1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Tento příběh je inspirován skutečností, některé události byly upraveny. 2 00:00:23,941 --> 00:00:25,108 Být zpět je divný. 3 00:00:26,860 --> 00:00:30,155 Na tý lodi bych ráda zůstala a plavila se kolem světa. 4 00:00:30,239 --> 00:00:33,492 Jo? Nezačal jsem tě po těch dvou týdnech štvát? 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,289 Jo, tím párovým tetováním jsem ti říkala, že potřebuju trochu prostoru. 6 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Počkej. 7 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 Nemám tě přenést přes práh? 8 00:00:49,132 --> 00:00:50,133 Cože? 9 00:00:50,842 --> 00:00:54,429 Ženich má přenést nevěstu přes práh, jinak budou mít smůlu. 10 00:00:54,513 --> 00:00:56,014 Ale my práh nemáme. 11 00:00:56,598 --> 00:00:57,599 Sakra. 12 00:00:58,225 --> 00:01:00,102 Mohl bys mě vynést z výtahu. 13 00:01:01,019 --> 00:01:02,229 Jsi moje žena. 14 00:01:05,857 --> 00:01:08,402 -Jsem tvoje žena. -Nemůžu to přestat říkat. 15 00:01:08,485 --> 00:01:09,695 Nemusíš. 16 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 Dobře. 17 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Pane Kennedy. 18 00:01:17,452 --> 00:01:18,579 Prosím? 19 00:01:22,541 --> 00:01:23,667 Co budeme dělat? 20 00:01:24,543 --> 00:01:27,087 Odvedu tě dovnitř a pak vynosím zavazadla. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,171 Dobře. 22 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Bože. Nechte nás projít. 23 00:02:05,834 --> 00:02:10,630 Oprah, Barbara Walters, The Today Show. 24 00:02:10,714 --> 00:02:13,216 Chtějí tě snad úplně všichni. 25 00:02:13,925 --> 00:02:16,053 Podívej, kdo je královnou plesu teď. 26 00:02:16,887 --> 00:02:20,807 Jo, přesně to teď potřebujeme. Větší publicitu. 27 00:02:20,891 --> 00:02:23,894 Jak se dostaneme k autu? 28 00:02:23,977 --> 00:02:28,190 Všichni jen chtějí naše první oficiální manželský fotky. 29 00:02:29,566 --> 00:02:32,486 Proto jsme zveřejnili fotku, jak mi líbáš ruku. 30 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Poslyš, slibuju, 31 00:02:34,780 --> 00:02:38,492 že když se párkrát necháme vyfotit, sbalí se a odjedou. 32 00:02:39,034 --> 00:02:42,162 A pak si můžeme dát pořádný brunch. 33 00:02:43,205 --> 00:02:47,709 Jako bychom pózovali na portrét. Nepamatuješ si, jak šílený to včera bylo? 34 00:02:47,793 --> 00:02:49,753 Co když si s nimi promluvím? 35 00:02:50,671 --> 00:02:52,255 Jo? A co jim řekneš? 36 00:02:52,339 --> 00:02:54,800 Že fotku dostanou, ale musí ustoupit. 37 00:02:56,343 --> 00:02:58,970 A dát nám prostor, než si zvykneme. 38 00:03:00,555 --> 00:03:01,598 Nabídka míru. 39 00:03:02,140 --> 00:03:05,227 Možná bys s nimi mohl zpívat? 40 00:03:06,103 --> 00:03:07,396 Nacvičit to s nimi? 41 00:03:07,938 --> 00:03:09,481 Vždyť nemám hudební sluch. 42 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Kéž bych to věděla před svatbou. 43 00:03:14,986 --> 00:03:16,488 Prostě mi věř. 44 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Věřím ti. 45 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 Dobře. 46 00:03:30,502 --> 00:03:32,379 Zdravím. 47 00:03:33,422 --> 00:03:37,050 Pokud mě vyslechnete, přivedu dolů svou ženu. 48 00:03:37,759 --> 00:03:42,097 Jen vám chci říct, že manželství je velká změna. 49 00:03:42,180 --> 00:03:47,561 Hlavně pro ni, která ještě před dvěma týdny žila obyčejný život. 50 00:03:47,644 --> 00:03:52,190 Proto vás žádám, abyste jí dopřáli co nejvíc soukromí, 51 00:03:52,274 --> 00:03:56,736 než si na vše zvykne. Moc bychom to ocenili. 52 00:03:56,820 --> 00:03:58,447 -Děkuju. -Johne, co… 53 00:04:08,373 --> 00:04:09,875 -Jak to šlo? -Skvěle. 54 00:04:10,375 --> 00:04:11,376 Budou tě milovat. 55 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 Milují tě už teď. Podívej se na sebe. 56 00:04:17,466 --> 00:04:18,467 Jsem s tebou. 57 00:04:36,151 --> 00:04:39,112 -John, jaké byly líbánky? -Skvělý. Moc doporučuju. 58 00:04:39,196 --> 00:04:41,448 Carolyn, užíváte si manželský život? 59 00:04:41,531 --> 00:04:45,285 -Nečekáte už nějaké Johníky? -Nepozveš nás nejdřív na drink? 60 00:04:45,368 --> 00:04:47,829 Podle Vegas je to 3:1, že to bude kluk. 61 00:04:47,913 --> 00:04:50,207 Carolyn, nemáte v rodině dvojčata? 62 00:04:53,168 --> 00:04:54,836 Díky, lidi. Vážíme si toho. 63 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 Hej. Slez z toho auta. 64 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 … stáhněte okýnko. 65 00:05:24,825 --> 00:05:26,868 No tak, lidi. Co jsem říkal? 66 00:05:30,080 --> 00:05:31,790 Nemyslím si, že odejdou. 67 00:05:45,220 --> 00:05:49,224 JOHN F. KENNEDY JR. A CAROLYN BESSETTE 68 00:05:51,768 --> 00:05:55,313 Pan a paní Kennedyovi 69 00:05:55,397 --> 00:05:56,982 Co nám dali Caroline a Ed? 70 00:05:57,858 --> 00:06:01,945 Nádherný polštář s perletí s našimi monogramy. 71 00:06:02,904 --> 00:06:05,824 Dala jsem dohromady ten seznam stylistů. 72 00:06:05,907 --> 00:06:07,868 Výborně. Kdy se s nimi setkáme? 73 00:06:09,202 --> 00:06:10,412 My? 74 00:06:10,495 --> 00:06:13,415 Víš, že tu nepracuju? 