1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. TAPAHTUMIA JA HENKILÖITÄ ON SOVITETTU TARINAAN. 2 00:00:23,941 --> 00:00:25,108 Outoa olla taas täällä. 3 00:00:26,860 --> 00:00:30,155 Olisin voinut jäädä laivaan ja purjehtia maailman ympäri. 4 00:00:30,239 --> 00:00:33,492 Etkö kyllästynyt minuun niiden kahden viikon jälkeen? 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,289 Ne samanlaiset tatuoinnit olivat tapani kertoa, että tarvitsen tilaa. 6 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Hetkinen. 7 00:00:47,047 --> 00:00:50,133 -Minun pitäisi kantaa sinut kynnyksen yli. -Mitä? 8 00:00:50,842 --> 00:00:54,429 Sulhasen tulee kantaa morsian ovesta. Muuten se tietää huonoa onnea. 9 00:00:54,513 --> 00:00:57,599 -Meillä ei ole ovea. -Voi hitto. 10 00:00:58,225 --> 00:01:00,102 Voisit kantaa minut hissistä. 11 00:01:01,019 --> 00:01:02,229 Olet vaimoni. 12 00:01:05,857 --> 00:01:08,402 -Olen vaimosi. -En voi lakata hokemasta sitä. 13 00:01:08,485 --> 00:01:10,779 -Ei sinun tarvitse. -Hyvä. 14 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Herra Kennedy. 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,579 Niin? 16 00:01:22,541 --> 00:01:23,667 Mitä me teemme? 17 00:01:24,543 --> 00:01:27,087 Vien sinut sisään ja tulen hakemaan laukut. 18 00:01:27,170 --> 00:01:28,171 Selvä. 19 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Hei, antakaa meille tilaa. 20 00:02:05,834 --> 00:02:10,630 Oprah, Barbara Walters, The Today Show. 21 00:02:10,714 --> 00:02:13,216 Kaikki haluavat keskustella kanssasi. 22 00:02:13,925 --> 00:02:16,053 Kukas nyt on tanssiaisten kaunotar? 23 00:02:16,887 --> 00:02:20,807 Tämä hetki kaipaakin lisää julkisuutta. 24 00:02:20,891 --> 00:02:23,894 Miten pääsemme autollemme? 25 00:02:23,977 --> 00:02:28,190 He haluavat meistä ensimmäiset viralliset kuvat avioparina. 26 00:02:29,566 --> 00:02:32,486 Siksihän julkaisimme kuvan, jossa suutelet kättäni. 27 00:02:33,111 --> 00:02:37,199 Lupaan, että jos menemme sinne ja annamme heidän kuvata meitä, 28 00:02:37,282 --> 00:02:42,162 he lähtevät. Sitten voimme mennä pitkälle brunssille. 29 00:02:43,205 --> 00:02:47,709 Ihan kuin poseeraisimme muotokuvaan. Etkö muista, miten hullu eilinen oli? 30 00:02:47,793 --> 00:02:52,255 -Mitä jos puhun heille ensin? -Ja sanot mitä? 31 00:02:52,339 --> 00:02:54,800 Että he saavat kuvansa, mutta heidän on lähdettävä. 32 00:02:56,343 --> 00:02:58,970 Tarvitsemme tilaa, kun sopeudumme. 33 00:03:00,555 --> 00:03:01,598 Rauhantarjous. 34 00:03:02,140 --> 00:03:05,227 Ehkä voisit johtaa heidän lauluaankin. 35 00:03:06,103 --> 00:03:09,481 -He voisivat laulaa kuorossa. -Minulla ei ole sävelkorvaa. 36 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Olisinpa tiennyt sen aiemmin. 37 00:03:14,986 --> 00:03:16,488 Luota minuun. 38 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Luotan sinuun. 39 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 Hyvä. 40 00:03:30,502 --> 00:03:32,379 Päivää. Hei. 41 00:03:33,422 --> 00:03:37,050 Jos suotte minulle hetken, tuon vaimoni alas. 42 00:03:37,759 --> 00:03:42,097 Naimisiinmeno vaatii paljon sopeutumista. 43 00:03:42,180 --> 00:03:47,561 Vielä kaksi viikkoa sitten hän oli yksityishenkilö, joten se on vaikeampaa. 44 00:03:47,644 --> 00:03:52,190 Pyydän, että annatte hänelle yksityisyyttä 45 00:03:52,274 --> 00:03:56,736 sopeutumisen ajaksi. Arvostaisin sitä. 46 00:03:56,820 --> 00:03:58,447 Kiitos. 47 00:04:08,373 --> 00:04:09,875 -Miten meni? -Hienosti. 48 00:04:10,375 --> 00:04:14,713 He tulevat rakastamaan sinua. He rakastavat sinua jo. Olet upea. 49 00:04:17,466 --> 00:04:18,467 Olen tukenasi. 50 00:04:36,151 --> 00:04:39,112 -John, miten häämatka meni? -Hienosti. Suosittelen teillekin. 51 00:04:39,196 --> 00:04:41,448 Carolyn, nautitko avioelämästä? 52 00:04:41,531 --> 00:04:45,285 -Onko pikku John Johneja tulossa? -Etkö tarjoa meille ensin drinkkiä? 53 00:04:45,368 --> 00:04:50,207 -Vegasin kerroin on 3:1 pojan puolesta. -Carolyn, eikö suvussasi ole kaksosia? 54 00:04:53,168 --> 00:04:54,836 Kiitos teille. Kiitos. 55 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 Hei. Pois auton päältä. 56 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 Avaa ikkuna. 57 00:05:24,825 --> 00:05:26,868 Älkää viitsikö. Mitä minä juuri sanoin? 58 00:05:30,080 --> 00:05:31,790 He eivät taida lähteä. 59 00:05:51,768 --> 00:05:55,313 HERRA JA ROUVA JOHN F. KENNEDY 60 00:05:55,397 --> 00:05:56,982 Mitä Caroline ja Ed antoivat? 61 00:05:57,858 --> 00:06:01,945 Kauniin helmikoristellun tyynyn, jossa on monogrammimme. 62 00:06:02,904 --> 00:06:05,824 Tein pyytämäsi listan stylisteistä. 63 00:06:05,907 --> 00:06:07,868 Hienoa. Milloin voimme tavata heidät? 64 00:06:09,202 --> 00:06:10,412 Mekö? 65 00:06:10,495 --> 00:06:13,415 Tiedäthän, etten ole töissä täällä? 66 00:06:13,498 --> 00:06:15,584 Voin järjestää sinulle työpöydän. 67 00:06:15,667 --> 00:06:18,503 Toivottavasti saan sen Ralph Laurenilta tämän päivän jälkeen. 68 00:06:20,046 --> 00:06:23,508 -Miltä se tuntuu? -Hyvältä kai. 69 00:06:25,176 --> 00:06:28,346 En ole käynyt työhaastattelussa Calvin Kleinin jälkeen. 70 00:06:28,430 --> 00:06:31,850 Ralph Lauren soitti sinulle itse, joten paikka taitaa olla sinun. 