1 00:00:00,000 --> 00:00:03,520 {\an8}Spezialsonderausgabe Alles über den Stepping Man 2 00:00:00,940 --> 00:00:05,480 „Das mysteriöse Phantom Stepping Man, das plötzlich auftaucht und verschwindet“? 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,650 {\an8}Stepping Man 4 00:00:05,480 --> 00:00:09,860 Ein furchterregendes Phantom, das in tiefster Nacht Kinder entführen soll. 5 00:00:09,860 --> 00:00:11,570 Es könne durch die Luft springen 6 00:00:11,570 --> 00:00:14,110 und mache Labyrinthstadt unsicher. 7 00:00:14,110 --> 00:00:16,480 Findet ihr das nicht romantisch? 8 00:00:17,500 --> 00:00:20,370 Romantik hat scheinbar eine Menge Definitionen. 9 00:00:20,670 --> 00:00:23,220 Wenn das ein Bösewicht ist, müssen wir den bestrafen. 10 00:00:23,220 --> 00:00:24,620 Lasst das lieber bleiben. 11 00:00:24,620 --> 00:00:26,730 Als ob es dieses Phantom wirklich geben würde. 12 00:00:26,730 --> 00:00:29,750 Und wie es das gibt! Der Stepping Man ist real! 13 00:00:29,980 --> 00:00:32,130 Die haben hier sogar Augenzeugenberichte! 14 00:00:32,130 --> 00:00:35,530 Du sollst doch nicht alles glauben, was in drittklassigen Käseblättern steht. 15 00:00:35,530 --> 00:00:38,260 Aber ich würde diesem Stepping Man gerne begegnen. 16 00:00:38,260 --> 00:00:39,100 Huch! 17 00:00:39,100 --> 00:00:41,470 Hast du gerade eben Stepping Man gesagt? 18 00:00:41,760 --> 00:00:46,510 Ich bin Olivia Taylor, Abenteurerin und Reporterin der Monatszeitschrift Remuria. 19 00:00:46,510 --> 00:00:48,110 Sagtest du eben Remuria?! 20 00:00:48,110 --> 00:00:49,770 Ich bin einer eurer Stammleser! 21 00:00:49,770 --> 00:00:52,040 Es ist mir eine außerordentliche Ehre. 22 00:00:52,040 --> 00:00:53,860 Du hast neulich erst von denen erfahren. 23 00:00:53,860 --> 00:00:57,420 Was?! Wie bedauerlich, so etwas von einem Idol-Fan zu hören. 24 00:00:57,420 --> 00:01:00,260 Bei der Liebe spielt die Dauer doch keine Rolle. 25 00:01:01,470 --> 00:01:04,660 Menschenskinder! Du hast ja echt keine Ahnung. 26 00:01:04,660 --> 00:01:08,040 Deine Wissbegierde ist bewundernswert, Kizuna. 27 00:01:08,320 --> 00:01:09,500 Kizuna? 28 00:01:15,630 --> 00:01:17,890 Was für ein schöner Name. 29 00:01:18,160 --> 00:01:20,760 Du bist Abenteurerin und Reporterin? 30 00:01:21,050 --> 00:01:23,640 Ich mag nicht so aussehen, bin aber eine Abenteurerin! 31 00:01:24,070 --> 00:01:25,140 Denn … 32 00:01:25,410 --> 00:01:27,820 ich habe einige Tricks … auf Lager! 33 00:01:27,820 --> 00:01:28,970 Mir wird schlecht! 34 00:01:30,300 --> 00:01:32,270 Achoo! 35 00:01:32,270 --> 00:01:33,400 Hm? 36 00:01:33,720 --> 00:01:36,680 Ups, ich bitte vielmals um Verzeihung. 37 00:01:36,680 --> 00:01:38,490 Was springst du so herum? 38 00:01:41,000 --> 00:01:42,120 Hm? 39 00:01:42,830 --> 00:01:46,220 Wann immer in Labyrinthstadt irgendwas Merkwürdiges vorgeht, 40 00:01:46,220 --> 00:01:48,500 bin ich sofort zur Stelle. 