1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 Historia basada en hechos reales con elementos dramatizados. 2 00:00:19,853 --> 00:00:23,857 JOHN F. KENNEDY JR. Y CAROLYN BESSETTE 3 00:01:11,572 --> 00:01:12,698 Hola. 4 00:01:13,824 --> 00:01:14,825 Hola. 5 00:01:15,534 --> 00:01:17,411 ¿Qué tal ha ido la cosa? 6 00:01:20,831 --> 00:01:22,082 Bueno. 7 00:01:24,293 --> 00:01:27,337 Era la presentación del libro de un periodista. 8 00:01:28,297 --> 00:01:29,548 ¿Tú qué crees? 9 00:01:31,300 --> 00:01:33,552 -¿Muy bien? -Increíblemente bien. 10 00:01:35,887 --> 00:01:37,347 Anthony se ha pasado. 11 00:01:37,431 --> 00:01:38,724 ¿Sí? ¿Cómo está? 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,434 Débil. 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,145 No entiendo para qué ha ido. 14 00:01:43,228 --> 00:01:44,688 La vida es para vivirla. 15 00:01:44,771 --> 00:01:46,023 ¿Eso es vivir la vida? 16 00:01:46,106 --> 00:01:48,191 ¿Ir a la presentación de un libro? 17 00:01:48,275 --> 00:01:49,401 Yo me he divertido. 18 00:01:52,738 --> 00:01:54,531 -¿Seguro? -Sí. 19 00:01:55,449 --> 00:01:57,534 Aunque me ha secuestrado 20 minutos 20 00:01:57,617 --> 00:01:59,453 la artista de los sombreros. 21 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 Lizzie es publicista. 22 00:02:01,079 --> 00:02:04,207 A ti te parece una artista porque es muy buena. 23 00:02:11,798 --> 00:02:13,508 ¿Qué haces? 24 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 ¿A ti qué te parece? 25 00:02:17,638 --> 00:02:19,139 Me encanta esta canción. 26 00:02:26,897 --> 00:02:28,440 ¿Sabes qué más me encanta? 27 00:02:30,859 --> 00:02:32,110 Tú. 28 00:02:37,032 --> 00:02:38,408 Tú a mí también. 29 00:02:43,789 --> 00:02:46,333 Habría sido más divertido si hubieras venido. 30 00:02:46,416 --> 00:02:48,669 Todo es más divertido cuando voy yo. 31 00:02:50,545 --> 00:02:51,797 Casi todo. 32 00:02:55,008 --> 00:02:57,678 Esta es la primera canción que bailamos. 33 00:02:58,762 --> 00:03:00,681 Apenas nos conocíamos entonces. 34 00:03:01,390 --> 00:03:03,433 Yo te conocía. Sabía cómo eras. 35 00:03:03,517 --> 00:03:04,935 -¿Sí? -Muy valiente. 36 00:03:05,018 --> 00:03:06,353 Tenía mucho miedo. 37 00:03:10,315 --> 00:03:13,151 Conquistabas cualquier lugar en el que entrabas. 38 00:03:17,030 --> 00:03:18,365 ¿Ya no? 39 00:03:18,448 --> 00:03:20,409 No, ya sabes a qué me refiero. 40 00:03:21,993 --> 00:03:24,371 Amor, te he echado en falta hoy. 41 00:03:26,957 --> 00:03:28,708 Me han preguntado por ti. 42 00:03:30,377 --> 00:03:33,255 Me cuesta inventarme excusas a estas alturas. 43 00:03:43,723 --> 00:03:45,684 A comer, que se enfría la comida. 44 00:04:05,036 --> 00:04:06,246 Lo siento. 45 00:04:06,329 --> 00:04:08,331 No quería hacerte sentir mal. 46 00:04:10,167 --> 00:04:11,460 Te he echado de menos. 47 00:04:12,461 --> 00:04:15,422 Era una presentación de poca monta, tampoco… 48 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 No creo que me haya perdido mucho, ¿no? 49 00:04:23,805 --> 00:04:26,475 Si tanto querías verme, no habrías ido. 50 00:04:26,558 --> 00:04:29,269 Que ni siquiera lo contemplaras me hace pensar 51 00:04:29,352 --> 00:04:31,521 que no quieres estar conmigo, 52 00:04:32,647 --> 00:04:35,859 sino que se nos vea pasar tiempo juntos. 53 00:04:36,651 --> 00:04:37,736 Es que… 54 00:04:37,819 --> 00:04:39,821 No me gusta ir a estas cosas solo. 55 00:04:41,198 --> 00:04:42,491 ¿Por el qué dirán? 56 00:04:42,574 --> 00:04:44,367 No. 57 00:04:45,660 --> 00:04:47,078 A ver, en parte sí. 58 00:04:47,913 --> 00:04:50,499 Ya sabes lo que pasa cada vez que voy solo. 59 00:04:50,999 --> 00:04:54,294 Que sale otro titular que anuncia nuestro divorcio. 60 00:04:54,377 --> 00:04:57,422 Se van a inventar de todo hagamos lo que hagamos. 61 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 -Así que… -Exacto. 62 00:04:59,216 --> 00:05:01,259 Da igual lo que hagamos. 63 00:05:02,552 --> 00:05:04,638 Sí, estamos diciendo lo mismo. 64 00:05:05,222 --> 00:05:08,809 Pero me gustaría pasar tiempo contigo fuera de este piso. 65 00:05:15,148 --> 00:05:16,399 Tengo una idea loca. 66 00:05:16,483 --> 00:05:18,360 -¿Vas a usar un plato? -Un viaje. 67 00:05:19,236 --> 00:05:21,530 -¿Un viaje adónde? -Adonde tú quieras. 68 00:05:22,823 --> 00:05:25,492 París, Belice, Tahití. 69 00:05:25,575 --> 00:05:26,910 -¿Tahití? -Sí, Tahití. 70 00:05:26,993 --> 00:05:28,912 Solos tú y yo en la playa. 71 00:05:28,995 --> 00:05:31,331 Sin fiestas, obligaciones ni prensa. 72 00:05:32,624 --> 00:05:33,667 Sin ropa. 73 00:05:33,750 --> 00:05:35,293 -Carolyn. -Hablo en serio. 74 00:05:38,338 --> 00:05:39,673 Después de Navidad. 75 00:05:40,257 --> 00:05:42,384 ¿Después? John, estamos en agosto. 76 00:05:42,467 --> 00:05:45,095 Es 30 de agosto. Ya es casi septiembre. 77 00:05:46,471 --> 00:05:49,933 Tenemos la cena de Delancey Street en San Francisco. 