71 00:06:31,933 --> 00:06:33,727 Se minua hermostuttaakin. 72 00:06:35,020 --> 00:06:38,106 Haluan päästä sinne pätevyydelläni, en siksi, että… 73 00:06:38,189 --> 00:06:39,983 Olet Yhdysvaltain kuuluisin nainen. 74 00:06:42,235 --> 00:06:45,989 -Olen ylpeä sinusta. -En ole edes saanut työtä vielä. 75 00:06:46,072 --> 00:06:49,910 Olen valmis elätettäväksi, joten älä mokaa. 76 00:06:51,828 --> 00:06:54,497 Berman siirsi tapaamistasi Allison Mennon kanssa kuudeksi. 77 00:06:54,581 --> 00:06:56,625 Selvä. Kiitos. 78 00:06:57,751 --> 00:06:59,961 Pitää mennä. Toivota onnea. 79 00:07:00,045 --> 00:07:01,296 Et tarvitse sitä. 80 00:07:04,049 --> 00:07:08,720 Muista, että viemme Rosemarien juhlimaan hänen syntymäpäiväänsä. 81 00:07:09,804 --> 00:07:13,600 En unohtanut, että viemme hänet ulos tai että on hänen syntymäpäivänsä. 82 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Onnea matkaan. 83 00:07:19,397 --> 00:07:21,483 -Rakastan sinua. -Niin minäkin sinua. Heippa. 84 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Hei. 85 00:07:25,445 --> 00:07:27,864 Emme voisi olla innostuneempia sinusta. 86 00:07:27,947 --> 00:07:31,368 Meistä olisit upea lisä tiimiimme. 87 00:07:31,451 --> 00:07:35,372 -Olemme puhuneet siitä jo kauan. -Ennen kuin lähdit Calvin Kleinilta. 88 00:07:35,455 --> 00:07:38,833 Tämä on tärkeä hetki yhtiölle, joka valmistautuu listautumaan pörssiin. 89 00:07:38,917 --> 00:07:44,089 Olen innoissani, että voin auttaa siinä siirtymässä, joten kiitos. 90 00:07:54,891 --> 00:07:59,771 Olen pahoillani. En tiennyt tästä. 91 00:08:02,565 --> 00:08:03,566 En tiennyt. 92 00:08:13,910 --> 00:08:17,914 Median ostajien palautteen mukaan meillä on brändin identiteettiristiriita. 93 00:08:17,997 --> 00:08:22,210 Ei tarpeeksi intellektuellia hyypiöille eikä tarpeeksi kiiltävää juoruilijoille. 94 00:08:22,293 --> 00:08:25,130 Ymmärrän, ettei vähenevä levikkinne ole ihanteellinen, 95 00:08:25,213 --> 00:08:29,926 mutta häiden jälkeen sinulla on uskomaton määrä ilmaista mediaa. 96 00:08:30,009 --> 00:08:32,512 Vaimosi on itsekin maailmanlaajuinen sensaatio. 97 00:08:33,221 --> 00:08:35,890 Michael mainitsi, että ette halua kansikuvaan, 98 00:08:35,974 --> 00:08:40,854 mutta PR:n näkökulmasta se olisi valtava juttu. 99 00:08:40,937 --> 00:08:42,063 Page Sixin mukaan 100 00:08:42,147 --> 00:08:45,483 Carolynille on jo tarjottu Voguen ja Harper's Bazaarin kansikuvia. 101 00:08:45,567 --> 00:08:47,027 Hän kieltäytyi molemmista. 102 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 Ymmärsinkö oikein, 103 00:08:50,196 --> 00:08:53,199 ettei Carolynin mielipide kiinnosta, kunhan saatte hänet kanteen? 104 00:08:53,283 --> 00:08:56,536 Kyllä, jos tämä tarina uppoavasta laivasta unohtuu. 105 00:08:56,619 --> 00:09:02,167 Sanon vain, että sata paparazzia on leiriytyneenä kotinne ulkopuolelle. 106 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 Voisit yhtä hyvin käyttää sitä hyväksesi. 107 00:09:04,753 --> 00:09:07,338 Suhteeni ei ole ratkaisu ongelmaamme. 108 00:09:07,422 --> 00:09:09,549 Carolyn yrittää tietoisesti 109 00:09:09,632 --> 00:09:12,635 olla herättämättä huomiota, ja haluan kunnioittaa sitä. 110 00:09:12,719 --> 00:09:14,679 Se ei ole vaihtoehto. 111 00:09:19,017 --> 00:09:20,852 Mikä on TV-ohjelma Georgen tilanne? 112 00:09:20,935 --> 00:09:25,356 Lupasin esitellä jaksot, mutta tarvitsemme juontajan. 113 00:09:25,440 --> 00:09:31,112 En ymmärrä, miksi suostuit kertojaksi Edin HBO-dokumenttiin, mutta oma sarjasi… 114 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Mitä? 115 00:09:34,491 --> 00:09:39,204 HBO:n Richard Plepler kertoi, että teet dokumenttia isäsi perinnöstä, 116 00:09:39,287 --> 00:09:40,830 jonka Ed tuottaa. 117 00:09:41,372 --> 00:09:43,291 Kuulen tästä ensi kertaa. 118 00:09:45,210 --> 00:09:47,504 Ei ole hauskaa olla pimennossa, eihän? 119 00:09:51,382 --> 00:09:54,010 Aulassa paparazzi yritti 120 00:09:54,094 --> 00:09:58,306 lahjoa vastaanottovirkailijan heiluttelemalla liiroja. 121 00:09:58,389 --> 00:10:00,600 Olimme olleet Turkissa alle 12 tuntia. 122 00:10:00,683 --> 00:10:05,855 Ainakin tiedämme, että vetovoimasi ulottuu Lähi-itään. 123 00:10:05,939 --> 00:10:07,065 Mitä Carolyn sanoi? 124 00:10:07,148 --> 00:10:08,483 En kertonut hänelle. 125 00:10:09,776 --> 00:10:12,487 En aikonut pilata matkaamme heti. 126 00:10:12,570 --> 00:10:13,780 En sanonut mitään. 127 00:10:14,948 --> 00:10:19,285 Gini. Olen voittanut neljä peliä peräkkäin. 128 00:10:19,369 --> 00:10:20,453 Alan huolestua. 129 00:10:22,789 --> 00:10:24,040 Oletko kunnossa? 130 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 Olen. 131 00:10:34,676 --> 00:10:36,427 En halua tehdä siitä numeroa. 132 00:10:37,929 --> 00:10:40,390 Kävin hiljattain seulonnassa. 133 00:10:41,307 --> 00:10:44,227 He löysivät kyhmyjä. 134 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 Selvä. 135 00:10:49,524 --> 00:10:54,487 -Mitä se tarkoittaa? -Tilanne ei ole ihanteellinen. 136 00:10:56,322 --> 00:10:58,074 Syöpä on palannut. 137 00:10:59,909 --> 00:11:04,205 Ilmeisesti se hyppäsi palleistani keuhkoihini. 138 00:11:04,789 --> 00:11:08,042 Eikö sinusta otettu puhdas kuva kolme kuukautta sitten? 