1 00:00:01,110 --> 00:00:04,480 Dulu ada party petualang bernama "Pasukan Harimau Besi". 2 00:00:05,230 --> 00:00:08,860 Ketuanya Bishot memiliki kecerdasan langka di antara ras Manusia Harimau, 3 00:00:08,860 --> 00:00:11,230 dia sudah kuanggap kakakku sendiri. 4 00:00:12,150 --> 00:00:13,590 Penjara Bulan Baja. 5 00:00:14,250 --> 00:00:17,920 Labirin itu layaknya makhluk hidup yang menyerap darah... 6 00:00:17,920 --> 00:00:21,280 dan jiwa kami tanpa belas kasih. 7 00:00:26,100 --> 00:00:28,220 Tapi kami tidak sudi direnggut begitu saja. 8 00:00:28,850 --> 00:00:30,760 Kami akan menguak jati dirinya, 9 00:00:30,760 --> 00:00:31,570 meratakannya, 10 00:00:31,570 --> 00:00:33,100 lalu merenggut semuanya. 11 00:00:33,640 --> 00:00:37,770 Semuanya tidak mungkin dilakukan tanpa kecerdasan orang itu. 12 00:00:38,460 --> 00:00:40,950 Dia mendapatkan kekayaan dan ketenaran, 13 00:00:41,460 --> 00:00:43,210 lalu mengalami kematian yang biasa. 14 00:00:44,210 --> 00:00:46,680 Tidak ada hubungannya dengan kecerdasan atau karakternya, 15 00:00:46,680 --> 00:00:48,570 benar-benar kematian yang sepele. 16 00:00:49,430 --> 00:00:50,780 Karena itu aku jadi berpikir... 17 00:00:52,030 --> 00:00:54,960 Manusia itu tidak bisa dipercaya. 18 00:01:08,540 --> 00:01:10,030 Segera keluarkan. 19 00:01:10,520 --> 00:01:13,020 Harta karun yang kalian ambil waktu itu... 20 00:01:13,020 --> 00:01:15,840 bahkan tidak muncul di pasar gelap. 21 00:01:15,840 --> 00:01:18,180 Ada satu rahasia yang spesial. 22 00:01:19,370 --> 00:01:20,680 Kamu mempunyainya, kan? 23 00:01:21,440 --> 00:01:24,360 Sesuatu yang kucuri di malam itu. 24 00:01:24,940 --> 00:01:26,320 Kenapa bisa tahu? 25 00:01:27,680 --> 00:01:29,500 Kamu bersedia buka mulut? 26 00:01:29,500 --> 00:01:33,650 Padahal kalau kamu tidak tahu, besok aku bisa minum sake dengan nikmat. 27 00:01:34,910 --> 00:01:38,830 Harta karun yang terlalu berbahaya untuk dipakai maupun dijual. 28 00:01:40,370 --> 00:01:42,000 Datanglah! Pedang Kehancuran! 29 00:01:43,960 --> 00:01:45,670 Kehidupan itu seperti berjudi. 30 00:01:45,670 --> 00:01:49,630 Banyak yang bilang begitu, bagi ras Manusia Harimau pun sama. 31 00:01:50,430 --> 00:01:53,160 Hal yang sedang kupertaruhkan malam ini... 32 00:03:24,520 --> 00:03:26,352 SENI BERJUDI Aku tidak suka. 33 00:03:27,000 --> 00:03:27,830 Pemilik uang. 34 00:03:27,830 --> 00:03:29,330 Cepat mulai, Bandar! 35 00:03:29,330 --> 00:03:30,810 Pria yang memanfaatkan duit wanita. 36 00:03:31,440 --> 00:03:32,320 Baik. 37 00:03:33,000 --> 00:03:34,690 Bandar yang menyedot duit mereka. 38 00:03:35,290 --> 00:03:38,560 Pria lintah yang suka mencari celah demi keuntungan kecil. 39 00:03:39,730 --> 00:03:41,010 Aku benar-benar tidak suka. 40 00:03:43,790 --> 00:03:45,700 Akan kuhancurkan mereka semua. 41 00:03:55,260 --> 00:03:57,260 Aku punya alasan berada di sini. 42 00:03:57,830 --> 00:03:59,886 Setelah Kalkulasi Tangan Kosong kemarin, 43 00:04:00,180 --> 00:04:02,710 kami lagi libur dan mencari duit dengan cara masing-masing. 44 00:04:02,710 --> 00:04:04,730 ES ANGGUR AMUKAN Es Anggur Amukan? 