41 00:01:51,000 --> 00:02:02,850 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t Believe In Humanity Will Save The World 42 00:02:02,230 --> 00:02:08,310 Das Erstrahlen des Horizonts in den Farben der Morgenröte bedeutet, … 43 00:02:08,530 --> 00:02:13,780 dass das Gestern und Heute völlig anders sind. 44 00:02:13,780 --> 00:02:21,190 Was ich mir wünsche und mit wem ich es erreichen möchte, 45 00:02:21,190 --> 00:02:26,870 wird mir am Ende des Traumes endlich klar. 46 00:02:26,870 --> 00:02:32,710 Nur in der Verzweiflung erkennt man wahre Hoffnung. 47 00:02:32,710 --> 00:02:39,220 Ich akzeptiere das Gesetz dieser ironischen Welt. 48 00:02:39,220 --> 00:02:45,600 Ich habe mir geschworen, es kein zweites Mal zu tun, 49 00:02:45,600 --> 00:02:50,350 aber ich schrie hinaus, dass ich es noch einmal wage. 50 00:02:50,350 --> 00:02:55,860 Ohne den Mut, fest an etwas zu glauben, kann man nicht in das Morgen gehen. 51 00:02:55,860 --> 00:03:02,120 Wir werden fortwährend auf die Probe gestellt. 52 00:03:02,120 --> 00:03:07,120 Los, lass sie uns von jetzt an zurückholen! 53 00:03:07,120 --> 00:03:12,380 Sie ist in Zweifeln gehüllt, aber pulsiert in Wirklichkeit 54 00:03:12,380 --> 00:03:19,010 durch die sogenannten Bande, die glorreiche Welt. 55 00:03:21,510 --> 00:03:26,480 {\an8}Die Legende der Labyrinthstadt: Stepping Man?! 56 00:03:37,050 --> 00:03:38,010 Hm? 57 00:03:45,650 --> 00:03:48,150 Und? Wie fandest du dein erstes Konzert? 58 00:03:48,150 --> 00:03:50,930 Hm … Es war besser als gedacht, 59 00:03:50,930 --> 00:03:53,820 insbesondere dein Star, das Mädchen namens Agate. 60 00:03:53,820 --> 00:03:56,020 Oh … Du hast es begriffen. 61 00:03:56,020 --> 00:03:56,630 Mhm. 62 00:03:56,850 --> 00:04:00,310 Ich habe in ihr das Strahlen einer starken Seele verspürt. 63 00:04:00,310 --> 00:04:02,970 In einem anderen Zeitalter wäre sie eine Schamanin geworden. 64 00:04:03,840 --> 00:04:04,640 Was ist los? 65 00:04:05,230 --> 00:04:06,760 Zem ist in Gefahr! 66 00:04:07,940 --> 00:04:09,600 Hier in der Nähe! 67 00:04:10,030 --> 00:04:10,920 Zem! 68 00:04:14,620 --> 00:04:16,230 Stepping Man? 69 00:04:16,230 --> 00:04:18,360 Ein billiger Taschenspielertrick. 70 00:04:18,360 --> 00:04:20,730 Äh … A-Aber um gegen jemanden zu kämpfen, 71 00:04:20,970 --> 00:04:23,040 muss man den Feind erst mal sehen können. 72 00:04:24,470 --> 00:04:25,610 Hey … Du! 73 00:04:28,570 --> 00:04:30,720 Was? Du kannst mich sehen? 74 00:04:31,470 --> 00:04:32,900 Das war noch nicht alles! 75 00:04:32,900 --> 00:04:34,940 Nimm das! Parallel! 76 00:04:34,940 --> 00:04:35,870 Was ist das? 77 00:04:43,170 --> 00:04:45,260 Pff … Wie langweilig. 78 00:04:49,970 --> 00:04:51,180 Dein Gesicht … 79 00:04:51,180 --> 00:04:52,940 Kannst du es dir selbst abwischen? 80 00:04:56,970 --> 00:04:59,420 Vielen Dank, Red. 81 00:04:59,420 --> 00:05:01,190 Du solltest mir auch dankbar sein. 82 00:05:01,520 --> 00:05:03,700 Denn wir sind eigentlich kein Krankenhaus. 