139 00:11:08,126 --> 00:11:10,753 Ja kolme kuukautta ennen sitä. Ja vuosi ennen sitä. 140 00:11:13,173 --> 00:11:17,427 Lääkäri uskoo saavansa kaiken pois. 141 00:11:17,510 --> 00:11:22,265 Olet tavannut hänet. Hän kohtelee potilaita kuin vankilanjohtaja. 142 00:11:22,348 --> 00:11:24,684 Tarvitset hoitoa NCI:ssä. 143 00:11:25,894 --> 00:11:29,147 Tunnen johtajan, tohtori Klausnerin. Soitan hänelle heti. 144 00:11:30,523 --> 00:11:32,942 Soita samalla lääkintäviranomaiselle. 145 00:11:33,818 --> 00:11:39,490 Kuule. Arvostan huolenpitoasi, mutta voimmeko pysähtyä hetkeksi? 146 00:11:39,574 --> 00:11:42,076 Haluaisin vain mennä kunnon drinkille. 147 00:11:45,413 --> 00:11:46,706 Hyvä on. 148 00:11:48,416 --> 00:11:49,876 Sinä tietenkin tarjoat. 149 00:11:51,377 --> 00:11:52,795 Haen lompakkoni. 150 00:12:09,187 --> 00:12:10,188 Tuletko? 151 00:12:10,980 --> 00:12:13,107 Tulen ihan kohta. 152 00:12:28,456 --> 00:12:31,042 Miten he saivat tietää, että olin siellä? 153 00:12:32,877 --> 00:12:37,131 -En tiennyt, että minua seurattiin. -Joku näki, kun menit sisään. 154 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 -Mitä sanoit heille? -Pyysin vain anteeksi. 155 00:12:41,469 --> 00:12:45,223 Sanoin, että on selvää, että läsnäoloni yhtiössä olisi rasite. 156 00:12:45,723 --> 00:12:46,891 Olen pahoillani, kulta. 157 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 -Soitanko Ralphille? -Älä. 158 00:12:49,435 --> 00:12:52,814 -Tunnen olevani osittain vastuussa. -Ei. Annetaan asian olla. 159 00:13:00,154 --> 00:13:01,823 Oletko miettinyt, mitä sanot Edille? 160 00:13:01,906 --> 00:13:06,035 Olen. Hän saa lakata tekemästä sopimuksia minun nimelläni. 161 00:13:06,119 --> 00:13:07,453 Tai isäni nimellä. 162 00:13:07,537 --> 00:13:10,873 Sinulla on oikeus olla vihainen, mutta he järjestävät meille juhlat. 163 00:13:10,957 --> 00:13:12,917 Juhlat, joita emme pyytäneet. 164 00:13:22,135 --> 00:13:24,137 SE OLISIT VOINUT OLLA SINÄ 165 00:13:43,364 --> 00:13:45,033 Tehkää tilaa. 166 00:13:52,081 --> 00:13:53,458 -John. -Carrie! 167 00:13:55,668 --> 00:13:56,669 Carolyn! 168 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 En näe mitään. 169 00:13:59,672 --> 00:14:00,673 Carolyn. 170 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 Perääntykää. Antakaa meille tilaa! 171 00:14:06,220 --> 00:14:08,222 Anna meille jotain, mitä työstää! 172 00:14:08,306 --> 00:14:09,515 Häipykää täältä! 173 00:14:11,225 --> 00:14:12,977 -Lähtekää pois. -Oletko kunnossa? 174 00:14:13,061 --> 00:14:14,729 -Olen. -Oletko varma? 175 00:14:14,812 --> 00:14:16,939 -Häipykää. -On myöhä. Mennään vain. 176 00:14:19,817 --> 00:14:22,445 En näe ongelmaa. Tämä on vasta alkuvaiheessa… 177 00:14:22,528 --> 00:14:26,199 Laitoit nimeni johonkin isääni liittyvään kysymättä ensin minulta. 178 00:14:26,282 --> 00:14:30,119 En sanonut, että suostuit siihen. Ehdotin vain, että otamme sinut mukaan… 179 00:14:30,203 --> 00:14:33,748 Jos haluat hyötyä isämme perinnöstä näin, hyvä on. 180 00:14:34,373 --> 00:14:35,666 Älä sotke minua tähän. 181 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Mikä tämä sitten on? 182 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 ONNEA, HERRA PRESIDENTTI 183 00:14:39,629 --> 00:14:40,880 Se on leikkimielinen. 184 00:14:40,963 --> 00:14:44,092 Kaikki muut saavat pilkata perhetarinaa. Miksemme mekin? 185 00:14:44,175 --> 00:14:45,718 Koska se ei ole hauskaa. 186 00:14:45,802 --> 00:14:48,346 Se on tahditonta ja uskomattoman noloa. 187 00:14:48,429 --> 00:14:51,349 Milloin sinusta tuli suvun perinnön vartija? 188 00:14:51,432 --> 00:14:55,603 Kun aloit pukea julkkiksia, kuten isämme väitetyn rakastajattaren. 189 00:14:56,312 --> 00:14:58,689 Oletko niin epätoivoinen, 190 00:14:58,773 --> 00:15:01,776 että turvaudut halpoihin julkisuustemppuihin? 191 00:15:01,859 --> 00:15:03,694 Julkisuuteni ei haittaa miestäsi, 192 00:15:03,778 --> 00:15:06,948 koska hän käyttää sitä isästämme kertovaan dokumenttiin. 193 00:15:07,031 --> 00:15:10,618 Se oli sovittu jo ennen kuin mainitsin nimesi. 194 00:15:10,701 --> 00:15:14,622 Caroline loukkaantui enemmän, kun et edes varoittanut häntä… 195 00:15:14,705 --> 00:15:17,375 -Naama umpeen, Ed. -Älä puhu hänelle noin. 196 00:15:17,458 --> 00:15:18,584 Ei se mitään. 197 00:15:19,210 --> 00:15:22,880 Minusta on käsittämätöntä, että valitat jatkuvasti siitä, 198 00:15:22,964 --> 00:15:25,967 että haluat lehden menestyvän omin avuin, 199 00:15:26,050 --> 00:15:28,928 mutta tunget itsesi silti kaiken keskelle. 200 00:15:29,011 --> 00:15:31,681 Jos olisit ottanut riskin ja yrittänyt jotain… 201 00:15:31,764 --> 00:15:36,644 Olen kirjoittanut kaksi kirjaa, toisen yksityisyydestä. Kannattaa lukea se. 202 00:15:38,020 --> 00:15:40,439 Jos olisin tiennyt, ettet halua osallistua… 203 00:15:40,523 --> 00:15:42,316 Kukaan ei osallistu siihen. 204 00:15:43,317 --> 00:15:44,443 Lakkautin sen. 205 00:15:50,408 --> 00:15:51,951 Olet uskomaton. 206 00:15:58,082 --> 00:16:00,585 Onneksi äiti ei päässyt tänään. 207 00:16:00,668 --> 00:16:02,962 Aikoiko hän pitää taas maljapuheen? 208 00:16:03,796 --> 00:16:08,634 -Kerroitko hänelle työhaastattelusta? -En. Kerroin, että se oli tulossa. 209 00:16:10,636 --> 00:16:12,555 Miten lehdistö sai tietää siitä? 210 00:16:13,097 --> 00:16:14,223 En tiedä. 