1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Dit verhaal is deels waargebeurd. Gelijkenissen zijn ter dramatisering. 2 00:00:23,941 --> 00:00:25,108 Raar om terug te zijn. 3 00:00:26,860 --> 00:00:30,155 Ik was graag op die boot gebleven om de wereld rond te zeilen. 4 00:00:30,239 --> 00:00:33,492 Ja? Ben je me na die twee weken nog niet zat? 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,289 Ja, onze tattoos waren mijn manier om te zeggen dat ik ruimte nodig heb. 6 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Wacht even. 7 00:00:47,047 --> 00:00:50,133 Moet ik je niet over de drempel dragen? -Wat? 8 00:00:50,842 --> 00:00:54,429 Het brengt ongeluk als ik je niet door de deuropening draag. 9 00:00:54,513 --> 00:00:56,014 We hebben geen deuropening. 10 00:00:58,225 --> 00:01:00,102 Je kunt me uit de lift dragen. 11 00:01:01,019 --> 00:01:02,229 Je bent mijn vrouw. 12 00:01:05,857 --> 00:01:08,402 Ik ben je vrouw. -Ik wil het blijven zeggen. 13 00:01:08,485 --> 00:01:09,695 Dat mag. 14 00:01:09,778 --> 00:01:10,779 Goed. 15 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 Mr Kennedy. 16 00:01:17,452 --> 00:01:18,579 Pardon? 17 00:01:22,541 --> 00:01:23,667 Wat doen we nu? 18 00:01:24,543 --> 00:01:27,087 Ik breng je naar binnen en dan haal ik de bagage. 19 00:01:38,015 --> 00:01:39,641 Geef ons wat ruimte. 20 00:02:05,834 --> 00:02:10,630 Oprah, Barbara Walters, The Today Show. 21 00:02:10,714 --> 00:02:13,216 Iedereen wil met je praten. 22 00:02:13,925 --> 00:02:16,053 Kijk eens wie nu de mooiste is. 23 00:02:16,887 --> 00:02:20,807 Precies wat we nodig hebben: meer publiciteit. 24 00:02:20,891 --> 00:02:23,894 Hoe komen we bij onze auto? 25 00:02:23,977 --> 00:02:28,190 Ze willen allemaal de eerste officiële foto's van ons als man en vrouw. 26 00:02:29,566 --> 00:02:32,486 Daarom hebben we die foto gegeven waarop je mijn hand kust. 27 00:02:33,111 --> 00:02:38,492 Als we ze een paar foto's laten maken, pakken ze hun spullen en vertrekken ze. 28 00:02:39,034 --> 00:02:42,162 Dan kunnen jij en ik lekker lang brunchen. 29 00:02:43,205 --> 00:02:47,709 Je doet alsof we poseren voor een portret. Ben je de gekte van gisteren vergeten? 30 00:02:47,793 --> 00:02:49,753 Zal ik eerst met ze gaan praten? 31 00:02:50,671 --> 00:02:52,255 Wat ga je dan zeggen? 32 00:02:52,339 --> 00:02:54,800 Dat ze foto's mogen maken als ze ons met rust laten. 33 00:02:56,343 --> 00:02:58,970 En ons ruimte geven om te acclimatiseren. 34 00:03:00,555 --> 00:03:01,598 Een zoenoffer. 35 00:03:02,140 --> 00:03:05,227 Misschien kun je ze ook voorgaan in gezang? 36 00:03:06,103 --> 00:03:07,396 Samen in harmonie? 37 00:03:07,938 --> 00:03:09,481 Ik ben toondoof. 38 00:03:11,608 --> 00:03:13,485 Dat had ik eerder moeten weten. 39 00:03:14,986 --> 00:03:16,488 Vertrouw me. 40 00:03:20,701 --> 00:03:21,702 Ik vertrouw je. 41 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 Mooi. 42 00:03:30,502 --> 00:03:32,379 Hallo. 43 00:03:33,422 --> 00:03:37,050 Mag ik even? Ik kom zo naar beneden met mijn vrouw. 44 00:03:37,759 --> 00:03:42,097 Het huwelijk is een grote verandering. 45 00:03:42,180 --> 00:03:47,561 Zij heeft opeens geen privacy meer, dus voor haar is het nog erger. 46 00:03:47,644 --> 00:03:52,190 We zouden het op prijs stellen… 47 00:03:52,274 --> 00:03:58,447 als jullie haar die daarom kunnen geven. Bedankt. 48 00:04:08,373 --> 00:04:11,376 Hoe ging het? -Geweldig. Ze zullen dol op je zijn. 49 00:04:11,960 --> 00:04:14,713 Ze zijn nu al dol op je. Kijk jou eens. 50 00:04:17,466 --> 00:04:18,467 Ik ben er voor je. 51 00:04:36,151 --> 00:04:39,112 Hoe was de huwelijksreis? -Geweldig. Een aanrader. 52 00:04:39,196 --> 00:04:43,533 Carolyn, hoe is het getrouwde leven? -Ben je al zwanger? 53 00:04:43,617 --> 00:04:45,285 Niet eerst een drankje, Sean? 54 00:04:45,368 --> 00:04:50,207 Iedereen denkt dat het een jongen wordt. -Tweelingen zitten toch in jouw familie? 55 00:04:53,168 --> 00:04:54,836 Bedankt, mensen. 56 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 Ga van de auto af. 57 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 …raam naar beneden. 58 00:05:24,825 --> 00:05:26,868 Kom op. Wat zei ik nou net? 59 00:05:30,080 --> 00:05:31,790 Ze gaan niet weg. 60 00:05:55,397 --> 00:05:56,982 Wat heeft mijn zus gegeven? 61 00:05:57,858 --> 00:06:01,945 Een parelkussen met onze monogrammen. 62 00:06:02,904 --> 00:06:05,824 Ik heb die lijst met stylisten gemaakt. 63 00:06:05,907 --> 00:06:07,868 Wanneer kunnen we ze ontmoeten? 64 00:06:09,202 --> 00:06:15,584 Wij? Je weet dat ik hier niet werk, hè? -Ik kan een kantoor voor je regelen. 65 00:06:15,667 --> 00:06:18,503 Hopelijk krijg ik er vandaag een bij Ralph Lauren. 66 00:06:20,046 --> 00:06:21,339 Wat vind je daarvan? 67 00:06:21,423 --> 00:06:23,508 Dat vind ik goed, denk ik. 68 00:06:25,176 --> 00:06:28,346 Ik heb niet meer gesolliciteerd sinds ik bij Calvin Klein begon. 69 00:06:28,430 --> 00:06:31,850 Ralph Lauren heeft zelf gebeld, dus volgens mij heb je de baan. 70 00:06:31,933 --> 00:06:33,727 Dat maakt me nerveus. 