1 00:00:01,020 --> 00:00:04,480 Havia um grupo de aventureiros chamado Tigres de Ferro. 2 00:00:05,030 --> 00:00:08,730 O líder Bishot era mais inteligente que a média até para um tigrano. 3 00:00:08,730 --> 00:00:11,060 Ele era meu irmão, muito mais velho que eu. 4 00:00:11,850 --> 00:00:14,010 A Máquina do Luar Infernal... 5 00:00:14,010 --> 00:00:17,800 Esse Labirinto até parecia um ser vivo que ansiava por nosso sangue, 6 00:00:17,800 --> 00:00:21,290 roubando nossas vidas sem remorso. 7 00:00:25,910 --> 00:00:28,310 Mas não iríamos deixar que apenas roubasse de nós. 8 00:00:28,750 --> 00:00:33,130 Nós o achamos, o derrotamos e roubamos tudo que tinha. 9 00:00:33,510 --> 00:00:37,760 E sem sua genialidade, teria sido impossível. 10 00:00:38,290 --> 00:00:41,310 Ele conseguiu todas as riquezas e uma fala inimaginável, 11 00:00:41,310 --> 00:00:43,410 e morreu da forma que qualquer um esperaria. 12 00:00:44,060 --> 00:00:48,650 Uma morte pequena e miserável, sem um traço de inteligência ou dignidade. 13 00:00:49,300 --> 00:00:50,900 E é por isso que pensei... 14 00:00:52,020 --> 00:00:54,860 Até parece que dá pra confiar em humanos. 15 00:01:08,360 --> 00:01:10,380 Desembucha logo. 16 00:01:10,380 --> 00:01:15,820 Ninguém nunca viu traços dos tesouros que vocês roubaram. Nem mesmo no mercado paralelo. 17 00:01:15,820 --> 00:01:18,190 Eu tenho um segredo especial. 18 00:01:19,110 --> 00:01:20,680 Está com você, não é? 19 00:01:21,250 --> 00:01:24,810 Uma das coisas que roubei do Labirinto naquela noite... 20 00:01:24,810 --> 00:01:26,300 Como você percebeu? 21 00:01:27,500 --> 00:01:29,370 Decidiu começar a falar? 22 00:01:29,370 --> 00:01:30,940 Se não tivesse notado, 23 00:01:30,940 --> 00:01:33,780 você poderia viver para tomar uma boa breja amanhã. 24 00:01:34,720 --> 00:01:38,930 Um tesouro que é perigoso demais para vender e para usar. 25 00:01:40,370 --> 00:01:41,990 Venha, Espada da Destruição! 26 00:01:43,860 --> 00:01:47,590 Dizem muito que a vida é uma aposta. 27 00:01:47,590 --> 00:01:49,620 É a mesma coisa para os tigranos. 28 00:01:50,250 --> 00:01:53,230 Esta noite, a aposta que eu fiz foi... 29 00:03:24,460 --> 00:03:25,810 Não gostei. 30 00:03:24,550 --> 00:03:29,680 {\an1}"Lição de Aposta" 31 00:03:24,550 --> 00:03:29,680 {\an1}"Lição de Aposta" 32 00:03:24,550 --> 00:03:29,680 {\an1}"Lição de Aposta" 33 00:03:24,550 --> 00:03:29,680 {\an1}"Lição de Aposta" 34 00:03:24,550 --> 00:03:29,680 {\an1}"Lição de Aposta" 35 00:03:24,550 --> 00:03:29,680 {\an1}"Lição de Aposta" 36 00:03:24,550 --> 00:03:29,680 {\an1}"Lição de Aposta" 37 00:03:24,550 --> 00:03:29,680 {\an1}"Lição de Aposta" 38 00:03:26,780 --> 00:03:27,820 Uma patrocinadora rica. 39 00:03:27,820 --> 00:03:29,880 {\an8}Vai logo, dealer! 40 00:03:28,990 --> 00:03:30,810 Algo como um gigolô. 41 00:03:31,280 --> 00:03:32,800 Claro. 42 00:03:32,800 --> 00:03:34,690 O dealer que faz todos de patos, 43 00:03:35,090 --> 00:03:38,990 junto com o cara ganancioso que quer lucrar uns trocados. 