1
00:00:01,020 --> 00:00:04,480
Havia um grupo de aventureiros
chamado Tigres de Ferro.
2
00:00:05,030 --> 00:00:08,730
O líder Bishot era mais inteligente
que a média até para um tigrano.
3
00:00:08,730 --> 00:00:11,060
Ele era meu irmão, muito
mais velho que eu.
4
00:00:11,850 --> 00:00:14,010
A Máquina do Luar Infernal...
5
00:00:14,010 --> 00:00:17,800
Esse Labirinto até parecia um ser
vivo que ansiava por nosso sangue,
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,290
roubando nossas vidas sem remorso.
7
00:00:25,910 --> 00:00:28,310
Mas não iríamos deixar que
apenas roubasse de nós.
8
00:00:28,750 --> 00:00:33,130
Nós o achamos, o derrotamos
e roubamos tudo que tinha.
9
00:00:33,510 --> 00:00:37,760
E sem sua genialidade,
teria sido impossível.
10
00:00:38,290 --> 00:00:41,310
Ele conseguiu todas as riquezas
e uma fala inimaginável,
11
00:00:41,310 --> 00:00:43,410
e morreu da forma que
qualquer um esperaria.
12
00:00:44,060 --> 00:00:48,650
Uma morte pequena e miserável,
sem um traço de inteligência ou dignidade.
13
00:00:49,300 --> 00:00:50,900
E é por isso que pensei...
14
00:00:52,020 --> 00:00:54,860
Até parece que dá pra
confiar em humanos.
15
00:01:08,360 --> 00:01:10,380
Desembucha logo.
16
00:01:10,380 --> 00:01:15,820
Ninguém nunca viu traços dos tesouros que vocês
roubaram. Nem mesmo no mercado paralelo.
17
00:01:15,820 --> 00:01:18,190
Eu tenho um segredo especial.
18
00:01:19,110 --> 00:01:20,680
Está com você, não é?
19
00:01:21,250 --> 00:01:24,810
Uma das coisas que roubei
do Labirinto naquela noite...
20
00:01:24,810 --> 00:01:26,300
Como você percebeu?
21
00:01:27,500 --> 00:01:29,370
Decidiu começar a falar?
22
00:01:29,370 --> 00:01:30,940
Se não tivesse notado,
23
00:01:30,940 --> 00:01:33,780
você poderia viver para
tomar uma boa breja amanhã.
24
00:01:34,720 --> 00:01:38,930
Um tesouro que é perigoso
demais para vender e para usar.
25
00:01:40,370 --> 00:01:41,990
Venha, Espada da Destruição!
26
00:01:43,860 --> 00:01:47,590
Dizem muito que a vida é uma aposta.
27
00:01:47,590 --> 00:01:49,620
É a mesma coisa para os tigranos.
28
00:01:50,250 --> 00:01:53,230
Esta noite, a aposta que eu fiz foi...
29
00:03:24,460 --> 00:03:25,810
Não gostei.
30
00:03:24,550 --> 00:03:29,680
{\an1}"Lição de Aposta"
31
00:03:24,550 --> 00:03:29,680
{\an1}"Lição de Aposta"
32
00:03:24,550 --> 00:03:29,680
{\an1}"Lição de Aposta"
33
00:03:24,550 --> 00:03:29,680
{\an1}"Lição de Aposta"
34
00:03:24,550 --> 00:03:29,680
{\an1}"Lição de Aposta"
35
00:03:24,550 --> 00:03:29,680
{\an1}"Lição de Aposta"
36
00:03:24,550 --> 00:03:29,680
{\an1}"Lição de Aposta"
37
00:03:24,550 --> 00:03:29,680
{\an1}"Lição de Aposta"
38
00:03:26,780 --> 00:03:27,820
Uma patrocinadora rica.
39
00:03:27,820 --> 00:03:29,880
{\an8}Vai logo, dealer!
40
00:03:28,990 --> 00:03:30,810
Algo como um gigolô.
41
00:03:31,280 --> 00:03:32,800
Claro.
42
00:03:32,800 --> 00:03:34,690
O dealer que faz todos de patos,
43
00:03:35,090 --> 00:03:38,990
junto com o cara ganancioso
que quer lucrar uns trocados.
