867 잘 어울린다 280 00:18:42,913 --> 00:18:44,165 떨어졌어 281 00:19:09,565 --> 00:19:12,526 이제 진짜 하는 거야? 282 00:19:13,611 --> 00:19:15,738 세상이 뒤집히기라도 했어? 283 00:19:15,821 --> 00:19:16,864 꺼져 284 00:19:18,741 --> 00:19:19,825 근데 맞아 285 00:19:21,494 --> 00:19:22,828 그런 거 같네 286 00:19:46,769 --> 00:19:48,145 역사가 많지 287 00:19:50,523 --> 00:19:53,693 괜찮니? 유령이라도 본 얼굴이구나 288 00:19:55,361 --> 00:19:56,362 괜찮아요 289 00:19:58,364 --> 00:19:59,573 시간이 말해 주겠지 290 00:20:06,497 --> 00:20:08,749 캐롤린, 찾았는데 291 00:20:10,668 --> 00:20:12,920 - 돌아갈 시간이야? - 응 292 00:20:13,003 --> 00:20:17,091 근데 그 전에 어디 좀 들렀다 갈까? 293 00:20:20,052 --> 00:20:21,053 그래 294 00:20:58,424 --> 00:21:00,217 엄마가 여기를 참 좋아하셨어 295 00:21:02,511 --> 00:21:04,013 엄마의 안식처였지 296 00:21:07,433 --> 00:21:08,976 평화롭다 297 00:21:16,150 --> 00:21:20,863 낚시할 때는 함께하는 사람이 있으면 더 좋거든 298 00:21:21,864 --> 00:21:23,073 뭐? 299 00:21:31,665 --> 00:21:36,212 계속 가지고 다녔어 완벽한 순간을 기다리면서 300 00:21:38,631 --> 00:21:41,592 문제는 당신과 함께하는 많은 순간이 완벽해서 301 00:21:42,676 --> 00:21:44,637 그냥 고르면 되겠더라고 302 00:21:46,263 --> 00:21:47,640 그래서 지금 하려고 303 00:21:49,016 --> 00:21:50,017 여기서 304 00:21:55,940 --> 00:22:01,070 이 배 위에서 오늘, 이 물고기들 앞에서 305 00:22:03,405 --> 00:22:07,535 캐롤린 진 베셋 나와 결혼해 줄래? 306 00:22:26,345 --> 00:22:27,596 사랑해 307 00:22:30,266 --> 00:22:31,767 당신과 함께하고 싶어 308 00:22:33,811 --> 00:22:34,895 하지만… 309 00:22:35,896 --> 00:22:39,608 꼭 얘기해야 할 큰 문제가 많아 310 00:22:41,235 --> 00:22:43,028 결혼하기 전에 311 00:22:44,905 --> 00:22:46,031 내 말은… 312 00:22:47,074 --> 00:22:52,246 우리 삶을 어떻게 맞춰 나갈지 같은 거 313 00:22:53,873 --> 00:22:55,791 - 거절이야? - 아니 314 00:22:58,836 --> 00:22:59,879 나는… 315 00:23:01,881 --> 00:23:03,632 우리가 좀 더… 316 00:23:05,885 --> 00:23:07,595 대화를 하면 좋겠어 317 00:23:10,639 --> 00:23:15,060 내가 정말 진심으로 승낙할 수 있게 318 00:23:16,770 --> 00:23:18,397 우리 둘 다 그걸 원할 테니까 319 00:23:20,399 --> 00:23:25,362 그럼 지금 승낙하면 진심이 아니란 거야? 320 00:23:28,949 --> 00:23:30,034 모르겠어 321 00:23:56,602 --> 00:23:58,604 청혼하기엔 너무 일러 322 00:23:58,687 --> 00:24:01,357 엄마 아빠는 사귄 지 한 달 만에 약혼했잖아 323 00:24:01,440 --> 00:24:02,900 그건 다른 얘기지 324 00:24:02,983 --> 00:24:05,486 - 그리고 엄마가 제일… - 엄마는 캐롤린 좋아하셨을 거야 325 00:24:11,033 --> 00:24:15,287 준비도 안 하고 큰 결정을 자꾸 내리잖아 326 00:24:15,371 --> 00:24:19,416 캐롤린도 그렇고 이 잡지 따위도 327 00:24:19,500 --> 00:24:21,126 난 잡지사를 운영해 328 00:24:21,210 --> 00:24:22,920 그냥 잡지 따위가 아니야 329 00:24:23,003 --> 00:24:24,797 한번 둘러보고 직원한테 물어봐 330 00:24:25,589 --> 00:24:27,007 뭘 하는지는 알고 있어? 331 00:24:27,091 --> 00:24:28,467 정말 한 번을 안 봐주네 332 00:24:29,051 --> 00:24:32,513 몇 년 동안 계속 뭐라도 하라는 압박을 받으면서 살아왔어 333 00:24:32,596 --> 00:24:33,973 이제야 뭐 좀 하겠다는데 334 00:24:34,056 --> 00:24:35,849 섣부른 거 같아서 걱정이라고? 