44 00:03:39,470 --> 00:03:41,170 Não gostei deles. 45 00:03:43,630 --> 00:03:45,580 Vou acabar com eles sem piedade. 46 00:03:55,170 --> 00:03:57,640 Temos um motivo para estarem aqui. 47 00:03:57,640 --> 00:03:59,870 Depois da Matemática com Punhos Nus, 48 00:03:59,870 --> 00:04:02,670 nós conseguimos um bom dinheiro e estávamos de férias, mas... 49 00:04:02,130 --> 00:04:05,140 {\an8}Sorvete de Uva em Fúria 50 00:04:02,670 --> 00:04:04,790 Sorvete da Uva em Fúria? 51 00:04:04,790 --> 00:04:07,650 Parece que o sorvete de um cassino é muito bom. 52 00:04:08,140 --> 00:04:12,010 Posso até levar vocês, mas depois de chegarmos lá, cada um vai pro seu canto. 53 00:04:12,590 --> 00:04:14,990 Eu basicamente vim acompanhar o Kizuna. 54 00:04:14,440 --> 00:04:17,150 {\an8}Esgotado 55 00:04:14,990 --> 00:04:16,580 Só vai até aqui! 56 00:04:16,580 --> 00:04:19,130 O quê?! Como assim?! 57 00:04:19,130 --> 00:04:21,380 Quanto tempo pensa que fiquei na fila?! 58 00:04:20,880 --> 00:04:23,030 {\an8}Esperamos que venha mais vezes! 59 00:04:23,030 --> 00:04:25,970 Como ousa me tratar assim?! 60 00:04:25,970 --> 00:04:28,740 Espere só! Eu voltarei! 61 00:04:28,740 --> 00:04:30,020 Estaremos esperando! 62 00:04:31,830 --> 00:04:35,100 Droga. Meu objetivo foi por água abaixo. 63 00:04:35,100 --> 00:04:38,120 Já que veio, por que não se diverte apostando? 64 00:04:38,120 --> 00:04:42,410 Não posso apostar, porque tenho regras de ética instaladas em mim. 65 00:04:43,430 --> 00:04:46,170 Eita! Que incrível! É tinta antimagia! 66 00:04:46,170 --> 00:04:47,460 Exatamente. 67 00:04:47,460 --> 00:04:52,410 Todos os itens usados em jogos possuem antimagia. 68 00:04:52,920 --> 00:04:56,780 Gastaram muito dinheiro para não trapacearem, hein? 69 00:04:56,780 --> 00:04:58,110 Muito obrigado. 70 00:04:58,690 --> 00:05:04,190 {\an5}Bem-Vindos 71 00:05:01,720 --> 00:05:04,190 Cadê você, Nick? 72 00:05:04,580 --> 00:05:07,380 Sinto seu cheiro! 73 00:05:24,990 --> 00:05:28,410 Querem que eu ajude a arrancar dinheiro desse gigolô? 74 00:05:28,410 --> 00:05:31,220 Entendo. É fácil de entendê-los. 75 00:05:33,630 --> 00:05:35,990 Claro, vou participar. 76 00:05:35,990 --> 00:05:38,980 No fim, vou deixar todos lisos. 77 00:05:39,370 --> 00:05:42,860 Mas por ora, o gigolô é quem eu menos gosto. 78 00:05:53,930 --> 00:05:54,750 Droga! 79 00:05:54,750 --> 00:05:56,510 Você me enganou! 80 00:05:56,780 --> 00:05:57,930 Enganar? 81 00:05:57,930 --> 00:06:00,010 Quem? Quem foi? 82 00:06:01,210 --> 00:06:04,370 Do que está falando? Esse lugar é para isso, não? 83 00:06:04,370 --> 00:06:07,390 Você não tem talento para apostar. 84 00:06:07,390 --> 00:06:10,040 Ou melhor, você não é um apostador. 85 00:06:10,680 --> 00:06:11,770 O quê? 86 00:06:12,130 --> 00:06:13,990 Se não consegue apostar com seu dinheiro, 87 00:06:13,990 --> 00:06:16,380 vá para casa apostar um lanchinho com amigos. 