45 00:04:04,730 --> 00:04:07,640 Katanya es yang ada di majalah itu terkenal karena kelezatannya. 46 00:04:08,300 --> 00:04:12,020 Aku akan mengantar kalian, tapi setelah di sana kita masing-masing, ya? 47 00:04:12,730 --> 00:04:15,000 Aku cuma ikut Kizuna saja. 48 00:04:15,000 --> 00:04:16,550 BATAS ANTREAN Baik, sampai di sini saja! 49 00:04:16,550 --> 00:04:17,149 BATAS ANTREAN A— 50 00:04:17,149 --> 00:04:19,050 Apa? Apa maksudnya? 51 00:04:19,050 --> 00:04:20,950 Kamu pikir aku sudah mengantre berapa lama? 52 00:04:20,950 --> 00:04:23,060 Kami tunggu kunjungan Anda kembali! 53 00:04:23,060 --> 00:04:25,680 Sikap ramah tapi kasar macam apa itu? 54 00:04:25,680 --> 00:04:27,100 Awas kamu! 55 00:04:27,100 --> 00:04:28,760 Aku pasti datang lagi! 56 00:04:28,760 --> 00:04:30,040 Kami tunggu kedatangannya! 57 00:04:32,060 --> 00:04:35,260 Dasar, aku jadi kehilangan tujuan. 58 00:04:35,260 --> 00:04:37,790 Mumpung lagi di sini, mau coba berjudi? 59 00:04:38,290 --> 00:04:42,180 Aku tidak bisa berjudi karena dibatasi kode etik. 60 00:04:43,590 --> 00:04:46,150 Hei, keren banget! Ini dilapisi cat antisihir. 61 00:04:46,150 --> 00:04:47,140 Seperti yang dikatakan. 62 00:04:47,640 --> 00:04:49,910 Semua benda yang digunakan dalam permainan di sini, 63 00:04:49,910 --> 00:04:52,290 bisa mementalkan kekuatan sihir. 64 00:04:52,940 --> 00:04:56,800 Ternyata demi mencegah kecurangan pun membutuhkan duit yang lumayan. 65 00:04:56,800 --> 00:04:57,970 Tepat sekali. 66 00:05:01,900 --> 00:05:04,200 Kamu di mana, Nick? 67 00:05:04,740 --> 00:05:07,350 Aku sudah tahu aromamu. 68 00:05:25,130 --> 00:05:28,010 Kamu ingin menyedot duit pria yang memanfaatkan wanita juga? 69 00:05:28,490 --> 00:05:31,230 Begitu rupanya. Mereka ini gampang ditebak. 70 00:05:33,700 --> 00:05:35,980 Baiklah, aku ikuti permainan kalian. 71 00:05:36,260 --> 00:05:38,980 Rencananya aku akan membuat kalian semua bangkrut, 72 00:05:39,540 --> 00:05:42,700 tapi untuk saat ini, aku benci sama pria yang di sana. 73 00:05:54,100 --> 00:05:54,750 Sial! 74 00:05:55,090 --> 00:05:56,500 Kamu menipuku, ya? 75 00:05:56,960 --> 00:05:57,630 Menipu? 76 00:05:58,090 --> 00:05:58,630 Siapa? 77 00:05:59,110 --> 00:05:59,880 Yang ditipu? 78 00:06:01,370 --> 00:06:04,390 Kalian ini bicara apa? Bukankah ini tempat yang seperti itu? 79 00:06:04,390 --> 00:06:07,050 Kamu tidak bakat berjudi. 80 00:06:07,540 --> 00:06:08,640 Daripada itu, 81 00:06:08,640 --> 00:06:09,920 kamu bukan penjudi. 82 00:06:10,800 --> 00:06:11,770 Apa? 83 00:06:12,300 --> 00:06:13,910 Kalau tidak bisa pakai duit sendiri, 84 00:06:13,910 --> 00:06:16,220 mending main tepuk kartu saja sama teman di rumah. 85 00:06:22,870 --> 00:06:26,460 E-Eng... Ini hanya dugaanku, sih... 86 00:06:26,460 --> 00:06:28,660 Kamu sengaja membuatnya menyerah? 87 00:06:28,660 --> 00:06:32,540 Aku melihat tiga orang mata duitan yang gampang dibikin bangkrut. 88 00:06:32,800 --> 00:06:34,990 Penjudi tidak akan melewatkan kesempatan itu. 89 00:06:36,540 --> 00:06:38,070 Terima kasih. 