211 00:16:18,060 --> 00:16:22,315 -Eihän se voinut olla joku, jolle kerroin? -Toivottavasti ei. 212 00:16:22,398 --> 00:16:24,650 Ei kannata yrittää pitää äitiä pimennossa. 213 00:16:24,734 --> 00:16:26,903 Hän lukee siitä lehdestä seuraavana päivänä. 214 00:16:27,528 --> 00:16:30,948 Hän sanoi, ettei lue yhtäkään julkaisua, joka mainitsee minut. 215 00:16:31,032 --> 00:16:34,243 Hän varmasti viihtyy loppuelämänsä The Economistin parissa. 216 00:16:37,413 --> 00:16:41,709 En haluaisi kuulla hänen sanovan "minähän sanoin" niin kauan kuin on mahdollista. 217 00:16:41,792 --> 00:16:46,214 Voitko syyttää häntä? Mitä helvettiä on tekeillä? 218 00:16:46,297 --> 00:16:48,549 En tiedä. Tai siis… 219 00:16:49,467 --> 00:16:52,303 Tiesin, että kotiinpaluu olisi hullunmylly. 220 00:16:52,386 --> 00:16:55,973 -En ole naiivi, mutta tämä on… -Tämä on hirveää. 221 00:16:57,433 --> 00:17:00,061 Ennen kuin menimme naimisiin, 222 00:17:01,103 --> 00:17:03,606 valokuvaajat odottivat ravintolan ulkopuolella. 223 00:17:03,689 --> 00:17:09,946 He ottivat kuvansa ja menivät kotiin, mutta nyt he eivät lähde pois. 224 00:17:11,614 --> 00:17:15,952 He nukkuvat teltoissa jalkakäytävällämme ja lisääntyvät yön aikana. 225 00:17:16,035 --> 00:17:19,872 Voisi sanoa, että Johnin häämatkapuhe kaikui kuuroille korville. 226 00:17:19,956 --> 00:17:23,251 Niin. Olisi pitänyt hioa sitä. 227 00:17:23,334 --> 00:17:27,088 Ei olisi kannattanut kertoa lehdistölle, etten ole enää yksityishenkilö. 228 00:17:27,171 --> 00:17:32,134 Minusta on outoa, että hän pyysi yksityisyyttä vain sinulle. 229 00:17:32,218 --> 00:17:36,931 Aivan kuin huomio ei haittaisi häntä. "Älkää loukatko haurasta vaimoani." 230 00:17:37,014 --> 00:17:40,518 Jaaha. Yritäpä itse hallita tuhatta toimittajaa. 231 00:17:41,269 --> 00:17:42,270 Tarvitsen drinkin. 232 00:17:43,187 --> 00:17:45,439 Hyvä on. Baari taitaa olla maksullinen. 233 00:17:49,902 --> 00:17:52,863 Oletko miettinyt, mille järjestöille lainaat nimesi? 234 00:17:52,947 --> 00:17:54,532 Mitä tarkoitatte? 235 00:17:54,615 --> 00:17:57,743 Jackie oli ahkera entistäjä. 236 00:17:57,827 --> 00:18:00,788 Hän yksin pelasti Grand Centralin terminaalin. 237 00:18:00,871 --> 00:18:04,292 Olemme varanneet taidejärjestön johtokunnan paikan sinulle. 238 00:18:04,375 --> 00:18:05,960 Samoin American Balletin. 239 00:18:07,461 --> 00:18:11,716 Nyt on aika vakiinnuttaa filantrooppiset ansiosi 240 00:18:11,799 --> 00:18:14,885 ennen kuin John vastaa niin sanotusti kutsuun. 241 00:18:16,596 --> 00:18:18,931 Carolyn, saisinko lasin vettä? 242 00:18:19,015 --> 00:18:21,892 Olen pahoillani. Suokaa anteeksi. 243 00:18:25,229 --> 00:18:26,230 Oletko kunnossa? 244 00:18:26,731 --> 00:18:29,233 Olen. Suojelen sinua East Hamptonin noidilta. 245 00:18:33,529 --> 00:18:38,409 -Olet aika kiero, tiesitkö? -No… 246 00:18:39,452 --> 00:18:42,622 En ole koskaan ollut juhlissa, jotka on järjestetty ihmisille, 247 00:18:42,705 --> 00:18:45,916 joita ei ole kutsuttu toisiin juhliin. 248 00:18:46,000 --> 00:18:48,794 Olisi henkilökohtainen helvettini, jos olisin juhlavieras. 249 00:18:48,878 --> 00:18:50,504 Niin. Kyllä. 250 00:18:51,881 --> 00:18:53,758 Kutsumattomista puheen ollen, 251 00:18:53,841 --> 00:18:58,971 kuulin, että äitini lähetti sinulle hiuspinnejä häälahjaksi. 252 00:18:59,055 --> 00:19:01,891 -Ja hiusdonitseja. -Niitäkin. 253 00:19:02,725 --> 00:19:06,187 Loukatun Bouvierin raivo on vertaansa vailla. 254 00:19:06,270 --> 00:19:09,440 -Pyysin, että John kutsuisi hänet. -Niin. 255 00:19:11,651 --> 00:19:13,152 Miten voit? 256 00:19:13,819 --> 00:19:16,405 Loistavasti. 257 00:19:19,659 --> 00:19:22,787 John sanoi, että olet optimistinen kliinisen tutkimuksen suhteen. 258 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 Niinkö hän sanoi? 259 00:19:27,667 --> 00:19:30,211 -Hän ajattelee vain positiivisesti. -Tiedän. 260 00:19:30,294 --> 00:19:35,591 Olen aina nähnyt Johnin version todellisuudesta lähietäisyydeltä. 261 00:19:36,300 --> 00:19:40,513 Onneksi ei ole enää minun harteillani muistuttaa häntä kuolevaisuudesta 262 00:19:40,596 --> 00:19:43,683 ja siitä, ettei asioita voi toteuttaa tahdonvoimalla. 263 00:19:43,766 --> 00:19:46,435 Onnea matkaan. 264 00:19:46,519 --> 00:19:49,438 Älä pyydä minulta neuvoja. Olen eläkkeellä. 265 00:19:53,818 --> 00:19:55,444 -Täytyy käydä kiertelemässä. -Niin. 266 00:19:56,821 --> 00:19:58,656 -Tarvitsetko muuta? -Olen kunnossa. 267 00:20:01,450 --> 00:20:02,451 Hei. 268 00:20:05,371 --> 00:20:06,831 Olet hyvä tyyppi. 269 00:20:23,389 --> 00:20:27,893 Kuulin, että saatat kastaa varpaasi poliittisiin vesiin. 270 00:20:28,477 --> 00:20:31,147 En tiennyt, että olet yhä Teddy-sedän palkkalistoilla. 271 00:20:31,230 --> 00:20:34,150 Olen poliittinen konsultti ja kaikkien palkkalistoilla. 272 00:20:34,692 --> 00:20:35,651 Niin. 273 00:20:35,735 --> 00:20:40,406 Monet supisevat siitä, miten puolueen kannattaisi hyödyntää sinua. 274 00:20:43,743 --> 00:20:45,035 Tarkoitan vain, 275 00:20:45,119 --> 00:20:49,498 että senaattori kuulostaa paremmalta kuin Georgen entinen päätoimittaja. 276 00:20:55,421 --> 00:20:59,884 -Pitäisikö minun imarrella vaimoasi? -Ei. Älä puhu hänelle tästä. 277 00:21:03,971 --> 00:21:06,807 Hän tosiaan osaa ottaa huoneen haltuunsa. 