44
00:03:39,470 --> 00:03:41,170
Não gostei deles.
45
00:03:43,630 --> 00:03:45,580
Vou acabar com eles sem piedade.
46
00:03:55,170 --> 00:03:57,640
Temos um motivo para estarem aqui.
47
00:03:57,640 --> 00:03:59,870
Depois da Matemática com Punhos Nus,
48
00:03:59,870 --> 00:04:02,670
nós conseguimos um bom dinheiro
e estávamos de férias, mas...
49
00:04:02,130 --> 00:04:05,140
{\an8}Sorvete de Uva em Fúria
50
00:04:02,670 --> 00:04:04,790
Sorvete da Uva em Fúria?
51
00:04:04,790 --> 00:04:07,650
Parece que o sorvete de
um cassino é muito bom.
52
00:04:08,140 --> 00:04:12,010
Posso até levar vocês, mas depois de
chegarmos lá, cada um vai pro seu canto.
53
00:04:12,590 --> 00:04:14,990
Eu basicamente vim
acompanhar o Kizuna.
54
00:04:14,440 --> 00:04:17,150
{\an8}Esgotado
55
00:04:14,990 --> 00:04:16,580
Só vai até aqui!
56
00:04:16,580 --> 00:04:19,130
O quê?! Como assim?!
57
00:04:19,130 --> 00:04:21,380
Quanto tempo pensa que fiquei na fila?!
58
00:04:20,880 --> 00:04:23,030
{\an8}Esperamos que venha mais vezes!
59
00:04:23,030 --> 00:04:25,970
Como ousa me tratar assim?!
60
00:04:25,970 --> 00:04:28,740
Espere só! Eu voltarei!
61
00:04:28,740 --> 00:04:30,020
Estaremos esperando!
62
00:04:31,830 --> 00:04:35,100
Droga. Meu objetivo foi por água abaixo.
63
00:04:35,100 --> 00:04:38,120
Já que veio, por que não
se diverte apostando?
64
00:04:38,120 --> 00:04:42,410
Não posso apostar, porque tenho
regras de ética instaladas em mim.
65
00:04:43,430 --> 00:04:46,170
Eita! Que incrível! É tinta antimagia!
66
00:04:46,170 --> 00:04:47,460
Exatamente.
67
00:04:47,460 --> 00:04:52,410
Todos os itens usados em
jogos possuem antimagia.
68
00:04:52,920 --> 00:04:56,780
Gastaram muito dinheiro
para não trapacearem, hein?
69
00:04:56,780 --> 00:04:58,110
Muito obrigado.
70
00:04:58,690 --> 00:05:04,190
{\an5}Bem-Vindos
71
00:05:01,720 --> 00:05:04,190
Cadê você, Nick?
72
00:05:04,580 --> 00:05:07,380
Sinto seu cheiro!
73
00:05:24,990 --> 00:05:28,410
Querem que eu ajude a
arrancar dinheiro desse gigolô?
74
00:05:28,410 --> 00:05:31,220
Entendo. É fácil de entendê-los.
75
00:05:33,630 --> 00:05:35,990
Claro, vou participar.
76
00:05:35,990 --> 00:05:38,980
No fim, vou deixar todos lisos.
77
00:05:39,370 --> 00:05:42,860
Mas por ora, o gigolô é
quem eu menos gosto.
78
00:05:53,930 --> 00:05:54,750
Droga!
79
00:05:54,750 --> 00:05:56,510
Você me enganou!
80
00:05:56,780 --> 00:05:57,930
Enganar?
81
00:05:57,930 --> 00:06:00,010
Quem? Quem foi?
82
00:06:01,210 --> 00:06:04,370
Do que está falando?
Esse lugar é para isso, não?
83
00:06:04,370 --> 00:06:07,390
Você não tem talento para apostar.
84
00:06:07,390 --> 00:06:10,040
Ou melhor, você não é um apostador.
85
00:06:10,680 --> 00:06:11,770
O quê?
