1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Inspiriert von wahren Ereignissen, enthält fiktionale Elemente. 2 00:01:11,572 --> 00:01:12,698 Hi. 3 00:01:13,824 --> 00:01:14,825 Hey. 4 00:01:15,534 --> 00:01:17,411 Wie war … die Sache? 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,082 Du weißt schon. 6 00:01:24,293 --> 00:01:27,337 Es war eine Buchparty für Journalisten in Midtown. 7 00:01:28,297 --> 00:01:29,548 Was glaubst du, wie es war? 8 00:01:31,300 --> 00:01:33,552 -Total gut? -Gewaltig gut. 9 00:01:35,887 --> 00:01:37,347 Anthony kam kurz vorbei. 10 00:01:37,431 --> 00:01:38,724 Ja? Wie sah er aus? 11 00:01:39,224 --> 00:01:40,434 Gebrechlich. 12 00:01:40,934 --> 00:01:43,145 Ich frage mich, warum er überhaupt kam. 13 00:01:43,228 --> 00:01:44,688 Das Leben ist für die Lebenden. 14 00:01:44,771 --> 00:01:46,023 Ist das Leben? 15 00:01:46,106 --> 00:01:48,191 Eine Buchparty für Journalisten in Midtown? 16 00:01:48,275 --> 00:01:49,401 Ich hatte Spaß. 17 00:01:52,738 --> 00:01:54,531 -Ach ja? -Ja. 18 00:01:55,449 --> 00:01:59,453 Obwohl mich diese Künstlerin mit den Hüten 20 Minuten lang aufhielt. 19 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Lizzie ist PR-Managerin. 20 00:02:01,079 --> 00:02:04,207 Und weil sie gut ist, hältst du sie für eine Künstlerin. 21 00:02:11,798 --> 00:02:13,508 Was … was machst du? 22 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 Wonach sieht's denn aus? 23 00:02:17,638 --> 00:02:19,139 Ich liebe diesen Song. 24 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 Weißt du, was ich noch liebe? 25 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 Ich liebe dich. 26 00:02:37,032 --> 00:02:38,408 Ich liebe dich auch. 27 00:02:43,789 --> 00:02:46,333 Mit dir hätte der Abend mehr Spaß gemacht. 28 00:02:46,416 --> 00:02:48,669 Alles macht mehr Spaß mit mir. 29 00:02:50,545 --> 00:02:51,797 Das stimmt meistens. 30 00:02:55,008 --> 00:02:57,678 Das war der erste Song, zu dem wir getanzt haben. 31 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Gott, damals kannten wir uns kaum. 32 00:03:01,390 --> 00:03:03,433 Ich kannte dich. Ich wusste, wer du warst. 33 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 -Ja? -Du warst furchtlos. 34 00:03:05,018 --> 00:03:06,353 Nein, ich hatte Angst. 35 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 Wenn du früher in einen Raum kamst, gehörte er dir. 36 00:03:17,030 --> 00:03:18,365 Früher? 37 00:03:18,448 --> 00:03:20,409 Nein, du weißt, was ich meine. 38 00:03:21,993 --> 00:03:24,371 Baby, ich habe dich heute Abend vermisst. 39 00:03:26,957 --> 00:03:28,708 Alle haben nach dir gefragt. 40 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 Es ist schwer, den Überblick über all die Ausreden zu behalten. 41 00:03:43,723 --> 00:03:45,684 Du hast Hunger. Komm, das Essen wird kalt. 42 00:04:05,036 --> 00:04:06,246 Es tut mir leid. 43 00:04:06,329 --> 00:04:08,331 Ich wollte dir keine Schuldgefühle machen. 44 00:04:10,167 --> 00:04:11,460 Ich habe dich eben vermisst. 45 00:04:12,461 --> 00:04:15,422 Es war eine mittelmäßige Buchparty in Midtown. Ich … 46 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 Klingt nicht, als hätte ich viel verpasst, oder? 47 00:04:23,805 --> 00:04:26,475 Wenn du mich hättest sehen wollen, hättest du geschwänzt. 48 00:04:26,558 --> 00:04:29,269 Aber du hast nicht mal daran gedacht, und darum glaube ich, 49 00:04:29,352 --> 00:04:31,521 es geht nicht darum, mit mir zusammen zu sein, 50 00:04:32,647 --> 00:04:35,859 sondern dass die Leute uns zusammen sehen. 51 00:04:36,651 --> 00:04:37,736 Es ist … 52 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 Ich gehe eben nicht gern allein raus. 53 00:04:41,198 --> 00:04:44,367 -Weil die Leute sonst etwas sagen? -Nein. 54 00:04:45,660 --> 00:04:47,078 Na ja, auch. 55 00:04:47,913 --> 00:04:50,499 Du weißt, was passiert, wenn ich allein gehe. 56 00:04:50,999 --> 00:04:54,294 Es gibt noch eine Schlagzeile, dass wir uns scheiden lassen. 57 00:04:54,377 --> 00:04:57,422 Sie werden eine Geschichte schreiben, egal, was passiert. 58 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 -Also … -Genau. 59 00:04:59,216 --> 00:05:01,259 Verdammt, egal, was wir tun. 60 00:05:02,552 --> 00:05:04,638 Dann sind wir uns also einig. 61 00:05:05,222 --> 00:05:08,809 Ich sage, ich würde gerne Zeit mit dir außerhalb dieses Lofts verbringen. 62 00:05:15,148 --> 00:05:16,399 Ich habe eine verrückte Idee. 63 00:05:16,483 --> 00:05:18,360 -Einen Teller? -Lass uns verreisen. 64 00:05:19,236 --> 00:05:21,530 -Wohin? -Wohin du willst. 65 00:05:22,823 --> 00:05:25,492 Paris, Belize, Tahiti. 66 00:05:25,575 --> 00:05:26,910 -Tahiti? -Ja, Tahiti. 67 00:05:26,993 --> 00:05:28,912 Nur du und ich am Strand. 68 00:05:28,995 --> 00:05:31,331 Keine Partys, keine Verpflichtung, keine Presse. 69 00:05:32,624 --> 00:05:33,667 Keine Klamotten. 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 -Carolyn. -Ich meine es ernst. 71 00:05:38,338 --> 00:05:39,673 Vielleicht nach den Ferien. 72 00:05:40,257 --> 00:05:42,384 Nach den Ferien? John, es ist August. 73 00:05:42,467 --> 00:05:45,095 Es ist der 30. August. Eigentlich ist schon September. 74 00:05:46,471 --> 00:05:49,933 Wir haben das Delancey-Street-Dinner in San Francisco. 75 00:05:50,016 --> 00:05:51,768 Zurück nach New York zur Fashion Week. 76 00:05:51,852 --> 00:05:53,436 Dann die Kuba-Reise. 77 00:05:53,520 --> 00:05:56,565 Danach sind wir in Vineyard, anschließend in Red Gate. 78 00:05:56,648 --> 00:05:59,693 Dann zurück in die Stadt zu Terrys und Valeries Halloween-Party. 