88 00:06:22,700 --> 00:06:28,640 Ah, por acaso, vocês o forçaram a desistir? 89 00:06:28,640 --> 00:06:34,870 Um verdadeiro apostador não deixa passar um pato desfilando inocentemente na sua frente. 90 00:06:36,420 --> 00:06:38,140 Muito obrigada. 91 00:06:39,800 --> 00:06:42,560 Eu não sou de enfiar o nariz na vida dos outros... 92 00:06:42,970 --> 00:06:44,230 Por que não o abandona? 93 00:06:45,580 --> 00:06:49,030 Mas podemos abandonar pessoas tão facilmente? 94 00:06:49,980 --> 00:06:51,140 É fácil. 95 00:06:51,540 --> 00:06:53,550 Tanto abandonar quanto ser abandonado. 96 00:06:54,480 --> 00:06:57,070 É mesmo? 97 00:06:57,070 --> 00:06:59,300 Ser um apostador é saber quando desistir. 98 00:06:59,300 --> 00:07:02,320 Quando você fica obcecado, é quando você comete erros. 99 00:07:02,320 --> 00:07:05,240 Será que um dia poderei ser uma apostadora? 100 00:07:05,910 --> 00:07:07,560 Mas você já é, não? 101 00:07:09,110 --> 00:07:12,520 Alguns apostam direto no cavalo menos popular e um dia consegue o maior prêmio. 102 00:07:16,540 --> 00:07:17,840 O-O que foi? 103 00:07:18,540 --> 00:07:20,880 U-Um monstro! 104 00:07:20,880 --> 00:07:21,590 Donny? 105 00:07:21,590 --> 00:07:22,730 Ele vai me comer! 106 00:07:22,740 --> 00:07:23,980 Um monstro! 107 00:07:25,550 --> 00:07:26,710 Um monstro? 108 00:07:30,370 --> 00:07:31,840 Nick! 109 00:07:33,090 --> 00:07:35,050 Apareça, Nick! 110 00:07:35,870 --> 00:07:39,480 O que estou fazendo? 111 00:07:39,900 --> 00:07:42,200 Onde estou? 112 00:07:43,910 --> 00:07:47,190 Só estou procurando pelo Nick... 113 00:07:48,400 --> 00:07:50,430 Eu percebi... 114 00:07:50,430 --> 00:07:52,660 Naquele dia, eu percebi... 115 00:07:53,810 --> 00:07:57,400 É, ele não tinha se desesperado. 116 00:07:58,330 --> 00:08:02,370 Eu o odiei. Senti inveja. Morri de inveja. 117 00:08:02,730 --> 00:08:05,750 Ele era ofuscante. Isso me frustrou. 118 00:08:06,530 --> 00:08:07,790 Eu não sei... 119 00:08:08,150 --> 00:08:12,560 Não consigo mais lembrar qual sentimento é verdadeiro. 120 00:08:23,350 --> 00:08:24,780 O que foi? 121 00:08:24,780 --> 00:08:27,630 Apareceu o que você queria. 122 00:08:28,470 --> 00:08:30,430 Há quanto tempo, Leon. 123 00:08:30,430 --> 00:08:32,660 Finalmente pretende me usar? 124 00:08:33,390 --> 00:08:35,530 Tem um cara que quero matar. 125 00:08:35,530 --> 00:08:37,670 Esse mijão aí? 126 00:08:38,300 --> 00:08:41,290 Não, ele não está aqui. 127 00:08:41,730 --> 00:08:44,580 Você lembra do cheiro dele, né? 128 00:08:44,580 --> 00:08:48,540 Sim. Eu jamais esqueceria daquele cheiro horrível, mesmo que quisesse. 129 00:08:48,900 --> 00:08:55,700 Então vou evoluir seus sentidos para que chegue até esse homem com seu olfato. 130 00:08:55,700 --> 00:08:57,960 Esse mundo ficou tão prático. 131 00:08:57,960 --> 00:09:02,050 Não seja tolo. Quantos anos acha que essa tecnologia tem? 132 00:09:02,400 --> 00:09:05,050 Vocês regrediram muito. 