335 00:24:35,933 --> 00:24:39,561 충분히 생각했어! 난 나를 믿고, 됐어? 336 00:24:48,696 --> 00:24:50,572 캐롤린이 생각해 본다고 했어 337 00:24:53,367 --> 00:24:55,160 잠깐만, 그럼 너… 338 00:24:55,244 --> 00:24:59,873 우리 삶을 어떻게 맞춰 나갈지 얘기할 때까진 승낙 안 한대 339 00:25:02,543 --> 00:25:03,836 왜? 340 00:25:03,919 --> 00:25:05,462 뭐가 웃긴데? 341 00:25:06,046 --> 00:25:07,381 아냐, 그냥 342 00:25:10,467 --> 00:25:12,594 걔가 맘에 들기 시작했어 343 00:25:17,641 --> 00:25:20,060 - 내 거잖아 - 알아, 먹고 싶어 344 00:25:41,623 --> 00:25:42,916 전화해서 놀랐어 345 00:25:49,131 --> 00:25:50,257 나 에이전트 생겼어 346 00:25:51,300 --> 00:25:52,301 정말? 347 00:25:53,594 --> 00:25:54,970 진짜 잘됐다 348 00:25:55,054 --> 00:25:56,096 그리고… 349 00:25:57,014 --> 00:26:02,519 MTV 캐스팅 디렉터가 전화해선 '로드 룰스'엔 좀 부담스럽대 350 00:26:10,986 --> 00:26:12,321 여자 친구도 생겼어 351 00:26:13,030 --> 00:26:14,281 메이크업하는 사람이야 352 00:26:14,823 --> 00:26:19,411 그 사람이 사실 내 눈썹도 다듬어 줬어 353 00:26:19,495 --> 00:26:20,996 내가 눈썹 뽑아 줬었는데 354 00:26:21,080 --> 00:26:23,457 그랬지, 하나도 안 남겼잖아 355 00:26:23,540 --> 00:26:25,959 아니, 진짜 멋졌다니까 356 00:26:30,881 --> 00:26:32,966 - 잘돼서 기쁘다 - 고마워 357 00:26:37,805 --> 00:26:38,972 왕자님은 어떻게 지내? 358 00:26:44,561 --> 00:26:47,022 정말 그땐 아무 사이 아니었어 359 00:26:47,606 --> 00:26:48,690 그냥 알고 지낸 거야 360 00:26:48,774 --> 00:26:50,651 그땐 여자 친구도 있었고 361 00:26:51,735 --> 00:26:54,571 어떻게 될지는 내 눈에만 뻔했나 봐 362 00:26:55,155 --> 00:26:56,156 미안해 363 00:26:59,785 --> 00:27:03,122 연락해야 했는데 기사가 나오고 나니까… 364 00:27:03,664 --> 00:27:05,374 뭔가 말하기엔 너무 늦은 거 같았어 365 00:27:05,457 --> 00:27:06,667 그 후엔 나도… 366 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 괜찮아 367 00:27:08,794 --> 00:27:10,003 하지만 난… 368 00:27:11,922 --> 00:27:12,923 미안해 369 00:27:13,507 --> 00:27:14,550 괜찮아 370 00:27:15,968 --> 00:27:18,971 너 잠수 타는 건 익숙해 371 00:27:20,139 --> 00:27:22,266 - 이렇게 봐서 좋네 - 나도 372 00:27:24,017 --> 00:27:26,895 언젠가 진짜 친구로 받아들여 준다면 373 00:27:27,855 --> 00:27:29,231 정말 좋을 거 같아 374 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 그건 좋은 생각이 아닌 것 같아 375 00:27:40,701 --> 00:27:41,869 그래, 그렇지 376 00:27:48,625 --> 00:27:49,793 뭐 하나 물어봐도 돼? 377 00:27:51,879 --> 00:27:54,923 넌 내가 만난 사람 중에 378 00:27:56,300 --> 00:28:00,178 가장 경계심이 강하고 잡히지 않는 여자였어 379 00:28:00,971 --> 00:28:05,642 미국에서 가장 유명한 사람과 어떻게 만나고 있는 거야? 380 00:28:11,315 --> 00:28:12,441 솔직하게 말해, 캐롤린 381 00:28:20,282 --> 00:28:21,617 나한테 프러포즈했어 382 00:28:26,330 --> 00:28:27,623 아직 승낙 안 했고 383 00:28:33,587 --> 00:28:35,339 그 말 들으니 좀 낫네 384 00:28:37,382 --> 00:28:38,508 무슨 말이야? 385 00:28:39,092 --> 00:28:43,680 미국 최고의 신랑감도 널 붙잡지 못한다면 386 00:28:45,140 --> 00:28:46,141 누가 할 수 있겠어? 387 00:28:46,683 --> 00:28:48,894 거절한 건 아니야 생각해 본다고 했지 