79 00:05:59,776 --> 00:06:02,362 Im November ist Jubiläumsessen für George. 80 00:06:02,445 --> 00:06:03,655 Thanksgiving in Hyannis. 81 00:06:03,738 --> 00:06:06,658 Weihnachten mit den Cousins. Dein Geburtstag im Januar. 82 00:06:06,741 --> 00:06:09,870 Ich dachte, du willst Freunde treffen, aber Reise klingt schön. 83 00:06:12,330 --> 00:06:16,960 Okay, du sagst also, wir können bis 1998 nicht verreisen? 84 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 Natürlich nicht. 85 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 Wir sind nächstes Wochenende in Hyannis. 86 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 Scheiße, das habe ich vergessen. 87 00:06:28,805 --> 00:06:30,640 Viele Leute halten die Cape-Gegend 88 00:06:30,724 --> 00:06:32,726 für eine der schönsten des Landes. 89 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 Ja, das ist mir bewusst. 90 00:06:34,644 --> 00:06:36,980 Kein Problem mit dem Cape. Es ist das Gelände. 91 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 Was ist damit? 92 00:06:39,065 --> 00:06:40,191 Komm schon. 93 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 Nein, lass hören. 94 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 Raus damit. 95 00:06:45,697 --> 00:06:48,867 Es ist nicht entspannend. Jede Minute des Tages ist geplant. 96 00:06:48,950 --> 00:06:52,454 Wir dürfen nicht ausschlafen, am Strand sitzen, spazieren gehen. 97 00:06:53,079 --> 00:06:55,165 Es gibt keine Privatsphäre, also keinen Sex. 98 00:06:56,249 --> 00:06:59,836 Es gibt nie genug heißes Wasser, was, ehrlich gesagt, verblüffend ist, 99 00:06:59,919 --> 00:07:01,921 angesichts des Wunders moderner Klempnerei. 100 00:07:02,005 --> 00:07:05,508 Und selbst im Hochsommer ist es immer kalt. Wieso? 101 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Und es gelten all diese verrückten, ungeschriebenen Regeln. 102 00:07:09,179 --> 00:07:13,183 Brettspiele sind verboten, aber Kartenspiele sind erwünscht. 103 00:07:14,267 --> 00:07:15,602 Wo ist der Unterschied? 104 00:07:16,144 --> 00:07:19,356 Joghurt zum Frühstück ist vernünftig, aber zum Mittagessen ist er, 105 00:07:19,439 --> 00:07:23,485 ich zitiere deinen Cousin: "Weight-Watchers-Scheiß". 106 00:07:24,361 --> 00:07:27,656 Und die Regel, tagsüber nicht fernzusehen. 107 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 Das ist keine Regel. 108 00:07:29,282 --> 00:07:31,993 Es ist nur … Willst du tagsüber fernsehen? 109 00:07:32,786 --> 00:07:33,953 Ich will die Option. 110 00:07:34,871 --> 00:07:39,459 An einem schönen Sommertag vor dem Fernseher zu sitzen, ist Verschwendung. 111 00:07:39,542 --> 00:07:41,044 Es ist also eine Regel? 112 00:07:41,127 --> 00:07:42,128 Es ist eine Norm. 113 00:07:42,212 --> 00:07:44,714 Daran ist nichts normal, glaub mir. 114 00:07:45,757 --> 00:07:48,551 Alle verurteilen mich, wenn ich Zeitschriften lese. 115 00:07:48,635 --> 00:07:52,597 Und bevor du sagst, dass Caroline auch Zeitschriften liest, 116 00:07:52,681 --> 00:07:56,017 unterbreche ich dich, weil Caroline The New Republic liest. 117 00:07:56,101 --> 00:08:00,355 Technisch gesehen ist es eine Zeitschrift, spirituell gesehen, ist es ein Buch. 118 00:08:01,022 --> 00:08:03,066 Vogue ist eine Zeitschrift. 119 00:08:03,650 --> 00:08:05,777 Ich sah die erwartungsvollen Gesichter, 120 00:08:05,860 --> 00:08:07,487 wenn ich keinen Cocktail trinke. 121 00:08:07,570 --> 00:08:11,199 Ich schlucke prophylaktisch einen Dark 'n' Stormys. 122 00:08:11,866 --> 00:08:14,661 Ich muss trinken, sonst denken alle, ich sei schwanger. 123 00:08:14,744 --> 00:08:16,413 Kein Witz, ich meine es ernst. 124 00:08:16,496 --> 00:08:20,291 Ich fühle mich wie in einem Schaufenster, ich bin immer sichtbar. 125 00:08:20,375 --> 00:08:23,878 Als wäre mein Körper ein lebendes, atmendes Zeugnis 126 00:08:23,962 --> 00:08:26,256 des Zustands unserer Beziehung. 127 00:08:27,132 --> 00:08:28,591 Trink doch einen Sea Breeze. 128 00:08:30,176 --> 00:08:31,928 -Und die Muscheln. -Muscheln? 129 00:08:32,011 --> 00:08:35,348 Am 4.-Juli-Wochenende gab deine Familie fünf Muschel-Dinner in drei Tagen. 130 00:08:35,432 --> 00:08:36,433 Eigentlich sechs. 131 00:08:37,267 --> 00:08:40,145 Es gab ein Mitternachts-Dinner, aber ich ließ dich schlafen. 132 00:08:40,228 --> 00:08:42,063 Wer will um Mitternacht Muscheln? 133 00:08:42,147 --> 00:08:44,774 Das ist teuflisch. Das ist sadistisch. 134 00:08:44,858 --> 00:08:46,609 Okay, okay, ich verstehe. 135 00:08:47,152 --> 00:08:50,530 -Hyannis kann besonders sein. -Nein, ich glaube, ich sagte "sadistisch". 136 00:08:52,282 --> 00:08:54,075 Ich bin gern bei meiner Familie. 137 00:08:54,159 --> 00:08:55,285 Es ist deine Familie. 138 00:08:55,368 --> 00:08:56,536 Aber auch deine. 139 00:08:56,619 --> 00:08:59,372 -Familie ist wichtig. -Ja, du und ich sind eine Familie. 140 00:09:08,214 --> 00:09:09,215 Hallo. 141 00:09:11,051 --> 00:09:12,093 Was? 142 00:09:12,886 --> 00:09:14,054 Was ist passiert? 143 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 Lauren, langsam, du machst mir Angst. 144 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 Was ist los? 145 00:09:25,648 --> 00:09:26,900 Okay, welcher Kanal? 146 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Bist du so gut? 147 00:09:30,487 --> 00:09:32,655 Ja, okay, ich rufe dich zurück, okay? 148 00:09:32,739 --> 00:09:33,865 Hab dich lieb. Tschüss. 