90 00:06:39,790 --> 00:06:42,550 Sebenarnya aku tidak mau ikut campur urusan orang lain, 91 00:06:43,100 --> 00:06:44,160 mending campakkan dia. 92 00:06:45,770 --> 00:06:48,980 Apa kita bisa mencampakkan orang dengan semudah itu? 93 00:06:50,150 --> 00:06:50,980 Iya. 94 00:06:51,660 --> 00:06:53,560 Dibuang maupun membuang. 95 00:06:54,630 --> 00:06:57,060 Begitu, ya? 96 00:06:57,060 --> 00:07:01,910 Penjudi harus cerdas. Kalau terobsesi, berarti sudah keliru. 97 00:07:02,550 --> 00:07:05,570 Apa aku juga bisa jadi penjudi? 98 00:07:06,010 --> 00:07:07,570 Bukankah kamu sudah jadi penjudi? 99 00:07:09,260 --> 00:07:12,330 Ada yang terus-terusan bertaruh, lalu pada akhirnya menang banyak. 100 00:07:16,620 --> 00:07:17,830 A-Ada apa? 101 00:07:18,650 --> 00:07:20,750 Mo-Monster! 102 00:07:20,750 --> 00:07:21,590 Tony? 103 00:07:21,590 --> 00:07:22,770 Aku bakal dimakan! 104 00:07:25,680 --> 00:07:26,620 Monster? 105 00:07:30,550 --> 00:07:31,670 Nick! 106 00:07:33,280 --> 00:07:35,070 Keluarlah, Nick. 107 00:07:35,810 --> 00:07:36,480 Apa... 108 00:07:37,730 --> 00:07:39,480 yang sedang kulakukan? 109 00:07:40,020 --> 00:07:42,250 Ini di mana? 110 00:07:44,230 --> 00:07:45,220 Aku hanya... 111 00:07:45,680 --> 00:07:47,490 mencari Nick. 112 00:07:48,480 --> 00:07:49,930 Aku menyadarinya. 113 00:07:50,580 --> 00:07:52,660 Waktu itu aku menyadarinya. 114 00:07:53,980 --> 00:07:57,410 Bahwa dia bukanlah orang yang bakal putus asa. 115 00:07:58,530 --> 00:07:59,120 Aku benci. 116 00:07:59,930 --> 00:08:01,040 Aku dengki. 117 00:08:01,430 --> 00:08:02,380 Aku iri. 118 00:08:02,790 --> 00:08:04,000 Dia menyilaukan. 119 00:08:04,580 --> 00:08:05,370 Aku frustrasi. 120 00:08:06,760 --> 00:08:08,010 Aku tidak mengerti. 121 00:08:08,010 --> 00:08:12,430 Saat ini aku tidak tahu mana perasaanku yang sebenarnya. 122 00:08:23,370 --> 00:08:24,370 Kenapa? 123 00:08:25,050 --> 00:08:27,770 Benda yang kamu cari-cari sudah muncul. 124 00:08:28,660 --> 00:08:30,400 Lama tidak berjumpa, Leon. 125 00:08:30,400 --> 00:08:32,590 Sudah memutuskan ingin menggunakanku? 126 00:08:33,549 --> 00:08:35,690 Ada orang yang ingin kubunuh. 127 00:08:35,690 --> 00:08:38,039 Orang yang lagi mengompol di sana? 128 00:08:38,419 --> 00:08:41,210 Bukan, dia tidak ada di sini. 129 00:08:41,909 --> 00:08:44,540 Kamu mengingat aroma pria itu, kan? 130 00:08:44,540 --> 00:08:45,170 Iya. 131 00:08:45,170 --> 00:08:48,550 Biasanya aroma yang menjijikkan tidak akan bisa dilupakan. 132 00:08:49,060 --> 00:08:51,290 Kalau begitu, nanti dengan indra penciumanmu, 133 00:08:51,290 --> 00:08:55,670 akan kubuat kelima indramu berevolusi untuk mencari pria itu. 134 00:08:55,670 --> 00:08:58,030 Kamu benda yang sangat praktis. 135 00:08:58,030 --> 00:08:59,530 Jangan berkata sembarangan. 136 00:08:59,530 --> 00:09:02,060 Kamu pikir teknologi ini sudah berapa ratus tahun lalu? 137 00:09:02,520 --> 00:09:05,030 Rupanya kalian memang mengalami kemunduran. 138 00:09:05,820 --> 00:09:07,190 Aku hanya bercanda. 139 00:09:09,680 --> 00:09:10,700 Evolusi! 140 00:09:17,390 --> 00:09:19,450 Kamu di mana, Nick? 141 00:09:22,500 --> 00:09:24,960 Di sana ada aroma Nick? 142 00:09:27,610 --> 00:09:29,230 Kenapa bisa ada monster di kasino? 143 00:09:29,810 --> 00:09:30,840 Ini gawat. 