75 00:06:13,498 --> 00:06:15,584 Kancl ti tu můžu zařídit klidně hned. 76 00:06:15,667 --> 00:06:18,503 Snad ho po dnešku budu mít u Ralpha Laurena. 77 00:06:20,046 --> 00:06:21,339 Jaký z toho máš pocit? 78 00:06:21,423 --> 00:06:23,508 Podle mě dobrý. 79 00:06:25,176 --> 00:06:28,346 Od práce u Calvina Kleina jsem na pohovoru nebyla. 80 00:06:28,430 --> 00:06:31,850 Ralph Lauren ti volal osobně. Podle mě je ta pozice tvoje. 81 00:06:31,933 --> 00:06:33,727 Jo, to mě právě znervózňuje. 82 00:06:35,020 --> 00:06:38,106 Chci ji kvůli tomu, co umím, ne protože jsem… 83 00:06:38,189 --> 00:06:39,983 Nejslavnější žena Ameriky? 84 00:06:42,235 --> 00:06:43,445 Jsem na tebe hrdý. 85 00:06:44,487 --> 00:06:45,989 Ještě mi nic neřekli. 86 00:06:46,072 --> 00:06:49,910 Jo, rád se nechám vydržovat, tak to neposer. 87 00:06:51,828 --> 00:06:54,497 Berman posunul schůzku s Allison Menno na 18:00. 88 00:06:54,581 --> 00:06:56,625 Dobře. Děkuju. 89 00:06:57,751 --> 00:06:59,961 Musím jít. Drž mi palce. 90 00:07:00,045 --> 00:07:01,296 Nepotřebuješ to. 91 00:07:04,049 --> 00:07:08,720 Nezapomeň, že tenhle týden jdeme slavit narozeniny RoseMarie. 92 00:07:09,804 --> 00:07:13,600 Nezapomněl jsem, že někam půjdeme ani na její narozeniny. 93 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Hodně štěstí. 94 00:07:19,397 --> 00:07:21,483 -Miluju tě. -Já tebe taky. Ahoj. 95 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Ahoj. 96 00:07:25,445 --> 00:07:27,864 Jsme z vás naprosto nadšení. 97 00:07:27,947 --> 00:07:33,953 Mluvili jsme o tom, že budete úžasným přírůstkem do týmu. 98 00:07:34,037 --> 00:07:38,833 -Ještě před odchodem od Kleina. -Vstup na burzu je naprosto zásadní. 99 00:07:38,917 --> 00:07:44,089 Jsem nadšená, že s tím přechodem můžu nějak pomoct, takže děkuji. 100 00:07:54,891 --> 00:07:57,143 Moc se omlouvám. 101 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Neměla jsme tušení. 102 00:08:02,565 --> 00:08:03,566 Sebemenší. 103 00:08:13,910 --> 00:08:17,914 Dostáváme zpětnou vazbu, že tu máme konflikt s identitou značky. 104 00:08:17,997 --> 00:08:22,210 Málo intelektuální pro šprty a málo nóbl pro čtenáře bulváru. 105 00:08:22,293 --> 00:08:25,130 Vím, že váš klesající náklad není ideální, 106 00:08:25,213 --> 00:08:29,926 ale po svatbě máte spoustu mediálního prostoru zdarma. 107 00:08:30,009 --> 00:08:32,512 Vaše žena je celosvětová senzace. 108 00:08:33,221 --> 00:08:38,935 Michael říkal, že na obálce byste asi pózovat nechtěli, ale z hlediska PR 109 00:08:39,018 --> 00:08:40,854 by to byla fakt pecka. 110 00:08:40,937 --> 00:08:45,483 A podle Page Six už jí nabídli obálku ve Vogue a Harper’s Bazaar. 111 00:08:45,567 --> 00:08:47,027 A obě odmítla. 112 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 A promiň, aby bylo jasno, 113 00:08:50,196 --> 00:08:53,199 Carolyn přispívat nemá, ale na obálku bys ji dal? 114 00:08:53,283 --> 00:08:56,536 Když nám to zachrání prdel? Ano. 115 00:08:56,619 --> 00:09:02,167 Jen říkám, že denně před svým bytem máte sto paparazzi. 116 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 Můžete to využít ve svůj prospěch. 117 00:09:04,753 --> 00:09:07,338 Můj vztah není řešení našeho problému. 118 00:09:07,422 --> 00:09:12,635 A Carolyn se snaží na sebe vědomě nepřitahovat pozornost, což respektuju. 119 00:09:12,719 --> 00:09:14,679 Takže to nepřichází v úvahu. 120 00:09:19,017 --> 00:09:20,852 A co televizní pořad George? 121 00:09:20,935 --> 00:09:25,356 Stanici jsem řekl, že každý díl uvedu, ale pořád potřebujeme moderátora. 122 00:09:25,440 --> 00:09:31,112 Víš, nechápu, že jsi ochotný namluvit Edův dokument pro HBO, ale vlastní pořad… 123 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Počkej, co? 124 00:09:34,491 --> 00:09:39,204 Mluvil jsem s Richardem Pleplerem z HBO. Prý namluvíš dokument o odkazu svého otce, 125 00:09:39,287 --> 00:09:40,830 který Ed produkuje. 126 00:09:41,372 --> 00:09:43,291 Slyším o tom prvně. 127 00:09:45,210 --> 00:09:47,504 Nevědomost moc zábavná není, že? 128 00:09:51,382 --> 00:09:54,010 Dole v hale se nějaký paparazzo 129 00:09:54,094 --> 00:09:58,306 snažil podplatit concierge a mával mu před obličejem lirami. 130 00:09:58,389 --> 00:10:00,600 V Turecku jsme nebyli ani 12 hodin. 131 00:10:00,683 --> 00:10:07,065 Aspoň víme, že se o tebe zajímají až na Blízkém východě. Co na to Carolyn? 132 00:10:07,148 --> 00:10:08,483 Neřekl jsem jí to. 133 00:10:09,776 --> 00:10:12,487 Nechtěl jsem nám zkazit svatební cestu. 134 00:10:12,570 --> 00:10:13,780 Nic jsem neřekl. 135 00:10:14,948 --> 00:10:19,285 Gin. Vyhrál jsem čtyřikrát za sebou. 136 00:10:19,369 --> 00:10:20,453 Začínám mít obavy. 137 00:10:22,789 --> 00:10:24,040 Jsi v pořádku? 138 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 Jsem. 139 00:10:34,676 --> 00:10:36,427 Nechci z toho dělat vědu. 140 00:10:37,929 --> 00:10:40,390 Nedávno jsem byl na vyšetření. 141 00:10:41,307 --> 00:10:44,227 Našli mi nějaké bulky. 142 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 Dobře. 