149 00:09:35,867 --> 00:09:38,495 Ein Update zum Zustand von Prinzessin Diana, 150 00:09:38,578 --> 00:09:41,581 die heute Abend in Paris in einen Verkehrsunfall verwickelt war. 151 00:09:41,664 --> 00:09:43,374 Ihr Zustand ist ernst. 152 00:09:43,458 --> 00:09:45,627 Sie fuhr mit ihrem Begleiter Dodi Al-Fayed. 153 00:09:45,710 --> 00:09:48,463 Laut Polizeibeamten starb er bei dem Unfall … 154 00:09:48,546 --> 00:09:50,507 -Mein Gott! -… zusammen mit dem Chauffeur. 155 00:09:50,590 --> 00:09:54,594 Der Bodyguard der Prinzessin ist verletzt. Wir wissen nicht, wie es ihm geht. 156 00:09:54,677 --> 00:09:56,429 -Zum Unfall kam es … -Mein Gott. 157 00:09:56,513 --> 00:10:00,058 … weil Dianas Auto von Paparazzi auf Motorrädern 158 00:10:00,141 --> 00:10:03,019 -in einen Tunnel verfolgt wurde. -Ich sah sie neulich. 159 00:10:03,103 --> 00:10:04,687 -Was? -Bei Giannis Beerdigung. 160 00:10:04,771 --> 00:10:06,356 Ich saß direkt hinter ihr. 161 00:10:06,439 --> 00:10:09,484 Sie hörte den Pariser Funk ab, um neue Informationen zu erhalten. 162 00:10:09,567 --> 00:10:11,986 -Nina, hörst du mich? -Ja. 163 00:10:12,070 --> 00:10:15,406 Dodi Al-Fayed, ein sehr berühmter Mann und Millionär. 164 00:10:15,490 --> 00:10:16,783 Wie ist sein Zustand? 165 00:10:16,866 --> 00:10:19,869 Wir haben Polizeiberichte, die besagen, dass er tatsächlich … 166 00:10:20,537 --> 00:10:26,042 Im Moment wissen wir nur, dass er starb, ebenso wie der Fahrer … 167 00:10:28,586 --> 00:10:30,296 … ebenso wie ein Leibwächter. 168 00:10:30,380 --> 00:10:31,756 Welche Verletzungen erlitt sie? 169 00:10:31,840 --> 00:10:33,550 -Carolyn. -Das wissen wir nicht. 170 00:10:33,633 --> 00:10:35,552 -Aber man brachte sie … -Carolyn. 171 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 Ja. 172 00:10:36,719 --> 00:10:39,013 Sind die Gläser in der Spülmaschine sauber? 173 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 Was? 174 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 Sind die Gläser in der Spülmaschine sauber? 175 00:10:44,811 --> 00:10:45,812 Ich weiß es nicht. 176 00:10:45,895 --> 00:10:48,189 Kein Kommentar aus dem Buckingham Palace … 177 00:10:48,273 --> 00:10:50,316 Du weißt nicht, ob die Maschine durchlief? 178 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 -Was? -Warum weißt du das nicht? 179 00:10:52,485 --> 00:10:54,696 -Lief sie oder nicht? -Warum fragst du mich? 180 00:10:54,779 --> 00:10:57,740 Du warst den ganzen Tag zu Hause. Hast du sie gehört? 181 00:10:57,824 --> 00:10:59,367 Ja, ich ließ sie laufen. 182 00:11:01,119 --> 00:11:04,330 Die Paparazzi haben versucht, Prinzessin Diana 183 00:11:04,414 --> 00:11:07,625 mit Dodi Al-Fayed zu fotografieren, einem berühmten Millionär, 184 00:11:07,709 --> 00:11:10,962 mit dem sie seit einigen Wochen eine Liebesbeziehung führt. 185 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 Haben sie in Paris für viel Aufsehen gesorgt? 186 00:11:14,299 --> 00:11:17,093 -Die meisten wussten, dass sie da waren. -Ja. 187 00:11:17,177 --> 00:11:20,847 Es gab sehr viele Boulevardblätter und Medien … 188 00:11:21,598 --> 00:11:24,976 Was wissen Sie über die Gegend in Paris, wo der Unfall passierte? 189 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 Ich glaube, es war die Tunneleinfahrt. 190 00:11:27,020 --> 00:11:29,689 Es war die Zufahrt zum Tunnel, 191 00:11:29,772 --> 00:11:31,524 der unter die Seine führt. 192 00:11:31,608 --> 00:11:36,529 Diese Gegend ist bei Touristen beliebt. Eine dicht besiedelte Gegend. 193 00:11:37,572 --> 00:11:39,532 Kehren wir zum Unfallort zurück. 194 00:11:39,616 --> 00:11:43,620 Da ist das erkennbare Heck der Mercedes-Limousine, 195 00:11:43,703 --> 00:11:46,414 und da ist das nicht erkennbare Front 196 00:11:46,497 --> 00:11:49,584 nach einem Unfall mit hoher Geschwindigkeit. 197 00:11:49,667 --> 00:11:52,378 Im vorderen Teil des Autos, die beiden weißen Dinge, 198 00:11:52,462 --> 00:11:55,882 sind die ausgelösten Airbags, die Überbleibsel der Airbags. 199 00:11:55,965 --> 00:11:59,344 Prinzessin Diana ist unübertroffen, wenn es darum geht, Interesse 200 00:11:59,427 --> 00:12:01,804 und Geld für wohltätige Projekte zu generieren … 201 00:12:01,888 --> 00:12:03,473 -Ich gehe joggen. -… die sie interessieren. 202 00:12:03,556 --> 00:12:05,308 -Ihre bekanntestes Projekt … -Was? 203 00:12:05,391 --> 00:12:07,185 … war ihr Versuch, Aufmerksamkeit 204 00:12:07,268 --> 00:12:10,396 -auf die Schrecken der Zivilisten … -John. 205 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 Ich bin gleich zurück. 206 00:12:15,610 --> 00:12:17,237 Diana wurde auch kürzlich … 207 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 … dominierte die Schlagzeilen, 208 00:12:22,158 --> 00:12:26,204 vor allem in Großbritannien, wegen ihrer Beziehung zu Dodi Al-Fayed. 209 00:12:26,287 --> 00:12:29,582 Sie soll mit ihrem 40 Jahre alten Millionärfreund 210 00:12:29,666 --> 00:12:32,293 und Freunden eine Mittelmeerkreuzfahrt unternommen 211 00:12:32,377 --> 00:12:35,588 und damit ihr Privatleben der Öffentlichkeit preisgegeben haben. 212 00:12:35,672 --> 00:12:38,925 Ihr Urlaub wurde von italienischen Paparazzi gefilmt, 213 00:12:39,008 --> 00:12:41,886 die die Fotos jetzt an den Meistbietenden versteigern. 214 00:12:41,970 --> 00:12:43,638 Wir berichten weiter … 215 00:13:36,607 --> 00:13:38,609 … und ich zitiere: 216 00:13:39,193 --> 00:13:40,987 "Prinzessin Diana ist gestorben." 