78 00:05:50,016 --> 00:05:51,768 Luego la Semana de la Moda. 79 00:05:51,852 --> 00:05:53,436 Yo tengo el viaje a Cuba. 80 00:05:53,520 --> 00:05:56,565 Después, vamos a Vineyard, directos a Red Gate. 81 00:05:56,648 --> 00:05:59,693 Luego la fiesta de Halloween de Terry y Valerie. 82 00:05:59,776 --> 00:06:02,362 En noviembre es el aniversario de George. 83 00:06:02,445 --> 00:06:03,655 Acción de Gracias. 84 00:06:03,738 --> 00:06:04,865 Navidad en familia. 85 00:06:04,948 --> 00:06:06,658 Tu cumpleaños es en enero. 86 00:06:06,741 --> 00:06:09,870 Querrás celebrarlo con amigos. Sí, vamos de viaje. 87 00:06:12,330 --> 00:06:16,960 Vale, o sea, que no podemos irnos de vacaciones hasta 1998. 88 00:06:17,043 --> 00:06:18,044 No es eso. 89 00:06:18,670 --> 00:06:20,672 El finde que viene vamos a Hyannis. 90 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 Joder, se me había olvidado. 91 00:06:28,805 --> 00:06:32,726 El Cabo es considerada una de las zonas más bonitas del país. 92 00:06:33,393 --> 00:06:34,561 Sí, ya lo sé. 93 00:06:34,644 --> 00:06:36,980 El problema es todo el paquete. 94 00:06:37,063 --> 00:06:38,064 ¿Qué pasa? 95 00:06:39,065 --> 00:06:40,191 Venga ya. 96 00:06:40,775 --> 00:06:42,027 No, dímelo. 97 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 Suéltalo. 98 00:06:45,697 --> 00:06:48,867 No es relajante. Hay que justificar cada minuto. 99 00:06:48,950 --> 00:06:52,454 Nada de remolonear, ir a la playa ni dar un paseo. 100 00:06:53,079 --> 00:06:55,165 No hay intimidad para follar. 101 00:06:56,249 --> 00:06:59,836 Nunca hay suficiente agua caliente, lo cual es alucinante, 102 00:06:59,919 --> 00:07:01,921 existiendo la fontanería moderna. 103 00:07:02,005 --> 00:07:05,508 E incluso en pleno verano, siempre hace frío. ¿Cómo? 104 00:07:06,092 --> 00:07:09,095 Y hay un montón de reglas no escritas absurdas. 105 00:07:09,179 --> 00:07:13,183 Los juegos de mesa, prohibidos, pero se puede jugar a las cartas. 106 00:07:14,267 --> 00:07:15,602 ¿Cuál es la diferencia? 107 00:07:16,144 --> 00:07:19,356 Desayunar yogur, vale, pero después de comer, 108 00:07:19,439 --> 00:07:23,485 y cito a tu primo: "Es de tener una obsesión por comer sano". 109 00:07:24,361 --> 00:07:27,656 Y la regla de no ver la tele durante el día. 110 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 Eso no es una regla. 111 00:07:29,282 --> 00:07:31,993 ¿Tú quieres ver la tele durante el día? 112 00:07:32,786 --> 00:07:33,953 Quiero tener la opción. 113 00:07:34,871 --> 00:07:39,459 Pasar el día delante de la tele en pleno verano es un desperdicio. 114 00:07:39,542 --> 00:07:41,044 ¿Es una regla entonces? 115 00:07:41,127 --> 00:07:42,128 Es lo normal. 116 00:07:42,212 --> 00:07:44,714 No tiene nada de normal, créeme. 117 00:07:45,757 --> 00:07:48,551 Me miran de reojo cuando cojo una revista. 118 00:07:48,635 --> 00:07:52,597 Y antes de que digas que Caroline también lee revistas, 119 00:07:52,681 --> 00:07:56,017 permíteme interrumpir: Caroline lee La nueva república, 120 00:07:56,101 --> 00:08:00,355 que, técnicamente, sí, es una revista, pero en esencia es un libro. 121 00:08:01,022 --> 00:08:03,066 Vogue es una revista. 122 00:08:03,650 --> 00:08:05,777 Y noto las caras de expectación 123 00:08:05,860 --> 00:08:07,487 cuando rechazo un cóctel. 124 00:08:07,570 --> 00:08:11,199 Me voy a poner hasta arriba de Dark 'n' Stormy para prevenir. 125 00:08:11,866 --> 00:08:14,661 O bebo o se piensan que estoy preñada. 126 00:08:14,744 --> 00:08:16,413 Tú te ríes, pero es verdad. 127 00:08:16,496 --> 00:08:20,291 Me siento como en una vitrina, expuesta a las miradas. 128 00:08:20,375 --> 00:08:23,878 Como si mi cuerpo fuera un boletín viviente 129 00:08:23,962 --> 00:08:26,256 que informa del estado de nuestra relación. 130 00:08:27,132 --> 00:08:28,591 Pídete un brisa marina. 131 00:08:30,176 --> 00:08:31,928 -Y el marisco. -¿El marisco? 132 00:08:32,011 --> 00:08:35,348 El finde del cuatro de julio, cinco mariscadas en tres días. 133 00:08:35,432 --> 00:08:36,433 Fueron seis. 134 00:08:37,267 --> 00:08:40,145 La última fue a medianoche, tú estabas dormida. 135 00:08:40,228 --> 00:08:42,063 ¿Una mariscada a medianoche? 136 00:08:42,147 --> 00:08:44,774 Eso es una atrocidad. Es sádico. 137 00:08:44,858 --> 00:08:46,609 Vale, te entiendo. 138 00:08:47,152 --> 00:08:50,530 -Hyannis es muy específico. -No, he dicho "sádico". 139 00:08:52,282 --> 00:08:54,075 Me gusta estar con la familia. 140 00:08:54,159 --> 00:08:55,285 Es tu familia. 141 00:08:55,368 --> 00:08:56,536 Y la tuya también. 142 00:08:56,619 --> 00:08:59,372 -La familia es importante. -Tú y yo somos una familia. 143 00:09:08,214 --> 00:09:09,215 ¿Diga? 144 00:09:11,051 --> 00:09:12,093 ¿Qué? 145 00:09:12,886 --> 00:09:14,054 ¿Qué ha pasado? 146 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 Lauren, cálmate, me estás asustando. 147 00:09:19,976 --> 00:09:20,977 ¿Qué pasa? 148 00:09:25,648 --> 00:09:26,900 Vale, ¿en qué canal? 149 00:09:27,567 --> 00:09:28,693 Pon la tele. 150 00:09:30,487 --> 00:09:32,655 Sí, vale, luego te llamo, ¿vale? 151 00:09:32,739 --> 00:09:33,865 Te quiero. Adiós. 