143 00:10:49,524 --> 00:10:53,069 Co přesně to znamená? 144 00:10:53,153 --> 00:10:54,487 Není to ideální. 145 00:10:56,322 --> 00:10:58,074 Vrátila se mi rakovina. 146 00:10:59,909 --> 00:11:04,205 Prý mi z koulí přeskočila do plic. 147 00:11:04,789 --> 00:11:08,042 Neměls před třemi měsíci negativní sken? 148 00:11:08,126 --> 00:11:10,753 A tři měsíce před tím. A před rokem. 149 00:11:13,173 --> 00:11:17,427 Doktor je přesvědčený, že je všechny dostane pryč. 150 00:11:17,510 --> 00:11:18,553 Ale znáš ho. 151 00:11:18,636 --> 00:11:22,265 K pacientům se chová jako ředitel věznice, takže… 152 00:11:22,348 --> 00:11:24,684 Měla by ses léčit v NCI. 153 00:11:25,894 --> 00:11:29,147 Znám tam ředitele. Doktora Klausnera. Hned mu zavolám. 154 00:11:30,523 --> 00:11:32,942 Proč rovnou nezavoláš hlavnímu chirurgovi? 155 00:11:33,818 --> 00:11:39,490 Podívej, tvýho zájmu si fakt vážím, ale můžeme to prosím promyslet? 156 00:11:39,574 --> 00:11:42,076 Rád bych si dal pořádný drink. 157 00:11:45,413 --> 00:11:46,706 Jo, dobře. 158 00:11:48,416 --> 00:11:49,876 Zveš mě, to je jasný. 159 00:11:51,377 --> 00:11:52,795 Vezmu si peněženku. 160 00:12:09,187 --> 00:12:10,188 Jdeš? 161 00:12:10,980 --> 00:12:13,107 Jo, hned jsem venku. 162 00:12:28,456 --> 00:12:31,042 Pořád nevím, jak zjistili, že tam jsem. 163 00:12:32,877 --> 00:12:37,131 -Nikdo mě nesledoval. -Někdo tě musel vidět jít dovnitř. 164 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 -Jak jsi to vyřešila? -Jen jsem se omluvila. 165 00:12:41,469 --> 00:12:45,223 Řekla jsem, že je jasné, že moje přítomnost by byla na obtíž. 166 00:12:45,723 --> 00:12:46,891 Promiň, zlato. 167 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 -Mám zavolat Ralphovi? -Ne. 168 00:12:49,435 --> 00:12:52,814 -Cítím částečnou vinu. -Ne, měli bychom to nechat být. 169 00:13:00,154 --> 00:13:01,823 Už víš, co řekneš Edovi? 170 00:13:01,906 --> 00:13:06,035 Jo. Přestaň schvalovat kšefty mým jménem. 171 00:13:06,119 --> 00:13:07,453 Nebo tátovým. 172 00:13:07,537 --> 00:13:10,873 Máš právo být naštvaný, ale ten večírek pořádají pro nás. 173 00:13:10,957 --> 00:13:12,917 Jo, ale neprosili jsme se o to. 174 00:13:22,135 --> 00:13:24,137 Mohla jsi to být ty. 175 00:13:43,364 --> 00:13:45,033 No tak, udělejte nám místo. 176 00:13:52,081 --> 00:13:53,458 -Johne. -Carrie! 177 00:13:55,668 --> 00:13:56,669 Carolyn! 178 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Lidi, já nevidím. 179 00:13:59,672 --> 00:14:00,673 Carolyn. 180 00:14:01,424 --> 00:14:02,508 No tak, princezno. 181 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 Ustupte. Udělejte místo! 182 00:14:06,220 --> 00:14:08,222 Ukaž nám něco, zlato! 183 00:14:11,225 --> 00:14:12,977 -Ustupte. -Jsi v pořádku? 184 00:14:13,061 --> 00:14:14,729 -Jo, jsem. -Určitě? 185 00:14:14,812 --> 00:14:16,939 -Vypadněte. -Je pozdě. Pojďme. 186 00:14:19,817 --> 00:14:22,445 Nevím, kde je problém. Je to v předběžné fázi… 187 00:14:22,528 --> 00:14:26,199 To, že jsi moje jméno upsal projektu o tátovi a nezeptal se mě… 188 00:14:26,282 --> 00:14:30,119 Neřekl jsem, že s tím souhlasíš. Navrhl jsem, že tě zapojíme. 189 00:14:30,203 --> 00:14:33,748 Jestli chceš na otcově odkazu vydělat takhle, tak fajn. 190 00:14:34,373 --> 00:14:35,666 Mě z toho vynech. 191 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Jak říkáš tomuhle? 192 00:14:39,629 --> 00:14:40,880 Jaká ironie. 193 00:14:40,963 --> 00:14:44,092 Ostatní si z naší rodiny utahovat můžou. Proč ne my? 194 00:14:44,175 --> 00:14:48,346 Není to vtipné, John. Je to naprostý přešlap a šílená ostuda. 195 00:14:48,429 --> 00:14:51,349 Odkdy jsi správce rodinného odkazu? 196 00:14:51,432 --> 00:14:55,603 Co celebrity oblékáš jako tátovu údajnou milenku. 197 00:14:56,312 --> 00:15:01,776 To chceš prodeje zvýšit tak zoufale, že se musíš uchylovat k laciným trikům? 198 00:15:01,859 --> 00:15:06,948 Tvému muži moje publicita nevadí, když ji využívá pro dokument o našem otci. 199 00:15:07,031 --> 00:15:10,618 Zaprvé, schválili to, než jsem zmínil tvoje jméno. 200 00:15:10,701 --> 00:15:14,622 A zadruhé, Caroline se víc dotklo, že jsi jí to neřekl dopředu. 201 00:15:14,705 --> 00:15:17,375 -Ale jdi, Ede. Vážně. -Takhle s ním nemluv. 202 00:15:17,458 --> 00:15:18,584 To nic. 203 00:15:19,210 --> 00:15:22,880 Bože, ohromuje mě, že si neustále stěžuješ, 204 00:15:22,964 --> 00:15:25,967 že chceš, aby časopis stál na vlastních nohou, 205 00:15:26,050 --> 00:15:28,928 přitom se jako vždy točí o kolem tebe. 206 00:15:29,011 --> 00:15:31,681 Kdybys někdy zariskovala a něco zkusila… 207 00:15:31,764 --> 00:15:34,725 Napsala jsem dvě knihy. Jednu o významu soukromí. 208 00:15:34,809 --> 00:15:36,644 Měl by sis ji přečíst. 209 00:15:38,020 --> 00:15:42,316 -Kdybych věděl, že nechceš být součástí… -To přece nechce nikdo! 210 00:15:43,317 --> 00:15:44,443 Zařízl jsem to. 211 00:15:50,408 --> 00:15:51,951 Bože, jsi neuvěřitelný. 212 00:15:58,082 --> 00:16:00,585 Máš štěstí, že máma nemohla přijít. 213 00:16:00,668 --> 00:16:02,962 Proč, měla v plánu další přípitek? 214 00:16:03,796 --> 00:16:05,298 Řeklas jí o tom pohovoru? 