83 00:05:03,700 --> 00:05:06,620 Was hast du so spät Nachts dort getrieben? 84 00:05:06,620 --> 00:05:09,170 Hast du eine Ahnung, wer das gewesen sein könnte? 85 00:05:09,170 --> 00:05:13,270 Sie hat gerade eben erst Schlimmes durchgemacht. Du solltest sie nicht verhören. 86 00:05:13,270 --> 00:05:14,960 Oh … Tut mir leid. 87 00:05:17,520 --> 00:05:18,960 Das … 88 00:05:19,970 --> 00:05:21,900 war der Stepping Man. 89 00:05:21,900 --> 00:05:23,020 Hä? 90 00:05:23,020 --> 00:05:24,970 Meine Mama ist keine Lügnerin! 91 00:05:24,970 --> 00:05:27,140 Sie ist keine Lügnerin. 92 00:05:32,850 --> 00:05:34,890 Könntest du uns Genaueres erzählen? 93 00:05:36,600 --> 00:05:38,250 Meine Mama 94 00:05:38,250 --> 00:05:42,480 geht jede Nacht in die Stadt hinaus, um den Stepping Man zu beseitigen. 95 00:05:42,820 --> 00:05:44,920 Aber sie wurde besiegt 96 00:05:44,920 --> 00:05:47,470 und befindet sich derzeit im Krankenhaus. 97 00:05:47,470 --> 00:05:48,610 Oje … 98 00:05:48,900 --> 00:05:51,100 Irgendwann fiel meiner Mama auf, 99 00:05:51,100 --> 00:05:56,150 dass die zunehmenden Kindesentführungen das Werk des Stepping Man sind. 100 00:05:56,150 --> 00:05:56,870 Pff … 101 00:05:56,870 --> 00:06:01,570 Aber niemand wollte ihr Glauben schenken. 102 00:06:01,570 --> 00:06:05,140 Tja, normalerweise würde das tatsächlich keiner glauben. 103 00:06:07,020 --> 00:06:10,010 Aber wir haben ihn wirklich gesehen. 104 00:06:10,300 --> 00:06:11,510 Oh … 105 00:06:11,820 --> 00:06:15,120 Wir sahen, wie sich jemand in der Dunkelheit versteckte, 106 00:06:15,120 --> 00:06:16,520 ein Kind angriff 107 00:06:16,520 --> 00:06:19,020 und mühelos von Dach zu Dach sprang. 108 00:06:20,600 --> 00:06:23,170 Ähm … Dein Name war …? 109 00:06:23,170 --> 00:06:24,270 Reina. 110 00:06:24,620 --> 00:06:28,670 Reina, wir glauben deiner Mutter. 111 00:06:29,200 --> 00:06:30,160 Außerdem … 112 00:06:30,400 --> 00:06:33,000 möchte ich meinen Respekt für ihre Tapferkeit zeigen, 113 00:06:33,000 --> 00:06:35,220 sich alleine so einem Feind zu stellen. 114 00:06:35,220 --> 00:06:36,970 Zem … 115 00:06:36,970 --> 00:06:37,910 Hm? 116 00:06:37,910 --> 00:06:39,040 Zem! 117 00:06:40,040 --> 00:06:42,220 Machen Sie mich bitte zu ihrer Schülerin! 118 00:06:43,150 --> 00:06:44,040 Was?! 119 00:06:46,720 --> 00:06:49,050 Du willst meine … Schülerin werden? 120 00:06:49,050 --> 00:06:49,930 Ja! 121 00:06:49,930 --> 00:06:51,680 Ich bin total beeindruckt davon, … 122 00:06:51,970 --> 00:06:53,550 wie mutig Sie vorhin waren! 123 00:06:54,500 --> 00:06:56,820 Hör mal her. Zem hat früher … 124 00:06:56,820 --> 00:06:58,020 Zehn Jahre. 125 00:06:59,620 --> 00:07:03,690 Nein, du bist fünfzehn Jahre zu jung, um meine Schülerin zu werden. 126 00:07:06,300 --> 00:07:08,190 Äh … Fünfzehn Jahre? 127 00:07:10,950 --> 00:07:14,450 A-Aber wie soll ich bis dahin trainieren? 