86
00:06:12,130 --> 00:06:13,990
Se não consegue apostar com seu dinheiro,
87
00:06:13,990 --> 00:06:16,380
vá para casa apostar um
lanchinho com amigos.
88
00:06:22,700 --> 00:06:28,640
Ah, por acaso, vocês o forçaram a desistir?
89
00:06:28,640 --> 00:06:34,870
Um verdadeiro apostador não deixa passar um
pato desfilando inocentemente na sua frente.
90
00:06:36,420 --> 00:06:38,140
Muito obrigada.
91
00:06:39,800 --> 00:06:42,560
Eu não sou de enfiar o
nariz na vida dos outros...
92
00:06:42,970 --> 00:06:44,230
Por que não o abandona?
93
00:06:45,580 --> 00:06:49,030
Mas podemos abandonar
pessoas tão facilmente?
94
00:06:49,980 --> 00:06:51,140
É fácil.
95
00:06:51,540 --> 00:06:53,550
Tanto abandonar quanto ser abandonado.
96
00:06:54,480 --> 00:06:57,070
É mesmo?
97
00:06:57,070 --> 00:06:59,300
Ser um apostador é saber quando desistir.
98
00:06:59,300 --> 00:07:02,320
Quando você fica obcecado,
é quando você comete erros.
99
00:07:02,320 --> 00:07:05,240
Será que um dia poderei
ser uma apostadora?
100
00:07:05,910 --> 00:07:07,560
Mas você já é, não?
101
00:07:09,110 --> 00:07:12,520
Alguns apostam direto no cavalo menos popular
e um dia consegue o maior prêmio.
102
00:07:16,540 --> 00:07:17,840
O-O que foi?
103
00:07:18,540 --> 00:07:20,880
U-Um monstro!
104
00:07:20,880 --> 00:07:21,590
Donny?
105
00:07:21,590 --> 00:07:22,730
Ele vai me comer!
106
00:07:22,740 --> 00:07:23,980
Um monstro!
107
00:07:25,550 --> 00:07:26,710
Um monstro?
108
00:07:30,370 --> 00:07:31,840
Nick!
109
00:07:33,090 --> 00:07:35,050
Apareça, Nick!
110
00:07:35,870 --> 00:07:39,480
O que estou fazendo?
111
00:07:39,900 --> 00:07:42,200
Onde estou?
112
00:07:43,910 --> 00:07:47,190
Só estou procurando pelo Nick...
113
00:07:48,400 --> 00:07:50,430
Eu percebi...
114
00:07:50,430 --> 00:07:52,660
Naquele dia, eu percebi...
115
00:07:53,810 --> 00:07:57,400
É, ele não tinha se desesperado.
116
00:07:58,330 --> 00:08:02,370
Eu o odiei. Senti inveja. Morri de inveja.
117
00:08:02,730 --> 00:08:05,750
Ele era ofuscante. Isso me frustrou.
118
00:08:06,530 --> 00:08:07,790
Eu não sei...
119
00:08:08,150 --> 00:08:12,560
Não consigo mais lembrar
qual sentimento é verdadeiro.
120
00:08:23,350 --> 00:08:24,780
O que foi?
121
00:08:24,780 --> 00:08:27,630
Apareceu o que você queria.
122
00:08:28,470 --> 00:08:30,430
Há quanto tempo, Leon.
123
00:08:30,430 --> 00:08:32,660
Finalmente pretende me usar?
124
00:08:33,390 --> 00:08:35,530
Tem um cara que quero matar.
125
00:08:35,530 --> 00:08:37,670
Esse mijão aí?
126
00:08:38,300 --> 00:08:41,290
Não, ele não está aqui.
127
00:08:41,730 --> 00:08:44,580
Você lembra do cheiro dele, né?
128
00:08:44,580 --> 00:08:48,540
Sim. Eu jamais esqueceria daquele
cheiro horrível, mesmo que quisesse.
129
00:08:48,900 --> 00:08:55,700
Então vou evoluir seus sentidos para que
chegue até esse homem com seu olfato.
130
00:08:55,700 --> 00:08:57,960
Esse mundo ficou tão prático.
131
00:08:57,960 --> 00:09:02,050
Não seja tolo. Quantos anos
acha que essa tecnologia tem?