152 00:09:35,867 --> 00:09:38,495 Novedades sobre la princesa Diana, 153 00:09:38,578 --> 00:09:41,581 que ha sufrido un accidente en París esta tarde. 154 00:09:41,664 --> 00:09:43,374 Se encuentra en estado grave. 155 00:09:43,458 --> 00:09:45,627 Iba con su compañero, Dodi Al-Fayed. 156 00:09:45,710 --> 00:09:48,463 Según la policía, él murió en el acto… 157 00:09:48,546 --> 00:09:50,507 -¡Madre mía! -…junto al chófer. 158 00:09:50,590 --> 00:09:54,594 El guardaespaldas está herido, pero desconocemos su estado. 159 00:09:54,677 --> 00:09:56,429 -Ha ocurrido… -Qué fuerte. 160 00:09:56,513 --> 00:10:00,058 …durante la persecución de un grupo de paparazis en moto 161 00:10:00,141 --> 00:10:01,142 en un túnel 162 00:10:01,226 --> 00:10:03,019 -junto al Sena. -La vi hace poco. 163 00:10:03,103 --> 00:10:04,687 -¿Qué? -En el funeral de Gianni. 164 00:10:04,771 --> 00:10:06,356 Me senté detrás de ella. 165 00:10:06,439 --> 00:10:09,484 Se encuentra en París en busca de información. 166 00:10:09,567 --> 00:10:11,986 -Nina, ¿me oyes? -Sí, te oigo. 167 00:10:12,070 --> 00:10:15,406 Dodi Al-Fayed, un hombre muy famoso, también millonario. 168 00:10:15,490 --> 00:10:16,783 ¿Se sabe algo de él? 169 00:10:16,866 --> 00:10:19,869 Tenemos informes policiales que afirman que está… 170 00:10:20,537 --> 00:10:26,042 Lo único que sabemos es que él ha muerto, al igual que el chófer… 171 00:10:28,586 --> 00:10:30,296 …y un guardaespaldas. 172 00:10:30,380 --> 00:10:31,756 ¿Se sabe cómo está ella? 173 00:10:31,840 --> 00:10:33,550 -Carolyn. -Ahora mismo no. 174 00:10:33,633 --> 00:10:35,552 -La han llevado… -Carolyn. 175 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 ¿Qué? 176 00:10:36,719 --> 00:10:39,013 ¿El lavavajillas está limpio? 177 00:10:40,849 --> 00:10:41,850 ¿Qué? 178 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 El lavavajillas, que si está limpio. 179 00:10:44,811 --> 00:10:45,812 No lo sé. 180 00:10:45,895 --> 00:10:48,189 Buckingham no se pronuncia… 181 00:10:48,273 --> 00:10:50,316 ¿Has puesto el lavavajillas o no? 182 00:10:50,400 --> 00:10:52,402 -¿Qué? -¿Cómo que no lo sabes? 183 00:10:52,485 --> 00:10:54,696 -¿Lo has puesto o no? -¿Por qué me preguntas? 184 00:10:54,779 --> 00:10:55,864 Has estado en casa. 185 00:10:55,947 --> 00:10:57,740 ¿Has puesto el lavavajillas? 186 00:10:57,824 --> 00:10:59,367 Sí, he lavado los platos. 187 00:11:01,119 --> 00:11:04,330 Los paparazis estaban intentando fotografiar a Diana 188 00:11:04,414 --> 00:11:07,625 con Dodi Al-Fayed, un famoso millonario 189 00:11:07,709 --> 00:11:10,962 con quien mantenía una relación desde hacía unas semanas. 190 00:11:11,045 --> 00:11:14,215 ¿Han generado mucha atención en París? 191 00:11:14,299 --> 00:11:17,093 -Se sabía que estaban allí. -Sí. 192 00:11:17,177 --> 00:11:20,847 Ha habido mucha prensa sensacionalista… 193 00:11:21,598 --> 00:11:24,976 ¿Qué sabemos de la zona donde ha ocurrido el accidente? 194 00:11:25,059 --> 00:11:26,936 Era la entrada a un túnel. 195 00:11:27,020 --> 00:11:29,689 Era la entrada a un túnel subterráneo 196 00:11:29,772 --> 00:11:31,524 que atraviesa el río Sena. 197 00:11:31,608 --> 00:11:36,529 Es una zona muy turística. Es una zona donde vive mucha gente. 198 00:11:37,572 --> 00:11:39,532 Volvamos al lugar de la colisión. 199 00:11:39,616 --> 00:11:43,620 La parte trasera del Mercedes se reconoce, 200 00:11:43,703 --> 00:11:46,414 pero la delantera ha quedado irreconocible 201 00:11:46,497 --> 00:11:49,584 tras sufrir un choque a gran velocidad. 202 00:11:49,667 --> 00:11:52,378 En la parte delantera, las dos manchas blancas 203 00:11:52,462 --> 00:11:55,882 son los airbags, los restos de los airbags. 204 00:11:55,965 --> 00:11:59,344 Diana no tiene rival cuando se trata de generar interés 205 00:11:59,427 --> 00:12:01,804 y financiación para diversos proyectos… 206 00:12:01,888 --> 00:12:03,473 -Voy a correr. -…que tiene. 207 00:12:03,556 --> 00:12:05,308 -El más destacado… -¿Qué? 208 00:12:05,391 --> 00:12:07,185 …ha llamado la atención 209 00:12:07,268 --> 00:12:10,396 -sobre los horrores enfrentados por… -John. 210 00:12:11,022 --> 00:12:12,232 Vuelvo en un rato. 211 00:12:15,610 --> 00:12:17,237 En los últimos tiempos… 212 00:12:19,948 --> 00:12:22,075 …acaparando titulares, 213 00:12:22,158 --> 00:12:26,204 sobre todo en Gran Bretaña, por su relación con Dodi Al-Fayed. 214 00:12:26,287 --> 00:12:29,582 Había acompañado a su millonario compañero 215 00:12:29,666 --> 00:12:32,293 y a unos amigos en un crucero por el Mediterráneo, 216 00:12:32,377 --> 00:12:35,588 una vez más, poniendo su vida en el punto de mira. 217 00:12:35,672 --> 00:12:38,925 Sus vacaciones fueron fotografiadas por los paparazis, 218 00:12:39,008 --> 00:12:41,886 que ahora subastan las fotos al mejor postor. 219 00:12:41,970 --> 00:12:43,638 Seguiremos cubriendo… 220 00:13:36,607 --> 00:13:38,609 …decía, y cito: 221 00:13:39,193 --> 00:13:40,987 "La princesa Diana ha muerto". 