388 00:28:48,977 --> 00:28:50,020 생각은 잘되고 있고? 389 00:28:52,564 --> 00:28:53,774 좋은 사람이야 390 00:28:55,150 --> 00:28:57,277 잡지 런칭에 집중하고 있고 391 00:28:57,361 --> 00:29:02,032 미국 언론이 다 오는 대형 기자 회견도 앞두고 있어 392 00:29:05,827 --> 00:29:07,079 그래 393 00:29:07,162 --> 00:29:08,664 남자 입장에서는 394 00:29:09,790 --> 00:29:12,793 승낙한 게 아니면 그건 거절이야 395 00:29:14,962 --> 00:29:17,172 어떻게 합리화하든 네 마음이지만 396 00:29:32,562 --> 00:29:34,314 - 뭐야 - 얘기 좀 해 397 00:29:35,065 --> 00:29:36,274 무슨 얘기? 398 00:29:37,609 --> 00:29:39,027 나한테 청혼했잖아 399 00:29:41,655 --> 00:29:42,739 몇 주나 지났지 400 00:29:43,281 --> 00:29:44,282 알아 401 00:29:45,033 --> 00:29:47,202 아직도 그 순간이 내 머릿속에 박혀 있어 402 00:29:48,078 --> 00:29:51,665 그 후로 한 번도 얘기 안 한 거 이상하지 않아? 403 00:29:55,293 --> 00:29:57,170 너무 늦었어 오늘 너무 피곤해 404 00:29:57,254 --> 00:29:58,630 안 피곤한 날이 어디 있어 405 00:29:58,714 --> 00:30:01,008 난 괜찮아, 정말로 406 00:30:01,842 --> 00:30:03,260 아니잖아 407 00:30:05,470 --> 00:30:07,222 안 괜찮은 거 알아, 존 408 00:30:08,598 --> 00:30:10,058 제발 409 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 알겠어 410 00:30:15,939 --> 00:30:20,360 막연히 믿고 있었어 사랑하는 여자에게 청혼하면 411 00:30:20,444 --> 00:30:21,611 받아 줄 거라고 412 00:30:22,988 --> 00:30:24,573 근데 당신은 모르겠다고 했지 413 00:30:25,490 --> 00:30:27,617 모르겠다는데 나도 어떡할지 모르겠어 414 00:30:29,578 --> 00:30:31,163 당신 사랑하는 건 확실해 415 00:30:32,164 --> 00:30:36,585 당신과 평생을 함께하고 싶은지의 문제가 아니야 416 00:30:36,668 --> 00:30:39,755 내가 JFK 주니어의 아내가 될 준비가 돼 있느냐는 거지 417 00:30:41,798 --> 00:30:44,051 당신은 태어났을 때부터 유명해서 418 00:30:44,134 --> 00:30:46,094 이해하기 힘들지 모르겠지만 419 00:30:46,178 --> 00:30:49,139 나한텐 인생이 뿌리째 뒤흔들리는 일이야 420 00:30:49,222 --> 00:30:50,682 내가 약속할게 421 00:30:51,558 --> 00:30:53,769 우리 사생활은 반드시 지켜질 거야 422 00:30:53,852 --> 00:30:55,854 그걸 어떻게 장담해? 423 00:30:56,646 --> 00:30:59,191 결혼은 처음이잖아 424 00:30:59,274 --> 00:31:05,363 이 모든 게 얼마나 걷잡을 수 없게 될지 몰라 425 00:31:06,073 --> 00:31:07,407 난 언론을 다룰 줄 알아 426 00:31:08,116 --> 00:31:10,327 엄마가 평생 해 오는 걸 보고 자랐어 427 00:31:10,410 --> 00:31:11,953 내가 가르쳐 줄게 428 00:31:12,579 --> 00:31:13,580 직접 보여 줄게 429 00:31:14,456 --> 00:31:15,582 혼자가 아닐 거야 430 00:31:16,166 --> 00:31:17,292 약속해 431 00:31:18,794 --> 00:31:22,255 우리를 지키기 위해 할 수 있는 모든 걸 다 할게 432 00:31:23,507 --> 00:31:24,716 날 믿어 줘 433 00:31:45,737 --> 00:31:47,114 반지 껴 봐도 돼? 434 00:32:08,844 --> 00:32:09,928 예쁘다 435 00:32:11,221 --> 00:32:12,347 엄마 반지야 436 00:32:18,436 --> 00:32:21,356 우리 둘만 있을 때 낄게 알겠지? 437 00:32:22,899 --> 00:32:25,026 아직도 확신이 안 서? 438 00:32:25,944 --> 00:32:28,446 의논할 게 많겠지만 이렇게 얘기해서 다행이야 439 00:32:29,072 --> 00:32:30,115 좋은 대화였어 440 00:32:31,283 --> 00:32:33,493 나도 그래 441 00:32:48,341 --> 00:32:50,260 "JFK 주니어 