133 00:09:05,700 --> 00:09:07,180 É uma piada. 134 00:09:09,540 --> 00:09:10,700 Evolução! 135 00:09:17,330 --> 00:09:19,460 Cadê você, Nick? 136 00:09:22,490 --> 00:09:24,950 O cheiro dele veio daqui? 137 00:09:27,440 --> 00:09:29,310 Por que tem um monstro no cassino? 138 00:09:29,700 --> 00:09:30,830 Isso é terrível. 139 00:09:31,250 --> 00:09:34,210 Eu entreguei minhas armas na entrada. 140 00:09:34,210 --> 00:09:37,210 Esse cheiro... Eu conheço... 141 00:09:37,210 --> 00:09:39,460 Você estava com ele, né? 142 00:09:39,460 --> 00:09:41,560 É-É seu conhecido? 143 00:09:41,560 --> 00:09:42,560 Não! 144 00:09:42,560 --> 00:09:44,110 Cadê o Nick? 145 00:09:44,420 --> 00:09:46,830 Nick? Aquele Nick? 146 00:09:46,830 --> 00:09:49,340 O folgado do Nick! 147 00:09:49,340 --> 00:09:50,720 Aquele otaku de idol? 148 00:09:50,720 --> 00:09:55,110 O Nick que armou pra gente na Matemática com Punhos Nus! 149 00:09:55,110 --> 00:09:57,740 Aquele que reclama pelas menores coisas? 150 00:09:57,740 --> 00:09:59,500 Você conhece ele, né? 151 00:09:59,500 --> 00:10:03,630 O que fica me chamando de gato! 152 00:10:03,630 --> 00:10:06,020 Então você... 153 00:10:06,020 --> 00:10:06,960 É seu conhecido! 154 00:10:06,960 --> 00:10:08,000 Sou Leon! 155 00:10:08,000 --> 00:10:09,950 Aquele Leon? 156 00:10:08,790 --> 00:10:11,380 {\an8}Viu, é seu conhecido. 157 00:10:11,380 --> 00:10:14,250 Você mudou muito nesse pouco tempo que não o vi. 158 00:10:15,030 --> 00:10:16,620 E o que quer com o Nick? 159 00:10:16,620 --> 00:10:19,640 O que mais? Vou acabar com ele. 160 00:10:20,000 --> 00:10:22,820 E acha que vou entregá-lo? 161 00:10:22,820 --> 00:10:24,630 Aí depende de você. 162 00:10:24,970 --> 00:10:30,670 Estou curioso para saber sua resposta ao escolher sua vida ou a do Nick. 163 00:10:30,670 --> 00:10:34,450 Isso não é óbvio? Entre a minha vida e a do Nick... 164 00:10:34,450 --> 00:10:37,410 Opa, escolha bem suas palavras. 165 00:10:37,410 --> 00:10:43,790 Eu não só estou com olfato melhor, como consigo saber quando mentem. 166 00:10:44,090 --> 00:10:49,230 Assim que souber que mentiu, você será apenas uma mancha no tapete. 167 00:10:54,030 --> 00:10:55,780 Que barulheira. 168 00:10:57,540 --> 00:10:59,080 O que tá acontecendo?! 169 00:11:00,240 --> 00:11:02,600 Minha vida e a do Nick... 170 00:11:03,200 --> 00:11:06,800 É óbvio. Só tem uma resposta. 171 00:11:06,800 --> 00:11:12,670 Mas, se eu disser, com certeza viraremos uma mancha no carpete. 172 00:11:13,110 --> 00:11:15,070 Tenho certeza. 173 00:11:22,990 --> 00:11:24,270 Ei, você. 174 00:11:25,260 --> 00:11:28,210 Por que achou que eu poderia ser refém? 175 00:11:28,630 --> 00:11:33,330 O quê? Oras, se eu ameaçar a vida de um de seus companheiros... 176 00:11:34,000 --> 00:11:35,320 Qual é a graça? 177 00:11:35,580 --> 00:11:37,360 Companheiros, é? 178 00:11:37,880 --> 00:11:41,930 Então mesmo um vilão como você acha que somos companheiros? 179 00:11:41,930 --> 00:11:43,550 Do que está falando? 