132
00:09:02,400 --> 00:09:05,050
Vocês regrediram muito.
133
00:09:05,700 --> 00:09:07,180
É uma piada.
134
00:09:09,540 --> 00:09:10,700
Evolução!
135
00:09:17,330 --> 00:09:19,460
Cadê você, Nick?
136
00:09:22,490 --> 00:09:24,950
O cheiro dele veio daqui?
137
00:09:27,440 --> 00:09:29,310
Por que tem um monstro no cassino?
138
00:09:29,700 --> 00:09:30,830
Isso é terrível.
139
00:09:31,250 --> 00:09:34,210
Eu entreguei minhas armas na entrada.
140
00:09:34,210 --> 00:09:37,210
Esse cheiro... Eu conheço...
141
00:09:37,210 --> 00:09:39,460
Você estava com ele, né?
142
00:09:39,460 --> 00:09:41,560
É-É seu conhecido?
143
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
Não!
144
00:09:42,560 --> 00:09:44,110
Cadê o Nick?
145
00:09:44,420 --> 00:09:46,830
Nick? Aquele Nick?
146
00:09:46,830 --> 00:09:49,340
O folgado do Nick!
147
00:09:49,340 --> 00:09:50,720
Aquele otaku de idol?
148
00:09:50,720 --> 00:09:55,110
O Nick que armou pra gente na
Matemática com Punhos Nus!
149
00:09:55,110 --> 00:09:57,740
Aquele que reclama pelas menores coisas?
150
00:09:57,740 --> 00:09:59,500
Você conhece ele, né?
151
00:09:59,500 --> 00:10:03,630
O que fica me chamando de gato!
152
00:10:03,630 --> 00:10:06,020
Então você...
153
00:10:06,020 --> 00:10:06,960
É seu conhecido!
154
00:10:06,960 --> 00:10:08,000
Sou Leon!
155
00:10:08,000 --> 00:10:09,950
Aquele Leon?
156
00:10:08,790 --> 00:10:11,380
{\an8}Viu, é seu conhecido.
157
00:10:11,380 --> 00:10:14,250
Você mudou muito nesse
pouco tempo que não o vi.
158
00:10:15,030 --> 00:10:16,620
E o que quer com o Nick?
159
00:10:16,620 --> 00:10:19,640
O que mais? Vou acabar com ele.
160
00:10:20,000 --> 00:10:22,820
E acha que vou entregá-lo?
161
00:10:22,820 --> 00:10:24,630
Aí depende de você.
162
00:10:24,970 --> 00:10:30,670
Estou curioso para saber sua resposta
ao escolher sua vida ou a do Nick.
163
00:10:30,670 --> 00:10:34,450
Isso não é óbvio? Entre a
minha vida e a do Nick...
164
00:10:34,450 --> 00:10:37,410
Opa, escolha bem suas palavras.
165
00:10:37,410 --> 00:10:43,790
Eu não só estou com olfato melhor,
como consigo saber quando mentem.
166
00:10:44,090 --> 00:10:49,230
Assim que souber que mentiu, você
será apenas uma mancha no tapete.
167
00:10:54,030 --> 00:10:55,780
Que barulheira.
168
00:10:57,540 --> 00:10:59,080
O que tá acontecendo?!
169
00:11:00,240 --> 00:11:02,600
Minha vida e a do Nick...
170
00:11:03,200 --> 00:11:06,800
É óbvio. Só tem uma resposta.
171
00:11:06,800 --> 00:11:12,670
Mas, se eu disser, com certeza
viraremos uma mancha no carpete.
172
00:11:13,110 --> 00:11:15,070
Tenho certeza.
173
00:11:22,990 --> 00:11:24,270
Ei, você.
174
00:11:25,260 --> 00:11:28,210
Por que achou que eu poderia ser refém?
175
00:11:28,630 --> 00:11:33,330
O quê? Oras, se eu ameaçar a vida
de um de seus companheiros...
176
00:11:34,000 --> 00:11:35,320
Qual é a graça?
177
00:11:35,580 --> 00:11:37,360
Companheiros, é?