144 00:09:31,420 --> 00:09:33,820 Semua senjataku dititipkan sebelum masuk ke sini. 145 00:09:34,360 --> 00:09:37,230 Aku kenal aroma ini. 146 00:09:37,230 --> 00:09:39,470 Kamu teman dia, kan? 147 00:09:39,470 --> 00:09:41,560 Dia kenalanmu? 148 00:09:41,560 --> 00:09:42,650 Bukan! 149 00:09:42,650 --> 00:09:44,100 Nick ada di mana? 150 00:09:44,530 --> 00:09:47,020 Nick yang itu? 151 00:09:47,020 --> 00:09:49,450 Nick yang kurang ajar itu. 152 00:09:49,450 --> 00:09:50,740 Maniak idola? 153 00:09:50,740 --> 00:09:55,120 Nick yang menghancurkan kami di Kalkulasi Tangan Kosong! 154 00:09:55,120 --> 00:09:57,740 Orang yang suka meributkan hal-hal kecil? 155 00:09:57,740 --> 00:09:59,490 Dia kenalanmu, kan? 156 00:09:59,490 --> 00:10:03,800 Nick yang suka memanggilku Anak Kucing. 157 00:10:03,800 --> 00:10:05,950 Berarti kamu... 158 00:10:05,950 --> 00:10:06,930 Kenalanmu! 159 00:10:06,930 --> 00:10:08,000 Leon! 160 00:10:08,000 --> 00:10:11,430 - Leon yang itu? - Betulan kenalanmu, tuh! 161 00:10:11,430 --> 00:10:14,260 Kamu lumayan banyak berubah dalam waktu yang singkat. 162 00:10:15,220 --> 00:10:16,720 Ada urusan apa sama Nick? 163 00:10:16,720 --> 00:10:19,640 Sudah jelas, kan? Aku mau melenyapkannya. 164 00:10:20,160 --> 00:10:22,980 Kamu pikir aku akan membiarkanmu begitu saja? 165 00:10:22,980 --> 00:10:24,650 Itu tergantung dirimu. 166 00:10:25,120 --> 00:10:27,570 Saat nyawamu berada di ujung tanduk, 167 00:10:28,000 --> 00:10:30,840 aku jadi penasaran dengan jawabanmu. 168 00:10:30,840 --> 00:10:32,430 Bukannya itu sudah jelas? 169 00:10:32,850 --> 00:10:34,250 Antara nyawaku dengan Nick... 170 00:10:34,250 --> 00:10:37,410 Pilihlah perkataanmu dengan bijak. 171 00:10:37,410 --> 00:10:39,910 Yang berubah bukan hanya penampilanku. 172 00:10:40,350 --> 00:10:43,790 Dengan indra yang diperkuat, aku bisa mencium aroma kebohongan. 173 00:10:44,140 --> 00:10:49,110 Ketika aku mengetahui kalau kamu berbohong, kamu akan jadi noda di karpet ini. 174 00:10:54,230 --> 00:10:55,520 Kok ribut banget? 175 00:10:57,090 --> 00:10:59,000 Ada apa? 176 00:11:00,380 --> 00:11:02,570 Nyawaku atau nyawa Nick? 177 00:11:03,300 --> 00:11:04,520 Pertanyaan bodoh. 178 00:11:05,120 --> 00:11:06,810 Jawabannya hanya ada satu. 179 00:11:07,140 --> 00:11:09,650 Tapi setelah menjawab pertanyaan itu, 180 00:11:10,140 --> 00:11:12,580 pasti aku sudah jadi noda di lantai ini. 181 00:11:13,320 --> 00:11:15,070 Itu sudah pasti. 182 00:11:23,150 --> 00:11:24,040 Hei, kamu. 183 00:11:25,380 --> 00:11:28,210 Kenapa kamu ingin menjadikanku sebagai sandera? 184 00:11:28,780 --> 00:11:30,150 Apa? 185 00:11:30,150 --> 00:11:33,190 Kalau aku mengancam nyawa rekanmu... 186 00:11:34,000 --> 00:11:35,340 Apa yang lucu? 187 00:11:35,720 --> 00:11:37,260 Rekan, ya? 188 00:11:37,950 --> 00:11:41,920 Di mata penjahat sepertimu, kami terlihat seperti rekan? 189 00:11:41,920 --> 00:11:43,580 Apa maksudmu? 190 00:11:43,580 --> 00:11:45,600 Kami bukanlah rekan. 191 00:11:45,930 --> 00:11:47,920 Kami tidak saling memercayai. 192 00:11:47,920 --> 00:11:49,760 Tersiksa oleh keraguan dan ketakutan. 