217 00:14:34,373 --> 00:14:38,419 Eine sehr tragische Wendung. Der Buckingham Palace bestätigte heute, 218 00:14:38,503 --> 00:14:42,632 dass die Welt Prinzessin Diana im Alter von 36 Jahren verloren hat. 219 00:14:42,715 --> 00:14:45,927 Die offizielle Todesursache war Herzstillstand 220 00:14:46,010 --> 00:14:48,596 -nach massiven Traumata. -Sie ist tot. 221 00:14:48,679 --> 00:14:53,392 Laut den Ärzten rührten die Verletzungen von einer Kollision her. 222 00:14:54,185 --> 00:14:56,604 Wenn Sie gerade einschalteten: Wir berichten … 223 00:14:56,687 --> 00:14:59,107 -Sie haben sie getötet. -… den Unfall von Prinzessin Diana … 224 00:14:59,732 --> 00:15:01,943 Alles stimmte, sie posierte für jedes Foto, 225 00:15:02,026 --> 00:15:04,070 sie gab alles, was sie wollten, und sie … 226 00:15:04,153 --> 00:15:06,823 Ihr Gefährte Dodi Al-Fayed starb sofort … 227 00:15:06,906 --> 00:15:09,158 -Sie haben sie trotzdem getötet. -… im Mercedes. 228 00:15:09,242 --> 00:15:12,370 -Chirurgen im nahegelegenen Krankenhaus … -Sehr traurig. 229 00:15:12,453 --> 00:15:15,373 -Es ist monströs. -… haben die Schlacht verloren. 230 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 Der britische Botschafter … 231 00:15:16,791 --> 00:15:19,502 Sie war ihre Prinzessin, und sie behandelten sie wie Beute. 232 00:15:19,585 --> 00:15:24,132 … wurde ziemlich hektisch behandelt, als sie anfingen, den Puls zu verlieren. 233 00:15:24,924 --> 00:15:26,843 -Am Tatort … -Ich muss mein Gesicht waschen. 234 00:15:26,926 --> 00:15:32,265 … angeblich folgten Paparazzi dem Auto der Prinzessin bei einer Verfolgungsjagd. 235 00:15:32,348 --> 00:15:36,936 Sieben Männer wurden verhaftet. Und alle Filmrollen wurden konfisziert. 236 00:15:37,019 --> 00:15:39,438 Und die Welt erfährt langsam davon … 237 00:15:39,522 --> 00:15:43,651 Ich finde es makaber, den Mist zu sehen, 238 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 wenn auf der anderen Seite der Welt jemand seine Kinder weckt, 239 00:15:46,821 --> 00:15:49,323 bevor sie aus dem TV erfahren, dass die Mutter tot ist. 240 00:15:49,407 --> 00:15:52,326 Heute Abend sprachen er und die First Lady 241 00:15:52,410 --> 00:15:54,954 im Buckingham Palace ihr Beileid aus. 242 00:15:55,037 --> 00:15:59,750 Berichten zufolge ist die königliche Familie in Balmoral in Schottland … 243 00:16:02,253 --> 00:16:04,046 Ich wollte dich nicht aufregen. 244 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 Die armen Jungs. 245 00:16:22,899 --> 00:16:24,650 Wenigstens haben sie einander. 246 00:16:26,110 --> 00:16:27,695 Wie du und Caroline. 247 00:16:28,237 --> 00:16:30,656 -Wie ich und Caroline? -Ja. 248 00:16:31,908 --> 00:16:34,368 Das ist etwas ganz anderes als für Caroline mich. 249 00:16:35,161 --> 00:16:38,372 Sie sind Prinzen. Sie sind Mitglieder einer Monarchie. 250 00:16:38,456 --> 00:16:41,500 Ich war drei, als mein Vater starb, wuchs 60 Blocks von hier auf. 251 00:16:41,584 --> 00:16:44,337 Ich fuhr mit dem Fahrrad zur Schule. Es ist wie Tag und Nacht. 252 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 Okay. 253 00:16:52,178 --> 00:16:53,930 Du sagst, es war anders. 254 00:16:56,557 --> 00:16:57,892 Wie war es? 255 00:17:00,019 --> 00:17:01,896 -Ich will nicht darüber reden. -John. 256 00:17:03,731 --> 00:17:07,235 Du stellst Vermutungen über meine Kindheit an. 257 00:17:07,318 --> 00:17:09,445 Jeder Mensch auf der Welt macht das bereits, 258 00:17:09,528 --> 00:17:11,489 das brauche ich nicht auch von meiner Frau. 259 00:17:22,083 --> 00:17:23,417 John. 260 00:17:25,211 --> 00:17:27,505 Ich will es nur verstehen. 261 00:17:29,340 --> 00:17:30,883 Macht es dir keine Angst? 262 00:17:41,143 --> 00:17:42,353 John. 263 00:17:44,772 --> 00:17:45,982 Gut. 264 00:17:47,275 --> 00:17:50,987 Weißt du, wovor ich Angst habe? Was mir durch den Kopf geht? 265 00:17:51,070 --> 00:17:53,739 Woran ich die ganze Zeit beim Joggen gedacht habe? 266 00:17:54,490 --> 00:17:56,784 Dass du nie wieder das Haus verlassen wirst. 267 00:17:58,035 --> 00:18:00,121 Sehe ich Parallelen zwischen dem, was uns, 268 00:18:00,204 --> 00:18:01,581 und dem, was ihr passiert ist? 269 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Natürlich. Aber darf ich das sagen? 270 00:18:04,083 --> 00:18:07,461 Nein, es wäre nur eine weitere Sache, die dich von deinem Leben abhält. 271 00:18:11,882 --> 00:18:13,843 Weißt du, warum ich das nicht sehen kann? 272 00:18:15,886 --> 00:18:19,432 Wenn ich damit anfange, höre ich nicht mehr auf, okay? 273 00:18:35,114 --> 00:18:36,824 Willst du von meiner Kindheit hören? 274 00:18:37,742 --> 00:18:40,828 Ich erinnere mich nicht daran, dass mein Vater starb. 275 00:18:42,079 --> 00:18:46,334 Aber ich erinnere mich lebhaft daran, wie meine Mutter wie in einer Trance war. 276 00:18:46,417 --> 00:18:49,170 Und die Stunden, die Caroline, die Nanny und ich warteten, 277 00:18:49,253 --> 00:18:52,590 während meine Mutter allein in einem dunklen Zimmer saß und weinte. 278 00:19:00,097 --> 00:19:04,185 Und warum … konnte sie nicht einfach mit mir spielen? 279 00:19:10,441 --> 00:19:14,070 Ich sah meine Mutter sterben, nicht meinen Vater. 280 00:19:15,112 --> 00:19:16,781 Ich sah sie zweimal sterben. 281 00:19:23,871 --> 00:19:26,415 Und jetzt ist es, als würde ich dich entgleiten sehen. 282 00:19:27,458 --> 00:19:29,627 Du wählst die Dunkelheit. 283 00:19:30,378 --> 00:19:35,049 Ich sehe zu, wie es passiert. Ich fühle mich wieder verlassen. 284 00:19:36,092 --> 00:19:39,178 Du bist der einzige Mensch, den ich nicht verlieren darf. 285 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 Verstehst du das? 286 00:19:40,346 --> 00:19:44,100 Ich habe so viele Menschen verloren, und ich darf dich nicht verlieren. 