178
00:11:37,880 --> 00:11:41,930
Então mesmo um vilão como você
acha que somos companheiros?
179
00:11:41,930 --> 00:11:43,550
Do que está falando?
180
00:11:43,550 --> 00:11:45,590
Não somos companheiros.
181
00:11:45,590 --> 00:11:47,800
Não confiamos em ninguém.
182
00:11:47,800 --> 00:11:52,270
Somos um grupo de aventureiros que não
acredita nem em humanos e nem entre si.
183
00:11:52,730 --> 00:11:55,600
Até parece que dá pra
confiar em humanos.
184
00:11:55,600 --> 00:11:58,130
Sei... Companheiros, é?
185
00:12:01,010 --> 00:12:02,980
Você entende sua situação?
186
00:12:03,390 --> 00:12:04,950
Claro que sim.
187
00:12:06,830 --> 00:12:10,750
Mas entendi. Parecemos
companheiros. Que engraçado.
188
00:12:11,310 --> 00:12:12,660
Maldita...
189
00:12:17,090 --> 00:12:20,100
Isso é algo bem valioso.
190
00:12:20,100 --> 00:12:22,860
O cachimbo é feito com espírito de árvore.
191
00:12:22,860 --> 00:12:25,800
E as folhas foram
especialmente colhidas no sul.
192
00:12:26,810 --> 00:12:29,170
E essa será minha última tragada.
193
00:12:29,790 --> 00:12:33,010
Ah, é mesmo. Esse acendedor
também é diferente.
194
00:12:33,270 --> 00:12:37,370
Ele tem uma coisa especial.
Se você tirar o limitador assim...
195
00:12:37,370 --> 00:12:38,440
Luz de Relâmpago!
196
00:12:46,500 --> 00:12:49,000
Você consegue fazer pequenos ataques!
197
00:12:55,720 --> 00:12:57,030
Droga!
198
00:12:57,440 --> 00:12:59,920
Uma vez que algo muda,
ela não volta mais ao que era.
199
00:12:59,920 --> 00:13:02,060
O meu irmão dizia isso.
200
00:13:02,590 --> 00:13:06,810
Foi uma boa queimadura...
E ele já se curou?
201
00:13:06,810 --> 00:13:09,540
Com essa atitude,
eu entendi bem a resposta.
202
00:13:12,270 --> 00:13:13,570
Você aí!
203
00:13:14,300 --> 00:13:17,070
Ela é sua fonte de dinheiro, não é?
Então a proteja direito!
204
00:13:17,550 --> 00:13:18,600
Anda!
205
00:13:23,620 --> 00:13:27,870
E-Eu não estou com ela por dinheiro!
206
00:13:28,350 --> 00:13:29,570
Vai logo!
207
00:13:31,380 --> 00:13:36,060
Não somos companheiros
como você está pensando.
208
00:13:36,960 --> 00:13:39,260
Somos apenas pessoas que perderam tudo
209
00:13:39,260 --> 00:13:42,720
e estamos apenas um se apoiando no
outro para não desmoronar. É algo frágil.
210
00:13:43,010 --> 00:13:46,500
A gente jamais iria se salvar
e arriscar nossos ganhos.
211
00:13:46,500 --> 00:13:47,710
O quê?
212
00:13:49,150 --> 00:13:51,440
Não sinto cheiro de mentira.
213
00:13:51,440 --> 00:13:53,640
É a verdade...
214
00:13:53,640 --> 00:13:55,590
Não, isso é...
215
00:13:55,990 --> 00:13:59,570
O cheiro de esperança e desistência.
216
00:13:59,570 --> 00:14:00,970
Patético.
217
00:14:00,970 --> 00:14:05,100
Eu te garanto que mesmo que
eu vire refém, o Nick não virá!
218
00:14:06,820 --> 00:14:07,740
Então...
219
00:14:08,390 --> 00:14:09,970
Morra!
220
00:14:12,040 --> 00:14:14,710
Ó, mas que gato grande.
221
00:14:17,110 --> 00:14:18,570
Você conhece ele?
222
00:14:21,240 --> 00:14:22,550
Isso mesmo.
223
00:14:22,550 --> 00:14:24,910
Será um problema se você morrer.