71 00:06:35,020 --> 00:06:38,106 Ik wil de baan omdat ik het kan, niet omdat… 72 00:06:38,189 --> 00:06:39,983 Omdat je opeens zo beroemd bent? 73 00:06:42,235 --> 00:06:43,445 Ik ben trots op je. 74 00:06:44,487 --> 00:06:45,989 Ik heb de baan nog niet. 75 00:06:46,072 --> 00:06:49,910 Ik wil stoppen met werken, dus verknal het niet. 76 00:06:51,828 --> 00:06:54,497 Je afspraak met Allison Menno is om 18.00 uur. 77 00:06:54,581 --> 00:06:56,625 Oké. Bedankt. 78 00:06:57,751 --> 00:07:01,296 Ik moet gaan. Wens me succes. -Dat heb je niet nodig. 79 00:07:04,049 --> 00:07:08,720 Vergeet niet dat Rosemarie deze week jarig is en we haar mee uit eten nemen. 80 00:07:09,804 --> 00:07:13,600 Ik heb beide dingen onthouden. 81 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Succes. 82 00:07:19,397 --> 00:07:21,483 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Dag. 83 00:07:21,566 --> 00:07:22,567 Dag. 84 00:07:25,445 --> 00:07:27,864 We zijn blij dat je er bent. 85 00:07:27,947 --> 00:07:33,953 Je leek ons al heel lang een geweldige aanwinst voor dit team. 86 00:07:34,037 --> 00:07:35,372 Al bij Calvin Klein. 87 00:07:35,455 --> 00:07:38,833 De beursgang is een keerpunt voor het bedrijf. 88 00:07:38,917 --> 00:07:44,089 Ik ben blij dat ik daarbij kan helpen. Bedankt. 89 00:07:54,891 --> 00:07:57,143 Het spijt me zo. Ik had… 90 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Ik had geen idee. 91 00:08:02,565 --> 00:08:03,566 Geen idee. 92 00:08:13,910 --> 00:08:17,914 Mediabuyers zeggen dat we een identiteitsconflict hebben. 93 00:08:17,997 --> 00:08:22,210 Niet intellectueel genoeg voor nerds, niet glossy genoeg voor roddelbladen. 94 00:08:22,293 --> 00:08:25,130 Ik weet dat de tanende oplage niet ideaal is… 95 00:08:25,213 --> 00:08:29,926 maar je hebt verbazingwekkend veel gratis publiciteit sinds je bruiloft. 96 00:08:30,009 --> 00:08:32,512 Je vrouw is een wereldwijde sensatie. 97 00:08:33,221 --> 00:08:35,890 Michael zei al dat jullie niet… 98 00:08:35,974 --> 00:08:38,935 op de cover willen, maar vanuit een pr-standpunt… 99 00:08:39,018 --> 00:08:40,854 zou het enorm zijn. 100 00:08:40,937 --> 00:08:42,063 Ja, en blijkbaar… 101 00:08:42,147 --> 00:08:45,483 is ze al gevraagd voor de covers van Vogue en Harper's Bazaar. 102 00:08:45,567 --> 00:08:47,027 Ze heeft ze afgewezen. 103 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 Voor de duidelijkheid… 104 00:08:50,196 --> 00:08:53,199 je wilt Carolyns inbreng niet, maar ze mag wel op de cover? 105 00:08:53,283 --> 00:08:56,536 Als het het verhaal tegenspreekt dat we een zinkend schip zijn? Ja. 106 00:08:56,619 --> 00:08:58,038 Ik zeg alleen… 107 00:08:58,121 --> 00:09:02,167 dat er elke dag honderden paparazzi bij jullie appartement staan. 108 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 Gebruik het in je voordeel. 109 00:09:04,753 --> 00:09:09,549 Mijn relatie is niet de oplossing. Carolyn doet haar uiterste best… 110 00:09:09,632 --> 00:09:14,679 om geen aandacht te trekken. Dat respecteer ik. Dus dat is geen optie. 111 00:09:19,017 --> 00:09:20,852 Hoever zijn we met de tv-show? 112 00:09:20,935 --> 00:09:25,356 Ik wil elke aflevering introduceren, maar we zoeken nog een presentator. 113 00:09:25,440 --> 00:09:31,112 Ik snap niet waarom je Eds docu voor HBO presenteert, maar je eigen show… 114 00:09:31,196 --> 00:09:32,447 Wacht, wat? 115 00:09:34,491 --> 00:09:35,784 Ik heb HBO gesproken. 116 00:09:35,867 --> 00:09:39,204 Je werkt mee aan een documentaire over je vader. 117 00:09:39,287 --> 00:09:40,830 Ed is de producent. 118 00:09:41,372 --> 00:09:43,291 Dat hoor ik voor het eerst. 119 00:09:45,210 --> 00:09:47,504 Het is niet leuk om niks te weten, hè? 120 00:09:51,382 --> 00:09:54,010 In de lobby stond een paparazzo… 121 00:09:54,094 --> 00:09:58,306 de conciërge om te kopen. Hij zwaaide met lira's in zijn gezicht. 122 00:09:58,389 --> 00:10:00,600 We waren nog geen 12 uur in Turkije. 123 00:10:00,683 --> 00:10:05,855 Nu weten we dat je ook in de Levant populair bent. 124 00:10:05,939 --> 00:10:07,065 Wat zei Carolyn? 125 00:10:07,148 --> 00:10:08,483 Ik heb niks gezegd. 126 00:10:09,776 --> 00:10:12,487 Ik wilde onze reis niet meteen verpesten. 127 00:10:12,570 --> 00:10:13,780 Ik heb niks gezegd. 128 00:10:14,948 --> 00:10:20,453 Ik heb vier potjes op rij gewonnen. Ik maak me zorgen. 129 00:10:22,789 --> 00:10:24,040 Gaat het met je? 130 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 Ja, hoor. 131 00:10:34,676 --> 00:10:36,427 Ik wil er geen probleem van maken. 132 00:10:37,929 --> 00:10:40,390 Ik ben onderzocht. 133 00:10:41,307 --> 00:10:44,227 Ze hebben knobbeltjes gevonden. 134 00:10:49,524 --> 00:10:53,069 Wat betekent dat precies? 135 00:10:53,153 --> 00:10:54,487 Het is niet ideaal. 136 00:10:56,322 --> 00:10:58,074 De kanker is terug. 137 00:10:59,909 --> 00:11:04,205 Van mijn ballen naar mijn longen. 138 00:11:04,789 --> 00:11:08,042 Je was drie maanden geleden toch schoon? 139 00:11:08,126 --> 00:11:10,753 En drie maanden daarvoor. En een jaar daarvoor. 140 00:11:13,173 --> 00:11:17,427 De dokter denkt dat hij ze kan verwijderen. 