287 00:19:44,183 --> 00:19:46,602 Es geht nicht. Ich darf dich nicht verlieren. 288 00:19:46,686 --> 00:19:50,022 -John. -Das geht nicht. Das geht nicht. 289 00:19:56,237 --> 00:19:58,322 Ich darf dich nicht verlieren, Carolyn. 290 00:19:59,699 --> 00:20:01,325 Atme. 291 00:20:03,536 --> 00:20:05,204 Ich gehe nirgendwohin. 292 00:20:09,333 --> 00:20:11,252 Atme einfach. 293 00:21:49,517 --> 00:21:53,771 EIN JAHR SPÄTER … 294 00:22:00,319 --> 00:22:01,737 Du wirst dir wehtun. 295 00:22:04,240 --> 00:22:06,909 -Soll ich dir wirklich nicht helfen? -Nein, danke. 296 00:22:11,038 --> 00:22:13,040 Gott, wir haben so viel Wein getrunken. 297 00:22:32,351 --> 00:22:33,644 Jason. Ich bin's, John. 298 00:22:34,687 --> 00:22:37,690 Ich habe zu Ende gegessen. Ich bin zu Hause. 299 00:22:37,773 --> 00:22:39,108 Ruf mich jederzeit an. 300 00:22:41,485 --> 00:22:43,654 Warum rufst du deinen Fluglehrer an? 301 00:22:43,737 --> 00:22:45,906 Wovon redest du? Ich rede ständig mit ihm. 302 00:22:47,658 --> 00:22:50,578 Noch 40 Stunden, bis ich das Instrument-Rating bekomme. 303 00:22:50,995 --> 00:22:54,290 Du bist neulich mit diesem lächerlichen Rasenmäher abgestürzt. 304 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Offensichtlich brauchst du mehr Zeit. 305 00:22:56,458 --> 00:22:59,879 Es ist ein Buckeye, und es ist eine ganz andere Maschine. 306 00:22:59,962 --> 00:23:02,256 Buckeyes haben nichts mit Flugzeugen zu tun. 307 00:23:04,633 --> 00:23:06,760 Du hast Caroline versprochen, nicht mehr zu fliegen. 308 00:23:06,844 --> 00:23:09,430 Seit wann interessiert dich, was Caroline will? 309 00:23:14,852 --> 00:23:16,061 Was machst du? 310 00:23:17,062 --> 00:23:19,315 -Ich will meine Zigaretten. -Bleib sitzen. Ich hole sie. 311 00:23:19,398 --> 00:23:21,817 Ich will nicht, dass du die Treppe hochhumpelst. 312 00:23:21,901 --> 00:23:24,320 Sie sind nicht oben. Sie sind in meinem Zimmer. 313 00:23:40,836 --> 00:23:43,130 Wenn wir jetzt gehen, schaffen wir es noch 314 00:23:43,213 --> 00:23:45,007 zum Ende der Vanity-Fair-Party im Pravda. 315 00:23:46,008 --> 00:23:49,845 John, du sollst deinen Knöchel nicht belasten. 316 00:23:49,929 --> 00:23:52,222 Keine Partys, keine Treppen, keine Flugstunden. 317 00:23:53,057 --> 00:23:55,684 Wir nehmen ein Taxi. Ich setze mich, wenn ich da bin. 318 00:23:59,647 --> 00:24:00,940 -Fuck. -Ich bin erledigt. 319 00:24:01,023 --> 00:24:04,234 Aber wenn du gehen willst, solltest du gehen. 320 00:24:04,318 --> 00:24:05,986 Erledigt? Es ist nicht mal 11:00 Uhr. 321 00:24:11,116 --> 00:24:12,743 Lass bitte die Kerze in Ruhe. 322 00:24:13,744 --> 00:24:15,371 Warte, streiten wir gerade? 323 00:24:18,082 --> 00:24:19,166 Nein, alles gut. 324 00:24:19,249 --> 00:24:21,210 Was? Was jetzt? 325 00:24:25,255 --> 00:24:28,133 Wenn ich hier sitzen und dich anflehen soll, bitte. 326 00:24:28,217 --> 00:24:30,010 Oder wir spulen zu dem Teil vor, 327 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 an dem du mir sagst, wie ich es vermasselt habe. 328 00:24:36,308 --> 00:24:37,851 Ich sollte für Petra arbeiten. 329 00:24:39,853 --> 00:24:41,730 -Wann? -Vor 30 Minuten, 330 00:24:41,814 --> 00:24:43,440 bei deiner Dinnerparty. 331 00:24:45,526 --> 00:24:47,736 Petra beschwerte sich, wie schwer es ist, 332 00:24:47,820 --> 00:24:50,698 erfahrene Leute zu finden, die etwas aufbauen wollen, 333 00:24:50,781 --> 00:24:52,908 und wenig Geld akzeptieren, und du brüllst … 334 00:24:52,992 --> 00:24:55,327 -Ich habe nicht gebrüllt. -Doch, John, hast du. 335 00:24:55,411 --> 00:24:58,080 Du hast am anderen Ende des Tisches gesessen. 336 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 Ich sagte nur, dass du Modeerfahrung hast 337 00:25:00,374 --> 00:25:02,251 -und kein Geld brauchst. -PR. 338 00:25:05,004 --> 00:25:08,549 -Ich habe PR-Erfahrung. -Bei Calvin Klein. 339 00:25:08,632 --> 00:25:10,134 Ist das nicht Mode? Das ist Mode. 340 00:25:10,217 --> 00:25:13,387 Petra hat eine Schmucklinie, John. Ich bin keine Schmuckdesignerin. 341 00:25:13,470 --> 00:25:15,889 Verzeih, dass ich deinen guten Geschmack andeutete. 342 00:25:15,973 --> 00:25:18,058 Der qualifiziert mich, Schmuck zu kaufen. 343 00:25:18,684 --> 00:25:20,185 Nicht, ihn zu machen. 344 00:25:25,816 --> 00:25:29,445 Es ist demütigend, ständig Jobangebote zu bekommen, unabhängig von 345 00:25:29,528 --> 00:25:31,155 Interessen oder Qualifikationen. 346 00:25:31,238 --> 00:25:33,073 -Wann habe ich das je getan? -Ständig. 347 00:25:33,157 --> 00:25:36,660 Du hast mich André Leon Talley praktisch auf den Schoß geschoben. 348 00:25:36,744 --> 00:25:38,662 -Nein. -John, doch, hast du. 349 00:25:38,746 --> 00:25:40,956 Ich fühle mich, als wäre ich eine Last, 350 00:25:41,040 --> 00:25:43,042 die du loswerden willst. Du bist einfach … 351 00:25:44,960 --> 00:25:47,421 Du machst Wachs auf den ganzen Tisch. 352 00:25:47,504 --> 00:25:49,506 Ich dachte, du hasst diesen Tisch. 353 00:25:58,557 --> 00:26:01,518 Was meinst du mit "meiner Dinnerparty"? 354 00:26:01,602 --> 00:26:03,062 Es war deine Idee, oder? 355 00:26:03,145 --> 00:26:05,856 Besser, als vorzuschlagen, in ein Restaurant zu gehen, 356 00:26:05,939 --> 00:26:07,775 oder woandershin als diese Wohnung. 357 00:26:07,858 --> 00:26:09,151 Bist du wirklich sauer, 358 00:26:09,234 --> 00:26:11,320 weil ich ein Dinner für deine Freunde organisierte? 359 00:26:12,529 --> 00:26:14,490 Es nervt mich, wenn du das tust. 360 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 Was? 361 00:26:16,742 --> 00:26:18,952 Zwischen unseren Freunden zu unterscheiden. 