193 00:11:49,760 --> 00:11:52,150 Kumpulan para misantropis yang egois. 194 00:11:52,810 --> 00:11:55,610 Manusia itu tidak bisa dipercaya. 195 00:11:55,940 --> 00:11:56,660 Kamu bilang... 196 00:11:57,100 --> 00:11:58,020 kami rekan? 197 00:12:01,190 --> 00:12:02,990 Apa kamu paham situasinya? 198 00:12:03,540 --> 00:12:04,730 Tentu saja. 199 00:12:06,940 --> 00:12:09,460 Kami betulan terlihat seperti rekan, ya? 200 00:12:09,460 --> 00:12:10,770 Aneh banget. 201 00:12:11,460 --> 00:12:12,450 Kamu... 202 00:12:17,210 --> 00:12:19,730 Ini lumayan bernilai, lo. 203 00:12:20,270 --> 00:12:22,990 Pipa ini mahakarya yang diukir dari pohon suci. 204 00:12:22,990 --> 00:12:25,700 Daunnya memiliki kualitas khusus yang ditanam di selatan. 205 00:12:27,020 --> 00:12:29,080 Ini akan jadi terakhir kalinya aku mengisapnya. 206 00:12:30,040 --> 00:12:33,020 Benar juga. Pemantik ini juga agak berbeda. 207 00:12:33,460 --> 00:12:37,340 Karena dibuat secara khusus, setelah aku melepas pembatasnya... 208 00:12:37,340 --> 00:12:38,030 Sambaran Petir! 209 00:12:46,680 --> 00:12:48,940 ...bisa dipakai untuk menyerang! 210 00:12:55,960 --> 00:12:57,050 Celaka! 211 00:12:57,640 --> 00:12:59,910 Nasi sudah menjadi bubur. 212 00:12:59,910 --> 00:13:02,050 Abang pernah bilang begitu. 213 00:13:02,760 --> 00:13:04,500 Seharusnya dia mengalami luka bakar. 214 00:13:05,110 --> 00:13:06,810 Atau langsung sembuh? 215 00:13:06,810 --> 00:13:09,560 Niat aslimu sudah terbongkar. 216 00:13:12,470 --> 00:13:13,360 Kamu yang di sana! 217 00:13:14,310 --> 00:13:15,970 Dia sumber penghasilanmu, kan? 218 00:13:15,970 --> 00:13:17,070 Cepat lindungi dia! 219 00:13:17,730 --> 00:13:18,520 Cepat! 220 00:13:23,800 --> 00:13:25,580 Be-Bel... 221 00:13:26,100 --> 00:13:27,800 Dia bukan sumber penghasilan! 222 00:13:28,560 --> 00:13:29,180 Cepat! 223 00:13:31,550 --> 00:13:35,950 Kami bukanlah rekan seperti yang kamu bayangkan. 224 00:13:37,280 --> 00:13:41,130 Hanya sekumpulan orang yang saling merangkul supaya tidak kehilangan jati diri, 225 00:13:41,130 --> 00:13:42,720 bisa dibilang sosok yang rapuh. 226 00:13:43,120 --> 00:13:46,630 Kami tidak akan saling membantu kalau tidak ada untungnya. 227 00:13:46,630 --> 00:13:47,520 Apa? 228 00:13:49,260 --> 00:13:51,080 Tidak ada aroma kebohongan. 229 00:13:51,490 --> 00:13:53,260 Dia berkata dari lubuk hati... 230 00:13:53,700 --> 00:13:55,610 Tidak, ini... 231 00:13:56,080 --> 00:13:59,100 Aroma harapan dan serah. 232 00:13:59,660 --> 00:14:00,990 Menyedihkan. 233 00:14:01,320 --> 00:14:02,180 Aku berani jamin! 234 00:14:02,610 --> 00:14:05,120 Nick tidak akan datang meski kamu menjadikanku sandera! 235 00:14:06,960 --> 00:14:08,020 Kalau begitu, 236 00:14:08,790 --> 00:14:09,970 matilah! 237 00:14:12,190 --> 00:14:14,590 Wah, kucingnya besar amat. 238 00:14:17,190 --> 00:14:18,040 Kenalanmu? 239 00:14:21,400 --> 00:14:22,610 Iya. 240 00:14:22,610 --> 00:14:24,680 Aku bakal kerepotan kalau Tiana mati. 241 00:14:25,830 --> 00:14:27,800 Soalnya dia menguntungkan bagiku! 242 00:14:30,600 --> 00:14:32,580 Akhirnya kamu keluar juga! 243 00:14:32,580 --> 00:14:34,520 Salam kenal, Kucing Bagong. 