278 00:21:12,730 --> 00:21:14,982 Uudestaan. 279 00:21:21,697 --> 00:21:24,617 Voimmeko hakea alakerrasta karkkia Edgarilta? 280 00:21:25,743 --> 00:21:28,120 Luulin, ettet koskaan kysyisi. Mennään. 281 00:21:41,717 --> 00:21:43,260 Missä toinen tyttäreni on? 282 00:21:45,012 --> 00:21:46,180 Anteeksi. 283 00:21:48,182 --> 00:21:50,559 Siinä se on. Puhalla. 284 00:21:53,646 --> 00:21:56,148 Oikeassa olit. Pallo on erityinen. 285 00:21:58,859 --> 00:21:59,860 Missä? 286 00:22:01,695 --> 00:22:03,280 Mennään yläkertaan. 287 00:22:03,364 --> 00:22:05,324 Emme halua olla täällä alhaalla. 288 00:22:05,407 --> 00:22:06,617 Heippa. 289 00:22:09,620 --> 00:22:10,913 Mitä sinä teet? 290 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Mitä? En minä… 291 00:22:18,254 --> 00:22:21,465 Olen pahoillani. 292 00:22:22,383 --> 00:22:25,594 -En halua tietenkään vaarantaa lapsiasi. -Ei se mitään. 293 00:22:29,932 --> 00:22:33,894 Hän pyysi minua hakemaan karkkia. En uskonut, että meitä kuvataan sisällä. 294 00:22:33,978 --> 00:22:35,896 Hehän ovatkin yleensä pidättyväisiä. 295 00:22:57,501 --> 00:23:03,299 Tiedät, että minulla on tiukat rajat lasteni ja lehdistön suhteen. 296 00:23:03,382 --> 00:23:06,260 Jos sinä ja John aiotte viettää aikaa heidän kanssaan, 297 00:23:06,343 --> 00:23:10,931 sinun oltava hyvin tietoinen, että paparazzit seuraavat sinua kaikkialle. 298 00:23:11,015 --> 00:23:15,811 Ymmärrän. Totuttelen yhä kiihkomielisiin paparazzeihin. 299 00:23:17,021 --> 00:23:20,024 Luulisi, että sinä jos kuka ymmärtäisit tilanteeni. 300 00:23:21,066 --> 00:23:22,610 En valinnut tätä, Carolyn. 301 00:23:23,569 --> 00:23:28,574 Sinä olisit voinut elää mitä tahansa muuta elämää, mutta valitsit tämän. 302 00:23:28,657 --> 00:23:31,452 Valitsin veljesi tästä elämästä huolimatta. 303 00:23:31,535 --> 00:23:33,621 Sitten en tiedä, mitä sanoa. 304 00:23:42,796 --> 00:23:47,593 Tiedän, ettet olisi tavallisesti tekemisissä kanssani. 305 00:23:49,011 --> 00:23:54,224 Rakastan veljeäsi enemmän kuin mitään muuta. En halua, että olemme vihollisia. 306 00:23:59,980 --> 00:24:03,484 Meidän pitäisi palata juhliin. Olimme poissa kauan. 307 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 Oletko kunnossa? 308 00:24:17,498 --> 00:24:18,499 Pärjään kyllä. 309 00:24:21,126 --> 00:24:23,087 Näen rattaiden raksuttavan. 310 00:24:24,338 --> 00:24:25,589 Mitä ajattelet? 311 00:24:29,510 --> 00:24:31,303 Kylmiä jalkojasi. 312 00:24:35,724 --> 00:24:38,477 Tiedän, että tilanne on päällä, mutta se menee ohi. 313 00:24:39,478 --> 00:24:42,106 Lupaan sen. 314 00:24:46,610 --> 00:24:48,404 -Milloin? -Pian. 315 00:24:56,704 --> 00:24:58,205 Rakastan sinua valtavasti. 316 00:25:00,916 --> 00:25:01,959 Kuinka paljon? 317 00:25:02,042 --> 00:25:03,711 Sitä ei voi mitata. 318 00:25:07,464 --> 00:25:10,509 Et ole muutenkaan kovin hyvä matikassa. 319 00:25:17,016 --> 00:25:18,809 Voisimmepa jäädä tänne ikuisesti. 320 00:25:19,768 --> 00:25:21,228 -Sänkyynkö? -Ei. 321 00:25:24,189 --> 00:25:25,190 Vain tänne. 322 00:25:29,153 --> 00:25:30,404 Tähän hetkeen. 323 00:26:07,399 --> 00:26:09,193 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 324 00:26:09,276 --> 00:26:10,402 Missä hän on, John? 325 00:26:11,028 --> 00:26:12,905 Emme ole nähneet häntä viikkoon. 326 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 HEMMOTELTU KAUPUNGISSA 327 00:26:18,744 --> 00:26:20,621 Ainakin hän salasi henkilöllisyyteni. 328 00:26:20,704 --> 00:26:25,417 "CKB". Joo, tosi hienovaraista. Nyt et voi nostaa kunnianloukkaussyytettä. 329 00:26:25,501 --> 00:26:30,798 Muita lehtiä ei huoleta maineeni tahraaminen, joten miksi häntäkään. 330 00:26:32,257 --> 00:26:33,592 Soitan takaisin. 331 00:26:36,678 --> 00:26:39,640 -Jessus, että ulkona on kylmä. -Kuinka kauas juoksit? 332 00:26:40,390 --> 00:26:41,475 Katakombeille asti. 333 00:26:42,851 --> 00:26:44,061 Huulesi ovat kylmät. 334 00:26:46,396 --> 00:26:48,774 Treenaatko johonkin, mistä en tiedä? 335 00:26:48,857 --> 00:26:51,360 Lomapaino ei lähde itsestään. 336 00:26:52,194 --> 00:26:54,488 Oletkin päästänyt itsesi rupsahtamaan. 337 00:26:57,282 --> 00:26:59,409 Toiko lähetti minulle mitään? 338 00:27:00,119 --> 00:27:01,161 Ei. Miten niin? 339 00:27:01,245 --> 00:27:03,997 Yksi Murphy Brownin tuottajista lähettää käsikirjoituksen. 340 00:27:04,081 --> 00:27:06,125 Onko sinulla iso rooli siinä ohjelmassa? 341 00:27:06,208 --> 00:27:09,211 Ei. Vain yksi kohtaus Candice Bergenin kanssa. 342 00:27:09,294 --> 00:27:12,089 Annan hänelle Georgen uuden numeron. 343 00:27:12,172 --> 00:27:17,219 Entä jos sinusta tulee vakiokasvo? Miten valitset tähteyden ja Georgen välillä? 344 00:27:17,302 --> 00:27:20,347 Rooli ei ole niin iso, mutta ehkä… 345 00:27:21,098 --> 00:27:22,349 Se oli vitsi. 346 00:27:23,183 --> 00:27:24,726 Hyvä tietää, mitä ajattelet. 347 00:27:26,186 --> 00:27:28,480 Eihän aikataulussasi edes ole tilaa tälle. 348 00:27:28,564 --> 00:27:32,818 Onneksi Rosemarie hoitaa sen, en minä. 349 00:27:34,695 --> 00:27:39,491 -Eikö sinun pitänyt tavata tohtori Waters? -Hän ei taida sopia minulle. 350 00:27:42,536 --> 00:27:45,330 Viimeksi kerroin, etten nuku. 351 00:27:45,414 --> 00:27:51,879 Hän sanoi, että naisen mieli on salaisuuksien valtameri. 