362 00:26:19,036 --> 00:26:21,955 Wir sind eine Einheit, John. Sie sind unsere Freunde. 363 00:26:25,292 --> 00:26:26,710 Okay, Carolyn. 364 00:26:29,004 --> 00:26:31,048 -Pronomen aufgehoben. -Was machst du? 365 00:26:31,131 --> 00:26:33,050 Sorry, meine Grammatik hat dich beleidigt. 366 00:26:42,726 --> 00:26:46,814 Du schienst glücklich, mit meinen Freunden Hof zu halten. 367 00:26:46,897 --> 00:26:49,900 Ja, sie haben mich mit Fragen bombardiert. 368 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Ja. 369 00:26:56,240 --> 00:27:00,828 Ich glaube, es ist den Leuten unangenehm, dich zu fragen, 370 00:27:00,911 --> 00:27:02,287 was in deinem Leben los ist, 371 00:27:02,371 --> 00:27:04,706 weil sie nicht wissen, ob du darüber reden willst. 372 00:27:04,790 --> 00:27:07,167 Was meinst du damit, was in meinem Leben los ist? 373 00:27:07,251 --> 00:27:11,421 Dass du immer noch versuchst, dein Ding zu finden. 374 00:27:11,505 --> 00:27:12,756 Mein Ding. 375 00:27:15,384 --> 00:27:18,512 Weißt du, genug von diesem unerbittlichen Druck, ein Ding zu haben. 376 00:27:18,595 --> 00:27:19,888 Wofür brauche ich "ein Ding"? 377 00:27:20,764 --> 00:27:23,725 Ich höre von nichts anderem von deiner Familie, deinen Freunden, 378 00:27:23,809 --> 00:27:25,602 der Presse und vor allem von dir. 379 00:27:25,686 --> 00:27:27,646 Es reicht nicht, nur ein Kennedy zu sein. 380 00:27:27,729 --> 00:27:29,940 Du arbeitest bei der NRDC, machst eine Doku, 381 00:27:30,023 --> 00:27:32,150 schreibst ein Buch über Verfassungsrecht. 382 00:27:32,901 --> 00:27:36,321 Ich bin 33 Jahre alt. Ich arbeite, seit ich 15 bin. 383 00:27:36,405 --> 00:27:40,701 Bekomme ich keine Pause, um mich an die Ehe zu gewöhnen und das Leben zu genießen? 384 00:27:40,784 --> 00:27:44,121 Tust du das den ganzen Tag allein in der Wohnung, dein Leben genießen? 385 00:27:46,707 --> 00:27:48,458 Ich arbeite daran. 386 00:27:49,293 --> 00:27:51,879 Und solange will ich in keinen Vorstand, 387 00:27:51,962 --> 00:27:55,257 damit du dich besser fühlst, wenn man bei Dinnerpartys fragt, was ich mache. 388 00:27:55,340 --> 00:27:57,301 Gerade du solltest das verstehen. 389 00:27:57,384 --> 00:27:58,760 -Gerade ich? -Ja, John. 390 00:27:58,844 --> 00:28:01,305 Gerade du solltest wissen, wie das ist. 391 00:28:01,930 --> 00:28:04,558 Stattdessen kommst du mit dieser hilflosen Hilfe, 392 00:28:04,641 --> 00:28:06,602 als wäre es ein Vollzeitjob, 393 00:28:06,685 --> 00:28:10,606 diese andauernden, wahllosen Vorschläge abzuwehren, 394 00:28:10,689 --> 00:28:12,441 wie ich meine Tage füllen kann, 395 00:28:13,942 --> 00:28:15,736 und ich fühle mich schuldig. 396 00:28:17,404 --> 00:28:20,365 Ich weiß, dass du mir helfen willst, aber das … 397 00:28:22,075 --> 00:28:23,619 Es fühlt sich nicht hilfreich an. 398 00:28:24,703 --> 00:28:26,413 Eher, als würdest du mich verurteilen. 399 00:28:26,997 --> 00:28:30,918 Was soll ich tun, wenn du dich über dein festgefahrenes Leben beschwerst? 400 00:28:32,127 --> 00:28:33,921 Einfach dasitzen und schweigen? 401 00:28:34,004 --> 00:28:35,255 Ja. Ja. 402 00:28:36,048 --> 00:28:37,424 Sag einfach nichts. 403 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 Hör einfach zu. 404 00:28:42,095 --> 00:28:43,305 Das brauche ich. 405 00:28:43,388 --> 00:28:46,433 Du musst dasitzen, zuhören und zulassen, dass ich mich verloren fühle. 406 00:28:46,516 --> 00:28:50,771 Darf ich mich einfach verloren fühlen? 407 00:28:52,147 --> 00:28:54,066 Gibst du mir bitte den Raum dafür? 408 00:28:55,776 --> 00:28:56,944 Ja. 409 00:28:57,027 --> 00:28:58,695 -Ja, das kann ich. -Okay. 410 00:29:01,907 --> 00:29:07,245 Ich weiß: Ein Neuanfang ist beängstigend, aber sieh dir meine Mom an. 411 00:29:07,329 --> 00:29:08,330 Oh mein Gott. 412 00:29:09,414 --> 00:29:12,501 Sie hat ihr Leben lang gelesen und wurde mit 46 Lektorin. 413 00:29:12,584 --> 00:29:14,962 Sechsundvierzig. Ja, John, ich weiß. 414 00:29:15,045 --> 00:29:20,509 Ich sage nur, dass sie es trotz der Gefahr der öffentlichen Aufmerksamkeit schaffte. 415 00:29:20,592 --> 00:29:23,887 John, ich kann nicht genug betonen, wie bewusst mir ist, 416 00:29:23,971 --> 00:29:26,014 dass deine Mutter eine beeindruckende Frau war. 417 00:29:26,098 --> 00:29:27,724 Glaub mir, okay? 418 00:29:28,767 --> 00:29:31,561 Hätte deine Mutter einen normalen Verlagsjob machen können, 419 00:29:31,645 --> 00:29:34,564 als Ehefrau des berühmtesten Mannes der Welt? 420 00:29:34,648 --> 00:29:35,899 Das ging erst als Witwe. 421 00:29:35,983 --> 00:29:38,068 Genug. Genug von meiner Mutter. 422 00:29:38,151 --> 00:29:40,862 -Was? Du hast sie erwähnt. -Und jetzt sage ich, hör auf. 423 00:29:40,946 --> 00:29:43,991 -Du erwähnst meine Mutter oft genug. -Sie kann sich verteidigen. 424 00:29:44,074 --> 00:29:46,827 Du hast Glück, dass ich dich meiner Mutter nie vorgestellt habe, 425 00:29:46,910 --> 00:29:49,538 denn sie hätte das nie gutgeheißen. 426 00:29:49,621 --> 00:29:51,081 Uns. 427 00:29:59,339 --> 00:30:00,340 Wow. 428 00:30:00,424 --> 00:30:02,342 Ich hätte nicht auf sie gehört. 429 00:30:02,426 --> 00:30:04,344 Nein. Ja. Klar. 430 00:30:08,724 --> 00:30:10,642 Ich hätte auf meine hören sollen. 431 00:30:10,726 --> 00:30:11,810 Was? 432 00:30:11,893 --> 00:30:14,146 Meine Mutter sagte, ich solle es beenden. 433 00:30:14,229 --> 00:30:15,272 Wann? 434 00:30:17,733 --> 00:30:20,694 -Bei der Hochzeit. -Okay. Die Rede. 435 00:30:20,777 --> 00:30:22,237 Nein, es war früher. 436 00:30:25,365 --> 00:30:27,325 -An dem Nachmittag. -Wovon redest du? 437 00:30:28,410 --> 00:30:29,911 Carolyn. 