청혼 여자 친구의 대답은 아직!" 442 00:32:51,178 --> 00:32:53,680 "캐롤린: 카멜롯은 아직" 443 00:32:59,269 --> 00:33:00,478 안녕, 캘빈 444 00:33:01,605 --> 00:33:03,732 오늘 따로 간다고 들었는데 445 00:33:03,815 --> 00:33:07,194 맞아, 내 책 교정지가 여기로 잘못 왔어 446 00:33:07,277 --> 00:33:09,613 사람 보내도 됐잖아 447 00:33:09,696 --> 00:33:11,239 그래서 기분이 안 좋은 거야? 448 00:33:12,824 --> 00:33:14,117 왜 그렇게 말해? 449 00:33:14,201 --> 00:33:16,369 엘리베이터에서 내리자마자 느껴졌거든 450 00:33:18,121 --> 00:33:20,999 당신 감정 상태가 이 건물의 날씨야 451 00:33:21,541 --> 00:33:22,834 이거 봤어? 452 00:33:24,294 --> 00:33:27,130 기사만 보면 캐롤린이 당신 수제자야 453 00:33:27,214 --> 00:33:28,673 난 거의 언급도 안 됐어 454 00:33:28,757 --> 00:33:32,260 오늘 밤 매디슨 애비뉴에 플래그십 스토어 열면서 455 00:33:32,344 --> 00:33:33,887 그렇게까지 관심받고 싶어? 456 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 내 문제가 아니라 457 00:33:35,972 --> 00:33:40,101 캐롤린 사생활이 일에도 영향을 주면 458 00:33:40,185 --> 00:33:42,103 - 더는 여기서 일 못 해 - 이런 말 미안하지만 459 00:33:42,687 --> 00:33:45,649 주의 산만 하기론 당신만 할까 460 00:33:45,732 --> 00:33:48,568 켈리, 우리 이러지 말자 461 00:33:57,577 --> 00:33:58,828 당신 알고 있었잖아 462 00:34:00,080 --> 00:34:02,791 뭘 감수해야 하는지 알고 시작했어 463 00:34:05,961 --> 00:34:08,129 얼마나 힘들지는 몰랐지 464 00:34:14,511 --> 00:34:16,554 우리가 어땠는지 기억해? 465 00:34:17,722 --> 00:34:18,723 10년 전에? 466 00:34:19,599 --> 00:34:20,934 늘 붙어 다녔지 467 00:34:21,518 --> 00:34:23,895 나 없이는 아무 데도 안 갔잖아 468 00:34:29,401 --> 00:34:30,860 캐롤린을 봐 469 00:34:31,945 --> 00:34:36,324 세상 모든 여자가 왜 승낙하지 않았나 궁금해해 470 00:34:36,408 --> 00:34:38,618 도대체 뭘 더 바라는 거냐고 471 00:34:40,161 --> 00:34:43,707 똑똑해서 그래 옛날의 나보단 똑똑하지 472 00:34:44,666 --> 00:34:46,668 알고 있는 거야 그 사람과 결혼하면 473 00:34:47,752 --> 00:34:51,840 그게 자기의 전부가 될 거란 걸 474 00:34:53,425 --> 00:34:56,386 그 사람을 만나기 전 자신은 처음부터 없었던 것처럼 475 00:35:00,140 --> 00:35:05,103 내가 청혼했을 때로 돌아가면 거절할 거야? 476 00:35:05,979 --> 00:35:07,188 당연히 아니지 477 00:35:14,070 --> 00:35:15,947 오늘 밤 나랑 같이 가자 478 00:35:18,408 --> 00:35:21,286 같이 나란히 서서 마지막으로 479 00:35:21,870 --> 00:35:25,540 - 당신의 밤이기도 해 - 그런 적은 한 번도 없었어 480 00:35:34,716 --> 00:35:36,092 가자 481 00:35:53,276 --> 00:35:57,405 축하해! 본인 잡지 창간보다 더 큰 뉴스가 됐네 482 00:35:57,489 --> 00:35:58,657 '조지'가 무슨 상관이야 483 00:35:58,740 --> 00:36:01,493 미국 최고의 신랑감이 약혼했을지도 모르는데? 484 00:36:01,576 --> 00:36:04,162 난 이 소식을 또 신문으로 알아야 하냐? 485 00:36:05,330 --> 00:36:08,124 존 케네디 주니어가 결혼할지 말지 486 00:36:08,208 --> 00:36:10,794 이름도 잘 모르는 여자 친구의 답만 기다리고 있다니 487 00:36:11,378 --> 00:36:13,672 지금은 신뢰를 더 얻어도 모자랄 판인데 488 00:36:13,755 --> 00:36:16,841 언론에 완전 호구처럼 보이니까 좋아? 489 00:36:16,925 --> 00:36:18,843 - 수치스럽다 - 그걸 내가 모르겠어요? 