128 00:07:14,450 --> 00:07:15,920 Lass mich mal überlegen. 129 00:07:15,920 --> 00:07:20,200 Heute solltest du dich in aller Ruhe hier bei Frau Red ausruhen. 130 00:07:20,200 --> 00:07:23,270 Morgen früh gehen wir dann deine Mutter besuchen. 131 00:07:23,270 --> 00:07:24,300 Außerdem 132 00:07:24,300 --> 00:07:26,340 solltest du nie wieder so etwas Gefährliches tun. 133 00:07:28,420 --> 00:07:30,240 Jawohl, Meister! 134 00:07:30,770 --> 00:07:31,720 Stopp! 135 00:07:32,100 --> 00:07:36,170 Solange die fünfzehn Jahre nicht vorüber sind, darfst du nicht näher an mich herankommen. 136 00:07:36,170 --> 00:07:37,220 Verstehst du das? 137 00:07:37,220 --> 00:07:38,470 Jawohl! 138 00:07:38,800 --> 00:07:40,470 Braves Mädchen. 139 00:07:41,810 --> 00:07:42,620 Wie ätzend! 140 00:07:42,620 --> 00:07:43,480 Hm? 141 00:07:43,770 --> 00:07:46,980 Huch … Für einen so jungen Kerl lässt du aber einen gewaltigen Seufzer los. 142 00:07:47,300 --> 00:07:51,990 Mein geliebter Stepping Man hat sich als ein mieser Betrüger herausgestellt. 143 00:07:52,300 --> 00:07:55,120 Wir sind seiner Identität näher gekommen. Das ist ein großer Erfolg. 144 00:07:55,120 --> 00:07:58,500 Pah … So etwas wie eine wahre Identität gibt es bei dem aber nicht. 145 00:07:58,500 --> 00:08:00,580 Er ist nichts weiter als ein Entführer. 146 00:08:00,580 --> 00:08:03,770 Wir müssen diesen falschen Stepping Man fertigmachen! 147 00:08:03,770 --> 00:08:05,750 Den schnappen wir uns garantiert! 148 00:08:05,750 --> 00:08:08,130 Wir können das Phantom, das Reina verletzt hat, 149 00:08:08,130 --> 00:08:10,520 nicht einfach frei herumlaufen lassen. 150 00:08:11,800 --> 00:08:12,990 Dann … 151 00:08:14,020 --> 00:08:16,120 … gehen wir mal an die Arbeit. 152 00:08:17,720 --> 00:08:20,100 Hey … Danke. 153 00:08:20,100 --> 00:08:24,100 Diese Gilde ist ein Nest für Leute, die es auf Kopfgelder abgesehen haben. 154 00:08:24,100 --> 00:08:26,330 Darum ist es hier gefährlicher als in anderen Gilden. 155 00:08:29,400 --> 00:08:31,740 Ich möchte Informationen über den Stepping Man. 156 00:08:32,800 --> 00:08:35,750 Euch vier habe ich hier noch nie gesehen. 157 00:08:35,750 --> 00:08:37,420 Oh … Stimmt ja. 158 00:08:37,420 --> 00:08:42,750 Wir können keine Infos zu Zielen mit hohem Kopfgeld an erfolglose Abenteurer rausgeben, 159 00:08:43,050 --> 00:08:45,740 Herr Nick, ehemaliges Mitglied der Tausendsassa. 160 00:08:45,740 --> 00:08:46,500 Oh! 161 00:08:48,420 --> 00:08:51,450 Du hast gerade eben etwas von hohem Kopfgeld gesagt, oder? 162 00:08:51,450 --> 00:08:52,630 Bingo! 163 00:08:52,900 --> 00:08:55,000 Auf ihn gibt es also ein Kopfgeld. 164 00:08:55,000 --> 00:08:57,260 D-Das ist mir rausgerutscht. 165 00:08:59,670 --> 00:09:01,640 Wie wäre es mit dem hier für den Anfang? 