352 00:27:53,630 --> 00:27:56,300 Siinä se. Se oli ainoa oivallus. 353 00:27:57,634 --> 00:28:01,346 -Moneltako lounaasi muuten on? -Kahdelta. 354 00:28:01,430 --> 00:28:04,266 Hän ei halua, että riitelemme lounasruuhkassa. 355 00:28:04,349 --> 00:28:08,770 Kuuntele häntä äläkä pelkää niellä ylpeyttäsi, jos on pakko. 356 00:28:08,854 --> 00:28:11,273 En usko, että hän myöntyy mihinkään. 357 00:28:11,356 --> 00:28:15,944 -Hän on itsepäisin tuntemani ihminen. -Tuo ei auta korjaamaan välejänne. 358 00:28:17,738 --> 00:28:21,491 Äläkä ota Ediä puheeksi. Kierrätte silloin vain kehää. 359 00:28:21,575 --> 00:28:24,286 Hänen pitää ymmärtää, että sinä olet nyt etusijalla. 360 00:28:26,914 --> 00:28:28,707 Sen ei pitäisi olla jompikumpi. 361 00:28:30,334 --> 00:28:33,962 Tarvitset siskoasi. Korjaa välinne. 362 00:28:35,005 --> 00:28:36,006 Hyvä on. 363 00:28:38,675 --> 00:28:39,676 Menen suihkuun. 364 00:28:42,137 --> 00:28:43,805 -Äläkä myöhästy! -Selvä. 365 00:29:07,955 --> 00:29:12,292 Luin haastattelusi pastori Grahamin kanssa. Se oli kaunis. 366 00:29:13,919 --> 00:29:15,003 Kiitos. 367 00:29:15,087 --> 00:29:18,382 "Missä oma vapaa tahtomme päättyy ja Jumalan tahto alkaa?" 368 00:29:20,509 --> 00:29:26,556 -Sinulla taisi olla paljon mielessäsi. -Viime kuukaudet ovat olleet stressaavia. 369 00:29:27,599 --> 00:29:30,268 Eikä se helpota, ettemme ole puheväleissä. 370 00:29:32,479 --> 00:29:34,356 Kunpa olisit ottanut häneen yhteyttä. 371 00:29:34,439 --> 00:29:36,066 -Mitä sanoisin? -En tiedä. 372 00:29:36,149 --> 00:29:39,778 Tarjoaisit oliivinoksan tai yrittäisit rauhoitella tilannetta. 373 00:29:41,655 --> 00:29:47,327 Minusta tuntuu, että dokumenttiohjelma herätti isompia ongelmia. 374 00:29:47,411 --> 00:29:50,747 Joskus minusta tuntuu, että minut on siirretty lasten pöytään. 375 00:29:50,831 --> 00:29:52,541 Minuun ei luoteta tarpeeksi. 376 00:29:52,624 --> 00:29:55,002 En pitänyt sitä minään, kun Ed kertoi asiasta. 377 00:29:55,085 --> 00:30:01,049 Sinä olet jatkuvasti kiireinen ja viet paljon tilaa perheessämme. 378 00:30:01,133 --> 00:30:05,971 Jos Ed haluaa jotain pientä itselleen, sinä tuskin huomaisit sitä. 379 00:30:06,054 --> 00:30:08,390 -Se on henkilökohtainen projekti. -Niin on. 380 00:30:08,473 --> 00:30:11,268 Siksi minusta tuntui, että voisin luottaa sen miehelleni. 381 00:30:11,977 --> 00:30:14,688 Kun yksipuolisesti lakkautit projektin, 382 00:30:14,771 --> 00:30:17,190 käytit vaikutusvaltaasi ja teit selväksi, 383 00:30:17,274 --> 00:30:20,902 että tässä perheessä vastuu on vain sinulla. 384 00:30:20,986 --> 00:30:22,279 Eihän se ole totta. 385 00:30:24,156 --> 00:30:26,199 Olen aina ollut tilivelvollinen sinulle. 386 00:30:26,950 --> 00:30:29,494 Välimme eivät selvästi enää ole sellaiset. 387 00:30:34,041 --> 00:30:38,211 Olisi pitänyt puhua kanssasi ennen kuin lakkautin sen. Olen pahoillani. 388 00:30:47,596 --> 00:30:48,889 Miten Carolyn jakselee? 389 00:30:52,142 --> 00:30:55,353 Luen uutisia, kuten muutkin. Hänellä on ollut vaikeaa. 390 00:30:55,437 --> 00:31:00,358 -Suuri osa on liioiteltua. -Enpä tiedä. 391 00:31:00,442 --> 00:31:03,361 Kaikki raportit meidän kiistastamme ovat osuneet oikeaan. 392 00:31:03,445 --> 00:31:06,990 Se ei ole ollut helppoa. 393 00:31:08,366 --> 00:31:11,328 Paparazzeilla on leiri gynekologin vastaanoton ulkopuolella. 394 00:31:11,411 --> 00:31:15,999 Lehdistö kutsuu häntä narkkariksi ja julkaisee hänestä kuvia terapian jälkeen. 395 00:31:16,958 --> 00:31:19,211 -Se on liikaa. -Olen pahoillani. 396 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 Kaikesta. 397 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 Se on kurjaa. 398 00:31:28,303 --> 00:31:31,098 Luulin, että tämä olisi jo ohi. 399 00:31:32,682 --> 00:31:37,354 -Sanon hänelle, että se menee ohi. -Ehkei hän halua kuulla sitä enää. 400 00:31:37,437 --> 00:31:39,314 Ehkä hän haluaa vain totuuden. 401 00:31:39,397 --> 00:31:43,276 Ei ole rakentavaa velloa asioissa, joihin emme voi vaikuttaa. 402 00:31:47,948 --> 00:31:53,120 Voisitko puhua hänelle? Tuntuu, että hän on yksin saarella. 403 00:31:54,121 --> 00:31:58,250 Emme ole puhuneet juhlien jälkeen. En taida olla ihanteellinen uskottu. 404 00:31:58,333 --> 00:32:01,128 Mitä tarkoitat? Olet elänyt koko elämäsi julkisuudessa 405 00:32:01,211 --> 00:32:05,340 -ja onnistut säilyttämään yksityisyytesi. -Niin, sinuun verrattuna. 406 00:32:05,423 --> 00:32:07,843 Tein myös kovasti töitä 407 00:32:07,926 --> 00:32:12,264 ja jouduin tekemään valintoja säilyttääkseni jonkinlaisen yksityisyyden. 408 00:32:12,347 --> 00:32:16,184 Valintoja, joita sinä et tehnyt. Ei se mitään. Kukin tyylillään. 409 00:32:17,811 --> 00:32:21,398 Mutta et ole enää yksin. Yhdessä olette kokonaisuus. 410 00:32:22,732 --> 00:32:26,236 Hänen suhteensa lehdistöön ei muutu ennen kuin omasi muuttuu. 411 00:32:30,073 --> 00:32:31,074 Niin. 412 00:32:36,288 --> 00:32:37,455 Hei. 413 00:32:37,539 --> 00:32:39,833 -Anteeksi, että myöhästyin. -Ei se mitään. 414 00:32:39,916 --> 00:32:40,917 -Hei. -Hei. 415 00:32:41,710 --> 00:32:43,962 -Tuo on kiva. -Kiitos. 416 00:32:45,213 --> 00:32:46,673 Ostinko sen sinulle? 417 00:32:47,174 --> 00:32:48,633 Et. 418 00:32:49,843 --> 00:32:54,431 Pomoni soitti häämatkaltaan. Hän on safarilla. 