490 00:36:22,430 --> 00:36:23,473 어디서 새어 나간 거지? 491 00:36:23,556 --> 00:36:26,851 '포스트' 보니까 네 여친 친구가 492 00:36:26,935 --> 00:36:30,355 지금 널 애태우느라고 493 00:36:30,438 --> 00:36:33,900 일부러 질질 끌면서 즐기고 있다더라 494 00:36:33,983 --> 00:36:35,527 캐롤린하고는 전혀 상관없어요 495 00:36:36,361 --> 00:36:38,822 우리만큼이나 '조지'에 투자했잖아요 496 00:36:39,531 --> 00:36:41,658 여기까지 온 것도 다 캐롤린 덕이라고요 497 00:36:45,704 --> 00:36:49,290 난 지난 40일 동안 매일 이 사무실에서 잤고 498 00:36:49,374 --> 00:36:52,127 남자 화장실 세면대에서 샤워했어 499 00:36:53,169 --> 00:36:56,631 스트레스성 과민성 대장증후군으로 두 번이나 입원했고 500 00:36:57,590 --> 00:37:01,803 광고 페이지 175쪽 가까이를 빌리고 구걸하고 훔치듯 모아 왔어 501 00:37:01,886 --> 00:37:05,807 내가 18개월 동안 널 붙잡고 여기까지 끌고 온 거야 502 00:37:05,890 --> 00:37:08,643 네 여자 친구가 아니라 내가 만든 거라고! 503 00:37:08,727 --> 00:37:10,729 내가 네 동업자인데 네가 날 엿 먹였어! 504 00:37:18,611 --> 00:37:19,696 내가 어떡할까요? 505 00:37:22,449 --> 00:37:23,450 젠장 506 00:37:23,950 --> 00:37:25,076 알아 507 00:37:25,160 --> 00:37:27,829 당신이 창간 행사에 꼭 와 줬으면 했는데 508 00:37:27,912 --> 00:37:29,789 어차피 안 갔을 거야 509 00:37:30,707 --> 00:37:33,501 우리 관계가 아니라 잡지가 주목받아야 하니까 510 00:37:33,585 --> 00:37:34,627 맞아 511 00:37:38,798 --> 00:37:40,633 버먼은 내가 입장 표명을 해야 한대 512 00:37:41,593 --> 00:37:42,594 무슨 입장? 513 00:37:43,219 --> 00:37:44,345 청혼 514 00:37:45,597 --> 00:37:48,641 언론은 그 얘기만 파고들 테니까 515 00:37:48,725 --> 00:37:52,020 청혼한 적 없다고 발표하래 516 00:37:52,604 --> 00:37:53,813 진심으로? 517 00:37:55,190 --> 00:37:56,983 안 그럴 거잖아 518 00:38:03,198 --> 00:38:04,240 맞지? 519 00:38:07,202 --> 00:38:09,704 '조지'의 미래가 이번 기자 회견에 달려 있어 520 00:38:11,956 --> 00:38:15,251 수개월간 많은 사람이 피땀 흘려 일했어 521 00:38:17,670 --> 00:38:18,880 나만 믿고 있다고 522 00:38:19,547 --> 00:38:20,882 어떡할지 모르겠어 523 00:38:21,966 --> 00:38:23,343 당신에게 상처 주긴 싫어 524 00:38:24,469 --> 00:38:25,470 하지만 이해하지? 525 00:38:26,054 --> 00:38:27,555 선택지가 없는 거 같네 526 00:38:42,862 --> 00:38:43,947 가려고? 527 00:38:45,406 --> 00:38:47,075 - 캐롤린 - 개 산책 나가야 해 528 00:38:50,203 --> 00:38:51,955 오늘 페더럴 홀은 발 디딜 틈도 없습니다 529 00:38:52,038 --> 00:38:54,165 존 F. 케네디 주니어가 530 00:38:54,249 --> 00:38:58,545 큰 기대를 모아 온 정치 잡지 '조지'를 공개할 예정인데요 531 00:38:58,628 --> 00:39:00,129 언론의 주목이 익숙한 케네디는 532 00:39:00,213 --> 00:39:02,507 최근에도 수많은 헤드라인을 만들어 냈죠 533 00:39:02,590 --> 00:39:07,387 캘빈 클라인 홍보 담당자 캐롤린 베셋에게 청혼한 것입니다 534 00:39:07,470 --> 00:39:10,265 보도에 따르면 그 청혼은 아직 답을 받지 못했다고 하죠 535 00:39:10,348 --> 00:39:12,892 하지만 케네디 측은 다음과 같이 사실을 바로잡았습니다 536 00:39:12,976 --> 00:39:15,562 '존 F. 