166 00:09:02,050 --> 00:09:03,970 Hale Hardy … 167 00:09:03,970 --> 00:09:07,400 Eine Belohnung von 300.000 Dinah. Das ist gar nicht mal so übel. 168 00:09:07,670 --> 00:09:11,600 Da ihr die Eisernen Tiger geschnappt habt, sollte das für euch ein Kinderspiel sein. 169 00:09:11,600 --> 00:09:13,400 Nicht wahr, Survivors? 170 00:09:13,400 --> 00:09:14,280 Hä? 171 00:09:14,280 --> 00:09:15,470 Das sind die Survivors? 172 00:09:15,470 --> 00:09:16,720 Wow! 173 00:09:16,720 --> 00:09:20,770 Die sind nicht einmal Kopfgeldjäger, aber wollen uns die Beute wegschnappen. 174 00:09:20,770 --> 00:09:23,850 Eifersucht gehört sich nicht für einen Kopfgeldjäger. 175 00:09:23,850 --> 00:09:27,250 Amateure wie ihr sollten lieber brav ein paar Goblins beseitigen. 176 00:09:27,250 --> 00:09:27,920 Lass das! 177 00:09:28,270 --> 00:09:29,420 Ich werde nicht aufhören! 178 00:09:29,420 --> 00:09:32,800 Er meint das nicht böse. Bitte provoziert ihn nicht. 179 00:09:33,770 --> 00:09:38,220 Wir werden diesen Hale schnappen und hierher bringen. 180 00:09:38,220 --> 00:09:39,870 Die meint das nicht böse oder so. 181 00:09:39,870 --> 00:09:41,810 Das ist auch keine Provokation. 182 00:09:42,200 --> 00:09:43,720 Interessant. 183 00:09:43,720 --> 00:09:46,220 Hey … Lasst uns auf sie wetten! 184 00:09:46,220 --> 00:09:47,940 Ich wette darauf, dass sie verlieren! 185 00:09:55,690 --> 00:09:58,570 50.000 Dinah darauf, dass wir das schaffen. 186 00:10:01,500 --> 00:10:02,830 Was wettest du? 187 00:10:03,520 --> 00:10:07,340 Ich … verwette mein ganzes Eigentum darauf, dass ihr versagt. 188 00:10:07,830 --> 00:10:11,080 Bitte entschuldigt ihn! Die Pferde sind mit ihm durchgegangen. 189 00:10:11,750 --> 00:10:13,840 Bis wir wieder zurück sind, 190 00:10:13,840 --> 00:10:16,170 solltest du schon mal etwas Geld verdienen. 191 00:10:16,870 --> 00:10:18,090 Okay, Ash! 192 00:10:18,090 --> 00:10:19,350 Ich wette auf dich! 193 00:10:19,350 --> 00:10:22,270 Ich verwette mein heutiges Geld fürs Saufen auf die Frau! 194 00:10:22,270 --> 00:10:25,320 Ich verwette meine Miete darauf, dass die Survivors sterben! 195 00:10:28,000 --> 00:10:32,110 „Garbage Collection“. Dieses Viertel ist angeblich der gefährlichste Ort der Stadt. 196 00:10:32,620 --> 00:10:35,610 An diesem Ort soll jedes nur erdenkliche Verbrechen stattfinden. 197 00:10:35,850 --> 00:10:38,140 und selbst die Sonnenritter kommen nicht hierher. 198 00:10:38,650 --> 00:10:43,470 Hale ist zweifelsohne irgendwo hier, so wie die von der Gilde es gesagt haben. 199 00:10:46,820 --> 00:10:50,050 Zuerst müssen wir den Torwächter begrüßen. 200 00:10:50,050 --> 00:10:51,970 Euch sehe ich zum ersten Mal. 201 00:10:51,970 --> 00:10:53,880 Seid ihr Kopfgeldjäger? 202 00:10:54,170 --> 00:10:55,900 So ist es. 203 00:10:55,900 --> 00:10:57,840 Wir brauchen weder Geleitschutz noch Führung. 204 00:10:58,320 --> 00:11:01,350 Wir wollen nur eine Sache wissen. 205 00:11:01,350 --> 00:11:04,220 Als Kopfgeldjäger solltet ihr selber suchen gehen. 206 00:11:04,220 --> 00:11:06,100 Ist irgendwas Seltsames vorgefallen? 