438 00:30:31,788 --> 00:30:34,082 Carolyn, wovon redest du? 439 00:30:35,876 --> 00:30:37,961 -Carolyn. -Meine Mutter kam in mein Zimmer 440 00:30:38,045 --> 00:30:41,089 am Tag unseres Probeessens und warnte mich, dich nicht zu heiraten. 441 00:30:42,549 --> 00:30:45,093 Sie sagte, du würdest mich nie an erste Stelle setzen, 442 00:30:45,177 --> 00:30:48,513 dein Job, deine Familie oder du selbst kämen immer zuerst. 443 00:30:48,597 --> 00:30:51,308 Du würdest mir nie Platz in deinem Leben machen. 444 00:30:53,643 --> 00:30:55,854 Ich sagte, sie würde sich irren. 445 00:30:55,937 --> 00:30:59,649 -Aber da bin ich mir nicht mehr so sicher. -Carolyn, ich mache Platz für dich. 446 00:30:59,733 --> 00:31:03,028 Nein, John, ich weiß, dass du das denkst, aber du bist immer weg. 447 00:31:04,529 --> 00:31:08,533 Du kommst um 11:00 Uhr nach Hause, um Mitternacht. Gestern war es 3:00 Uhr. 448 00:31:08,617 --> 00:31:10,452 Wir machen die Augustausgabe von George fertig. 449 00:31:10,535 --> 00:31:11,870 Du bist immer … 450 00:31:14,623 --> 00:31:16,583 Du machst immer das Magazin fertig. 451 00:31:17,292 --> 00:31:20,504 Oder du gehst einen trinken, um das zu feiern, 452 00:31:20,587 --> 00:31:24,049 oder du jagst einen Autor oder Investor, du nimmst das Layout auseinander, 453 00:31:24,132 --> 00:31:26,551 und wenn es nicht das Magazin ist, 454 00:31:26,635 --> 00:31:29,346 ist es eine Benefizveranstaltung oder eine Senatskandidatur. 455 00:31:29,429 --> 00:31:30,889 Du unterstützt das also nicht. 456 00:31:34,726 --> 00:31:36,436 Ich unterstütze dich. 457 00:31:38,897 --> 00:31:41,775 Und ich würde es unterstützen, wenn ich wirklich denken würde, 458 00:31:41,858 --> 00:31:44,861 dass du daran glaubst, aber das ist nur falsches Pflichtgefühl. 459 00:31:46,279 --> 00:31:48,031 Wie deine Idee mit dem Lunch. 460 00:31:48,115 --> 00:31:50,033 Ich reserviere zwei Termine pro Woche, 461 00:31:50,117 --> 00:31:51,827 um mit dir zusammenzusein. 462 00:31:51,910 --> 00:31:54,287 Aber willst du auch mit mir zusammensein? 463 00:31:54,371 --> 00:31:56,832 -Es ist dasselbe. -Nein, Lunch ist ein Häkchen. 464 00:31:58,166 --> 00:32:00,544 Damit befreist du dich von deiner Schuld. 465 00:32:00,627 --> 00:32:02,671 -Welcher Schuld? -Du willst mir nicht nah sein. 466 00:32:05,006 --> 00:32:06,341 Nicht mit mir reden. 467 00:32:06,424 --> 00:32:09,136 -Du schläfst im anderen Zimmer. -Ich rede ständig mit dir. 468 00:32:09,219 --> 00:32:12,055 Nein, John, du bist nicht an mir interessiert. 469 00:32:12,681 --> 00:32:14,766 Du bittest mich nicht um Rat. 470 00:32:14,850 --> 00:32:18,103 Dich fasziniert nicht, was ich sage. Du bist nicht neugierig auf mich. 471 00:32:18,186 --> 00:32:20,689 Du redest lange genug mit mir, damit Frieden herrscht, 472 00:32:20,772 --> 00:32:23,108 und um weitere Gespräche zu verhindern. 473 00:32:25,110 --> 00:32:28,280 Früher wolltest du jede Sekunde mit mir verbringen, 474 00:32:28,363 --> 00:32:30,532 jetzt ist unsere Ehe ein Zwischenstopp 475 00:32:30,615 --> 00:32:32,659 zwischen Orten, die dir wichtiger sind. 476 00:32:34,494 --> 00:32:35,996 Und ich verstehe es. 477 00:32:38,331 --> 00:32:41,585 Es muss hart sein, zu sehen, wie unglücklich du mich machst. 478 00:32:51,344 --> 00:32:52,637 Weißt du was? 479 00:32:53,180 --> 00:32:54,264 Das stimmt. 480 00:33:01,354 --> 00:33:03,940 Und zu nichts anderem bin ich in letzter Zeit fähig … 481 00:33:05,233 --> 00:33:06,776 als Menschen zu enttäuschen. 482 00:33:07,819 --> 00:33:11,573 Ich streite den ganzen Tag mit Verlegern, Investoren, Bankern, 483 00:33:11,656 --> 00:33:14,951 alle sagen, ich soll meiner Zeitschrift den Gnadenschuss geben. 484 00:33:15,744 --> 00:33:19,706 Und dann komme ich nach Hause und streite mit dir, dass ich nie da bin. 485 00:33:19,789 --> 00:33:22,083 Und dann gehe ich jeden Abend ins Bett 486 00:33:22,167 --> 00:33:24,294 und fürchte, dass es morgens wieder losgeht. 487 00:33:24,377 --> 00:33:27,214 Und das Schlimmste ist, dass ich mit dir darüber reden will, 488 00:33:27,297 --> 00:33:29,925 aber es ist, als wärst du eine Million Meilen weit weg. 489 00:33:30,008 --> 00:33:32,010 Du bist hier, aber du bist nicht hier. 490 00:33:33,345 --> 00:33:37,265 Ich vermisse dich, Carolyn, die Frau, in die ich mich verliebt habe. 491 00:33:37,349 --> 00:33:39,226 John, ich bin hier. 492 00:33:41,394 --> 00:33:43,647 Ich bin die Frau, in die du dich verliebt hast. 493 00:33:46,149 --> 00:33:48,151 Aber diese Version von mir willst du nicht. 494 00:33:48,235 --> 00:33:50,654 Du willst die kalte, unerreichbare, 495 00:33:50,737 --> 00:33:53,865 glänzende Version, die wie eine Trophäe ist. 496 00:33:54,491 --> 00:33:56,785 Als ich anfing, verletzlich zu sein, hast du … 497 00:33:56,868 --> 00:33:58,703 Du denkst, du bist bei mir verletzlich? 498 00:34:00,413 --> 00:34:04,209 Um verletzlich zu sein, müsste man etwas wollen und brauchen. 499 00:34:04,292 --> 00:34:07,671 Das Einzige, was du willst, ist, mir immer wieder zu sagen, 500 00:34:07,754 --> 00:34:09,047 wie sehr du unser Leben hasst. 501 00:34:09,130 --> 00:34:11,883 Ich wusste es. Ich hätte nie unachtsam werden dürfen. 502 00:34:11,967 --> 00:34:14,052 Ich habe meine Regel gebrochen. So dumm. 503 00:34:15,887 --> 00:34:18,181 -Ich habe mich nur vorbereitet. -Worauf? 504 00:34:18,265 --> 00:34:19,641 Ich bereite mich immer vor. 505 00:34:19,724 --> 00:34:22,769 Ich habe mein Leben damit verbracht, mich darauf vorzubereiten, 506 00:34:22,852 --> 00:34:25,814 dass mir schreckliche Dinge passieren und ich alleine damit bleibe. 