215 00:16:05,923 --> 00:16:08,634 Ne, řekla jsem jí, že nějaký mám. 216 00:16:10,636 --> 00:16:12,555 Jak se o tom dozvěděl tisk? 217 00:16:13,097 --> 00:16:14,223 Nevím. 218 00:16:18,060 --> 00:16:22,315 -Neřekl to někdo, komu jsem to řekla? -Bože, to doufám. 219 00:16:22,398 --> 00:16:26,903 Tohle před mámou stejně neutajíš. Druhý den si to může přečíst v tisku. 220 00:16:27,528 --> 00:16:30,948 Řekla mi, že si nepřečte nic, kde se o mně byť jen zmiňují. 221 00:16:31,032 --> 00:16:34,243 Tak ať se celý život baví u čtení The Economist. 222 00:16:37,413 --> 00:16:41,709 Jen se co nejdýl snažím vyhnout tomu jejímu „já ti to říkala“. 223 00:16:41,792 --> 00:16:46,214 Divíš se jí? Co se to sakra děje? 224 00:16:46,297 --> 00:16:47,465 Nevím. 225 00:16:47,548 --> 00:16:48,549 Prostě… 226 00:16:49,467 --> 00:16:52,303 Věděla jsem, že to po návratu bude trochu mazec. 227 00:16:52,386 --> 00:16:55,973 -Nejsem naivní, ale tohle je… -Ďábelský. 228 00:16:57,433 --> 00:17:00,061 Víš, ještě před svatbou 229 00:17:01,103 --> 00:17:05,274 čekalo před restaurací pár fotografů. Udělali si fotky a šli domů. 230 00:17:05,358 --> 00:17:09,946 Ale teď prostě domů nejdou. 231 00:17:11,614 --> 00:17:15,952 Spí ve stanech na chodníku a přes noc se snad množí. 232 00:17:16,035 --> 00:17:19,872 Můžeme říct, že Johnům proslov po návratu z líbánek vyzněl naprázdno. 233 00:17:19,956 --> 00:17:23,251 Jo. Asi jsme na něm měli zapracovat. 234 00:17:23,334 --> 00:17:27,088 Doporučila bych tisku neříkat, že už nejsem soukromá osoba. 235 00:17:27,171 --> 00:17:32,134 Jen mi přijde trochu divné, že chtěl soukromí jen pro tebe. 236 00:17:32,218 --> 00:17:36,931 Jako by mu ta pozornost nevadila. „Prosím, neútočte na mou křehkou ženu.“ 237 00:17:37,014 --> 00:17:40,518 Dobře. Chtěla bych tě vidět se dohadovat s tisíci novináři. 238 00:17:41,269 --> 00:17:42,270 Potřebuju drink. 239 00:17:43,187 --> 00:17:45,439 Dobře. Ale musíš si je tu koupit. 240 00:17:49,902 --> 00:17:52,863 Už víte, kterým charitám propůjčíte své jméno? 241 00:17:52,947 --> 00:17:54,532 Propůjčím své jméno? 242 00:17:54,615 --> 00:17:57,743 Jackie byla zarytá ochránkyně přírody. 243 00:17:57,827 --> 00:18:00,788 Sama zachránila nádraží Grand Central. 244 00:18:00,871 --> 00:18:05,960 -Držíme ti místo v Municipal Art Society. -To samé v American Ballet Theatre. 245 00:18:07,461 --> 00:18:11,716 Musíš upevnit svou pověst filantropky, 246 00:18:11,799 --> 00:18:14,885 než John takříkajíc vyslyší vyšší volání. 247 00:18:16,596 --> 00:18:18,931 Carolyn, nepodala bys mi sklenici vody? 248 00:18:19,015 --> 00:18:21,892 Moc se omlouvám. Omluvte mě na okamžik. 249 00:18:25,229 --> 00:18:26,230 Jsi v pořádku? 250 00:18:26,731 --> 00:18:29,233 Jo. Jen tě chráním před těmi čarodějnicemi. 251 00:18:33,529 --> 00:18:37,325 Jsi zvrácený, víš to? 252 00:18:37,408 --> 00:18:38,409 No… 253 00:18:39,452 --> 00:18:43,956 Nikdy jsem nebyla na večírku pro lidi, kteří nejsou pozvaní na jiný večírek. 254 00:18:44,040 --> 00:18:48,794 Být na takové akci hostem je už z principu jako smažit se v pekle. 255 00:18:48,878 --> 00:18:50,504 Jo. Ano. 256 00:18:51,881 --> 00:18:53,758 Když už jsme u nepozvaných, 257 00:18:53,841 --> 00:18:58,971 matka ti prý jako svatební dar poslala sponky do vlasů. 258 00:18:59,055 --> 00:19:01,891 -A gumičky do vlasů. -A gumičky do vlasů. 259 00:19:02,725 --> 00:19:06,187 Nikdo se nehněvá víc než ignorovaný Bouvier. 260 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Já Johnovi říkala, ať ji pozve. 261 00:19:08,230 --> 00:19:09,440 Jo. 262 00:19:11,651 --> 00:19:13,152 Jak se cítíš? 263 00:19:13,819 --> 00:19:16,405 Prostě báječně. 264 00:19:19,659 --> 00:19:22,787 Prý jsi optimistický ohledně nové klinické studie. 265 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 To říkal? 266 00:19:27,667 --> 00:19:30,211 -Víš, že myslí jen pozitivně. -Já vím. 267 00:19:30,294 --> 00:19:35,591 Johnovo vnímání reality vidím velmi zblízka celý život. 268 00:19:36,300 --> 00:19:40,513 A naštěstí už není mou povinností mu připomínat, že je pouhý smrtelník 269 00:19:40,596 --> 00:19:43,683 a že všechno nejde jen silou vůle. 270 00:19:43,766 --> 00:19:46,435 Hodně štěstí. 271 00:19:46,519 --> 00:19:49,438 Kvůli radě mi nevolej. Jsem v důchodu. 272 00:19:53,818 --> 00:19:55,444 -Musím jít konverzovat. -Jo. 273 00:19:56,821 --> 00:19:58,656 -Potřebuješ ještě něco? -Ne. 274 00:20:01,450 --> 00:20:02,451 Hej. 275 00:20:05,371 --> 00:20:06,831 Jsi statečná. 276 00:20:23,389 --> 00:20:27,893 Co jsem to slyšela o tom, že se možná pustíš do politiky? 277 00:20:28,477 --> 00:20:31,147 Nevěděl jsem, že tě pořád platí strejda Teddy. 278 00:20:31,230 --> 00:20:34,150 Jsem politická konzultantka. Platí mě všichni. 279 00:20:34,692 --> 00:20:35,651 Jo. 280 00:20:35,735 --> 00:20:40,406 Šušká se, kde nejlíp by tě strana mohla využít. 281 00:20:43,743 --> 00:20:49,498 Jen říkám, že senátor zní líp než bývalý vydavatel George. 282 00:20:55,421 --> 00:20:59,884 -Mám tvé ženě mazat med kolem pusy? -Ne. Nic jí o tom neříkej. 