419 00:32:55,182 --> 00:32:57,184 Sekö pervo, joka kehuu sukkahousujasi? 420 00:32:57,726 --> 00:32:59,895 -Ei, hän sai potkut. -Pervoilun takiako? 421 00:32:59,978 --> 00:33:02,981 Ei, hän tuli kokkelipäissään listautumisantiimme 422 00:33:03,064 --> 00:33:06,776 ja sanoi ikäviä asioita huonolla mandariinikiinalla. 423 00:33:09,446 --> 00:33:12,866 Hännystelijäsi tervehtivät minua ulkona. Sinuttelemme nykyään. 424 00:33:12,949 --> 00:33:15,827 Kaipaan sitä, kun minua kutsuttiin Carolyniksi. 425 00:33:15,911 --> 00:33:17,996 "Narttu" ei kuulosta samalta. 426 00:33:22,792 --> 00:33:23,793 Tässä. 427 00:33:25,837 --> 00:33:29,174 -Mitä tämä on? -Juhlistamme ylennystäsi. 428 00:33:29,257 --> 00:33:31,718 Isosiskoni on Morgan Stanleyn varajohtaja. 429 00:33:33,220 --> 00:33:35,889 En oikein vieläkään tiedä, mitä teet työksesi, 430 00:33:35,972 --> 00:33:39,142 mutta tiedän, että se on tärkeää ja olen ylpeä. 431 00:33:39,226 --> 00:33:42,812 En todellakaan halua tulla kuvatuksi juuri nyt. 432 00:33:42,896 --> 00:33:46,066 Haluatko vaihtaa pöytää? Voimme mennä muualle. 433 00:33:46,149 --> 00:33:49,152 Ei tarvitse. He seuraisivat meitä kuitenkin. 434 00:33:49,236 --> 00:33:51,154 Avaan tämän, kun pääsen kotiin. 435 00:33:55,825 --> 00:33:57,494 Soittiko mummi sinulle? 436 00:34:00,538 --> 00:34:04,584 -Ei. Miten niin? -Hän ei ole puhunut kanssasi hetkeen. 437 00:34:08,129 --> 00:34:10,882 Hän taisi nähdä jotain siitä, 438 00:34:11,967 --> 00:34:14,719 että olit koukussa Prozaciin ja sekosit. 439 00:34:14,803 --> 00:34:15,804 Mitä? 440 00:34:17,555 --> 00:34:22,060 Hän ei ymmärrä, miten tämä toimii. Että sinusta voidaan keksiä juttuja. 441 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Miksei hän vain soita minulle? 442 00:34:27,023 --> 00:34:33,238 En tiedä. Joistakin tuntuu, että koska olet niin kuuluisa, 443 00:34:33,321 --> 00:34:36,324 sinulle soittaminen on rasite. 444 00:34:41,913 --> 00:34:42,998 Puhuisit jollekulle. 445 00:34:43,081 --> 00:34:45,125 -Puhun sinulle. -Olen tosissani. 446 00:34:50,505 --> 00:34:51,506 Miten töissä menee? 447 00:34:54,926 --> 00:34:56,803 John ja minä menemme Lontooseen 448 00:34:56,886 --> 00:34:59,097 tapaamaan Georgen eurooppalaisia mainostajia. 449 00:34:59,180 --> 00:35:00,849 En puhu Johnin urasta. 450 00:35:00,932 --> 00:35:04,519 Tarkoitan sinun uraasi. Mitä teet itsesi hyväksi? 451 00:35:09,858 --> 00:35:13,028 Aiheutan sirkuksen kaikille, jotka tulevat lähelleni. 452 00:35:14,237 --> 00:35:15,697 Minne minun pitäisi mennä? 453 00:35:18,491 --> 00:35:21,411 Tuntuu, että niin kauan kuin muistan, 454 00:35:21,494 --> 00:35:27,208 olen tiennyt, kuka olen ja mitä haluan. Nyt tunnen olevani 455 00:35:30,754 --> 00:35:32,005 halvaantunut. 456 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 Pelkään tekeväni väärän siirron tai kiinnittäväni huomiota itseeni. 457 00:35:39,095 --> 00:35:40,430 Teen niin juuri nyt. 458 00:35:42,974 --> 00:35:45,560 -Mitä John sanoo tästä? -Hänestä tuntuu kamalalta. 459 00:35:47,937 --> 00:35:53,652 Hän yrittää olla positiivinen ja tukea. Hänen luulisi olevan asiantuntija. 460 00:35:56,821 --> 00:35:59,658 Hän ei ole koskaan menettänyt olematonta yksityisyyttään. 461 00:36:05,205 --> 00:36:12,003 Vaikka hypähtelisit kadulla hymyillen, 462 00:36:12,087 --> 00:36:15,382 sinusta löytyisi silti kirjoitettavaa, 463 00:36:15,465 --> 00:36:21,012 koska onnellinen pari ei myy lehtiä. 464 00:36:22,681 --> 00:36:24,974 Jokainen tarina tarvitsee näkökulman. 465 00:36:25,058 --> 00:36:27,185 Päähenkilön ja vastustajan. 466 00:36:27,268 --> 00:36:30,355 John on päähenkilön elävä ruumiillistuma, 467 00:36:30,438 --> 00:36:35,318 joten sinulla on vain yksi rooli, jota voit esittää. 468 00:36:40,156 --> 00:36:46,204 GUGGENHEIM-MUSEO 469 00:36:47,831 --> 00:36:49,916 -Oletko valmis? -Olen. 470 00:37:10,729 --> 00:37:11,938 Helvetin ämmä. 471 00:37:17,360 --> 00:37:18,820 -John. -Mitä? 472 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Älä viitsi. 473 00:37:21,239 --> 00:37:23,742 -Pahoittelut, hän ei voi hyvin. -Aamupahoinvointiako? 474 00:37:25,493 --> 00:37:27,996 Löysä mekko tänään. Piilotteleeko hän vauvamahaa? 475 00:37:28,079 --> 00:37:29,998 Ei mitään sellaista. 476 00:37:31,249 --> 00:37:32,751 John, mitä hänellä on yllään? 477 00:37:32,834 --> 00:37:36,004 En osaa lausua tätä, mutta se taitaa olla Yamamoto. 478 00:37:57,233 --> 00:37:59,194 CAROLYN "KEHTO" KENNEDY? HÄN HEHKUU! 479 00:38:00,570 --> 00:38:01,863 Tässä. 480 00:38:06,117 --> 00:38:07,452 Vietä hyvä päivä. 481 00:38:13,500 --> 00:38:16,377 Syön illallista David Peckerin kanssa töiden jälkeen, 482 00:38:16,461 --> 00:38:18,463 joten tulen myöhään kotiin. 483 00:38:23,551 --> 00:38:24,552 Selvä. 484 00:38:25,595 --> 00:38:26,596 Mitä nyt? 485 00:38:35,063 --> 00:38:39,442 "Huhut Carolyn Bessette Kennedyn raskaudesta syttyivät uudelleen 486 00:38:39,526 --> 00:38:42,153 Guggenheimissa, kun hän ilmestyi 487 00:38:42,237 --> 00:38:46,491 kasvot turvonneina ja vatsa pullollaan. 488 00:38:47,992 --> 00:38:50,453 Erään vieraan mukaan hän hehkui kuin raskaana. 489 00:38:50,537 --> 00:38:53,206 Toinen sanoi, ettei voi tietää, onko hän masentunut." 490 00:38:55,625 --> 00:38:59,712 Emme yritä saada lasta juuri nyt, mutta entä jos saisin keskenmenon? 