222 00:14:34,373 --> 00:14:38,419 …un giro trágico, con la confirmación del palacio de Buckingham 223 00:14:38,503 --> 00:14:42,632 de que el mundo ha perdido a la princesa Diana a los 36 años. 224 00:14:42,715 --> 00:14:45,927 La causa oficial de la muerte es un paro cardíaco 225 00:14:46,010 --> 00:14:48,596 -por heridas graves. -Ha muerto. 226 00:14:48,679 --> 00:14:53,392 Estas heridas son fruto de una colisión a alta velocidad. 227 00:14:54,185 --> 00:14:56,604 Estamos informando… 228 00:14:56,687 --> 00:14:59,107 -La han matado. -…del accidente… 229 00:14:59,732 --> 00:15:01,943 Lo hacía todo bien, posaba, 230 00:15:02,026 --> 00:15:04,070 se lo daba todo, y ellos… 231 00:15:04,153 --> 00:15:06,823 Su compañero, Dodi Al-Fayed, murió en el acto… 232 00:15:06,906 --> 00:15:09,158 -La han matado. -…el Mercedes. 233 00:15:09,242 --> 00:15:12,370 -Los cirujanos de un hospital cercano… -Qué pena. 234 00:15:12,453 --> 00:15:15,373 -Es una barbaridad. -…una batalla perdida. 235 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 El embajador… 236 00:15:16,791 --> 00:15:19,502 Era su princesa. La han tratado como carroña. 237 00:15:19,585 --> 00:15:24,132 …trataron de reanimarla cuando empezó a perder el pulso. 238 00:15:24,924 --> 00:15:26,843 -La policía… -Voy a lavarme la cara. 239 00:15:26,926 --> 00:15:30,721 …los paparazis perseguían el coche de la princesa 240 00:15:30,805 --> 00:15:32,265 a gran velocidad. 241 00:15:32,348 --> 00:15:33,891 Hay siete detenidos. 242 00:15:33,975 --> 00:15:36,936 Los carretes les han sido confiscados. 243 00:15:37,019 --> 00:15:39,438 El mundo se va enterando poco a poco… 244 00:15:39,522 --> 00:15:43,651 Es un poco macabro ver esto. Ahora mismo, al otro lado del mundo, 245 00:15:43,734 --> 00:15:46,737 alguien está despertando a sus hijos, 246 00:15:46,821 --> 00:15:49,323 que se van a enterar por la tele. 247 00:15:49,407 --> 00:15:52,326 …esta tarde, él y la primera dama han enviado 248 00:15:52,410 --> 00:15:54,954 sus condolencias al palacio de Buckingham. 249 00:15:55,037 --> 00:15:59,750 Nos informan de que la familia real se encuentra en Balmoral, Escocia… 250 00:16:02,253 --> 00:16:04,046 Perdón. No quería molestarte. 251 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 Pobres niños. 252 00:16:22,899 --> 00:16:24,650 Se tienen el uno al otro. 253 00:16:26,110 --> 00:16:27,695 Como tú y Caroline. 254 00:16:28,237 --> 00:16:30,656 -¿Como yo y Caroline? -Sí. 255 00:16:31,908 --> 00:16:34,368 Esto no tiene nada que ver con lo nuestro. 256 00:16:35,161 --> 00:16:38,372 Son príncipes. Son miembros de una monarquía. 257 00:16:38,456 --> 00:16:41,500 Yo tenía tres años cuando murió mi padre. Me crie aquí. 258 00:16:41,584 --> 00:16:44,337 Iba en bici al cole. Es como la noche y el día. 259 00:16:46,547 --> 00:16:47,798 Vale. 260 00:16:52,178 --> 00:16:53,930 O sea, que no fue como esto. 261 00:16:56,557 --> 00:16:57,892 ¿Cómo fue? 262 00:17:00,019 --> 00:17:01,896 -No quiero hablar de eso. -John. 263 00:17:03,731 --> 00:17:05,691 Haces suposiciones y me dices 264 00:17:05,775 --> 00:17:07,235 cómo fue mi infancia. 265 00:17:07,318 --> 00:17:09,445 Es lo que hace todo el mundo. 266 00:17:09,528 --> 00:17:11,489 Ahora también mi propia mujer. 267 00:17:22,083 --> 00:17:23,417 John. 268 00:17:25,211 --> 00:17:27,505 Estoy intentando entenderte. 269 00:17:29,340 --> 00:17:30,883 ¿No te da miedo? 270 00:17:41,143 --> 00:17:42,353 John. 271 00:17:44,772 --> 00:17:45,982 Vale. 272 00:17:47,275 --> 00:17:50,987 ¿Sabes de qué tengo miedo? ¿Qué se me pasa por la cabeza? 273 00:17:51,070 --> 00:17:53,739 ¿En qué pensaba mientras estaba corriendo? 274 00:17:54,490 --> 00:17:56,784 En que no vas a volver a salir de casa. 275 00:17:58,035 --> 00:18:00,121 ¿Veo el paralelismo entre nosotros 276 00:18:00,204 --> 00:18:01,581 y lo que ha pasado? 277 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Claro que sí. Pero ¿puedo decirlo? 278 00:18:04,083 --> 00:18:07,461 No. Sería otra cosa más que te impide vivir tu vida. 279 00:18:11,882 --> 00:18:13,843 ¿Sabes por qué no puedo ver esto? 280 00:18:15,886 --> 00:18:19,432 Porque, si lo veo, no voy a saber parar, ¿vale? 281 00:18:35,114 --> 00:18:36,824 ¿Te hablo de mi infancia? 282 00:18:37,742 --> 00:18:40,828 No recuerdo la muerte de mi padre. 283 00:18:42,079 --> 00:18:46,334 Pero lo que sí recuerdo es que mi madre estaba en trance. 284 00:18:46,417 --> 00:18:49,170 Las horas que pasamos Caroline, la niñera y yo 285 00:18:49,253 --> 00:18:52,590 mientras mi madre estaba a oscuras, llorando. 286 00:19:00,097 --> 00:19:04,185 ¿Y por qué… no podía jugar conmigo? 287 00:19:10,441 --> 00:19:14,070 Fue a mi madre a la que vi morir, no a mi padre. 288 00:19:15,112 --> 00:19:16,781 La vi morir dos veces. 289 00:19:23,871 --> 00:19:26,415 Y ahora te veo a ti desvanecerte. 290 00:19:27,458 --> 00:19:29,627 Eliges la oscuridad. 291 00:19:30,378 --> 00:19:35,049 Lo estoy viendo. Siento que me abandonan otra vez. 292 00:19:36,092 --> 00:19:39,178 No puedo perderte. Eres la única a la que no puedo perder. 293 00:19:39,261 --> 00:19:40,262 ¿Lo entiendes? 