283 00:21:03,971 --> 00:21:06,807 S lidmi to rozhodně umí. 284 00:21:12,730 --> 00:21:14,982 Znovu, znovu, znovu. 285 00:21:21,697 --> 00:21:24,617 Můžeme jít dolů pro bonbóny od Edgara? 286 00:21:25,743 --> 00:21:28,120 Myslela jsem, že se nezeptáš. 287 00:21:41,717 --> 00:21:43,260 Kde je moje druhá dcera? 288 00:21:43,886 --> 00:21:44,929 Dost. 289 00:21:45,012 --> 00:21:46,180 -To ne! -Promiňte. 290 00:21:48,182 --> 00:21:50,559 Tady je. Foukni na něj. 291 00:21:53,646 --> 00:21:56,148 Máš pravdu. Je to speciální míček. 292 00:21:58,859 --> 00:21:59,860 Kde je? 293 00:22:01,695 --> 00:22:05,324 Pojďme nahoru. Jo, tady dole být nechceme. 294 00:22:05,407 --> 00:22:06,617 Nashle. 295 00:22:09,620 --> 00:22:10,913 Co to děláš? 296 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Co? Nic jsem… 297 00:22:18,254 --> 00:22:21,465 Moc mě to mrzí. 298 00:22:22,383 --> 00:22:24,510 Tvoje děti rozhodně ohrozit nechci. 299 00:22:24,593 --> 00:22:25,594 To nic. 300 00:22:29,932 --> 00:22:33,894 Chtěla jít pro sladkosti. Nečekala jsem, že nás tu budou fotit. 301 00:22:33,978 --> 00:22:35,896 Protože jindy jsou zdrženliví? 302 00:22:57,501 --> 00:23:03,299 Víš, že ohledně svých dětí a tisku mám velmi jasné hranice. 303 00:23:03,382 --> 00:23:06,260 Pokud s nimi ty a John budete trávit čas, 304 00:23:06,343 --> 00:23:10,931 musíš si dávat pozor na to šílenství, které tě následuje na každém kroku. 305 00:23:11,015 --> 00:23:12,892 Chápu. 306 00:23:12,975 --> 00:23:15,811 Na to šílenství si pořád zvykám. 307 00:23:17,021 --> 00:23:20,024 Čekala bych, že zrovna ty mě trochu pochopíš. 308 00:23:21,066 --> 00:23:22,610 Já si to nevybrala, Carolyn. 309 00:23:23,569 --> 00:23:25,738 Mohla jsi žít obyčejný život. 310 00:23:27,031 --> 00:23:28,574 Ale vybrala sis tenhle. 311 00:23:28,657 --> 00:23:31,452 Navzdory němu jsem si vybrala tvého bratra. 312 00:23:31,535 --> 00:23:33,621 Pak nevím, co ti mám říct. 313 00:23:42,796 --> 00:23:47,593 Vím, že nejsem někdo, s kým by ses normálně stýkala. 314 00:23:49,011 --> 00:23:50,846 Ale tvého bratra miluju nadevše 315 00:23:50,930 --> 00:23:54,224 a nechci, aby mezi námi byla nějaká nevraživost. 316 00:23:59,980 --> 00:24:03,484 Měly bychom se vrátit. Už jsme pryč dost dlouho. 317 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 Jsi v pořádku? 318 00:24:17,498 --> 00:24:18,499 Budu. 319 00:24:21,126 --> 00:24:23,087 Vidím, jak ti to šrotuje. 320 00:24:24,338 --> 00:24:25,589 Na co myslíš? 321 00:24:29,510 --> 00:24:31,303 Jak máš studený nohy. 322 00:24:35,724 --> 00:24:38,477 Teď je to fakt náročný, ale přejde to. 323 00:24:39,478 --> 00:24:42,106 Slibuju. Dobře? 324 00:24:46,610 --> 00:24:48,404 -Kdy? -Brzo. 325 00:24:56,704 --> 00:24:58,205 Víš, jak moc tě miluju? 326 00:25:00,916 --> 00:25:01,959 Jak moc? 327 00:25:02,042 --> 00:25:03,711 To se nedá kvantifikovat. 328 00:25:07,464 --> 00:25:10,509 Ale matika ti moc nejde, takže… 329 00:25:17,016 --> 00:25:18,809 Kéž bychom tu mohli být navždy. 330 00:25:19,768 --> 00:25:21,228 -V posteli? -Ne. 331 00:25:24,189 --> 00:25:25,190 Prostě tady. 332 00:25:29,153 --> 00:25:30,404 A teď. 333 00:26:07,399 --> 00:26:09,193 O DVA MĚSÍCE POZDĚJI 334 00:26:09,276 --> 00:26:10,402 Kde je, Johne? 335 00:26:11,028 --> 00:26:12,905 Hej. Celý týden jsme ji neviděli. 336 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 ROZMAZLENÁ VE MĚSTĚ 337 00:26:18,744 --> 00:26:20,621 Aspoň utajila moji identitu. 338 00:26:20,704 --> 00:26:25,417 C. K. B.? Jo, fakt nenápadný. Abys ji nemohla zažalovat za pomluvu. 339 00:26:25,501 --> 00:26:30,798 Ostatní nakladatelství očernění mojí pověsti neřeší, tak proč by měla ona? 340 00:26:32,257 --> 00:26:33,592 Ještě ti zavolám. 341 00:26:36,678 --> 00:26:39,640 -Ježíši, tam je děsná kosa. -Jak daleko jsi běžel? 342 00:26:40,390 --> 00:26:41,475 Ke katakombám. 343 00:26:42,851 --> 00:26:44,061 Máš studenou pusu. 344 00:26:46,396 --> 00:26:48,774 Trénuješ na něco, o čem nevím? 345 00:26:48,857 --> 00:26:51,360 To vánoční cukroví se samo nezhubne. 346 00:26:52,194 --> 00:26:54,488 Jo, přestal ses kontrolovat. 347 00:26:57,282 --> 00:26:59,409 Neposlal mi někdo něco? 348 00:27:00,119 --> 00:27:01,161 Ne. Proč? 349 00:27:01,245 --> 00:27:03,997 Producent Murphy Brown mi má poslat scénář. 350 00:27:04,081 --> 00:27:09,211 -Máš v tom seriálu velkou roli? -Ne, mám jednu scénu s Candice Bergenovou. 351 00:27:09,294 --> 00:27:12,089 Podávám jí nové číslo George. 352 00:27:12,172 --> 00:27:14,967 Co když ti dají hlavní roli? 353 00:27:15,050 --> 00:27:20,347 -Jak si zvolíš mezi Hollywoodem a Georgem? -Tak velká role to není, ale možná… 354 00:27:21,098 --> 00:27:22,349 Zlato, to byl vtip. 355 00:27:23,183 --> 00:27:24,726 Ale aspoň vím, na co myslíš. 356 00:27:26,186 --> 00:27:28,480 Kde na to vezmou čas? Máš šílený rozvrh. 357 00:27:28,564 --> 00:27:32,818 To je naštěstí problém RoseMarie, ne můj. 358 00:27:34,695 --> 00:27:36,572 Nemělas být u doktora Waterse? 359 00:27:38,156 --> 00:27:39,491 Jo, asi nebude pro mě. 360 00:27:42,536 --> 00:27:45,330 Minule jsem mu řekla, že nespím, 361 00:27:45,414 --> 00:27:51,879 a on mi na to řekl, že ženská mysl je oceán tajemství. 