224
00:14:25,670 --> 00:14:27,800
Porque ter você por
perto me dá benefícios.
225
00:14:30,500 --> 00:14:32,610
Finalmente apareceu?
226
00:14:32,610 --> 00:14:35,000
Prazer, grande gato.
227
00:14:35,000 --> 00:14:36,960
Você nunca muda.
228
00:14:36,960 --> 00:14:39,570
Nick, tome cuidado.
Ele não é o mesmo de antes.
229
00:14:39,570 --> 00:14:40,800
De antes?
230
00:14:41,760 --> 00:14:44,570
Eu conheço algum gato grande?
231
00:14:44,570 --> 00:14:48,440
Conhece! Antes eu era um gatinho!
232
00:14:48,440 --> 00:14:51,340
Ah, entendo que começou a admitir.
233
00:14:51,780 --> 00:14:53,070
Você já sabia quem sou!
234
00:14:54,460 --> 00:14:56,330
Espere, Leon.
235
00:14:57,190 --> 00:14:58,690
Tem mais alguém aqui.
236
00:14:58,690 --> 00:14:59,640
O quê?
237
00:14:59,640 --> 00:15:01,930
Tem mais alguém escondido aqui.
238
00:15:01,930 --> 00:15:03,200
Como é?
239
00:15:04,010 --> 00:15:06,240
Finalmente percebeu, é?
240
00:15:06,240 --> 00:15:09,710
Então é você, Espada dos Laços!
241
00:15:09,710 --> 00:15:12,710
Então era você mesmo,
Espada da Evolução.
242
00:15:12,710 --> 00:15:15,350
Ei, com quem tá falando?
243
00:15:15,740 --> 00:15:17,840
Ele também fala com a espada?
244
00:15:17,840 --> 00:15:19,410
Provavelmente.
245
00:15:19,410 --> 00:15:22,530
Mas o dono tem pouco
controle sobre a espada.
246
00:15:22,530 --> 00:15:24,790
Faz séculos que não nos vemos.
247
00:15:24,790 --> 00:15:27,240
Vá embora e não me atrapalhe.
248
00:15:27,240 --> 00:15:29,330
Não posso.
249
00:15:29,330 --> 00:15:32,620
Então vou acabar com você.
250
00:15:32,620 --> 00:15:35,990
Leon, tome toda a minha bênção!
251
00:15:35,990 --> 00:15:38,300
Luar Irracional!
252
00:15:43,170 --> 00:15:44,240
Não pode ser!
253
00:15:44,240 --> 00:15:46,120
Ele ficou maior ainda!
254
00:15:46,120 --> 00:15:48,550
Isso é loucura! O usuário não vai aguentar!
255
00:15:48,880 --> 00:15:52,630
Ele está tomando não só o
corpo, mas a mente também.
256
00:15:52,910 --> 00:15:54,300
Ei, gato grande!
257
00:15:54,300 --> 00:15:58,040
Se ficar grande demais, não vai ter
telhado que te aguente pra tomar sol!
258
00:16:00,070 --> 00:16:01,660
Não adianta nem falar?
259
00:16:01,660 --> 00:16:03,770
Kizuna! Use a união!
260
00:16:04,540 --> 00:16:05,640
Você consegue?
261
00:16:05,640 --> 00:16:07,560
Tentem!
262
00:16:11,210 --> 00:16:12,290
Certo...
263
00:16:12,290 --> 00:16:13,450
União!
264
00:16:30,270 --> 00:16:32,430
Q-Que é isso?
265
00:16:33,670 --> 00:16:34,660
Quem é?
266
00:16:35,170 --> 00:16:36,560
Era do Gelo!
267
00:16:38,890 --> 00:16:40,800
Que isso? Que frio é esse?
268
00:16:44,010 --> 00:16:45,210
Escudo de Gelo!
269
00:16:50,730 --> 00:16:51,930
Não está funcionando?
270
00:16:54,660 --> 00:16:57,510
Não... O que estou fazendo?
271
00:16:57,510 --> 00:17:00,190
Por que raios estou fazendo isso?
272
00:17:00,750 --> 00:17:04,210
Não vai dar em dinheiro...