141 00:11:17,510 --> 00:11:22,265 Je hebt hem ontmoet. Hij heeft de houding van een gevangenisdirecteur, dus… 142 00:11:22,348 --> 00:11:24,684 Je moet naar het NCI. 143 00:11:25,894 --> 00:11:29,147 Ik ken de directeur, dr. Klausner. Ik bel hem meteen. 144 00:11:30,523 --> 00:11:32,942 Bel ook de nationale gezondheidsdienst. 145 00:11:33,818 --> 00:11:39,490 Ik waardeer je bezorgdheid, maar kan het even wat minder? 146 00:11:39,574 --> 00:11:42,076 Wat ik nodig heb, is een borrel. 147 00:11:48,416 --> 00:11:49,876 Jij trakteert. 148 00:11:51,377 --> 00:11:52,795 Ik pak mijn portemonnee. 149 00:12:09,187 --> 00:12:10,188 Ga je mee? 150 00:12:10,980 --> 00:12:13,107 Ja, ik kom eraan. 151 00:12:28,456 --> 00:12:31,042 Hoe wisten ze dat ik daar was? 152 00:12:32,877 --> 00:12:35,296 Ik dacht niet dat ik werd gevolgd. 153 00:12:35,380 --> 00:12:37,131 Iemand moet je hebben gezien. 154 00:12:37,757 --> 00:12:40,593 Wat heb je gedaan? -Mijn excuses aangeboden. 155 00:12:41,469 --> 00:12:45,223 Ik zei dat mijn aanwezigheid duidelijk een last zou zijn. 156 00:12:45,723 --> 00:12:46,891 Het spijt me. 157 00:12:47,684 --> 00:12:49,352 Moet ik Ralph bellen? -Nee. 158 00:12:49,435 --> 00:12:52,814 Het is deels mijn schuld. -We moeten het laten rusten. 159 00:13:00,154 --> 00:13:01,823 Wat zeg je tegen Ed? 160 00:13:01,906 --> 00:13:07,453 Geen zakendeals meer in mijn naam. Of die van mijn vader. 161 00:13:07,537 --> 00:13:10,873 Je mag boos zijn, maar dit feestje is ter ere van ons. 162 00:13:10,957 --> 00:13:12,917 We hebben er niet om gevraagd. 163 00:13:22,135 --> 00:13:24,137 Jij had het kunnen zijn. 164 00:13:43,364 --> 00:13:45,033 Kom op. Maak wat ruimte. 165 00:13:52,081 --> 00:13:53,458 John. -Carrie. 166 00:13:55,668 --> 00:13:56,669 Carolyn. 167 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 Ik zie niks. 168 00:13:59,672 --> 00:14:00,673 Carolyn. 169 00:14:01,424 --> 00:14:02,508 Kom op, prinses. 170 00:14:03,634 --> 00:14:05,386 Achteruit. Geef ons ruimte. 171 00:14:06,220 --> 00:14:08,222 Kom ons een beetje tegemoet. 172 00:14:08,306 --> 00:14:09,515 Ga weg. 173 00:14:11,225 --> 00:14:12,977 Achteruit. Ga weg. -Gaat het? 174 00:14:13,061 --> 00:14:14,729 Ja, prima. -Zeker weten? 175 00:14:14,812 --> 00:14:16,939 Ga weg. -We zijn laat. Kom op. 176 00:14:19,817 --> 00:14:22,445 Ik zie het probleem niet. Dit is het begin… 177 00:14:22,528 --> 00:14:24,989 Je hebt mijn naam onder iets over mijn vader gezet… 178 00:14:25,073 --> 00:14:26,199 zonder het te vragen. 179 00:14:26,282 --> 00:14:30,119 Ik zei niet dat je het ermee eens was. Ik wilde je erbij betrekken… 180 00:14:30,203 --> 00:14:33,748 Als je zo wilt profiteren van de nalatenschap van onze vader, prima. 181 00:14:34,373 --> 00:14:35,666 Maar laat mij erbuiten. 182 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 En dit dan? 183 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 Gefeliciteerd, president 184 00:14:39,629 --> 00:14:40,880 Het is ironisch. 185 00:14:40,963 --> 00:14:44,092 Iedereen mag de familie belachelijk maken. Waarom wij niet? 186 00:14:44,175 --> 00:14:45,718 Omdat het niet grappig is. 187 00:14:45,802 --> 00:14:48,346 Het is zelfs ongepast en ontzettend gênant. 188 00:14:48,429 --> 00:14:51,349 Sinds wanneer ben jij de beheerder van het familie-erfgoed? 189 00:14:51,432 --> 00:14:55,603 Sinds jij beroemdheden verkleedt als de minnares van onze vader. 190 00:14:56,312 --> 00:14:58,689 Wil je zo graag meer verkopen… 191 00:14:58,773 --> 00:15:01,776 dat je goedkope publiciteitsstunts moet gebruiken? 192 00:15:01,859 --> 00:15:03,694 Je man vindt mijn publiciteit niet erg. 193 00:15:03,778 --> 00:15:06,948 Hij gebruikt die voor een documentaire over onze vader. 194 00:15:07,031 --> 00:15:10,618 Ik had al groen licht gekregen voor ik je naam had genoemd. 195 00:15:10,701 --> 00:15:14,622 En Caroline vond het erger dat je haar niet had gewaarschuwd… 196 00:15:14,705 --> 00:15:17,375 Hou op, zeg. Serieus. -Praat niet zo tegen hem. 197 00:15:17,458 --> 00:15:18,584 Het is oké. 198 00:15:19,210 --> 00:15:22,880 Wat ik niet begrijp, is dat je onophoudelijk klaagt… 199 00:15:22,964 --> 00:15:28,928 dat het blad niet op zichzelf staat, maar toch draait het steeds om jou. 200 00:15:29,011 --> 00:15:31,681 Als jij zelf eens een risico had genomen… 201 00:15:31,764 --> 00:15:34,725 Ik heb twee boeken geschreven. Eén over de voordelen van privacy. 202 00:15:34,809 --> 00:15:36,644 Lees het eens. 203 00:15:38,020 --> 00:15:40,439 Als ik had geweten dat je niet mee wilde doen… 204 00:15:40,523 --> 00:15:42,316 had ik niet… -Niemand doet mee. 205 00:15:43,317 --> 00:15:44,443 Ik heb het stopgezet. 206 00:15:50,408 --> 00:15:51,951 Je bent ongelooflijk. 207 00:15:58,082 --> 00:16:00,585 Je hebt geluk dat mam niet kon komen. 208 00:16:00,668 --> 00:16:02,962 Wilde ze nog een speech geven? 209 00:16:03,796 --> 00:16:08,634 Heb je haar over je sollicitatie verteld? -Nee. Ze weet dat ik een gesprek had. 210 00:16:10,636 --> 00:16:12,555 Hoe is de pers erachter gekomen? 