케네디 주니어와 여자 친구의 약혼에 관한' 537 00:39:15,645 --> 00:39:18,565 '모든 보도는 사실이 아닙니다' 538 00:39:18,648 --> 00:39:24,404 '존은 약혼한 바 없으며 청혼 또한 하지 않았습니다' 539 00:39:24,487 --> 00:39:27,657 케네디 측은 뉴스 없는 날의 해프닝으로 일축했습니다 540 00:39:28,616 --> 00:39:31,327 이제 막 케네디가 무대에 오르고 있다고 합니다 541 00:39:31,411 --> 00:39:33,288 페더럴 홀 현장으로 넘어가 보죠 542 00:39:33,872 --> 00:39:37,542 말이 필요 없는 제 친구 존 케네디 주니어입니다 543 00:39:38,835 --> 00:39:40,461 안녕하세요, 고맙습니다 544 00:39:41,004 --> 00:39:44,465 신사 숙녀 여러분 '조지'를 소개합니다 545 00:39:57,353 --> 00:40:01,065 가장 많이 받은 개인적 질문부터 답을 해 드리겠습니다 546 00:40:01,149 --> 00:40:04,402 맞고, 틀립니다 547 00:40:04,485 --> 00:40:07,405 저희는 좋은 친구입니다 관심 사양하죠 548 00:40:07,488 --> 00:40:09,741 로드아일랜드에 사는 제 사촌입니다 549 00:40:09,824 --> 00:40:11,117 둘 다 입어 봤고요 550 00:40:11,743 --> 00:40:14,454 언젠가는 하겠지만 뉴저지에선 아닙니다 551 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 고맙습니다 552 00:40:15,622 --> 00:40:18,583 질문받으면 되겠네요 553 00:40:28,217 --> 00:40:29,344 캐롤린 554 00:40:30,094 --> 00:40:31,471 자기야 555 00:41:01,834 --> 00:41:04,837 역사상 가장 대대적으로 보도된 잡지 창간 행사였대 556 00:41:05,505 --> 00:41:08,591 애프터 파티에선 버먼이 광고주들한테 둘러싸여 있더라 557 00:41:08,675 --> 00:41:10,551 살면서 가장 흥분된 순간이었을걸 558 00:41:11,219 --> 00:41:12,387 웃기네 559 00:41:14,472 --> 00:41:15,723 기분 안 좋은 거 알아 560 00:41:16,432 --> 00:41:17,433 얘기 좀 할까? 561 00:41:17,934 --> 00:41:19,018 무슨 얘기? 562 00:41:19,727 --> 00:41:22,230 버먼이랑은 다 잘 풀린 거 같은데 563 00:41:29,570 --> 00:41:30,989 캐롤린, 잠깐만 564 00:41:31,072 --> 00:41:33,533 캐롤린, 멈춰 봐 565 00:41:35,785 --> 00:41:36,828 캐롤린, 제발 566 00:41:36,911 --> 00:41:38,371 나 잡지 마 567 00:41:38,454 --> 00:41:40,832 나더러 어떡하라고? 자꾸 도망치는데 568 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 캐롤린 569 00:41:46,713 --> 00:41:47,714 당신이 얘기하고 싶을 땐 570 00:41:47,797 --> 00:41:49,340 난 모든 걸 내려놓고 들어 줘야 하고 571 00:41:49,424 --> 00:41:51,509 내가 얘기하고 싶을 땐 당신 쫓아다녀야 해? 572 00:41:51,592 --> 00:41:53,469 혼자 있을 시간이 필요해, 제발 573 00:41:54,012 --> 00:41:55,221 내가 보기에 당신은 574 00:41:55,304 --> 00:41:58,266 성숙한 대화를 하는 파트너를 감당 못 하는 거야 575 00:41:58,349 --> 00:42:00,393 당신한테 필요한 건 도망칠 구실이니까 576 00:42:00,476 --> 00:42:01,644 내게 뭐가 필요한지 모르잖아 577 00:42:01,728 --> 00:42:04,230 아니, 알아 통제권이 필요하잖아 578 00:42:04,313 --> 00:42:07,275 버리는 쪽은 늘 당신이어야 하니까 너무 뻔해서 솔직히 우스워 579 00:42:07,358 --> 00:42:08,693 버리는 쪽이 누군지 따져 봐? 580 00:42:08,776 --> 00:42:13,406 내 눈을 똑바로 보면서 사생활은 지키겠다고 581 00:42:13,489 --> 00:42:15,783 내게 약속했었지 582 00:42:15,867 --> 00:42:18,327 그런데 일이 터지자마자 돌아서서는 583 00:42:18,411 --> 00:42:22,040 우리 사생활에 대해 공식 입장을 내 버렸잖아 584 00:42:22,540 --> 00:42:24,333 그것도 거짓말로 585 00:42:24,417 --> 00:42:25,626 내가 당신을 어떻게 믿어? 586 00:42:25,710 --> 00:42:26,711 당신이 괜찮다며 587 00:42:26,794 --> 00:42:29,255 아니, 선택지가 없는 것 같다고 했지 588 00:42:30,048 --> 00:42:31,132 듣고 싶은 대로 들은 거야 589 00:42:31,215 --> 00:42:32,842 - 버먼이 꼭 그래야… - 그래? 590 00:42:33,843 --> 00:42:35,011 버먼이 시켰어? 591 00:42:35,094 --> 00:42:36,345 당신이 그렇게 만들었지! 592 00:42:36,429 --> 00:42:38,639 애초에 내 청혼만 받아 줬어도 이런 일은 없었을 거야 593 00:42:38,723 --> 00:42:40,558 그냥 평범한 사람들처럼! 