294 00:19:40,346 --> 00:19:44,100 He perdido a mucha gente en mi vida y no puedo perderte a ti. 295 00:19:44,183 --> 00:19:46,602 No puedo. No puedo perderte. 296 00:19:46,686 --> 00:19:50,022 -John. -No puedo. 297 00:19:56,237 --> 00:19:58,322 No puedo perderte, Carolyn. 298 00:19:59,699 --> 00:20:01,325 Respira. 299 00:20:03,536 --> 00:20:05,204 No me voy a ninguna parte. 300 00:20:09,333 --> 00:20:11,252 Respira. 301 00:21:49,517 --> 00:21:53,771 UN AÑO DESPUÉS… 302 00:22:00,319 --> 00:22:01,737 Te vas a quemar. 303 00:22:04,240 --> 00:22:06,909 -¿No quieres que te ayude? -No hace falta. 304 00:22:11,038 --> 00:22:13,040 Hala, hemos bebido mucho vino. 305 00:22:32,351 --> 00:22:33,644 Hola, Jason. Soy John. 306 00:22:34,687 --> 00:22:37,690 Ya he cenado. Estoy en casa. 307 00:22:37,773 --> 00:22:39,108 Llámame cuando puedas. 308 00:22:41,485 --> 00:22:43,654 ¿Por qué llamas a tu instructor? 309 00:22:43,737 --> 00:22:45,906 ¿Qué? Hablo con él todo el tiempo. 310 00:22:47,658 --> 00:22:50,578 Me faltan 40 horas para la habilitación. 311 00:22:50,995 --> 00:22:54,290 Te has estrellado hace nada con el cacharro ese. 312 00:22:54,373 --> 00:22:56,375 Es obvio que necesitas más horas. 313 00:22:56,458 --> 00:22:59,879 Se llama Buckeye y es una máquina totalmente diferente. 314 00:22:59,962 --> 00:23:02,256 No tiene nada que ver con un avión. 315 00:23:04,633 --> 00:23:06,760 Le prometiste a Caroline que nada de volar. 316 00:23:06,844 --> 00:23:09,430 ¿Ahora te importa la opinión de Caroline? 317 00:23:14,852 --> 00:23:16,061 ¿Adónde vas? 318 00:23:17,062 --> 00:23:19,315 -A por el tabaco. -Quieto. Ya voy yo. 319 00:23:19,398 --> 00:23:21,817 No quiero que subas con las muletas. 320 00:23:21,901 --> 00:23:24,320 No está arriba. Está en mi habitación. 321 00:23:40,836 --> 00:23:43,130 Si nos vamos ya, llegamos al final 322 00:23:43,213 --> 00:23:45,007 de la fiesta de Vanity Fair. 323 00:23:46,008 --> 00:23:49,845 John, no puedes forzar el tobillo. 324 00:23:49,929 --> 00:23:52,222 Ni fiestas ni escaleras ni vuelos. 325 00:23:53,057 --> 00:23:55,684 Cogemos un taxi. Me siento cuando llegue. 326 00:23:59,647 --> 00:24:00,940 -Joder. -Estoy muerta. 327 00:24:01,023 --> 00:24:04,234 Pero, si tú quieres ir, ve. 328 00:24:04,318 --> 00:24:05,986 Pero si no son ni las 23:00. 329 00:24:11,116 --> 00:24:12,743 ¿Puedes parar con la vela? 330 00:24:13,744 --> 00:24:15,371 ¿Tienes ganas de discutir? 331 00:24:18,082 --> 00:24:19,166 No, estoy bien. 332 00:24:19,249 --> 00:24:21,210 ¿Qué? ¿Qué pasa ahora? 333 00:24:25,255 --> 00:24:28,133 Vale, si quieres que te insista, te insisto. 334 00:24:28,217 --> 00:24:30,010 O podemos pasar a la parte 335 00:24:30,094 --> 00:24:32,096 en la que me dices qué he dicho. 336 00:24:36,308 --> 00:24:37,851 Que trabaje para Petra. 337 00:24:39,853 --> 00:24:41,730 -¿Cuándo? -Hace media hora, 338 00:24:41,814 --> 00:24:43,440 en la cena que has organizado. 339 00:24:45,526 --> 00:24:47,736 Petra se queja de que no encuentra 340 00:24:47,820 --> 00:24:50,698 a nadie con experiencia y ganas de trabajar 341 00:24:50,781 --> 00:24:52,908 que cobre poco, y tú me gritas… 342 00:24:52,992 --> 00:24:55,327 -No te he gritado. -Sí, me has gritado. 343 00:24:55,411 --> 00:24:58,080 Estabas sentado al otro lado de la mesa. 344 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 Tú tienes experiencia en moda 345 00:25:00,374 --> 00:25:02,251 -y no necesitas dinero. -Publicidad. 346 00:25:05,004 --> 00:25:08,549 -Tengo experiencia en publicidad. -En Calvin Klein. 347 00:25:08,632 --> 00:25:10,134 ¿No es moda? Es moda. 348 00:25:10,217 --> 00:25:13,387 Petra tiene una línea de joyería. Yo no diseño joyas. 349 00:25:13,470 --> 00:25:15,889 Perdón por insinuar que tienes buen gusto. 350 00:25:15,973 --> 00:25:18,058 Eso me sirve para comprar joyas. 351 00:25:18,684 --> 00:25:20,185 No para fabricarlas. 352 00:25:25,816 --> 00:25:29,445 Es humillante que me ofrezcan trabajos 353 00:25:29,528 --> 00:25:31,155 sin importar mi perfil. 354 00:25:31,238 --> 00:25:33,073 -¿Hago yo eso? -Todo el rato. 355 00:25:33,157 --> 00:25:36,660 Me tiraste a los brazos de André Leon Talley en la gala. 356 00:25:36,744 --> 00:25:38,662 -No. -John, sí. 357 00:25:38,746 --> 00:25:40,956 Parece que soy como una carga, 358 00:25:41,040 --> 00:25:43,042 que te estorbo. Estás… 359 00:25:44,960 --> 00:25:47,421 Estás llenando la mesa de cera. 360 00:25:47,504 --> 00:25:49,506 Creía que no te gustaba esta mesa. 361 00:25:58,557 --> 00:26:01,518 Yo no insistí en organizar esta cena. 362 00:26:01,602 --> 00:26:03,062 Fue idea tuya, ¿no? 363 00:26:03,145 --> 00:26:05,856 No me atreví a proponer ir a un restaurante. 364 00:26:05,939 --> 00:26:07,775 A salir de este apartamento. 365 00:26:07,858 --> 00:26:09,151 ¿De verdad te molesta 366 00:26:09,234 --> 00:26:11,320 que quiera cenar con tus amigos? 367 00:26:12,529 --> 00:26:14,490 Me molesta mucho que hagas eso. 368 00:26:15,657 --> 00:26:16,658 ¿El qué? 369 00:26:16,742 --> 00:26:18,952 Distinguir entre mis amigos y los tuyos. 