211 00:16:13,097 --> 00:16:14,223 Geen idee. 212 00:16:18,060 --> 00:16:22,315 Iemand tegen wie ik het heb gezegd? -Ik hoop het niet. 213 00:16:22,398 --> 00:16:26,903 Je kan mam niks vertellen, maar het staat de volgende dag gewoon in de krant. 214 00:16:27,528 --> 00:16:30,948 Ze heeft gezegd dat ze niks leest waarin ik word genoemd. 215 00:16:31,032 --> 00:16:34,243 Dan kan ze de rest van haar leven alleen The Economist lezen. 216 00:16:37,413 --> 00:16:41,709 Ik probeer zo lang mogelijk een 'ik zei het toch' te vermijden. 217 00:16:41,792 --> 00:16:46,214 Kun je het haar kwalijk nemen? Wat is er aan de hand? 218 00:16:46,297 --> 00:16:48,549 Ik weet het niet. Ik bedoel… 219 00:16:49,467 --> 00:16:52,303 Ik wist dat het even een gekkenhuis zou zijn. 220 00:16:52,386 --> 00:16:55,973 Ik ben niet naïef, maar dit is… -Het is duivels. 221 00:16:57,433 --> 00:17:00,061 Voor we trouwden… 222 00:17:01,103 --> 00:17:03,606 stonden er enkele fotografen bij een restaurant. 223 00:17:03,689 --> 00:17:07,068 Ze maakten foto's en gingen naar huis, maar nu… 224 00:17:07,151 --> 00:17:09,946 Ze gaan niet naar huis. 225 00:17:11,614 --> 00:17:15,952 Ze slapen in tenten en lijken zich 's nachts te vermenigvuldigen. 226 00:17:16,035 --> 00:17:19,872 Ze hebben Johns verzoek gewoon genegeerd. 227 00:17:19,956 --> 00:17:23,251 Ja. Daar had hij aan moeten werken. 228 00:17:23,334 --> 00:17:27,088 Hij had het niet over mijn gebrek aan privacy moeten hebben. 229 00:17:27,171 --> 00:17:32,134 Hij had het over jullie beider privacy moeten hebben. 230 00:17:32,218 --> 00:17:36,931 Hij legt nu het probleem bij jou. 'Maak mijn kwetsbare vrouw niet boos.' 231 00:17:37,014 --> 00:17:40,518 Probeer jij maar eens duizend verslaggevers in toom te houden. 232 00:17:41,269 --> 00:17:45,439 Ik moet iets drinken. -Oké, maar je moet ervoor betalen. 233 00:17:49,902 --> 00:17:52,863 Weet je al welke goede doelen je met je naam gaat steunen? 234 00:17:52,947 --> 00:17:54,532 Met mijn naam? 235 00:17:54,615 --> 00:18:00,788 Jackie was begaan met monumentenzorg. Ze heeft Grand Central Terminal gered. 236 00:18:00,871 --> 00:18:04,292 We willen je graag bij de Municipal Art Society. 237 00:18:04,375 --> 00:18:05,960 En bij het American Ballet. 238 00:18:07,461 --> 00:18:11,716 Dit is het moment om je met filantropie bezig te houden… 239 00:18:11,799 --> 00:18:14,885 voordat John van zich laat horen. 240 00:18:16,596 --> 00:18:18,931 Carolyn, mag ik een glas water? 241 00:18:19,015 --> 00:18:21,892 Het spijt me. Een ogenblik. 242 00:18:25,229 --> 00:18:26,230 Gaat het? 243 00:18:26,731 --> 00:18:29,233 Ja. Ik bescherm je tegen de heksen uit East Hampton. 244 00:18:33,529 --> 00:18:37,325 Je bent gestoord, weet je dat? 245 00:18:37,408 --> 00:18:38,409 Nou… 246 00:18:39,452 --> 00:18:43,956 Dit is mijn eerste feestje voor mensen die de eerste selectie niet hebben gehaald. 247 00:18:44,040 --> 00:18:48,794 Als ik hier als gast zou zijn, zou dat voor mij een hel zijn. 248 00:18:51,881 --> 00:18:53,758 Over ongenodigden gesproken… 249 00:18:53,841 --> 00:18:58,971 heeft mijn moeder je haarspelden als huwelijkscadeau gestuurd? 250 00:18:59,055 --> 00:19:01,891 En scrunchies. 251 00:19:02,725 --> 00:19:06,187 Niks is zo erg als een afgewezen Bouvier. 252 00:19:06,270 --> 00:19:08,147 Ik wilde haar uitnodigen. 253 00:19:11,651 --> 00:19:13,152 Hoe voel je je? 254 00:19:13,819 --> 00:19:16,405 Geweldig. 255 00:19:19,659 --> 00:19:22,787 John zei dat je optimistisch bent over de nieuwe klinische studie. 256 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 Zei hij dat? 257 00:19:27,667 --> 00:19:30,211 Hij is altijd positief. -Ik weet het. 258 00:19:30,294 --> 00:19:35,591 Ik heb mijn hele leven Johns versie van de realiteit mogen aanschouwen. 259 00:19:36,300 --> 00:19:38,969 Gelukkig hoef ik hem er niet meer aan te herinneren… 260 00:19:39,053 --> 00:19:43,683 dat hij maar een sterveling is en dat zijn wil alleen niet voldoende is. 261 00:19:43,766 --> 00:19:46,435 Veel succes. 262 00:19:46,519 --> 00:19:49,438 Bel me niet voor advies. Ik ben met pensioen. 263 00:19:53,818 --> 00:19:55,444 Ik moet mijn ronde gaan maken. -Ja. 264 00:19:56,821 --> 00:19:58,656 Heb je nog iets nodig? -Nee, bedankt. 265 00:20:05,371 --> 00:20:06,831 Je doet echt je best. 266 00:20:23,389 --> 00:20:27,893 Wat hoor ik nou? Wil je je neus in de politiek steken? 267 00:20:28,477 --> 00:20:31,147 Ik wist niet dat oom Teddy je nog betaalde. 268 00:20:31,230 --> 00:20:34,150 Ik ben politiek adviseur. Ik word door iedereen betaald. 269 00:20:35,735 --> 00:20:40,406 Er wordt veel gepraat over hoe de partij je het beste kan inzetten. 270 00:20:43,743 --> 00:20:49,498 Senator klinkt veel beter dan voormalige redacteur van George. 271 00:20:55,421 --> 00:20:59,884 Moet ik slijmen bij je vrouw? -Nee. Zeg hier niks over tegen haar. 272 00:21:03,971 --> 00:21:06,807 Ze weet wel hoe ze indruk moet maken. 273 00:21:12,730 --> 00:21:14,982 Nog een keer. 274 00:21:21,697 --> 00:21:24,617 Kunnen we beneden snoep gaan halen bij Edgar? 275 00:21:25,743 --> 00:21:28,120 Heel graag. 276 00:21:41,717 --> 00:21:43,260 Waar is mijn andere dochter? 