180 00:11:43,550 --> 00:11:45,590 Não somos companheiros. 181 00:11:45,590 --> 00:11:47,800 Não confiamos em ninguém. 182 00:11:47,800 --> 00:11:52,270 Somos um grupo de aventureiros que não acredita nem em humanos e nem entre si. 183 00:11:52,730 --> 00:11:55,600 Até parece que dá pra confiar em humanos. 184 00:11:55,600 --> 00:11:58,130 Sei... Companheiros, é? 185 00:12:01,010 --> 00:12:02,980 Você entende sua situação? 186 00:12:03,390 --> 00:12:04,950 Claro que sim. 187 00:12:06,830 --> 00:12:10,750 Mas entendi. Parecemos companheiros. Que engraçado. 188 00:12:11,310 --> 00:12:12,660 Maldita... 189 00:12:17,090 --> 00:12:20,100 Isso é algo bem valioso. 190 00:12:20,100 --> 00:12:22,860 O cachimbo é feito com espírito de árvore. 191 00:12:22,860 --> 00:12:25,800 E as folhas foram especialmente colhidas no sul. 192 00:12:26,810 --> 00:12:29,170 E essa será minha última tragada. 193 00:12:29,790 --> 00:12:33,010 Ah, é mesmo. Esse acendedor também é diferente. 194 00:12:33,270 --> 00:12:37,370 Ele tem uma coisa especial. Se você tirar o limitador assim... 195 00:12:37,370 --> 00:12:38,440 Luz de Relâmpago! 196 00:12:46,500 --> 00:12:49,000 Você consegue fazer pequenos ataques! 197 00:12:55,720 --> 00:12:57,030 Droga! 198 00:12:57,440 --> 00:12:59,920 Uma vez que algo muda, ela não volta mais ao que era. 199 00:12:59,920 --> 00:13:02,060 O meu irmão dizia isso. 200 00:13:02,590 --> 00:13:06,810 Foi uma boa queimadura... E ele já se curou? 201 00:13:06,810 --> 00:13:09,540 Com essa atitude, eu entendi bem a resposta. 202 00:13:12,270 --> 00:13:13,570 Você aí! 203 00:13:14,300 --> 00:13:17,070 Ela é sua fonte de dinheiro, não é? Então a proteja direito! 204 00:13:17,550 --> 00:13:18,600 Anda! 205 00:13:23,620 --> 00:13:27,870 E-Eu não estou com ela por dinheiro! 206 00:13:28,350 --> 00:13:29,570 Vai logo! 207 00:13:31,380 --> 00:13:36,060 Não somos companheiros como você está pensando. 208 00:13:36,960 --> 00:13:39,260 Somos apenas pessoas que perderam tudo 209 00:13:39,260 --> 00:13:42,720 e estamos apenas um se apoiando no outro para não desmoronar. É algo frágil. 210 00:13:43,010 --> 00:13:46,500 A gente jamais iria se salvar e arriscar nossos ganhos. 211 00:13:46,500 --> 00:13:47,710 O quê? 212 00:13:49,150 --> 00:13:51,440 Não sinto cheiro de mentira. 213 00:13:51,440 --> 00:13:53,640 É a verdade... 214 00:13:53,640 --> 00:13:55,590 Não, isso é... 215 00:13:55,990 --> 00:13:59,570 O cheiro de esperança e desistência. 216 00:13:59,570 --> 00:14:00,970 Patético. 217 00:14:00,970 --> 00:14:05,100 Eu te garanto que mesmo que eu vire refém, o Nick não virá! 218 00:14:06,820 --> 00:14:07,740 Então... 219 00:14:08,390 --> 00:14:09,970 Morra! 220 00:14:12,040 --> 00:14:14,710 Ó, mas que gato grande. 221 00:14:17,110 --> 00:14:18,570 Você conhece ele? 222 00:14:21,240 --> 00:14:22,550 Isso mesmo. 223 00:14:22,550 --> 00:14:24,910 Será um problema se você morrer. 