244 00:14:35,130 --> 00:14:36,960 Kamu masih sama saja. 245 00:14:36,960 --> 00:14:38,060 Hati-hati, Nick! 246 00:14:38,060 --> 00:14:39,570 Dia berbeda dari yang sebelumnya! 247 00:14:39,940 --> 00:14:40,530 Sebelumnya? 248 00:14:41,900 --> 00:14:44,570 Memangnya aku punya kenalan kucing bagong, ya? 249 00:14:44,570 --> 00:14:45,920 Punya. 250 00:14:45,920 --> 00:14:48,450 Sebelumnya kucing yang kecil. 251 00:14:48,450 --> 00:14:51,230 Wah, akhirnya kamu mengakuinya sendiri. 252 00:14:51,850 --> 00:14:53,080 Ternyata pura-pura bodoh! 253 00:14:54,750 --> 00:14:56,330 Tunggu, Leon. 254 00:14:57,520 --> 00:14:58,760 Ada satu orang lagi. 255 00:14:58,760 --> 00:14:59,670 Apa? 256 00:14:59,670 --> 00:15:01,960 Ada satu orang lagi yang bersembunyi di sini. 257 00:15:01,960 --> 00:15:03,210 Apa? 258 00:15:04,090 --> 00:15:06,360 Akhirnya kamu menyadarinya. 259 00:15:06,360 --> 00:15:09,750 Kukira siapa, rupanya kamu Pedang Ikatan. 260 00:15:09,750 --> 00:15:12,720 Rupanya kamu, Pedang Evolusi. 261 00:15:13,020 --> 00:15:15,350 Hei, kamu lagi bicara sama siapa? 262 00:15:15,920 --> 00:15:18,010 Dia juga berbicara sama pedang? 263 00:15:18,010 --> 00:15:22,610 Seharusnya begitu, tapi dominasi penggunanya lemah. 264 00:15:22,610 --> 00:15:24,670 Sudah ratusan tahun kita tidak bertemu. 265 00:15:24,670 --> 00:15:27,240 Lebih baik jangan mengganggu dan pergilah. 266 00:15:27,240 --> 00:15:29,320 Tidak bisa begitu. 267 00:15:29,320 --> 00:15:32,620 Kalau begitu akan kulepaskan secara paksa. 268 00:15:32,960 --> 00:15:36,000 Leon, terimalah semua berkatku! 269 00:15:36,000 --> 00:15:38,210 Cahaya Bulan Irasional! 270 00:15:43,310 --> 00:15:44,260 Yang benar saja! 271 00:15:44,570 --> 00:15:46,130 Dia makin besar! 272 00:15:46,130 --> 00:15:48,890 Keterlaluan! Penggunanya tidak akan kuat! 273 00:15:48,890 --> 00:15:52,640 Bukan hanya tubuh, dia berencana menelan jiwanya! 274 00:15:53,010 --> 00:15:54,320 Hei, Kucing Bagong! 275 00:15:54,320 --> 00:15:58,020 Kalau jadi terlalu besar, kamu tidak bisa berjemur di atap lagi, lo! 276 00:15:59,410 --> 00:16:01,650 Cih, sudah tidak bisa diajak bicara. 277 00:16:01,650 --> 00:16:03,780 Kizuna, kita lakukan Persatuan! 278 00:16:04,710 --> 00:16:05,680 Kamu bisa? 279 00:16:05,680 --> 00:16:07,460 Lebih baik dicoba dulu. 280 00:16:11,360 --> 00:16:12,280 Oke! 281 00:16:12,280 --> 00:16:13,420 Persatuan! 282 00:16:30,370 --> 00:16:32,430 A-Apa itu? 283 00:16:33,890 --> 00:16:34,570 Siapa? 284 00:16:35,180 --> 00:16:36,630 Zaman Es. 285 00:16:38,510 --> 00:16:40,810 Dingin! Apa ini? 286 00:16:44,200 --> 00:16:45,240 Perisai Es! 287 00:16:50,740 --> 00:16:51,950 Tidak mempan? 288 00:16:54,860 --> 00:16:55,850 Bukan... 289 00:16:55,850 --> 00:16:57,080 Apa yang kulakukan? 290 00:16:57,620 --> 00:17:00,210 Sebenarnya untuk apa aku melakukan ini? 291 00:17:00,920 --> 00:17:02,210 Tidak menghasilkan uang, 292 00:17:02,520 --> 00:17:04,339 juga tidak membahagiakan orang. 293 00:17:04,730 --> 00:17:07,089 Ini bukan hal yang ingin kulakukan. 294 00:17:09,920 --> 00:17:10,720 Hentikan. 295 00:17:11,420 --> 00:17:14,849 Padahal aku hanya ingin dia merasakan sedikit penderitaan. 