Ninguém vai ficar feliz com isso.
273
00:17:04,590 --> 00:17:07,070
Não queria fazer isso!
274
00:17:09,940 --> 00:17:10,700
Pare!
275
00:17:11,260 --> 00:17:14,830
Eu só queria dar uma lição nele!
276
00:17:15,390 --> 00:17:16,580
Pessoas saíram voando.
277
00:17:17,080 --> 00:17:19,590
Guardas e inocentes, sem distinção.
278
00:17:19,970 --> 00:17:21,780
São decorações caras...
279
00:17:21,780 --> 00:17:24,850
Esse local era pra
diversão... E está um caos!
280
00:17:24,850 --> 00:17:26,030
Isso mesmo.
281
00:17:26,030 --> 00:17:30,730
Seu poder pode destruir com um só golpe o
lugar onde muitas pessoas sorriam.
282
00:17:31,010 --> 00:17:32,560
Não é divertido?
283
00:17:32,560 --> 00:17:34,740
É um poder inigualável.
284
00:17:35,080 --> 00:17:38,620
Vejam. Ninguém desafia o seu poder.
285
00:17:38,620 --> 00:17:43,230
Eles fogem, sabendo que a morte
os aguarda a qualquer momento!
286
00:17:45,760 --> 00:17:47,830
Pare! Pare com isso!
287
00:17:47,830 --> 00:17:52,620
Tarde demais. Isso é algo
que você já estava fazendo.
288
00:17:53,600 --> 00:17:54,650
Escudo de Gelo!
289
00:18:00,090 --> 00:18:04,820
Naquele dia que você me tirou do
Labirinto Máquina do Luar Infernal,
290
00:18:04,820 --> 00:18:07,380
você já era assim.
291
00:18:07,650 --> 00:18:10,220
Por isso, você foi capaz de me empunhar.
292
00:18:10,220 --> 00:18:11,410
Não!
293
00:18:11,410 --> 00:18:15,980
Eu só queria ser um
aventureiro como meu irmão!
294
00:18:15,980 --> 00:18:18,280
Mas ele morreu.
295
00:18:18,530 --> 00:18:19,530
Lança de Gelo!
296
00:18:21,830 --> 00:18:26,040
Isso mesmo! Ele foi morto por uns idiotas
que ele achava serem seus companheiros!
297
00:18:26,040 --> 00:18:31,200
Um bando de covardes inúteis
que viviam dependendo dele!
298
00:18:31,200 --> 00:18:33,170
Pessoas assim o mataram!
299
00:18:33,170 --> 00:18:34,340
Isso mesmo.
300
00:18:34,340 --> 00:18:36,670
Por isso, você odeia pessoas.
301
00:18:36,670 --> 00:18:38,840
Mas é óbvio!
302
00:18:38,840 --> 00:18:39,930
Isso mesmo.
303
00:18:40,220 --> 00:18:44,060
E então, aos poucos você
foi banalizando as regras,
304
00:18:44,330 --> 00:18:47,510
até que foi capaz de
desprezar todos os humanos!
305
00:18:47,510 --> 00:18:50,800
A vida é fácil quando você é
melhor que os outros, não é?
306
00:18:51,130 --> 00:18:54,380
Afinal, não precisa pensar em mais nada.
307
00:18:54,380 --> 00:18:57,400
É assim que eu justificava.
308
00:18:58,080 --> 00:19:00,130
Eu falava de forma conveniente
309
00:19:00,130 --> 00:19:04,320
"quem engana é errado" ou
"quem se deixa enganar é o errado".
310
00:19:04,320 --> 00:19:06,190
Por isso você foi escolhido!
311
00:19:06,190 --> 00:19:09,480
Você cresceu exatamente como eu queria!
312
00:19:09,480 --> 00:19:10,400
Não é assim!
313
00:19:10,400 --> 00:19:11,830
É, sim!
314
00:19:12,220 --> 00:19:16,950
Meus poderes não evoluem de
forma indesejada pelo usuário.
315
00:19:17,560 --> 00:19:21,710
Eu não era mau desde o começo!