224 00:14:25,670 --> 00:14:27,800 Porque ter você por perto me dá benefícios. 225 00:14:30,500 --> 00:14:32,610 Finalmente apareceu? 226 00:14:32,610 --> 00:14:35,000 Prazer, grande gato. 227 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 Você nunca muda. 228 00:14:36,960 --> 00:14:39,570 Nick, tome cuidado. Ele não é o mesmo de antes. 229 00:14:39,570 --> 00:14:40,800 De antes? 230 00:14:41,760 --> 00:14:44,570 Eu conheço algum gato grande? 231 00:14:44,570 --> 00:14:48,440 Conhece! Antes eu era um gatinho! 232 00:14:48,440 --> 00:14:51,340 Ah, entendo que começou a admitir. 233 00:14:51,780 --> 00:14:53,070 Você já sabia quem sou! 234 00:14:54,460 --> 00:14:56,330 Espere, Leon. 235 00:14:57,190 --> 00:14:58,690 Tem mais alguém aqui. 236 00:14:58,690 --> 00:14:59,640 O quê? 237 00:14:59,640 --> 00:15:01,930 Tem mais alguém escondido aqui. 238 00:15:01,930 --> 00:15:03,200 Como é? 239 00:15:04,010 --> 00:15:06,240 Finalmente percebeu, é? 240 00:15:06,240 --> 00:15:09,710 Então é você, Espada dos Laços! 241 00:15:09,710 --> 00:15:12,710 Então era você mesmo, Espada da Evolução. 242 00:15:12,710 --> 00:15:15,350 Ei, com quem tá falando? 243 00:15:15,740 --> 00:15:17,840 Ele também fala com a espada? 244 00:15:17,840 --> 00:15:19,410 Provavelmente. 245 00:15:19,410 --> 00:15:22,530 Mas o dono tem pouco controle sobre a espada. 246 00:15:22,530 --> 00:15:24,790 Faz séculos que não nos vemos. 247 00:15:24,790 --> 00:15:27,240 Vá embora e não me atrapalhe. 248 00:15:27,240 --> 00:15:29,330 Não posso. 249 00:15:29,330 --> 00:15:32,620 Então vou acabar com você. 250 00:15:32,620 --> 00:15:35,990 Leon, tome toda a minha bênção! 251 00:15:35,990 --> 00:15:38,300 Luar Irracional! 252 00:15:43,170 --> 00:15:44,240 Não pode ser! 253 00:15:44,240 --> 00:15:46,120 Ele ficou maior ainda! 254 00:15:46,120 --> 00:15:48,550 Isso é loucura! O usuário não vai aguentar! 255 00:15:48,880 --> 00:15:52,630 Ele está tomando não só o corpo, mas a mente também. 256 00:15:52,910 --> 00:15:54,300 Ei, gato grande! 257 00:15:54,300 --> 00:15:58,040 Se ficar grande demais, não vai ter telhado que te aguente pra tomar sol! 258 00:16:00,070 --> 00:16:01,660 Não adianta nem falar? 259 00:16:01,660 --> 00:16:03,770 Kizuna! Use a união! 260 00:16:04,540 --> 00:16:05,640 Você consegue? 261 00:16:05,640 --> 00:16:07,560 Tentem! 262 00:16:11,210 --> 00:16:12,290 Certo... 263 00:16:12,290 --> 00:16:13,450 União! 264 00:16:30,270 --> 00:16:32,430 Q-Que é isso? 265 00:16:33,670 --> 00:16:34,660 Quem é? 266 00:16:35,170 --> 00:16:36,560 Era do Gelo! 267 00:16:38,890 --> 00:16:40,800 Que isso? Que frio é esse? 268 00:16:44,010 --> 00:16:45,210 Escudo de Gelo! 269 00:16:50,730 --> 00:16:51,930 Não está funcionando? 270 00:16:54,660 --> 00:16:57,510 Não... O que estou fazendo? 