370 00:26:19,036 --> 00:26:21,955 Somos una unidad, John. Son nuestros amigos. 371 00:26:25,292 --> 00:26:26,710 Vale, Carolyn. 372 00:26:29,004 --> 00:26:31,048 -Cambio el posesivo. -¿Qué haces? 373 00:26:31,131 --> 00:26:33,050 Perdón si mi gramática te ofende. 374 00:26:42,726 --> 00:26:46,814 Se te veía muy a gusto charlando con mis amigos. 375 00:26:46,897 --> 00:26:49,900 Sí, bueno, me han bombardeado con preguntas. 376 00:26:52,402 --> 00:26:53,612 Aquí. 377 00:26:56,240 --> 00:27:00,828 Y, sinceramente, creo que se sienten incómodos preguntándote a ti 378 00:27:00,911 --> 00:27:02,287 qué pasa con tu vida 379 00:27:02,371 --> 00:27:04,706 porque no saben si quieres hablar. 380 00:27:04,790 --> 00:27:07,167 ¿Cómo que qué pasa con mi vida? 381 00:27:07,251 --> 00:27:11,421 Bueno, pues que todavía estás intentando encontrar lo tuyo. 382 00:27:11,505 --> 00:27:12,756 Lo mío. 383 00:27:15,384 --> 00:27:18,512 Ya basta de presionarme para encontrar lo mío. 384 00:27:18,595 --> 00:27:19,888 ¿Para qué? 385 00:27:20,764 --> 00:27:23,725 No paráis de repetírmelo. Tu familia, tus amigos, 386 00:27:23,809 --> 00:27:25,602 la prensa y, sobre todo, tú. 387 00:27:25,686 --> 00:27:27,646 No basta con ser una Kennedy, no. 388 00:27:27,729 --> 00:27:29,940 Hay que ser ecologista, hacer un documental 389 00:27:30,023 --> 00:27:32,150 o escribir un libro de Derecho. 390 00:27:32,901 --> 00:27:36,321 Tengo 33 años. Llevo trabajando desde los 15. 391 00:27:36,405 --> 00:27:38,740 ¿No puedo tomarme un tiempo 392 00:27:38,824 --> 00:27:40,701 para adaptarme y vivir la vida? 393 00:27:40,784 --> 00:27:44,121 ¿Eso haces todo el día sola en casa, vivir la vida? 394 00:27:46,707 --> 00:27:48,458 Estoy en ello. 395 00:27:49,293 --> 00:27:51,879 Y, mientras, no quiero meterme en nada 396 00:27:51,962 --> 00:27:55,257 para hacerte sentir mejor cuando me pregunten en las cenas. 397 00:27:55,340 --> 00:27:57,301 Tú, más que nadie, deberías entenderlo. 398 00:27:57,384 --> 00:27:58,760 -¿Yo? -Sí, John. 399 00:27:58,844 --> 00:28:01,305 Tú, más que nadie, sabes lo que es esto. 400 00:28:01,930 --> 00:28:04,558 Pero no, me ofreces toda esta ayuda inútil, 401 00:28:04,641 --> 00:28:06,602 como si fuera mi trabajo 402 00:28:06,685 --> 00:28:10,606 rechazar este bombardeo constante de sugerencias indiscriminadas 403 00:28:10,689 --> 00:28:12,441 sobre cómo llenar mis días, y… 404 00:28:13,942 --> 00:28:15,736 Me siento culpable. 405 00:28:17,404 --> 00:28:20,365 Porque sé que intentas ayudarme, pero no… 406 00:28:22,075 --> 00:28:23,619 Yo no lo percibo así. 407 00:28:24,703 --> 00:28:26,413 Siento que me juzgas. 408 00:28:26,997 --> 00:28:28,957 ¿Y qué hago cuando te quejes 409 00:28:29,041 --> 00:28:30,918 de lo perdida que estás? 410 00:28:32,127 --> 00:28:33,921 ¿Me siento y no digo nada? 411 00:28:34,004 --> 00:28:35,255 Sí. 412 00:28:36,048 --> 00:28:37,424 No digas nada. 413 00:28:37,966 --> 00:28:40,385 Limítate a escucharme. 414 00:28:42,095 --> 00:28:43,305 Eso necesito. 415 00:28:43,388 --> 00:28:46,433 Que me escuches y me dejes sentirme perdida. 416 00:28:46,516 --> 00:28:50,771 ¿Puedo sentirme perdida? 417 00:28:52,147 --> 00:28:54,066 ¿Me dejas espacio para hacerlo? 418 00:28:55,776 --> 00:28:56,944 Sí. 419 00:28:57,027 --> 00:28:58,695 -Sí, claro. -Vale. 420 00:29:01,907 --> 00:29:07,245 Mira, entiendo que da miedo empezar de cero, pero mira a mi madre. 421 00:29:07,329 --> 00:29:08,330 Dios mío. 422 00:29:09,414 --> 00:29:12,501 Empezó a editar libros a los 46 años. 423 00:29:12,584 --> 00:29:14,962 A los 46 años. Sí, John, ya lo sé. 424 00:29:15,045 --> 00:29:17,047 Al final encontró su sitio 425 00:29:17,130 --> 00:29:20,509 pese a la amenaza del escrutinio público. 426 00:29:20,592 --> 00:29:23,887 John, me es imposible exagerar lo consciente que soy 427 00:29:23,971 --> 00:29:26,014 de que tu madre era impresionante. 428 00:29:26,098 --> 00:29:27,724 Créeme, ¿vale? 429 00:29:28,767 --> 00:29:31,561 Pero ¿podría haber trabajado en una editorial 430 00:29:31,645 --> 00:29:34,564 estando casada con el hombre más famoso del mundo? 431 00:29:34,648 --> 00:29:35,899 Pudo cuando enviudó. 432 00:29:35,983 --> 00:29:38,068 Basta. Basta de hablar de mi madre. 433 00:29:38,151 --> 00:29:40,862 -John, la has sacado tú. -Pues se acabó. 434 00:29:40,946 --> 00:29:42,739 -Tú hablas de la mía. -La tuya 435 00:29:42,823 --> 00:29:43,991 puede defenderse. 436 00:29:44,074 --> 00:29:46,827 Tienes suerte de que no te la presentara, 437 00:29:46,910 --> 00:29:49,538 porque ella nunca lo habría aprobado. 438 00:29:49,621 --> 00:29:51,081 Lo nuestro. 439 00:29:59,339 --> 00:30:00,340 Vaya. 440 00:30:00,424 --> 00:30:02,342 Tampoco le habría hecho caso. 441 00:30:02,426 --> 00:30:04,344 No. Sí. Claro. 442 00:30:08,724 --> 00:30:10,642 La mía tampoco lo aprueba. 443 00:30:10,726 --> 00:30:11,810 ¿Qué? 444 00:30:11,893 --> 00:30:14,146 Mi madre me dijo que te dejara. 445 00:30:14,229 --> 00:30:15,272 ¿Cuándo? 446 00:30:17,733 --> 00:30:20,694 -En la boda. -Vale. El discurso. 