316
00:19:26,220 --> 00:19:28,100
Eu não sou mau!
317
00:19:28,100 --> 00:19:31,610
Isso é o que você desejou, Leon!
318
00:19:31,610 --> 00:19:32,750
Pare!
319
00:19:33,100 --> 00:19:34,850
Alguém me pare, por favor!
320
00:19:35,490 --> 00:19:38,990
Alguém me salve!
321
00:19:42,130 --> 00:19:43,250
Nick...
322
00:19:47,110 --> 00:19:48,320
Quem é?
323
00:19:48,320 --> 00:19:50,040
Não me atrapalhe!
324
00:19:50,040 --> 00:19:54,870
Eu preciso evoluí-lo
como o herói mais forte!
325
00:19:55,640 --> 00:20:00,280
Pare!
326
00:20:01,680 --> 00:20:02,960
Caixão de Gelo!
327
00:20:06,390 --> 00:20:10,890
A tinta de antimagia nas cartas defletiram
a magia da Espada da Destruição.
328
00:20:11,210 --> 00:20:16,650
Ao selar a luz da evolução,
a bênção deixa de alcançar o usuário.
329
00:20:17,010 --> 00:20:19,910
Simples e bem inteligente.
330
00:20:29,790 --> 00:20:31,110
Obrigado.
331
00:20:37,850 --> 00:20:40,140
Toda vez acontece a mesma coisa.
332
00:20:41,330 --> 00:20:43,610
Eu sou um bandidinho de quinta.
333
00:20:44,170 --> 00:20:47,560
Esse sempre foi o ciclo da minha vida.
334
00:20:47,830 --> 00:20:49,970
Somos apenas pessoas que perderam tudo
335
00:20:49,970 --> 00:20:53,560
e estamos apenas um se apoiando no
outro para não desmoronar. É algo frágil.
336
00:20:54,420 --> 00:20:56,270
Garota idiota...
337
00:20:56,270 --> 00:20:59,010
Isso é o que chamam de
companheiro, não é?
338
00:20:59,010 --> 00:21:00,130
Visita pra você.
339
00:21:02,590 --> 00:21:05,520
Acha que veio ver um tigre no zoológico?
340
00:21:05,900 --> 00:21:06,570
Sim.
341
00:21:08,160 --> 00:21:09,940
Ele emagreceu muito em pouco tempo.
342
00:21:10,500 --> 00:21:14,400
O corpo dele não era algo
apenas típico de sua raça.
343
00:21:14,880 --> 00:21:19,510
Ele só conseguiu ganhar tempo em nossa
luta porque está sempre treinando.
344
00:21:19,950 --> 00:21:21,600
Que desperdício.
345
00:21:23,380 --> 00:21:26,900
A construção virou uma
bagunça, mas ninguém morreu.
346
00:21:29,180 --> 00:21:31,620
Então eu deveria ter causado mais?
347
00:21:31,620 --> 00:21:32,620
Talvez.
348
00:21:32,620 --> 00:21:34,880
Ficar aqui deve atrofiar todo seu corpo.
349
00:21:37,480 --> 00:21:39,370
Eu selei aquela espada.
350
00:21:40,350 --> 00:21:42,350
Então aquela loira...
351
00:21:42,900 --> 00:21:45,580
Agora temos um segredo só nosso, hein?
352
00:21:45,580 --> 00:21:46,880
Entendi...
353
00:21:48,360 --> 00:21:49,860
Aquela mulher realmente...
354
00:21:49,860 --> 00:21:51,340
Não diga a ninguém.
355
00:21:51,870 --> 00:21:53,270
Entendi...
356
00:21:53,270 --> 00:21:57,100
Achei estranho eu ser derrotado
por alguém além de você.
357
00:21:59,840 --> 00:22:00,970
Nick.
358
00:22:03,430 --> 00:22:06,650
Eu jamais poderia ficar bêbado com
o dinheiro que arranquei dos outros.
359
00:22:10,330 --> 00:22:11,630
Imaginei.
360
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
{\an8}Próximo episódio
"O Belo Paladino"
361
00:23:36,140 --> 00:23:39,140
Próximo Episódio:
"O Belo Paladino".