362 00:27:53,630 --> 00:27:56,300 To je celé. Jeho jediný postřeh. 363 00:27:57,634 --> 00:27:59,678 Když jsme u léčení, kdy máš oběd? 364 00:27:59,761 --> 00:28:01,346 Ve dvě. 365 00:28:01,430 --> 00:28:04,266 Podle mě nechce, abychom se hádali u oběda. 366 00:28:04,349 --> 00:28:08,770 Jen ji vyslechni a neboj se spolknout svou hrdost, když bude třeba. 367 00:28:08,854 --> 00:28:11,273 Nemyslím si, že v něčem ustoupí. 368 00:28:11,356 --> 00:28:15,944 -Většího berana neznám. -Slyšel ses? To ti se sestrou nepomůže. 369 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 A nemluv o Edovi. 370 00:28:19,114 --> 00:28:21,491 Jinak se budete motat v kruhu. 371 00:28:21,575 --> 00:28:24,286 Musí pochopit, že teď jsi moje priorita ty. 372 00:28:26,914 --> 00:28:28,707 Neměl by sis vybírat. 373 00:28:30,334 --> 00:28:31,335 Potřebuješ ji. 374 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Naprav to. 375 00:28:35,005 --> 00:28:36,006 Dobře. 376 00:28:38,675 --> 00:28:39,676 Dám si sprchu. 377 00:28:39,760 --> 00:28:40,761 Jo. 378 00:28:42,137 --> 00:28:43,805 -Ne že přijdeš pozdě! -Dobře. 379 00:29:07,955 --> 00:29:10,040 Ten rozhovor s reverendem Grahamem 380 00:29:10,958 --> 00:29:12,292 byl krásný. 381 00:29:13,919 --> 00:29:15,003 Díky. 382 00:29:15,087 --> 00:29:18,382 „Kde končí naše svoboda a začíná ta Boží?“ 383 00:29:20,509 --> 00:29:22,219 Asi máš plnou hlavu starostí. 384 00:29:23,345 --> 00:29:26,556 Jo, poslední měsíce byly stresující. 385 00:29:27,599 --> 00:29:30,268 A naše hádka tomu moc nepomohla. 386 00:29:32,479 --> 00:29:34,356 Doufal jsem, že ji oslovíš. 387 00:29:34,439 --> 00:29:36,066 -A proč vlastně? -Nevím. 388 00:29:36,149 --> 00:29:39,778 Abys nabídla usmíření? Zmírnila napětí? 389 00:29:41,655 --> 00:29:47,327 Ten dokument podle mě otevřel mnohem vážnější problémy. 390 00:29:47,411 --> 00:29:52,541 Někdy mám pocit, že mě usazujete k dětskému stolu, že nevěříte mému názoru… 391 00:29:52,624 --> 00:29:55,002 Nepřikládala jsem tomu žádný význam. 392 00:29:55,085 --> 00:29:57,963 A protože neustále něco řešíš 393 00:29:58,672 --> 00:30:01,049 a v naší rodině jsi nejviditelnější, 394 00:30:01,133 --> 00:30:05,971 tak kdyby Ed chtěl něco malého pro sebe, pro tebe by to bylo úplně bezvýznamné. 395 00:30:06,054 --> 00:30:08,390 -Je to velmi osobní projekt. -Souhlasím. 396 00:30:08,473 --> 00:30:11,268 Proto jsem myslela, že ho můžu svěřit manželovi. 397 00:30:11,977 --> 00:30:14,688 A když jsi ho pak jednostranně zařízl, 398 00:30:14,771 --> 00:30:17,190 měla jsem pocit, že se jen povyšuješ, 399 00:30:17,274 --> 00:30:20,902 aby bylo jasné, že o všem v této rodině rozhoduješ ty. 400 00:30:20,986 --> 00:30:22,279 Ale to není pravda. 401 00:30:24,156 --> 00:30:26,199 Celý život se zodpovídám tobě. 402 00:30:26,950 --> 00:30:29,494 To už zjevně neplatí. 403 00:30:34,041 --> 00:30:35,834 Měl jsem ti o tom říct. 404 00:30:37,210 --> 00:30:38,211 Omlouvám se. 405 00:30:47,596 --> 00:30:48,889 Jak se drží Carolyn? 406 00:30:52,142 --> 00:30:55,353 Noviny čtu jako všichni. Vím, že se trápí. 407 00:30:55,437 --> 00:31:00,358 -Hodně z toho je přehnaný. -Tím si nejsem tak jista. 408 00:31:00,442 --> 00:31:03,361 Vše o našich neshodách je přesné. 409 00:31:03,445 --> 00:31:06,990 No, očividně to nebylo snadný. 410 00:31:08,366 --> 00:31:11,328 Paparazzi tábor před ordinací jejího gynekologa, 411 00:31:11,411 --> 00:31:15,999 tisk ji nazval drogově závislou a zveřejnili fotky, jak odchází z terapie. 412 00:31:16,958 --> 00:31:19,211 -Je toho prostě moc. -To mě mrzí. 413 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 Všechno. 414 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 Je to opovrženíhodné. 415 00:31:28,303 --> 00:31:31,098 Fakt jsem si myslel, že už to bude za námi. 416 00:31:32,682 --> 00:31:34,601 Pořád jí říkám, že to přejde… 417 00:31:35,268 --> 00:31:39,314 Možná už to nechce slyšet. Možná chce jen znát pravdu. 418 00:31:39,397 --> 00:31:43,276 Ne, lpět na něčem, co neovlivníme, ničemu nepomáhá. 419 00:31:47,948 --> 00:31:49,116 Nepromluvíš s ní ty? 420 00:31:51,326 --> 00:31:53,120 Jako by byla na pustém ostrově. 421 00:31:54,121 --> 00:31:58,250 Od toho večírku jsme spolu nemluvily. Asi nejsem ideální důvěrnice. 422 00:31:58,333 --> 00:31:59,376 O čem to mluvíš? 423 00:31:59,459 --> 00:32:03,171 Celý život žiješ všem na očích, ale dokážeš si udržet soukromí. 424 00:32:03,255 --> 00:32:05,340 Ano, v porovnání s tebou. 425 00:32:05,423 --> 00:32:07,843 Ale taky jsem tvrdě pracovala 426 00:32:07,926 --> 00:32:12,264 a musela učinit spoustu rozhodnutí, abych si to zdánlivé soukromí udržela, 427 00:32:12,347 --> 00:32:16,184 které ty jsi učinit nechtěl, což je v pořádku, každý jsme jiný. 428 00:32:17,811 --> 00:32:21,398 Ale už nejsi sám, Johne. Jste balíček. 