447 00:30:20,777 --> 00:30:22,237 No, fue antes. 448 00:30:25,365 --> 00:30:27,325 -Esa tarde. -¿Qué dices? 449 00:30:28,410 --> 00:30:29,911 Carolyn. 450 00:30:31,788 --> 00:30:34,082 Carolyn, ¿de qué estás hablando? 451 00:30:35,876 --> 00:30:37,961 -Carolyn. -Entró en mi habitación 452 00:30:38,045 --> 00:30:41,089 y me advirtió que no me casara contigo. 453 00:30:42,549 --> 00:30:45,093 Me dijo que nunca sería tu prioridad, 454 00:30:45,177 --> 00:30:48,513 que antepondrías tu trabajo, tu familia o a ti mismo, 455 00:30:48,597 --> 00:30:51,308 que nunca me harías un hueco en tu vida. 456 00:30:53,643 --> 00:30:55,854 Y yo le dije que se equivocaba, 457 00:30:55,937 --> 00:30:59,649 -pero ya no estoy tan segura. -Tienes un hueco en mi vida. 458 00:30:59,733 --> 00:31:03,028 No, John. Tú crees que sí, pero siempre estás fuera. 459 00:31:04,529 --> 00:31:08,533 Llegas a casa a las 23:00, a medianoche. Anoche llegaste a las 3:00. 460 00:31:08,617 --> 00:31:10,452 Estábamos cerrando el número. 461 00:31:10,535 --> 00:31:11,870 Siempre… 462 00:31:14,623 --> 00:31:16,583 Siempre estás con la revista. 463 00:31:17,292 --> 00:31:20,504 O estás tomando algo para celebrar un número 464 00:31:20,587 --> 00:31:24,049 o estás persiguiendo a un escritor o rediseñándola. 465 00:31:24,132 --> 00:31:26,551 Y, si no, estás en un acto benéfico, 466 00:31:26,635 --> 00:31:29,346 recaudando fondos o presentándote al Senado. 467 00:31:29,429 --> 00:31:30,889 Entonces no me apoyas. 468 00:31:34,726 --> 00:31:36,436 Sí te apoyo. 469 00:31:38,897 --> 00:31:41,775 Te apoyaría si fuera lo que realmente quieres, 470 00:31:41,858 --> 00:31:44,861 pero tú todo lo haces por obligación. 471 00:31:46,279 --> 00:31:48,031 Como lo de las comidas. 472 00:31:48,115 --> 00:31:50,033 Reservo dos comidas a la semana 473 00:31:50,117 --> 00:31:51,827 para pasar tiempo contigo. 474 00:31:51,910 --> 00:31:54,287 No es lo mismo que querer estar conmigo. 475 00:31:54,371 --> 00:31:56,832 -Es lo mismo. -No, es como una tarea. 476 00:31:58,166 --> 00:32:00,544 Lo haces para absolverte de la culpa. 477 00:32:00,627 --> 00:32:02,671 -¿Culpa? -No quieres estar conmigo. 478 00:32:05,006 --> 00:32:06,341 Ni hablar conmigo. 479 00:32:06,424 --> 00:32:07,801 Dormimos separados. 480 00:32:07,884 --> 00:32:09,136 Sí que hablo contigo. 481 00:32:09,219 --> 00:32:12,055 No, John, no te intereso. 482 00:32:12,681 --> 00:32:14,766 No me pides consejo. 483 00:32:14,850 --> 00:32:16,893 No te fascina lo que te digo. 484 00:32:16,977 --> 00:32:18,103 No sientes curiosidad. 485 00:32:18,186 --> 00:32:20,689 Hablas conmigo para mantener la paz, 486 00:32:20,772 --> 00:32:23,108 para evitar otras conversaciones. 487 00:32:25,110 --> 00:32:28,280 Antes estabas deseando pasar cada segundo conmigo. 488 00:32:28,363 --> 00:32:32,659 Ahora me tratas como a un limbo entre lugares donde sí quieres estar. 489 00:32:34,494 --> 00:32:35,996 Y lo entiendo. 490 00:32:38,331 --> 00:32:41,585 Debe de ser duro ver lo infeliz que me haces. 491 00:32:51,344 --> 00:32:52,637 ¿Sabes qué? 492 00:32:53,180 --> 00:32:54,264 Sí que lo es. 493 00:33:01,354 --> 00:33:03,940 Es lo único que hago últimamente. 494 00:33:05,233 --> 00:33:06,776 Decepcionar a la gente. 495 00:33:07,819 --> 00:33:11,573 Me paso el día discutiendo con editores, inversores, banqueros, 496 00:33:11,656 --> 00:33:14,951 y todos me dicen que clausure la revista. 497 00:33:15,744 --> 00:33:19,706 Y luego llego a casa y discuto contigo porque nunca estoy en casa. 498 00:33:19,789 --> 00:33:22,083 Me acuesto sin ganas de levantarme 499 00:33:22,167 --> 00:33:24,294 para hacerlo todo otra vez. 500 00:33:24,377 --> 00:33:27,214 Lo peor es que quiero contarte todo esto, 501 00:33:27,297 --> 00:33:29,925 pero te siento muy lejos. 502 00:33:30,008 --> 00:33:32,010 Estás aquí, pero a la vez no. 503 00:33:33,345 --> 00:33:37,265 Te echo de menos, Carolyn. A la persona de la que me enamoré. 504 00:33:37,349 --> 00:33:39,226 John, estoy aquí. 505 00:33:41,394 --> 00:33:43,647 Soy la persona de la que te enamoraste. 506 00:33:46,149 --> 00:33:48,151 Pero no te gusta esta versión. 507 00:33:48,235 --> 00:33:50,654 Quieres la versión fría, inalcanzable, 508 00:33:50,737 --> 00:33:53,865 brillante, la versión de mí que es como un trofeo. 509 00:33:54,491 --> 00:33:56,785 En cuanto he empezado a ser vulnerable… 510 00:33:56,868 --> 00:33:58,703 ¿Eres vulnerable conmigo? 511 00:34:00,413 --> 00:34:04,209 Para ser vulnerable, tendrías que querer y necesitar algo. 512 00:34:04,292 --> 00:34:07,671 Lo único que quieres es repetirme una y otra vez 513 00:34:07,754 --> 00:34:09,047 que odias nuestra vida. 514 00:34:09,130 --> 00:34:11,883 Lo sabía. No debí bajar la guardia. 515 00:34:11,967 --> 00:34:14,052 Rompí mi propia regla. Soy tonta. 516 00:34:15,887 --> 00:34:18,181 -Me he estado preparando. -¿Para qué? 517 00:34:18,265 --> 00:34:19,641 Me preparo como siempre. 