271 00:16:57,510 --> 00:17:00,190 Por que raios estou fazendo isso? 272 00:17:00,750 --> 00:17:04,210 Não vai dar em dinheiro... Ninguém vai ficar feliz com isso. 273 00:17:04,590 --> 00:17:07,070 Não queria fazer isso! 274 00:17:09,940 --> 00:17:10,700 Pare! 275 00:17:11,260 --> 00:17:14,830 Eu só queria dar uma lição nele! 276 00:17:15,390 --> 00:17:16,580 Pessoas saíram voando. 277 00:17:17,080 --> 00:17:19,590 Guardas e inocentes, sem distinção. 278 00:17:19,970 --> 00:17:21,780 São decorações caras... 279 00:17:21,780 --> 00:17:24,850 Esse local era pra diversão... E está um caos! 280 00:17:24,850 --> 00:17:26,030 Isso mesmo. 281 00:17:26,030 --> 00:17:30,730 Seu poder pode destruir com um só golpe o lugar onde muitas pessoas sorriam. 282 00:17:31,010 --> 00:17:32,560 Não é divertido? 283 00:17:32,560 --> 00:17:34,740 É um poder inigualável. 284 00:17:35,080 --> 00:17:38,620 Vejam. Ninguém desafia o seu poder. 285 00:17:38,620 --> 00:17:43,230 Eles fogem, sabendo que a morte os aguarda a qualquer momento! 286 00:17:45,760 --> 00:17:47,830 Pare! Pare com isso! 287 00:17:47,830 --> 00:17:52,620 Tarde demais. Isso é algo que você já estava fazendo. 288 00:17:53,600 --> 00:17:54,650 Escudo de Gelo! 289 00:18:00,090 --> 00:18:04,820 Naquele dia que você me tirou do Labirinto Máquina do Luar Infernal, 290 00:18:04,820 --> 00:18:07,380 você já era assim. 291 00:18:07,650 --> 00:18:10,220 Por isso, você foi capaz de me empunhar. 292 00:18:10,220 --> 00:18:11,410 Não! 293 00:18:11,410 --> 00:18:15,980 Eu só queria ser um aventureiro como meu irmão! 294 00:18:15,980 --> 00:18:18,280 Mas ele morreu. 295 00:18:18,530 --> 00:18:19,530 Lança de Gelo! 296 00:18:21,830 --> 00:18:26,040 Isso mesmo! Ele foi morto por uns idiotas que ele achava serem seus companheiros! 297 00:18:26,040 --> 00:18:31,200 Um bando de covardes inúteis que viviam dependendo dele! 298 00:18:31,200 --> 00:18:33,170 Pessoas assim o mataram! 299 00:18:33,170 --> 00:18:34,340 Isso mesmo. 300 00:18:34,340 --> 00:18:36,670 Por isso, você odeia pessoas. 301 00:18:36,670 --> 00:18:38,840 Mas é óbvio! 302 00:18:38,840 --> 00:18:39,930 Isso mesmo. 303 00:18:40,220 --> 00:18:44,060 E então, aos poucos você foi banalizando as regras, 304 00:18:44,330 --> 00:18:47,510 até que foi capaz de desprezar todos os humanos! 305 00:18:47,510 --> 00:18:50,800 A vida é fácil quando você é melhor que os outros, não é? 306 00:18:51,130 --> 00:18:54,380 Afinal, não precisa pensar em mais nada. 307 00:18:54,380 --> 00:18:57,400 É assim que eu justificava. 308 00:18:58,080 --> 00:19:00,130 Eu falava de forma conveniente 309 00:19:00,130 --> 00:19:04,320 "quem engana é errado" ou "quem se deixa enganar é o errado". 310 00:19:04,320 --> 00:19:06,190 Por isso você foi escolhido! 311 00:19:06,190 --> 00:19:09,480 Você cresceu exatamente como eu queria! 312 00:19:09,480 --> 00:19:10,400 Não é assim! 313 00:19:10,400 --> 00:19:11,830 É, sim! 314 00:19:12,220 --> 00:19:16,950 Meus poderes não evoluem de forma indesejada pelo usuário. 315 00:19:17,560 --> 00:19:21,710 Eu não era mau desde o começo! 