296 00:17:15,560 --> 00:17:16,599 Orang-orang terpental. 297 00:17:17,310 --> 00:17:19,599 Penjaga, wanita, anak-anak, dan semuanya. 298 00:17:20,170 --> 00:17:22,940 Dekorasi yang kelihatan mahal, fasilitas hiburan, 299 00:17:22,940 --> 00:17:24,859 semuanya hancur berantakan. 300 00:17:24,859 --> 00:17:26,060 Benar. 301 00:17:26,060 --> 00:17:30,740 Kamu diberi kekuatan untuk menghancurkan tempat orang-orang tersenyum. 302 00:17:31,190 --> 00:17:32,290 Menyenangkan, bukan? 303 00:17:32,790 --> 00:17:34,740 Ini kekuatan yang tidak tertandingi. 304 00:17:35,220 --> 00:17:38,620 Lihat, ada yang kehilangan kata-kata, ada yang melarikan diri 305 00:17:38,620 --> 00:17:43,180 ada juga yang bersiap menghadapi kematian karena kekuatanmu. 306 00:17:45,970 --> 00:17:47,950 Hentikan, tolong hentikan! 307 00:17:47,950 --> 00:17:49,700 Kenapa baru menyesal sekarang? 308 00:17:49,700 --> 00:17:52,630 Padahal ini perilaku yang biasa kamu lakukan. 309 00:17:53,680 --> 00:17:54,760 Perisai Es! 310 00:18:00,290 --> 00:18:04,900 Sejak kamu membawaku dari Penjara Bulan Baja, 311 00:18:04,900 --> 00:18:07,400 kamu sudah menjadi orang yang seperti ini. 312 00:18:07,800 --> 00:18:10,400 Karena itulah kamu bisa mendapatkanku. 313 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 Bukan! 314 00:18:11,400 --> 00:18:15,570 Aku hanya mengagumi Abang dan hanya ingin bertualang! 315 00:18:16,050 --> 00:18:18,280 Tapi abangmu sudah mati. 316 00:18:18,660 --> 00:18:19,540 Perisai Es! 317 00:18:22,010 --> 00:18:26,120 Benar! Dia dibunuh oleh orang-orang yang dia anggap rekan! 318 00:18:26,120 --> 00:18:27,920 Padahal mereka sering merepotkannya. 319 00:18:27,920 --> 00:18:31,200 Para pengecut yang tidak bisa apa-apa tanpa Abang! 320 00:18:31,200 --> 00:18:33,170 Mereka membunuh abangku! 321 00:18:33,170 --> 00:18:34,390 Benar. 322 00:18:34,390 --> 00:18:36,680 Karena itu kamu membenci manusia. 323 00:18:36,680 --> 00:18:38,920 Bukankah itu hal yang sudah jelas? 324 00:18:38,920 --> 00:18:39,930 Benar. 325 00:18:40,390 --> 00:18:44,060 Sedikit demi sedikit, peraturan makin longgar, 326 00:18:44,500 --> 00:18:47,560 kamu yang makin memandang rendah manusia, 327 00:18:47,560 --> 00:18:50,820 dunia akan jadi lebih nyaman kalau kamu berada di atas segalanya, kan? 328 00:18:51,320 --> 00:18:54,480 Kamu jadi tidak perlu memikirkan hal lain, kan? 329 00:18:54,480 --> 00:18:57,410 Karena itulah, aku membuat pembenaran. 330 00:18:58,070 --> 00:18:59,640 Salah sendiri tertipu. 331 00:19:00,260 --> 00:19:04,330 Salah sendiri kena tipu, aku selalu menggunakan pembenaran itu. 332 00:19:04,330 --> 00:19:06,280 Karena itulah kamu terpilih. 333 00:19:06,280 --> 00:19:09,440 Kamu benar-benar tumbuh sesuai harapan. 334 00:19:09,440 --> 00:19:10,400 Bukan! 335 00:19:10,400 --> 00:19:11,840 Tidak salah lagi! 336 00:19:12,360 --> 00:19:16,970 Kekuatanku adalah berevolusi ke arah yang tidak diinginkan penggunanya. 337 00:19:17,720 --> 00:19:18,720 Sejak awal... 338 00:19:19,450 --> 00:19:21,720 aku juga bukanlah orang yang jahat! 339 00:19:26,230 --> 00:19:28,100 Aku bukan orang jahat! 