429 00:32:22,732 --> 00:32:26,236 Její vztah s tiskem se nezmění, dokud se nezmění ten tvůj. 430 00:32:30,073 --> 00:32:31,074 Jo. 431 00:32:36,288 --> 00:32:37,455 Ahoj. 432 00:32:37,539 --> 00:32:39,833 -Promiň, že jdu pozdě. -Ne, to nic. 433 00:32:39,916 --> 00:32:40,917 -Ahoj. -Ahoj. 434 00:32:41,710 --> 00:32:43,962 -Fajn kabát. -Díky. 435 00:32:45,213 --> 00:32:46,673 Koupila jsem ti ho já? 436 00:32:47,174 --> 00:32:48,633 Ne. 437 00:32:49,843 --> 00:32:54,431 Volal mi šéf z líbánek. Je na podělaným safari. 438 00:32:55,182 --> 00:32:57,184 Ten úchyl, co ti chválí silonky? 439 00:32:57,726 --> 00:32:59,895 -Ne, toho vyhodili. -Za úchyláctví? 440 00:32:59,978 --> 00:33:06,776 Ne, na naše poslední jednání přišel sjetej a fakt mizernou mandarínštinou plival jed. 441 00:33:09,446 --> 00:33:12,866 Zdravil mě tvůj stoupenec. Asi si říkáme křestními jmény. 442 00:33:12,949 --> 00:33:15,827 Jo, chybí mi, když mi říkali Carolyn. 443 00:33:15,911 --> 00:33:17,996 „Čubka“ nezní tak dobře. 444 00:33:22,792 --> 00:33:23,793 Tady. 445 00:33:25,837 --> 00:33:29,174 -Co je to? -Co? Oslavujeme tvoje povýšení. 446 00:33:29,257 --> 00:33:31,718 Jsi viceprezidentka v Morgan Stanley. 447 00:33:33,220 --> 00:33:39,142 Pořád nevím, co přesně děláš, ale je to důležitý a jsem na tebe hrdá. 448 00:33:39,226 --> 00:33:42,812 Ty jo, teď se fakt fotit nechci. 449 00:33:42,896 --> 00:33:46,066 Sedneme si jinam? Můžeme se přesunout. 450 00:33:46,149 --> 00:33:49,152 To je v pohodě. Stejně by nás sledovali. 451 00:33:49,236 --> 00:33:51,154 Otevřu si to až doma. 452 00:33:55,825 --> 00:33:57,494 Volala ti babička? 453 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Ne. Proč? 454 00:34:02,582 --> 00:34:04,584 Prý už s tebou dlouho nemluvila. 455 00:34:08,129 --> 00:34:10,882 Asi o tobě někde četla, 456 00:34:11,967 --> 00:34:14,719 že jsi závislá na prozacu, a vyděsila se. 457 00:34:14,803 --> 00:34:15,804 Co? 458 00:34:17,555 --> 00:34:22,060 Nechápe, jak to funguje, že si o tobě lidi můžou vymýšlet. 459 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Proč mi prostě nezavolala? 460 00:34:27,023 --> 00:34:31,027 Nevím. Ale někteří lidé mají pocit, 461 00:34:31,111 --> 00:34:36,324 že když jsi teď tak slavná, volat ti by vypadalo vypočítavě. 462 00:34:41,913 --> 00:34:42,998 Promluv si s někým. 463 00:34:43,081 --> 00:34:45,125 -Mluvím s tebou. -Myslím to vážně. 464 00:34:50,505 --> 00:34:51,506 Co práce? 465 00:34:54,926 --> 00:34:59,097 Jo, s Johnem máme jet do Londýna za evropskými inzerenty pro George. 466 00:34:59,180 --> 00:35:00,849 Nemluvím o Johnově kariéře. 467 00:35:00,932 --> 00:35:04,519 Ale o tý tvojí. Co děláš pro sebe? 468 00:35:09,858 --> 00:35:13,028 Každýmu, kdo se ke mně přiblíží, udělám ze života cirkus. 469 00:35:14,237 --> 00:35:15,697 Kam mám jít? 470 00:35:18,491 --> 00:35:24,205 Mám pocit, že odjakživa přesně vím, kdo jsem a co chci, 471 00:35:24,289 --> 00:35:27,208 ale teď si připadám… 472 00:35:30,754 --> 00:35:32,005 ochromená. 473 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 Bojím se udělat špatný krok nebo na sebe přitáhnout víc pozornosti. 474 00:35:39,095 --> 00:35:40,430 Dělám to právě teď. 475 00:35:42,974 --> 00:35:45,560 -Co na to říká John? -Cítí se hrozně. 476 00:35:47,937 --> 00:35:53,652 Snaží se být pozitivní, ale je to divný, protože bys čekala, že je na to odborník… 477 00:35:56,821 --> 00:35:59,658 ale svou anonymitu nikdy neztratil a ani ji neměl. 478 00:36:05,205 --> 00:36:12,003 Jde o to, že byste po ulici mohli poskakovat s úsměvem na tváři, 479 00:36:12,087 --> 00:36:15,382 ale stejně by o vás něco napsali, 480 00:36:15,465 --> 00:36:21,012 protože šťastný pár ve finále noviny neprodá. 481 00:36:22,681 --> 00:36:24,974 Každý příběh potřebuje úhel. 482 00:36:25,058 --> 00:36:27,185 Protagonistu a antagonistu. 483 00:36:27,268 --> 00:36:31,731 John je živoucí ztělesnění protagonisty, což znamená, 484 00:36:33,274 --> 00:36:35,318 že tobě zbývá jen jedna role. 485 00:36:47,831 --> 00:36:48,832 -Můžeme? -Jo. 486 00:36:48,915 --> 00:36:49,916 Dobře. 487 00:37:10,729 --> 00:37:11,938 Seš píča. 488 00:37:17,360 --> 00:37:18,820 -Johne. -Co? 489 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 No tak, kámo. 490 00:37:21,239 --> 00:37:22,657 Pardon, není jí dobře. 491 00:37:22,741 --> 00:37:23,742 -Nevolnost? -Ne. 492 00:37:25,493 --> 00:37:27,996 Má volné šaty. Schovává pod nimi bříško? 493 00:37:28,079 --> 00:37:29,998 Ne, nic takového. 494 00:37:31,249 --> 00:37:32,751 Johne, koho má na sobě? 495 00:37:32,834 --> 00:37:36,004 Určitě to zkomolím, ale podle mě Yamamota. 496 00:37:49,058 --> 00:37:55,064 ŽÁDNÉ PŘÍŠTĚ 497 00:37:57,233 --> 00:37:59,194 Carolyn ‚Bebátko‘ Kennedy? Celá září! 498 00:38:00,570 --> 00:38:01,863 Tady máš. 499 00:38:06,117 --> 00:38:07,452 Hezký den, jo? 500 00:38:13,500 --> 00:38:18,463 Po práci jdu na večeři s Davidem Peckerem, tak přijdu pozdě. 501 00:38:23,551 --> 00:38:24,552 Dobře. 502 00:38:25,595 --> 00:38:26,596 Co se děje? 503 00:38:35,063 --> 00:38:39,442 „Včera se opět objevily zvěsti o těhotenství Carolyn Bessette Kennedy, 504 00:38:39,526 --> 00:38:42,153 když se v Guggenheimu objevila 505 00:38:42,237 --> 00:38:46,491 se zřetelně plnějším obličejem a vypouleným bříškem. 506 00:38:47,992 --> 00:38:53,206 Podle jednoho hosta z ní čiší těhotenství a podle jiného by na ni depresi nepoznal.