594 00:42:41,225 --> 00:42:45,396 갑자기 튀어나온 청혼에 생각할 시간 필요해서 미안하네! 595 00:42:45,480 --> 00:42:46,731 사랑해서 한 거야! 596 00:42:47,940 --> 00:42:49,192 근데 그냥 취소할게 597 00:42:49,275 --> 00:42:50,401 아니, 존 598 00:42:50,485 --> 00:42:51,944 그렇게 결정하기 힘들면 599 00:42:52,028 --> 00:42:53,446 - 내가 그 짐 덜어 줄게 - 존 600 00:42:53,529 --> 00:42:56,157 - 줘, 빨리 내놔 - 존, 그만해! 601 00:43:03,539 --> 00:43:05,374 존, 가지 마 602 00:43:05,458 --> 00:43:06,626 당신 대체 왜 그래! 603 00:43:06,709 --> 00:43:08,044 제발 604 00:43:12,548 --> 00:43:13,841 아주 복에 겨웠어, 알아? 605 00:43:13,925 --> 00:43:15,468 감사하게 생각해 606 00:43:16,177 --> 00:43:17,345 왜? 607 00:43:17,428 --> 00:43:19,263 세상 모든 사람이 당신과 결혼하고 싶어 해서? 608 00:43:19,347 --> 00:43:22,892 아니, 이렇게 배배 꼬이고 힘든 사람 또 없는데 609 00:43:22,975 --> 00:43:23,976 그래도 사랑받으니까 610 00:43:24,060 --> 00:43:25,520 당신은 쉬운 줄 알아? 611 00:43:26,896 --> 00:43:30,817 서민적인 척 겸손한 척하면서 612 00:43:30,900 --> 00:43:34,070 자기 이미지에 집착하는 철부지잖아 613 00:43:34,862 --> 00:43:37,949 그래서 약혼을 부정할 수밖에 없던 거고 614 00:43:38,032 --> 00:43:39,826 '조지'가 걱정돼서 그런 게 아니야 615 00:43:39,909 --> 00:43:41,911 갑자기 버먼 말이 중요해졌을 리가 616 00:43:41,994 --> 00:43:45,748 이 지구상에 당신과 결혼하기 싫은 여자가 있다는 걸 617 00:43:45,832 --> 00:43:50,044 세상 사람들이 알게 되는 게 못 견디게 싫었던 거겠지 618 00:43:51,379 --> 00:43:53,297 지금 도망치려는 게 누구야? 619 00:43:54,090 --> 00:43:55,716 말해 봐, 겁쟁이야 620 00:43:57,677 --> 00:44:00,263 - 왜, 내가 무서워? - 무서운 건 당신이지 621 00:44:01,180 --> 00:44:03,349 정착하는 게 겁나는 거잖아 622 00:44:03,432 --> 00:44:05,893 내가 충동적이긴 해도 일단 하면 난 다 걸어 623 00:44:07,979 --> 00:44:09,397 당신은 그럴 수나 있어? 624 00:44:10,356 --> 00:44:11,566 뭘 원하는지 알긴 해? 625 00:44:15,069 --> 00:44:16,112 프라이데이 626 00:44:21,450 --> 00:44:25,204 당신 삶에 내가 안 맞으면 어떡해? 627 00:44:26,581 --> 00:44:29,584 당신에겐 재앙일 거고 다들 날 욕할 거야 628 00:44:31,586 --> 00:44:33,171 난 이혼은 하기 싫어 629 00:44:35,131 --> 00:44:36,215 그건 나도 그래 630 00:44:38,509 --> 00:44:41,637 엄마가 상처받는 걸 보고 스스로 다짐했어 631 00:44:42,346 --> 00:44:44,640 정말 확신이 서야 결혼할 거라고 632 00:44:45,975 --> 00:44:49,312 위험이 아예 없을 순 없어 모두한테 있는걸 633 00:45:00,990 --> 00:45:02,366 반지 돌려줄래? 634 00:45:13,169 --> 00:45:15,087 그냥 사랑하면 안 돼? 635 00:45:16,505 --> 00:45:18,174 그게 이렇게 어려울 일이야? 636 00:45:24,972 --> 00:45:26,766 일어서, 가자 637 00:45:28,184 --> 00:45:29,727 여기 이렇게 앉아서 울면 안 돼 638 00:45:29,810 --> 00:45:31,437 - 사람들이 봐 - 상관없어 639 00:45:36,776 --> 00:45:37,944 일어나 640 00:45:44,533 --> 00:45:46,994 내 반지 가져갔으면서 개까지 가져가면 안 되지 641 00:45:52,333 --> 00:45:53,751 우리 개야 642 00:45:56,379 --> 00:45:57,630 우리 개라고! 643 00:46:05,179 --> 00:46:07,265 아침 식사 신청하는 거 왜 말 안 해 줬어? 644 00:46:08,557 --> 00:46:09,642 하이애니스에서 645 00:46:10,935 --> 00:46:12,520 