340 00:19:28,100 --> 00:19:31,610 Leon, ini adalah hasil dari keinginanmu. 341 00:19:31,900 --> 00:19:33,110 Hentikan! 342 00:19:33,110 --> 00:19:34,860 Seseorang tolong hentikan aku! 343 00:19:35,640 --> 00:19:36,860 Seseorang... 344 00:19:37,660 --> 00:19:38,900 tolong aku! 345 00:19:42,200 --> 00:19:43,240 Nick. 346 00:19:47,120 --> 00:19:48,410 Siapa? 347 00:19:48,410 --> 00:19:50,040 Jangan mengganggu! 348 00:19:50,040 --> 00:19:54,880 Aku harus membuat pria ini berevolusi menjadi pahlawan terkuat! 349 00:19:55,850 --> 00:19:59,760 Hentikan! 350 00:20:01,850 --> 00:20:02,900 Peti Mati Es. 351 00:20:06,530 --> 00:20:10,900 Kartu yang dilapisi cat antisihir mementalkan sihir Pedang Kehancuran. 352 00:20:11,390 --> 00:20:14,230 Jika cahaya yang menyebabkan evolusi terhalang, 353 00:20:14,230 --> 00:20:16,650 berkat itu tidak akan sampai pada penggunanya. 354 00:20:17,150 --> 00:20:20,410 Benar-benar hal yang sederhana, tapi berfungsi dengan baik. 355 00:20:30,020 --> 00:20:31,000 Terima kasih. 356 00:20:37,960 --> 00:20:39,990 Lagi-lagi berakhir begini. 357 00:20:41,410 --> 00:20:43,570 Aku adalah penjahat kelas teri. 358 00:20:44,450 --> 00:20:47,560 Sejak dulu, selalu berakhir begini. 359 00:20:47,940 --> 00:20:51,870 Hanya sekumpulan orang yang saling merangkul supaya tidak kehilangan jati diri, 360 00:20:51,870 --> 00:20:53,560 bisa dibilang sosok yang rapuh. 361 00:20:54,550 --> 00:20:56,300 Dia itu bodoh, ya? 362 00:20:56,300 --> 00:20:59,070 Bukankah itu yang namanya rekan? 363 00:20:59,070 --> 00:21:00,190 Ada yang berkunjung. 364 00:21:02,760 --> 00:21:05,420 Kamu bermaksud melihat harimau di kebun binatang? 365 00:21:05,980 --> 00:21:06,580 Iya. 366 00:21:08,130 --> 00:21:09,960 Dia langsung kurus dalam waktu singkat. 367 00:21:10,640 --> 00:21:14,310 Ternyata fisiknya bukan hanya didapatkan dari berkat ras. 368 00:21:14,990 --> 00:21:18,970 Waktu dia mengulur waktu kemarin, itu tidak bisa dilakukan tanpa latihan. 369 00:21:20,020 --> 00:21:21,420 Sayang sekali. 370 00:21:23,480 --> 00:21:25,580 Meski bangunannya lumayan rusak, 371 00:21:25,580 --> 00:21:26,870 tidak ada korban jiwa. 372 00:21:29,330 --> 00:21:31,580 Seharusnya aku mengamuk lebih dari itu. 373 00:21:31,580 --> 00:21:32,730 Iya. 374 00:21:32,730 --> 00:21:34,940 Kamu bisa karatan kalau kelamaan di sini. 375 00:21:37,610 --> 00:21:38,860 Pedang itu sudah disegel. 376 00:21:40,650 --> 00:21:42,250 Perempuan berambut pirang itu... 377 00:21:43,100 --> 00:21:45,260 Kita jadi punya rahasia bersama. 378 00:21:45,760 --> 00:21:46,720 Begitu, ya? 379 00:21:48,370 --> 00:21:49,950 Perempuan itu memang... 380 00:21:49,950 --> 00:21:51,620 Jangan bilang siapa-siapa, ya? 381 00:21:52,050 --> 00:21:53,270 Begitu, ya? 382 00:21:53,270 --> 00:21:57,010 Pantas saja ada orang yang mengalahkanku selain dirimu. 383 00:21:59,970 --> 00:22:00,870 Nick. 384 00:22:03,600 --> 00:22:06,890 Kita tidak akan mabuk saat minum dari hasil menipu orang lain. 385 00:22:10,460 --> 00:22:11,640 Begitulah. 386 00:23:36,110 --> 00:23:37,330 SELANJUTNYA Selanjutnya: 387 00:23:37,330 --> 00:23:39,180 PALADIN YANG CANTIK "Paladin yang Cantik".