316 00:19:26,220 --> 00:19:28,100 Eu não sou mau! 317 00:19:28,100 --> 00:19:31,610 Isso é o que você desejou, Leon! 318 00:19:31,610 --> 00:19:32,750 Pare! 319 00:19:33,100 --> 00:19:34,850 Alguém me pare, por favor! 320 00:19:35,490 --> 00:19:38,990 Alguém me salve! 321 00:19:42,130 --> 00:19:43,250 Nick... 322 00:19:47,110 --> 00:19:48,320 Quem é? 323 00:19:48,320 --> 00:19:50,040 Não me atrapalhe! 324 00:19:50,040 --> 00:19:54,870 Eu preciso evoluí-lo como o herói mais forte! 325 00:19:55,640 --> 00:20:00,280 Pare! 326 00:20:01,680 --> 00:20:02,960 Caixão de Gelo! 327 00:20:06,390 --> 00:20:10,890 A tinta de antimagia nas cartas defletiram a magia da Espada da Destruição. 328 00:20:11,210 --> 00:20:16,650 Ao selar a luz da evolução, a bênção deixa de alcançar o usuário. 329 00:20:17,010 --> 00:20:19,910 Simples e bem inteligente. 330 00:20:29,790 --> 00:20:31,110 Obrigado. 331 00:20:37,850 --> 00:20:40,140 Toda vez acontece a mesma coisa. 332 00:20:41,330 --> 00:20:43,610 Eu sou um bandidinho de quinta. 333 00:20:44,170 --> 00:20:47,560 Esse sempre foi o ciclo da minha vida. 334 00:20:47,830 --> 00:20:49,970 Somos apenas pessoas que perderam tudo 335 00:20:49,970 --> 00:20:53,560 e estamos apenas um se apoiando no outro para não desmoronar. É algo frágil. 336 00:20:54,420 --> 00:20:56,270 Garota idiota... 337 00:20:56,270 --> 00:20:59,010 Isso é o que chamam de companheiro, não é? 338 00:20:59,010 --> 00:21:00,130 Visita pra você. 339 00:21:02,590 --> 00:21:05,520 Acha que veio ver um tigre no zoológico? 340 00:21:05,900 --> 00:21:06,570 Sim. 341 00:21:08,160 --> 00:21:09,940 Ele emagreceu muito em pouco tempo. 342 00:21:10,500 --> 00:21:14,400 O corpo dele não era algo apenas típico de sua raça. 343 00:21:14,880 --> 00:21:19,510 Ele só conseguiu ganhar tempo em nossa luta porque está sempre treinando. 344 00:21:19,950 --> 00:21:21,600 Que desperdício. 345 00:21:23,380 --> 00:21:26,900 A construção virou uma bagunça, mas ninguém morreu. 346 00:21:29,180 --> 00:21:31,620 Então eu deveria ter causado mais? 347 00:21:31,620 --> 00:21:32,620 Talvez. 348 00:21:32,620 --> 00:21:34,880 Ficar aqui deve atrofiar todo seu corpo. 349 00:21:37,480 --> 00:21:39,370 Eu selei aquela espada. 350 00:21:40,350 --> 00:21:42,350 Então aquela loira... 351 00:21:42,900 --> 00:21:45,580 Agora temos um segredo só nosso, hein? 352 00:21:45,580 --> 00:21:46,880 Entendi... 353 00:21:48,360 --> 00:21:49,860 Aquela mulher realmente... 354 00:21:49,860 --> 00:21:51,340 Não diga a ninguém. 355 00:21:51,870 --> 00:21:53,270 Entendi... 356 00:21:53,270 --> 00:21:57,100 Achei estranho eu ser derrotado por alguém além de você. 357 00:21:59,840 --> 00:22:00,970 Nick. 358 00:22:03,430 --> 00:22:06,650 Eu jamais poderia ficar bêbado com o dinheiro que arranquei dos outros. 359 00:22:10,330 --> 00:22:11,630 Imaginei. 360 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 {\an8}Próximo episódio "O Belo Paladino" 361 00:23:36,140 --> 00:23:39,140 Próximo Episódio: "O Belo Paladino".