277 00:21:43,886 --> 00:21:44,929 Stop. 278 00:21:45,012 --> 00:21:46,180 Pardon. 279 00:21:48,182 --> 00:21:50,559 Hier. Blazen. 280 00:21:53,646 --> 00:21:54,897 Je hebt gelijk. 281 00:21:54,980 --> 00:21:56,148 Heel speciale bal. 282 00:21:58,859 --> 00:21:59,860 Waar? 283 00:22:01,695 --> 00:22:03,280 Laten we naar boven gaan. 284 00:22:03,364 --> 00:22:05,324 Ja, we willen hier niet zijn. 285 00:22:05,407 --> 00:22:06,617 Dag. 286 00:22:09,620 --> 00:22:10,913 Wat doe je? 287 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Wat? Ik was niet… 288 00:22:18,254 --> 00:22:21,465 Het spijt me zo. 289 00:22:22,383 --> 00:22:25,594 Ik wil je kinderen niet in gevaar brengen… -Al goed. 290 00:22:29,932 --> 00:22:33,894 Ze vroeg me om snoep. Ik had niet verwacht dat ze foto's zouden maken. 291 00:22:33,978 --> 00:22:35,896 Omdat ze zich altijd inhouden? 292 00:22:57,501 --> 00:23:03,299 Je weet dat ik strenge grenzen heb wat mijn kinderen en de pers betreft. 293 00:23:03,382 --> 00:23:06,260 Als jij en John tijd met ze willen doorbrengen… 294 00:23:06,343 --> 00:23:10,931 mag je de paparazzi die je overal volgen niet vergeten. 295 00:23:11,015 --> 00:23:15,811 Ik begrijp het. Ik moet er nog steeds aan wennen. 296 00:23:17,021 --> 00:23:20,024 Ik had verwacht dat jij het wel zou begrijpen. 297 00:23:21,066 --> 00:23:22,610 Ik heb hier niet voor gekozen. 298 00:23:23,569 --> 00:23:25,738 Jij had een ander leven kunnen leiden… 299 00:23:27,031 --> 00:23:28,574 maar je koos dit leven. 300 00:23:28,657 --> 00:23:33,621 Ik koos je broer ondanks dit leven. -Dan weet ik niet wat ik moet zeggen. 301 00:23:42,796 --> 00:23:47,593 Ik weet dat je normaal niet met mij zou omgaan. 302 00:23:49,011 --> 00:23:54,224 Maar ik hou zielsveel van je broer en wil geen ruzie met je. 303 00:23:59,980 --> 00:24:03,484 We moeten terug naar het feest. We zijn lang weggeweest. 304 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 Gaat het? 305 00:24:17,498 --> 00:24:18,499 Het komt wel goed. 306 00:24:21,126 --> 00:24:23,087 Ik zie de radertjes draaien. 307 00:24:24,338 --> 00:24:25,589 Waar denk je aan? 308 00:24:29,510 --> 00:24:31,303 Hoe koud je voeten zijn. 309 00:24:35,724 --> 00:24:38,477 We zitten er nu middenin, maar dit gaat voorbij. 310 00:24:39,478 --> 00:24:42,106 Dat beloof ik. Oké? 311 00:24:46,610 --> 00:24:48,404 Wanneer? -Binnenkort. 312 00:24:56,704 --> 00:24:58,205 Weet je hoeveel ik van je hou? 313 00:25:00,916 --> 00:25:01,959 Hoeveel? 314 00:25:02,042 --> 00:25:03,711 Het is onmeetbaar. 315 00:25:07,464 --> 00:25:10,509 Maar je bent niet zo goed in wiskunde, dus… 316 00:25:17,016 --> 00:25:18,809 Konden we maar hier blijven. 317 00:25:19,768 --> 00:25:21,228 In bed? -Nee. 318 00:25:24,189 --> 00:25:25,190 Gewoon hier. 319 00:25:29,153 --> 00:25:30,404 In dit moment. 320 00:26:07,399 --> 00:26:09,193 2 MAANDEN LATER 321 00:26:09,276 --> 00:26:10,402 Waar is ze, John? 322 00:26:11,028 --> 00:26:12,905 We hebben haar een week niet gezien. 323 00:26:17,659 --> 00:26:18,660 VERWEND IN DE STAD 324 00:26:18,744 --> 00:26:20,621 Ze heeft mijn identiteit geheimgehouden. 325 00:26:20,704 --> 00:26:25,417 CKB. Ja, heel subtiel. Zodat je haar niet kunt aanklagen wegens smaad? 326 00:26:25,501 --> 00:26:30,798 De andere bladen maken zich geen zorgen om mijn reputatie, dus zij ook niet. 327 00:26:32,257 --> 00:26:33,592 Ik bel je terug. 328 00:26:36,678 --> 00:26:39,640 Het is ijskoud buiten. -Hoe ver heb je gerend? 329 00:26:40,390 --> 00:26:41,475 Naar de catacomben. 330 00:26:42,851 --> 00:26:44,061 Je lippen zijn koud. 331 00:26:46,396 --> 00:26:48,774 Train je voor iets wat ik niet weet? 332 00:26:48,857 --> 00:26:51,360 Die kerstkilo's gaan er niet vanzelf af. 333 00:26:52,194 --> 00:26:54,488 Je hebt jezelf echt laten gaan. 334 00:26:57,282 --> 00:26:59,409 Is er iets voor me bezorgd? 335 00:27:00,119 --> 00:27:01,161 Nee, hoezo? 336 00:27:01,245 --> 00:27:03,997 Een Murphy Brown-producent zou een script sturen. 337 00:27:04,081 --> 00:27:06,125 Heb je een grote rol in de serie? 338 00:27:06,208 --> 00:27:12,089 Nee, het is één scène met Candice Bergen. Ik geef haar het nieuwe nummer van George. 339 00:27:12,172 --> 00:27:14,967 Wat als je een vaste rol krijgt? 340 00:27:15,050 --> 00:27:17,219 Hoe kies je dan tussen Hollywood en George? 341 00:27:17,302 --> 00:27:20,347 Het is niet zo'n grote rol, maar misschien… 342 00:27:21,098 --> 00:27:22,349 Dat was een grapje. 343 00:27:23,183 --> 00:27:24,726 Goed om te weten wat je denkt. 344 00:27:26,186 --> 00:27:28,480 Wanneer moet dat? Je hebt het megadruk. 345 00:27:28,564 --> 00:27:32,818 Dat is Rosemaries probleem, niet het mijne. 346 00:27:34,695 --> 00:27:36,572 Moet jij niet naar dr. Waters? 347 00:27:38,156 --> 00:27:39,491 We klikken niet echt. 348 00:27:42,536 --> 00:27:45,330 De vorige keer zei ik dat ik niet kon slapen. 349 00:27:45,414 --> 00:27:51,879 Toen zei hij dat de geest van een vrouw een oceaan vol geheimen is. 350 00:27:53,630 --> 00:27:56,300 Dat was het enige inzicht. 351 00:27:57,634 --> 00:27:59,678 Over healing gesproken, hoe laat is je lunch? 