더 자게 두려고 646 00:46:14,146 --> 00:46:17,275 7시 반부터 에설이랑 아침 만들기 싫을 거 같아서 647 00:46:18,734 --> 00:46:19,777 내가 틀렸어? 648 00:46:23,990 --> 00:46:24,991 아니 649 00:46:28,327 --> 00:46:30,621 난 그런 가족 행사들 못 갈 거 같아 650 00:46:31,956 --> 00:46:32,999 갈 필요 없어 651 00:46:35,042 --> 00:46:36,335 당신을 바꾸고 싶지 않아 652 00:46:37,628 --> 00:46:40,548 당신을 내 세계로 들이기 싫어 오히려 날 끌어내 주길 바라지 653 00:46:41,632 --> 00:46:43,175 내 가족이 되어 줘 654 00:46:44,635 --> 00:46:45,678 당신이랑 나 655 00:46:47,054 --> 00:46:49,890 사람이 가득 찬 방에 있어도 우리만의 섬에 있는 것처럼 656 00:46:57,690 --> 00:46:59,150 난 단순한 삶을 원해 657 00:46:59,942 --> 00:47:02,611 대통령이 되고 싶은 사람과는 그렇게 살 수 없잖아 658 00:47:02,695 --> 00:47:04,697 캐롤린 난 '조지' 하나도 벅차 659 00:47:04,780 --> 00:47:06,282 언론 앞에서는 얼마든지 얼버무려 660 00:47:06,365 --> 00:47:08,284 하지만 결혼할 거면 난 진실을 알고 싶어 661 00:47:10,870 --> 00:47:13,080 현실을 외면하진 말자 662 00:47:14,540 --> 00:47:16,000 당신은 케네디잖아 663 00:47:20,963 --> 00:47:23,090 대통령이 되고 싶단 생각 한 적 있어? 664 00:47:25,676 --> 00:47:26,761 없어 665 00:47:29,055 --> 00:47:30,181 그런 건 원하지 않아 666 00:47:31,807 --> 00:47:33,601 난 위대한 사람이 되려는 게 아니야 667 00:47:34,727 --> 00:47:36,187 좋은 사람이고 싶어 668 00:47:37,396 --> 00:47:38,564 좋은 동반자 669 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 당신한테 670 00:47:44,195 --> 00:47:47,573 당신이 나나 누구에게도 맞추려 하지 않는 게 좋아 671 00:47:50,493 --> 00:47:54,497 내 청혼을 받아 주지 않은 것도 좋아 672 00:47:54,580 --> 00:47:55,623 좀 이상하긴 했지 673 00:47:56,332 --> 00:47:57,917 물고기 얘기 했던 거 같은데 674 00:48:00,795 --> 00:48:02,463 낚시 동반자 675 00:48:05,883 --> 00:48:08,052 난 당신이 더 멋진 청혼을 기다리느라 676 00:48:08,135 --> 00:48:10,221 대답 안 한 줄 알았어 677 00:48:12,681 --> 00:48:14,183 아니, 청혼은 좋았어 678 00:48:15,267 --> 00:48:16,519 - 정말? - 응 679 00:48:19,313 --> 00:48:20,356 나는 한 번도… 680 00:48:21,941 --> 00:48:23,234 생각해 본 적 없거든 681 00:48:25,903 --> 00:48:27,446 청혼이나 682 00:48:28,948 --> 00:48:30,116 누군가의 아내가 되는 거 683 00:48:30,199 --> 00:48:31,575 상상해 본 적 없어 684 00:48:33,077 --> 00:48:34,995 약혼이나 같이 늙어 가고 그런 거 685 00:48:35,079 --> 00:48:36,288 당신이 청혼했을 때 686 00:48:37,998 --> 00:48:40,418 내가 정말 원하는 건지 되물어야 했어 687 00:48:42,336 --> 00:48:44,964 솔직히 결혼을 꼭 해야 하는지 모르겠거든 688 00:48:46,841 --> 00:48:48,717 그래도 당신이랑은 할 수 있어 689 00:48:57,184 --> 00:48:58,936 어떡해 690 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 할게 691 00:49:18,414 --> 00:49:20,207 - 한다고? - 응 692 00:49:25,588 --> 00:49:28,632 할게, 결혼할게 693 00:49:33,471 --> 00:49:36,515 당신이랑 결혼해서 함께 위험을 감수할게 694 00:49:36,599 --> 00:49:38,893 서로 미치게 만들자 695 00:49:40,269 --> 00:49:43,147 우리가 죽을 때까지 696 00:49:43,731 --> 00:49:45,191 그러자 697 00:49:55,493 --> 00:49:56,577 "엘리자베스 벨러 소설에서 영감을 받음" 698 00:50:56,053 --> 00:50:58,055 자막: 이승은