491 00:39:01,297 --> 00:39:05,218 Entä jos en voi tulla raskaaksi? Miltä nämä otsikot silloin tuntuvat? 492 00:39:05,301 --> 00:39:09,639 Älä tee tätä itsellesi. Sinun ei pitäisi lukea tätä roskaa. 493 00:39:09,722 --> 00:39:12,809 -Luet kaiken, mitä sinusta kirjoitetaan. -Se on eri asia. 494 00:39:13,768 --> 00:39:15,603 Olen käsitellyt tätä paskaa koko ikäni. 495 00:39:15,687 --> 00:39:17,647 He kutsuivat minua helvetin ämmäksi. 496 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Ketkä? 497 00:39:21,693 --> 00:39:27,282 Tiesin, ettei muutos olisi helppo. 498 00:39:29,576 --> 00:39:34,455 Oli vaimosi kuka tahansa, hän joutuisi taistelemaan yleisestä mielipiteestä. 499 00:39:37,500 --> 00:39:41,421 En olisi voinut kuvitellakaan, että minua nimitetään narkkariksi, 500 00:39:42,547 --> 00:39:45,633 kokaiinihuoraksi tai ämmäksi 501 00:39:45,717 --> 00:39:50,054 aina kun lähden ulos kotini edessä asuvien miesten toimesta! 502 00:39:50,972 --> 00:39:56,644 Ja tiedän, että se on paskaa. En voi olla ajattelematta 503 00:39:58,479 --> 00:40:04,277 ystäviäni kotona, opettajiani, työtovereitani Calvin Kleinilla, 504 00:40:04,360 --> 00:40:09,115 perhettäni, joka lukee tätä roskaa ja miettii, 505 00:40:09,198 --> 00:40:12,201 mitä sille pikkutytölle tapahtui. 506 00:40:14,621 --> 00:40:17,248 "Hän oli niin lupaava." 507 00:40:19,959 --> 00:40:22,879 Ihmiset sanovat, että hän tiesi, mihin ryhtyi. 508 00:40:22,962 --> 00:40:28,176 Mutta edes sinä et tiennyt, mihin me ryhdyimme. 509 00:40:29,844 --> 00:40:34,849 Luulimme, että voisimme palata elämäämme ennen naimisiinmenoa. 510 00:40:35,850 --> 00:40:40,438 Väität, että lehdistö on hallinnassasi, mutta… 511 00:40:43,149 --> 00:40:45,401 Se alkaa tuntua päinvastaiselta. 512 00:40:47,320 --> 00:40:49,906 En ole sanonut sinulle mitään, 513 00:40:54,577 --> 00:40:56,454 koska rakastan sinua niin paljon. 514 00:40:59,123 --> 00:41:02,794 Tämän pitäisi olla elämämme onnellisinta aikaa, ja sitä haluan. 515 00:41:03,753 --> 00:41:06,839 Haluan sitä sinulle ja meille, enkä halua olla… 516 00:41:07,757 --> 00:41:10,468 -En halua olla rasite. -Et olekaan. 517 00:41:10,551 --> 00:41:13,721 En halua, että sinusta tuntuu, ettei minusta ole tähän. 518 00:41:19,185 --> 00:41:20,812 Olen niin väsynyt. 519 00:41:29,946 --> 00:41:31,572 Tule tänne. 520 00:41:34,450 --> 00:41:36,035 Olen pahoillani. 521 00:41:44,252 --> 00:41:47,797 He eivät jätä meitä rauhaan! 522 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 -Missä hän on? -Onko hän salkussasi? 523 00:41:56,139 --> 00:41:57,724 Älä huoli, emme buuaa. 524 00:41:59,767 --> 00:42:00,768 Mitä helvettiä? 525 00:42:00,852 --> 00:42:03,104 Mikä häntä vaivaa? Ääliö. 526 00:42:07,108 --> 00:42:08,359 Uskomatonta. 527 00:42:09,318 --> 00:42:13,156 Raadamme niska limassa, ja hän ilmestyy, jos haluaa. 528 00:42:13,239 --> 00:42:15,116 Olen kyllästynyt siihen. 529 00:42:17,410 --> 00:42:21,247 -Missä olit? Meillä oli kokous yhdeksältä. -Minulla oli asioita hoidettavana. 530 00:42:21,330 --> 00:42:25,376 Meilläkin on asioita hoidettavana täällä. En voi pyörittää koko lehteä yksin. 531 00:42:25,460 --> 00:42:27,378 Odota nyt hetki. 532 00:42:31,758 --> 00:42:37,346 Muille ehkä sopii toimia Johnin ajassa, mutta minä en ole yksi heistä. 533 00:42:37,430 --> 00:42:39,640 Carolyn ja minä käymme läpi asioita… 534 00:42:39,724 --> 00:42:41,851 Ei minua vaimosi kiinnosta! 535 00:42:41,934 --> 00:42:46,439 En jaksa enää jauhamista Carolynista ja yksityiselämästäsi. 536 00:42:46,522 --> 00:42:49,150 Älä enää ikinä sano hänen nimeään. Ymmärrätkö? 537 00:42:49,233 --> 00:42:51,944 Lakiosasto on odottanut TV-sopimustasi päiväkausia. 538 00:42:52,028 --> 00:42:54,739 Ihan sama! Allekirjoitan, kun olen valmis! 539 00:42:54,822 --> 00:42:57,950 Mikset tarjoa itseäsi TV-sopimukseen, Michael? 540 00:42:58,034 --> 00:43:02,038 -Siksi, koska sinä et kiinnosta ketään. -Olet yksi helvetin tragedia. 541 00:43:02,663 --> 00:43:05,166 Tämänkö takia olet myynyt minua? 542 00:43:18,888 --> 00:43:22,558 Tiedätkö, millaista on tukea sinua vuorokauden ympäri? 543 00:43:24,644 --> 00:43:28,689 Et pysty mihinkään yksin. Minun on pitänyt esittää äitiäsi ja isääsi! 544 00:43:28,773 --> 00:43:30,441 Turpa kiinni. 545 00:43:32,151 --> 00:43:33,486 Et ole mitään ilman nimeäsi. 546 00:43:33,569 --> 00:43:35,863 Saat osaksesi myötätuntoa, ja hymyilet nätisti. 547 00:43:37,657 --> 00:43:38,658 Helvetti. 548 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Haista paska! 549 00:43:53,881 --> 00:43:55,925 Painu helvettiin toimistostani! 550 00:44:01,889 --> 00:44:02,890 Ilomielin. 551 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Otan loparit. 552 00:44:08,146 --> 00:44:11,399 Muu maailma näkee vihdoin, millainen vitsi oikeasti olet. 553 00:44:15,570 --> 00:44:16,571 Helvetti. 554 00:44:39,594 --> 00:44:41,220 Hei. John täällä. 555 00:44:42,388 --> 00:44:43,806 Oletko vapaa illalla? 556 00:45:01,157 --> 00:45:02,158 Pahoittelut. 557 00:45:03,242 --> 00:45:06,913 Sanoin, että voit osallistua milloin vain. 558 00:45:11,417 --> 00:45:12,668 Mitä sinulla on mielessä? 559 00:46:16,691 --> 00:46:17,692 KIRJAN "ONCE UPON A TIME" INSPIROIMA 560 00:47:18,669 --> 00:47:20,671 Käännös: Alma von Creutlein