518 00:34:19,724 --> 00:34:22,769 Me he pasado toda la vida preparándome 519 00:34:22,852 --> 00:34:25,814 para gestionar cosas horribles yo sola. 520 00:34:25,897 --> 00:34:27,857 Y esto no es diferente. 521 00:34:29,150 --> 00:34:30,652 Sabías con quién te casabas. 522 00:34:30,735 --> 00:34:33,905 Joder, ojalá la gente dejara de decirme eso. 523 00:34:34,823 --> 00:34:36,491 Nadie sabe con quién se casa. 524 00:34:37,659 --> 00:34:39,035 Eso parece. 525 00:34:44,541 --> 00:34:46,626 Las personas cambiamos, John. 526 00:34:47,919 --> 00:34:49,087 Yo no he cambiado. 527 00:34:50,505 --> 00:34:53,758 Lo dices como si fuera una virtud, algo encomiable. 528 00:34:55,552 --> 00:34:57,304 No estoy en tu vida. 529 00:34:57,387 --> 00:34:59,764 Dime una cosa que hayas cambiado 530 00:34:59,848 --> 00:35:01,474 desde que nos casamos. 531 00:35:01,558 --> 00:35:06,438 Mismo piso, mismo trabajo, mismos amigos, mismos findes en Red Gate o Hyannis, 532 00:35:06,521 --> 00:35:08,231 mismo horario. 533 00:35:09,899 --> 00:35:13,403 Todo en mi vida ha cambiado. ¿Lo entiendes? 534 00:35:13,486 --> 00:35:15,280 Lo has elegido tú. 535 00:35:16,156 --> 00:35:17,907 Actúas como si tus desgracias 536 00:35:17,991 --> 00:35:20,118 fueran por un ultimátum mío, 537 00:35:20,201 --> 00:35:23,163 como si tú no tuvieras ninguna responsabilidad. 538 00:35:23,246 --> 00:35:26,416 Yo no te obligué a dejar tu trabajo ni a casarte. 539 00:35:26,499 --> 00:35:29,961 Ni a que leyeras las revistas. Pero ¿sabes qué? 540 00:35:30,045 --> 00:35:32,339 En parte disfrutas con la prensa. 541 00:35:32,422 --> 00:35:35,091 -¿Cómo? -Para echármelo en cara. 542 00:35:35,175 --> 00:35:37,427 Me castigas, me culpas sin parar 543 00:35:37,510 --> 00:35:40,430 por no controlar cosas fuera de mi control. 544 00:35:40,513 --> 00:35:41,848 Te gusta. 545 00:35:41,931 --> 00:35:44,351 No tienes identidad fuera de tu victimismo. 546 00:35:44,434 --> 00:35:48,355 Gracias. Te encanta que me odien. 547 00:35:48,438 --> 00:35:50,148 Tú eres el hijo de América, 548 00:35:50,231 --> 00:35:53,735 y yo solo soy otra tragedia que soportas con valentía. 549 00:36:02,077 --> 00:36:06,665 En fin. Creo que he llegado a mi límite. 550 00:36:11,336 --> 00:36:13,004 ¿Qué dices? 551 00:36:18,885 --> 00:36:21,137 John, ¿qué estás diciendo? 552 00:36:21,221 --> 00:36:24,974 A lo mejor ya he soportado suficientes tragedias en la vida. 553 00:36:25,058 --> 00:36:26,059 Joder. 554 00:36:34,275 --> 00:36:35,902 John, ven. 555 00:36:38,113 --> 00:36:39,114 ¡John! 556 00:36:40,824 --> 00:36:42,701 John, ¿qué haces? 557 00:36:45,620 --> 00:36:46,621 ¿Qué…? 558 00:36:47,205 --> 00:36:48,748 No puedo más. 559 00:36:51,626 --> 00:36:53,211 ¿Qué dices? 560 00:36:53,294 --> 00:36:55,880 ¿Por qué? ¿Qué dices? 561 00:36:55,964 --> 00:36:58,466 Todo lo que toco se desmorona, 562 00:36:58,550 --> 00:37:00,176 y ahora esto también. 563 00:37:00,260 --> 00:37:04,472 Si me quedo, voy a hacer o a decir algo de lo que me voy a arrepentir. 564 00:37:04,556 --> 00:37:06,808 ¿Como qué? ¿Como qué, John? 565 00:37:07,517 --> 00:37:09,936 Me voy al Stanhope un par de días. 566 00:37:10,019 --> 00:37:12,230 No, John, di lo que ibas a decir. 567 00:37:13,231 --> 00:37:14,649 Nada de lo que me digas 568 00:37:14,733 --> 00:37:17,861 me dolerá más que verte salir por esa puerta. 569 00:37:18,653 --> 00:37:22,365 Veo en tu mirada que estoy fracasando en este matrimonio. 570 00:37:22,449 --> 00:37:25,577 Fracasé como abogado, fracaso como editor. 571 00:37:26,703 --> 00:37:29,664 No pude ayudar a mi madre. No puedo ayudar a Anthony. 572 00:37:29,748 --> 00:37:32,083 No puedo soportar otro fracaso. 573 00:37:32,167 --> 00:37:33,168 No, John. 574 00:37:36,838 --> 00:37:39,382 Tú me dijiste que nosotros no teníamos fin. 575 00:37:41,593 --> 00:37:43,970 ¿Qué pasa con eso, John? 576 00:37:44,053 --> 00:37:46,723 ¿Qué pasa con eso? 577 00:37:46,806 --> 00:37:48,850 ¿Qué pasa con eso? 578 00:37:50,852 --> 00:37:53,062 ¿Qué pasa con eso? 579 00:37:53,772 --> 00:37:56,399 Dijiste que lo nuestro no se iba a acabar. 580 00:37:56,483 --> 00:37:58,526 ¿Qué ha pasado con eso? 581 00:38:04,908 --> 00:38:06,117 No se va a acabar. 582 00:38:06,201 --> 00:38:07,577 Sí se va a acabar. 583 00:38:09,829 --> 00:38:11,039 Estás huyendo. 584 00:38:11,122 --> 00:38:14,959 No quiero seguir haciéndote daño, Carolyn. Quiero estar contigo. 585 00:38:15,043 --> 00:38:16,461 Pues quédate conmigo. 586 00:38:16,544 --> 00:38:18,171 No quiero discutir. 587 00:38:20,924 --> 00:38:22,258 Tienes que discutir. 588 00:38:24,010 --> 00:38:26,304 Es lo que hay que hacer. Discutir. 589 00:38:26,387 --> 00:38:28,807 Si seguimos discutiendo, nos vamos a perder. 590 00:38:29,974 --> 00:38:31,643 Por favor, no me dejes. 591 00:38:32,769 --> 00:38:34,187 Por favor. 592 00:38:42,779 --> 00:38:44,697 No le des la razón a mi madre. 593 00:38:53,331 --> 00:38:55,083 Volveré, te lo prometo. 594 00:39:04,384 --> 00:39:05,593 Te quiero. 595 00:40:04,027 --> 00:40:05,028 Basado en Once upon a time 596 00:40:56,621 --> 00:40:58,623 Subtítulos: Sara Solá Portillo