“ 507 00:38:55,625 --> 00:38:59,712 Teď se o dítě nesnažíme, ale co kdybych byla těhotná a potratila? 508 00:39:01,297 --> 00:39:05,218 Co kdybych nemohla otěhotnět? Jak bych se pak s tímhle vším cítila? 509 00:39:05,301 --> 00:39:06,678 Tohle si nedělej. 510 00:39:08,096 --> 00:39:11,599 -Tenhle hnůj bys číst neměla. -Ty čteš vše, co o tobě píšou. 511 00:39:11,683 --> 00:39:12,809 To je jiný. 512 00:39:13,768 --> 00:39:15,603 Já to znám celý život. 513 00:39:15,687 --> 00:39:17,647 Řekli mi, že jsem píča. 514 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Kdo? 515 00:39:21,693 --> 00:39:27,282 Věděla jsem, že ten přechod nebude snadný. 516 00:39:29,576 --> 00:39:34,455 Předem prohraný boj s veřejným míněním by čekal jakoukoliv tvou manželku, 517 00:39:37,500 --> 00:39:41,421 ale ani v nejhorších snech mě nenapadlo, že mě feťačkou, 518 00:39:42,547 --> 00:39:45,633 kokešovou kurvou a píčou 519 00:39:45,717 --> 00:39:50,054 po otevření dveří nazvou muži, kteří žijí před mým domem. 520 00:39:50,972 --> 00:39:56,644 A vím to. Vím, že je to blbost, ale neustále musím přemýšlet 521 00:39:58,479 --> 00:40:04,277 o kamarádech doma, učitelích, kolezích u Calvina Kleina 522 00:40:04,360 --> 00:40:09,115 a o svý rodině, která ty sračky čte, 523 00:40:09,198 --> 00:40:12,201 a říká si: „Co se s tou holčičkou stalo? 524 00:40:14,621 --> 00:40:17,248 Byla tak slibná.“ 525 00:40:19,959 --> 00:40:22,879 A lidi říkají: „Věděla, do čeho jde.“ 526 00:40:22,962 --> 00:40:28,176 Jenže jsi to nevěděl ani ty sám. 527 00:40:29,844 --> 00:40:34,849 Oba jsme si mysleli, že nás po svatbě čeká stejný život jako před ní, Johne, 528 00:40:35,850 --> 00:40:40,438 a vím, že tvrdíš, že máš média pod kontrolou, 529 00:40:43,149 --> 00:40:45,401 ale začínám mít spíš opačný pocit. 530 00:40:47,320 --> 00:40:49,906 Nic jsem ti neřekla, 531 00:40:54,577 --> 00:40:56,454 protože tě moc miluju. 532 00:40:59,123 --> 00:41:02,794 Tohle má být nejšťastnější období našeho života a to taky chci. 533 00:41:03,753 --> 00:41:06,839 Chci to pro tebe a pro nás a nechci být… 534 00:41:07,757 --> 00:41:10,468 -Nechci být přítěž. -Nejsi. 535 00:41:10,551 --> 00:41:13,721 Nechci, abys měl pocit, že na tohle nemám, ale jsem… 536 00:41:19,185 --> 00:41:20,812 Jsem tak unavená. 537 00:41:29,946 --> 00:41:31,572 No tak. Pojď ke mně. 538 00:41:34,450 --> 00:41:36,035 Moc mě to mrzí. 539 00:41:44,252 --> 00:41:47,797 Nenechají nás na pokoji! Nenechají… 540 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 -Kde je? -Schováváš ji v kufříku? 541 00:41:56,139 --> 00:41:57,724 Neboj, bučet nebudeme. 542 00:41:59,767 --> 00:42:03,104 -Co to sakra bylo? -Co má za problém? Kretén. 543 00:42:07,108 --> 00:42:08,359 Neuvěřitelné. 544 00:42:09,318 --> 00:42:13,156 My tu dřeme jako mezci, a on se tu jen tak objeví, když chce? 545 00:42:13,239 --> 00:42:15,116 Mám toho dost. Vždycky je… 546 00:42:17,410 --> 00:42:21,247 -Kdes byl? V devět byla porada. -Jo, řešil jsem nějaký sračky. 547 00:42:21,330 --> 00:42:25,376 Jo? My je tu řešíme taky. Ten časopis sám řídit nemůžu. 548 00:42:25,460 --> 00:42:27,378 Dej mi chvíli, sakra, jo? 549 00:42:31,758 --> 00:42:37,346 Víš, ostatním možná pracovat v Johnově časovým pásmu nevadí, ale mně teda jo. 550 00:42:37,430 --> 00:42:41,851 -S Carolyn si teď něčím procházíme… -Aha, tvoje manželka je mi u prdele! 551 00:42:41,934 --> 00:42:46,439 Upřímně. Tvý Carolyn a tvýho nikdy nekončícího osobního života už mám dost! 552 00:42:46,522 --> 00:42:49,150 Její jméno už si do pusy nebere, slyšíš? 553 00:42:49,233 --> 00:42:51,944 Právní čeká, až podepíšeš smlouvu s televizí. 554 00:42:52,028 --> 00:42:54,739 Je mi to jedno! Podepíšu ji, až budu připravenej! 555 00:42:54,822 --> 00:42:57,950 Nebo ještě líp, proč se tý televizi nenabídneš sám? 556 00:42:58,034 --> 00:43:02,038 -Jo, už vím. Všem jsi u prdele. -Jsi fakt tragickej. 557 00:43:02,663 --> 00:43:05,166 To je všechno? Kvůli tomuhle mě prodáváš? 558 00:43:18,888 --> 00:43:22,558 Víš, jaký to je tě nonstop podporovat? 559 00:43:24,644 --> 00:43:28,689 Sám nezvládneš nic. Musel jsem ti dělat mámu i tátu. 560 00:43:28,773 --> 00:43:30,441 Drž hubu. Slyšíš mě? 561 00:43:32,151 --> 00:43:33,486 Bez příjmení jsi nikdo. 562 00:43:33,569 --> 00:43:35,863 Jen chudáček s hezkým úsměvem. 563 00:43:37,657 --> 00:43:38,658 Do prdele! 564 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Naser si! 565 00:43:53,881 --> 00:43:55,925 Vypadni z mojí kanceláře! 566 00:44:01,889 --> 00:44:02,890 S radostí. 567 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Končím. 568 00:44:08,146 --> 00:44:11,399 Nemůžu se dočkat, až zbytek světa uvidí, co jsi za vtip. 569 00:44:15,570 --> 00:44:16,571 Kurva. 570 00:44:39,594 --> 00:44:41,220 Ahoj. Tady John. 571 00:44:42,388 --> 00:44:43,806 Máš večer čas? 572 00:45:01,157 --> 00:45:02,158 Promiň, že jdu pozdě. 573 00:45:03,242 --> 00:45:06,913 Říkala jsem ti, že se přidat můžeš kdykoliv. 574 00:45:11,417 --> 00:45:12,668 Co jsi měla na mysli? 575 00:47:18,669 --> 00:47:20,671 České titulky: Tomáš Pikl