352 00:27:59,761 --> 00:28:04,266 Om 14.00 uur. Ze wil geen ruzie tijdens de lunchdrukte. 353 00:28:04,349 --> 00:28:08,770 Luister naar haar en slik desnoods je trots in. 354 00:28:08,854 --> 00:28:11,273 Maar ik denk niet dat ze toegeeft. 355 00:28:11,356 --> 00:28:15,944 Ze is zo vreselijk koppig. -Maar zo maak je het niet goed met je zus. 356 00:28:17,738 --> 00:28:21,491 En begin niet over Ed. Dan lossen jullie niks op. 357 00:28:21,575 --> 00:28:24,286 Ze moet snappen dat jij nu mijn prioriteit bent. 358 00:28:26,914 --> 00:28:28,707 Je hoeft niet te kiezen. 359 00:28:30,334 --> 00:28:31,335 Je hebt je zus nodig. 360 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Maak het goed. 361 00:28:35,005 --> 00:28:36,006 Oké. 362 00:28:38,675 --> 00:28:39,676 Ik ga douchen. 363 00:28:42,137 --> 00:28:43,805 En kom niet te laat. 364 00:29:07,955 --> 00:29:10,040 Je interview met dominee Graham… 365 00:29:10,958 --> 00:29:12,292 was prachtig. 366 00:29:13,919 --> 00:29:15,003 Bedankt. 367 00:29:15,087 --> 00:29:18,382 'Waar eindigt onze vrije wil en begint die van God?' 368 00:29:20,509 --> 00:29:22,219 Je had veel aan je hoofd. 369 00:29:23,345 --> 00:29:26,556 De afgelopen maanden waren stressvol. 370 00:29:27,599 --> 00:29:30,268 Dat wij niet praten, maakt het niet makkelijker. 371 00:29:32,479 --> 00:29:34,356 Je hebt haar nog niet gesproken. 372 00:29:34,439 --> 00:29:39,778 Wat had ik moeten zeggen? -Je had haar de hand kunnen reiken. 373 00:29:41,655 --> 00:29:47,327 Die hele documentaire heeft veel meer teweeggebracht. 374 00:29:47,411 --> 00:29:50,747 Soms heb ik het gevoel dat ik aan de kindertafel zit. 375 00:29:50,831 --> 00:29:52,541 Alsof jullie me niet vertrouwen. 376 00:29:52,624 --> 00:29:55,002 Ik stond er niet bij stil toen hij het vertelde… 377 00:29:55,085 --> 00:29:57,963 en omdat jij al zoveel aan je hoofd hebt… 378 00:29:58,672 --> 00:30:01,049 en zo belangrijk bent in onze familie… 379 00:30:01,133 --> 00:30:05,971 leek Eds plan om iets op te bouwen voor zichzelf onbeduidend te zijn. 380 00:30:06,054 --> 00:30:08,390 Het is heel persoonlijk. -Ja. 381 00:30:08,473 --> 00:30:11,268 Daarom dacht ik dat ik het mijn man kon toevertrouwen. 382 00:30:11,977 --> 00:30:17,190 Toen jij het stopzette, leek het alsof je je invloed gebruikte. 383 00:30:17,274 --> 00:30:20,902 Je maakte duidelijk dat jij alle beslissingen neemt. 384 00:30:20,986 --> 00:30:22,279 Maar dat is niet waar. 385 00:30:24,156 --> 00:30:26,199 Ik luister al mijn hele leven naar jou. 386 00:30:26,950 --> 00:30:29,494 Zo gaat het duidelijk niet meer. 387 00:30:34,041 --> 00:30:35,834 Ik had eerst met jou moeten praten. 388 00:30:37,210 --> 00:30:38,211 Het spijt me. 389 00:30:47,596 --> 00:30:48,889 Hoe gaat het met Carolyn? 390 00:30:52,142 --> 00:30:55,353 Ik lees ook het nieuws. Ik weet dat ze het moeilijk heeft. 391 00:30:55,437 --> 00:31:00,358 Het meeste is overdreven. -Echt? 392 00:31:00,442 --> 00:31:03,361 Alles over onze ruzie was waar. 393 00:31:03,445 --> 00:31:06,990 Het is niet makkelijk geweest. 394 00:31:08,366 --> 00:31:11,328 Er staan paparazzi voor haar gynaecologenpraktijk. 395 00:31:11,411 --> 00:31:13,538 Ze wordt een drugsverslaafde genoemd. 396 00:31:13,622 --> 00:31:15,999 Na therapiesessies wordt ze gefotografeerd. 397 00:31:16,958 --> 00:31:19,211 Het is gewoon veel. -Het spijt me. 398 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 Voor alles. 399 00:31:24,508 --> 00:31:25,801 Het is betreurenswaardig. 400 00:31:28,303 --> 00:31:31,098 Ik dacht echt dat dit nu wel voorbij zou zijn. 401 00:31:32,682 --> 00:31:34,601 Ik zeg steeds dat het overgaat, maar… 402 00:31:35,268 --> 00:31:39,314 Misschien wil ze dat niet meer horen en wil ze gewoon de waarheid. 403 00:31:39,397 --> 00:31:43,276 Het helpt niet om stil te staan bij dingen die we niet kunnen veranderen. 404 00:31:47,948 --> 00:31:49,116 Kun jij met haar praten? 405 00:31:51,326 --> 00:31:53,120 Ze zondert zich zo af. 406 00:31:54,121 --> 00:31:58,250 Ik heb haar niet meer gesproken. Ik weet niet of ik wel geschikt ben. 407 00:31:58,333 --> 00:31:59,376 Waar heb je het over? 408 00:31:59,459 --> 00:32:03,171 Je bent al je hele leven beroemd en toch weet je je privacy te behouden. 409 00:32:03,255 --> 00:32:07,843 Ja, vergeleken met jou. Maar ik heb ook hard gewerkt… 410 00:32:07,926 --> 00:32:12,264 en veel keuzes moeten maken om die schijn van privacy te behouden. 411 00:32:12,347 --> 00:32:16,184 Keuzes die jij liever niet maakte, wat prima is. Ieder zijn meug. 412 00:32:17,811 --> 00:32:21,398 Maar je bent niet meer alleen, John. 413 00:32:22,732 --> 00:32:26,236 Haar relatie met de pers verandert pas als de jouwe verandert. 414 00:32:37,539 --> 00:32:39,833 Sorry dat ik laat ben. -Dat geeft niet. 415 00:32:39,916 --> 00:32:40,917 Hoi. 416 00:32:41,710 --> 00:32:43,962 Mooie jas. -Bedankt. 417 00:32:45,213 --> 00:32:46,673 Heb ik die voor jou gekocht? 418 00:32:47,174 --> 00:32:48,633 Nee. 419 00:32:49,843 --> 00:32:54,431 Mijn baas belde me net. Hij is op huwelijksreis. Een safari. 420 00:32:55,182 --> 00:32:57,184 Die viezerik die je panty's zo mooi vindt? 