507 00:34:25,897 --> 00:34:27,857 Und das hier unterscheidet sich nicht. 508 00:34:29,150 --> 00:34:30,652 Du wusstest wer ich war. 509 00:34:30,735 --> 00:34:33,905 Ich wünschte, die Leute würden aufhören, mir das zu sagen. 510 00:34:34,823 --> 00:34:36,491 Niemand weiß, wen er heiratet. 511 00:34:37,659 --> 00:34:39,035 Offensichtlich nicht. 512 00:34:44,541 --> 00:34:46,626 Menschen sollen sich ändern, John. 513 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Ich soll das nicht. 514 00:34:50,505 --> 00:34:53,758 Du sagst das, als wäre es eine Tugend, irgendwie lobenswert. 515 00:34:55,552 --> 00:34:57,304 Du hast in deinem Leben keinen Platz. 516 00:34:57,387 --> 00:34:59,764 Sag mir eine Sache, die du geändert hast, 517 00:34:59,848 --> 00:35:01,474 seit wir verheiratet sind. 518 00:35:01,558 --> 00:35:03,935 Du wohnst im selben Loft, hast denselben Job, 519 00:35:04,019 --> 00:35:08,231 dieselben Freunde, bist an Wochenenden in Red Gate oder Hyannis, derselbe Ablauf. 520 00:35:09,899 --> 00:35:13,403 Alles in meinem Leben hat sich verändert. Verstehst du das? 521 00:35:13,486 --> 00:35:15,280 Das ist deine Entscheidung. 522 00:35:16,156 --> 00:35:17,907 Du tust so, als wäre jedes Unglück 523 00:35:17,991 --> 00:35:20,118 das Ergebnis meines Ultimatums, 524 00:35:20,201 --> 00:35:23,163 als hättest du in dieser Beziehung keinen Handlungsspielraum. 525 00:35:23,246 --> 00:35:26,416 Ich zwang dich nicht, zu kündigen oder mich zu heiraten. 526 00:35:26,499 --> 00:35:29,961 Ich wollte nicht, dass die Presse dein Leben ruiniert. Aber weißt du was? 527 00:35:30,045 --> 00:35:32,339 Ein Teil von dir genießt diesen Pressescheiß. 528 00:35:32,422 --> 00:35:35,091 -Wie bitte? -Ja, damit du es mir vorhalten kannst. 529 00:35:35,175 --> 00:35:37,427 Mich damit bestrafen, mir ewig vorwerfen kannst, 530 00:35:37,510 --> 00:35:40,430 dass ich nichts kontrolliere, was ich nicht kontrollieren kann. 531 00:35:40,513 --> 00:35:41,848 Du genießt es. 532 00:35:41,931 --> 00:35:44,351 Es ist, als würdest du nur die Opferrolle einnehmen. 533 00:35:44,434 --> 00:35:48,355 Danke. Danke. Du liebst es, wie ich gehasst werde. 534 00:35:48,438 --> 00:35:50,148 Natürlich, du bist Amerikas Sohn, 535 00:35:50,231 --> 00:35:53,735 und ich nur eine weitere Tragödie, die du tapfer erträgst. 536 00:36:02,077 --> 00:36:06,665 Nun. Ja, ich glaube, ich habe meine Grenze erreicht. 537 00:36:11,336 --> 00:36:13,004 Wovon redest du? 538 00:36:18,885 --> 00:36:21,137 John, wovon redest du? 539 00:36:21,221 --> 00:36:24,974 Vielleicht habe ich genug Tragödien für ein Leben ertragen. 540 00:36:25,058 --> 00:36:26,059 Scheiße. 541 00:36:34,275 --> 00:36:35,902 John, komm zurück. 542 00:36:38,113 --> 00:36:39,114 John! 543 00:36:40,824 --> 00:36:42,701 John, was machst du? 544 00:36:45,620 --> 00:36:46,621 Was … 545 00:36:47,205 --> 00:36:48,748 Ich kann nicht mehr. 546 00:36:51,626 --> 00:36:53,211 Wovon redest du? 547 00:36:53,294 --> 00:36:55,880 Was denn? Wovon redest du? 548 00:36:55,964 --> 00:36:58,466 Alles und jeder, den ich berühre, zerfällt, 549 00:36:58,550 --> 00:37:00,176 und jetzt zerfällt das auch. 550 00:37:00,260 --> 00:37:04,472 Wenn ich bleibe, tue oder sage ich etwas, das ich bereuen werde. 551 00:37:04,556 --> 00:37:06,808 Was denn? Was denn, John? 552 00:37:07,517 --> 00:37:09,936 Ich bin im Stanhope. Nur ein, zwei Tage. 553 00:37:10,019 --> 00:37:12,230 Nein, John, sag einfach, was du sagen wolltest. 554 00:37:13,231 --> 00:37:17,861 Nichts würde mich mehr verletzen, als wenn du jetzt durch diese Tür gehst. 555 00:37:18,653 --> 00:37:22,365 Weißt du, wie es ist, in deinen Augen zu sehen, dass ich in dieser Ehe versage? 556 00:37:22,449 --> 00:37:25,577 Wie ich als Anwalt versagte und jetzt als Herausgeber. 557 00:37:26,703 --> 00:37:29,664 Ich konnte meiner Mom nicht helfen. Und Anthony auch nicht. 558 00:37:29,748 --> 00:37:32,083 Noch einen Fehlschlag verkrafte ich nicht. 559 00:37:32,167 --> 00:37:33,168 Nein, John. 560 00:37:36,838 --> 00:37:39,382 Als ich sagte, alles endet, sagtest du: "Nicht wir." 561 00:37:41,593 --> 00:37:43,970 Was ist mit "nicht wir" passiert, John? 562 00:37:44,053 --> 00:37:46,723 Was wurde aus "nicht wir"? 563 00:37:46,806 --> 00:37:48,850 Was wurde aus "nicht wir"? 564 00:37:50,852 --> 00:37:53,062 Was wurde aus "nicht wir"? 565 00:37:53,772 --> 00:37:56,399 Ich meinte: "Alles endet" und du sagtest: "Nicht wir." 566 00:37:56,483 --> 00:37:58,526 Was wurde aus "nicht wir"? 567 00:38:04,908 --> 00:38:06,117 Das endet nicht. 568 00:38:06,201 --> 00:38:07,577 Doch. 569 00:38:09,829 --> 00:38:11,039 Du läufst davon. 570 00:38:11,122 --> 00:38:14,959 Ich will dir nicht mehr wehtun, Carolyn. Ich will mit dir zusammen sein. 571 00:38:15,043 --> 00:38:16,461 Dann sei mit mir zusammen. 572 00:38:16,544 --> 00:38:18,171 Ich will nicht streiten. 573 00:38:20,924 --> 00:38:22,258 Das musst du aber. 574 00:38:24,010 --> 00:38:26,304 So läuft das. Man streitet, bleibt und streitet. 575 00:38:26,387 --> 00:38:28,807 Wenn wir weiterstreiten, verlieren wir uns. 576 00:38:29,974 --> 00:38:31,643 Bitte verlass mich nicht. 577 00:38:32,769 --> 00:38:34,187 Bitte. 578 00:38:42,779 --> 00:38:44,697 Meine Mutter soll nicht recht behalten. 579 00:38:53,331 --> 00:38:55,083 Ich komme zurück, versprochen. 580 00:39:04,384 --> 00:39:05,593 Ich liebe dich. 581 00:40:04,027 --> 00:40:05,028 Nach "Once Upon A Time" von Elizabeth Beller 582 00:40:56,621 --> 00:40:58,623 Untertitel von: Robert Link