421 00:32:57,726 --> 00:32:59,895 Die is ontslagen. -Omdat hij een viezerik was? 422 00:32:59,978 --> 00:33:02,981 Nee, hij was high bij onze laatste IPO-pitch… 423 00:33:03,064 --> 00:33:06,776 en zei slechte dingen in heel slecht Mandarijn. 424 00:33:09,446 --> 00:33:12,866 Ik werd begroet door je vrienden. Ze kennen mijn naam. 425 00:33:12,949 --> 00:33:17,996 Ik mis de tijd dat ze me Carolyn noemden. 'Kreng' klinkt niet zo goed. 426 00:33:22,792 --> 00:33:23,793 Hier. 427 00:33:25,837 --> 00:33:29,174 Wat is dit? -Wat bedoel je? We vieren je promotie. 428 00:33:29,257 --> 00:33:31,718 Mijn grote zus is onderdirecteur bij Morgan Stanley. 429 00:33:33,220 --> 00:33:39,142 Ik weet niet precies wat je doet, maar het is belangrijk en ik ben trots. 430 00:33:39,226 --> 00:33:42,812 Ik voel er nu niks voor om gefotografeerd te worden. 431 00:33:42,896 --> 00:33:46,066 Wil je ergens anders zitten? We kunnen ergens anders heen gaan. 432 00:33:46,149 --> 00:33:49,152 Nee, het is prima. Ze zouden ons toch maar volgen. 433 00:33:49,236 --> 00:33:51,154 Ik maak dit open als ik thuiskom. 434 00:33:55,825 --> 00:33:57,494 Heeft oma je gebeld? 435 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Nee, hoezo? 436 00:34:02,582 --> 00:34:04,584 Ze had je lang niet gesproken. 437 00:34:08,129 --> 00:34:14,719 Ze is bezorgd omdat ze heeft gelezen dat je verslaafd bent aan Prozac. 438 00:34:14,803 --> 00:34:15,804 Wat? 439 00:34:17,555 --> 00:34:22,060 Ze snapt niet hoe dit werkt. Dat mensen dingen over je verzinnen. 440 00:34:22,143 --> 00:34:25,063 Waarom belt ze mij niet gewoon? 441 00:34:27,023 --> 00:34:31,027 Ik weet het niet. Sommige mensen denken… 442 00:34:31,111 --> 00:34:36,324 dat ze je storen als ze je bellen omdat je zo beroemd bent. 443 00:34:41,913 --> 00:34:42,998 Praat met iemand. 444 00:34:43,081 --> 00:34:45,125 Ik praat met jou. -Ik meen het. 445 00:34:50,505 --> 00:34:51,506 En je werk? 446 00:34:54,926 --> 00:34:59,097 John en ik hebben een afspraak in Londen met de Europese adverteerders voor George. 447 00:34:59,180 --> 00:35:00,849 Ik heb het niet over John. 448 00:35:00,932 --> 00:35:04,519 Ik heb het over jou. Wat doe je voor jezelf? 449 00:35:09,858 --> 00:35:13,028 Iedereen bij wie ik in de buurt kom, wordt gek van de paparazzi. 450 00:35:14,237 --> 00:35:15,697 Waar moet ik heen? 451 00:35:18,491 --> 00:35:24,205 Zolang ik me kan herinneren, weet ik precies wie ik ben en wat ik wil. 452 00:35:24,289 --> 00:35:27,208 Nu voel ik me… 453 00:35:30,754 --> 00:35:32,005 verlamd. 454 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 Ik ben bang dat ik de verkeerde zet doe of nog meer aandacht trek. 455 00:35:39,095 --> 00:35:40,430 Dat doe ik nu. 456 00:35:42,974 --> 00:35:45,560 Wat vindt John ervan? -Hij voelt zich vreselijk. 457 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 Hij doet positief, maar het is raar… 458 00:35:50,065 --> 00:35:53,652 want je verwacht dat hij een expert is op dit gebied, maar… 459 00:35:56,821 --> 00:35:59,658 hij kon zijn anonimiteit niet meer verliezen. 460 00:36:05,205 --> 00:36:12,003 Al huppel je over straat met een glimlach op je gezicht… 461 00:36:12,087 --> 00:36:15,382 dan vinden ze nog steeds iets om over te schrijven… 462 00:36:15,465 --> 00:36:21,012 want uiteindelijk verkoopt een gelukkig stel geen kranten. 463 00:36:22,681 --> 00:36:27,185 Elk verhaal heeft iets nodig. Een protagonist en een antagonist. 464 00:36:27,268 --> 00:36:31,731 John is de levende belichaming van een protagonist, wat betekent dat jij… 465 00:36:33,274 --> 00:36:35,318 maar één rol kunt spelen. 466 00:36:47,831 --> 00:36:48,832 Klaar? 467 00:37:10,729 --> 00:37:11,938 Kutwijf. 468 00:37:17,360 --> 00:37:18,820 John. -Wat? 469 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 Kom op. 470 00:37:21,239 --> 00:37:22,657 Ze voelt zich niet goed. 471 00:37:22,741 --> 00:37:23,742 Is ze zwanger? -Nee. 472 00:37:25,493 --> 00:37:27,996 Ze draagt een losse jurk. Voor haar buikje? 473 00:37:28,079 --> 00:37:29,998 Nee, helemaal niet. 474 00:37:31,249 --> 00:37:32,751 Wie heeft haar jurk ontworpen? 475 00:37:32,834 --> 00:37:36,004 Ik zeg het fout, maar volgens mij is het Yamamoto. 476 00:37:57,233 --> 00:37:59,194 Is Carolyn zwanger? Ze straalt! 477 00:38:00,570 --> 00:38:01,863 Hier, vriend. 478 00:38:06,117 --> 00:38:07,452 Fijne dag, oké? 479 00:38:13,500 --> 00:38:18,463 Ik ga vanavond uit eten met David Pecker, dus ik ben laat thuis. 480 00:38:25,595 --> 00:38:26,596 Wat is er? 481 00:38:35,063 --> 00:38:39,442 'Geruchten over Carolyn Bessette Kennedy's zwangerschap deden… 482 00:38:39,526 --> 00:38:42,153 opnieuw de ronde bij het Guggenheim. 483 00:38:42,237 --> 00:38:46,491 Ze had een veel voller gezicht en een uitpuilende buik. 484 00:38:47,992 --> 00:38:50,453 Eén gast zei: 'Ze straalde helemaal.' 485 00:38:50,537 --> 00:38:53,206 Een ander zei: 'Je merkt niet dat ze depressief is.' 486 00:38:55,625 --> 00:38:59,712 We willen nu geen kinderen, maar wat als ik een miskraam zou krijgen? 487 00:39:01,297 --> 00:39:05,218 Wat als ik niet zwanger kan worden? Hoe voelt dit dan? 488 00:39:05,301 --> 00:39:06,678 Doe dit jezelf niet aan. 489 00:39:08,096 --> 00:39:09,639 Je moet dit niet lezen. 490 00:39:09,722 --> 00:39:11,599 Jij leest alles over jezelf. 491 00:39:11,683 --> 00:39:12,809 Dat is anders. 492 00:39:13,768 --> 00:39:15,603 Dit gaat zo al mijn hele leven. 493 00:39:15,687 --> 00:39:17,647 Ze noemden me een kutwijf. 494 00:39:18,815 --> 00:39:19,816 Wie? 495 00:39:21,693 --> 00:39:27,282 Ik wist dat dit niet makkelijk zou zijn. 496 00:39:29,576 --> 00:39:34,455 Elke vrouw die met jou trouwt, moet vechten tegen de publieke opinie… 497 00:39:37,500 --> 00:39:41,421 maar ik had nooit gedacht dat ik een verslaafde… 498 00:39:42,547 --> 00:39:45,633 een cokehoer of een kutwijf zou worden genoemd… 499 00:39:45,717 --> 00:39:50,054 als ik de deur uitga door mannen die voor mijn huis wonen. 500 00:39:50,972 --> 00:39:56,644 Ik weet dat het onzin is, maar ik denk steeds… 501 00:39:58,479 --> 00:40:04,277 aan mijn vrienden thuis, mijn leraren, mijn collega's bij Calvin Klein… 502 00:40:04,360 --> 00:40:09,115 mijn familie, die deze onzin lezen en denken: 503 00:40:09,198 --> 00:40:12,201 wat is er met dat meisje gebeurd? 504 00:40:14,621 --> 00:40:17,248 Ze was zo veelbelovend. 505 00:40:19,959 --> 00:40:22,879 Mensen zullen zeggen: 'Ze wist waar ze aan begon.' 506 00:40:22,962 --> 00:40:28,176 Maar jij wist niet eens waar we aan begonnen. 507 00:40:29,844 --> 00:40:34,849 We dachten dat ons leven voor we trouwden het leven was waarin we zouden thuiskomen. 508 00:40:35,850 --> 00:40:40,438 Je zegt dat je de pers onder controle hebt, maar het is… 509 00:40:43,149 --> 00:40:45,401 Het voelt als het tegenovergestelde. 510 00:40:47,320 --> 00:40:49,906 Ik heb dit niet tegen je gezegd omdat ik… 511 00:40:54,577 --> 00:40:56,454 zoveel van je hou. 512 00:40:59,123 --> 00:41:02,794 Dit zou de gelukkigste tijd van ons leven moeten zijn en dat is wat ik wil. 513 00:41:03,753 --> 00:41:06,839 Dat wil ik voor jou en voor ons. Ik wil niet… 514 00:41:07,757 --> 00:41:10,468 Ik wil geen blok aan het been zijn. -Dat ben je niet. 515 00:41:10,551 --> 00:41:13,721 Ik wil niet dat je denkt dat ik dit niet kan, maar ik ben gewoon… 516 00:41:19,185 --> 00:41:20,812 Ik ben gewoon zo moe. 517 00:41:29,946 --> 00:41:31,572 Kom op. 518 00:41:34,450 --> 00:41:36,035 Het spijt me zo. 519 00:41:44,252 --> 00:41:47,797 Ze laten ons niet met rust. 520 00:41:54,053 --> 00:41:56,055 Waar is ze? -Zit ze in je tas? 521 00:41:56,139 --> 00:41:57,724 Geen zorgen. We doen niks. 522 00:41:59,767 --> 00:42:00,768 Wat? 523 00:42:00,852 --> 00:42:03,104 Wat is zijn probleem? Eikel. 524 00:42:07,108 --> 00:42:08,359 Ongelooflijk. 525 00:42:09,318 --> 00:42:13,156 We werken ons hier kapot en dan komt hij gewoon als hij wil? 526 00:42:13,239 --> 00:42:15,116 Ik ben het zat. Hij is altijd… 527 00:42:17,410 --> 00:42:19,829 We zouden vergaderen om 9.00 uur. 528 00:42:19,912 --> 00:42:21,247 Ik had dingen te doen. 529 00:42:21,330 --> 00:42:25,376 Wij hier ook. Ik kan dit blad niet alleen runnen. 530 00:42:25,460 --> 00:42:27,378 Geef me even. 531 00:42:31,758 --> 00:42:34,385 Anderen vinden het misschien prima… 532 00:42:34,469 --> 00:42:37,346 om de John-tijd aan te houden, maar ik niet. 533 00:42:37,430 --> 00:42:39,640 Carolyn en ik hebben wat problemen… 534 00:42:39,724 --> 00:42:41,851 Je vrouw kan me geen reet schelen. 535 00:42:41,934 --> 00:42:46,439 Ik ben Carolyn en de eindeloze saga van je privéleven spuugzat. 536 00:42:46,522 --> 00:42:49,150 Zeg haar naam nooit meer. Begrepen? 537 00:42:49,233 --> 00:42:51,944 Juridische Zaken wil dat je die tv-deal tekent. 538 00:42:52,028 --> 00:42:54,739 Ik teken als ik er klaar voor ben. 539 00:42:54,822 --> 00:42:57,950 Of nog beter, waarom doe je zelf die tv-deal niet? 540 00:42:58,034 --> 00:43:00,536 O, ja. Dat is waar. Niemand geeft een moer om jou. 541 00:43:00,620 --> 00:43:02,038 Sneue stumper. 542 00:43:02,663 --> 00:43:05,166 Is dit het? Heb je me hiervoor geprostitueerd? 543 00:43:18,888 --> 00:43:22,558 Heb je enig idee hoe het is om je elke dag te moeten redden? 544 00:43:24,644 --> 00:43:28,689 Je kunt niks alleen. Ik moest je mama en je papa zijn. 545 00:43:28,773 --> 00:43:30,441 Hou je bek. Hoor je me? 546 00:43:32,151 --> 00:43:35,863 Je bent niks zonder je naam. Een zielig geval met een mooie lach. 547 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Val dood. 548 00:43:53,881 --> 00:43:55,925 Rot op uit mijn kantoor. 549 00:44:01,889 --> 00:44:02,890 Graag. 550 00:44:05,601 --> 00:44:06,602 Ik neem ontslag. 551 00:44:08,146 --> 00:44:11,399 Wacht maar tot de wereld ziet wat een lachertje je bent. 552 00:44:39,594 --> 00:44:41,220 Hé. Met John. 553 00:44:42,388 --> 00:44:43,806 Heb je vanavond tijd? 554 00:45:01,157 --> 00:45:02,158 Sorry dat ik laat ben. 555 00:45:03,242 --> 00:45:06,913 Je kunt je kandidaat stellen wanneer je maar wilt. 556 00:45:11,417 --> 00:45:12,668 Wat had je in gedachten? 557 00:46:16,691 --> 00:46:17,692 Naar 'Once Upon A Time' van Elizabeth Beller 558 00:47:18,669 --> 00:47:20,671 Vertaling: Maaike van der Heijden