207 00:11:06,100 --> 00:11:08,270 Auch wenn es unbedeutend erscheint. 208 00:11:09,050 --> 00:11:13,270 Letztes Wochenende ist eine der Frauen aus dem Bordell an einer Krankheit verstorben. 209 00:11:13,270 --> 00:11:16,650 Die Hündin von Greg, unserem Mann für alles, hat Welpen bekommen. 210 00:11:16,650 --> 00:11:17,780 Zehn Stück. 211 00:11:17,780 --> 00:11:19,570 Alles Männchen. 212 00:11:19,570 --> 00:11:23,770 Die letzten drei Monate war niemand blöd genug, sich von Kopfgeldjägern schnappen zu lassen. 213 00:11:23,770 --> 00:11:28,600 Ach … Greg gibt Neuankömmlingen einen Rabatt von 20 Prozent. 214 00:11:28,600 --> 00:11:31,160 Das hilft uns alles nicht weiter. 215 00:11:31,520 --> 00:11:35,020 Vielleicht sollte ich erwähnen, dass eine junge Frau vorbeikam, 216 00:11:35,020 --> 00:11:36,750 die total todesmutig war. 217 00:11:36,750 --> 00:11:37,800 Was hast du gesagt?! 218 00:11:38,400 --> 00:11:40,070 Danke. 219 00:11:40,070 --> 00:11:44,220 Solltet ihr sterben, dann tut das wenigstens so, dass es nicht in die Nachrichten kommt. 220 00:11:46,370 --> 00:11:48,430 Oh … Noch eine Sache. 221 00:11:49,020 --> 00:11:52,560 Stört Nalgava nicht, wenn er bei der Arbeit ist. 222 00:11:52,920 --> 00:11:54,810 Das ist eine Warnung. 223 00:11:55,070 --> 00:11:56,600 Nalgava? 224 00:11:56,600 --> 00:11:58,070 Wer ist das? 225 00:11:58,370 --> 00:12:00,400 Jemand Wichtiges. 226 00:12:00,400 --> 00:12:01,690 Hm? 227 00:12:05,700 --> 00:12:07,200 Das stinkt. 228 00:12:07,550 --> 00:12:11,580 Weder Luft- noch Wasserzirkulation sind hier nennenswert gut. 229 00:12:12,430 --> 00:12:16,600 Hier wimmelt es auch nur so vor Maden und dergleichen. 230 00:12:16,600 --> 00:12:17,460 Hm? 231 00:12:19,020 --> 00:12:21,920 Stopp! Wenn ihr weitergehen wollt, müsst ihr zahlen. 232 00:12:21,920 --> 00:12:23,950 Also rückt brav das Geld raus … 233 00:12:23,950 --> 00:12:25,840 Weißt du, wo ein Mann namens Hale ist? 234 00:12:26,670 --> 00:12:29,620 M-Meinst du den Schürzenjäger und ehemaligen Eskort? 235 00:12:30,100 --> 00:12:32,050 Er ist in den Schlafzimmern. 236 00:12:32,050 --> 00:12:32,920 Schlafzimmern? 237 00:12:34,400 --> 00:12:38,800 E-Ein Gebäude auf der Ostseite, das eigentlich eine Herberge sein sollte. 238 00:12:38,800 --> 00:12:40,370 Du warst uns eine Hilfe. 239 00:12:41,820 --> 00:12:44,070 Dann bezahl mich für die Info! 240 00:12:44,070 --> 00:12:46,740 Hast du etwa schon vergessen, dass du uns ausrauben wolltest? 241 00:12:48,650 --> 00:12:51,300 Du wirst in nicht ferner Zukunft sterben. 242 00:12:51,300 --> 00:12:52,160 Hä? 243 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 Du tust etwas, das du nicht tun solltest. 244 00:12:54,000 --> 00:12:55,750 Was geht dich das an? 245 00:12:58,500 --> 00:13:00,970 Macht es dir Spaß, das zu benutzen? Oder wirst du depressiv? 246 00:13:00,970 --> 00:13:02,760 Was ist mit dir los? 247 00:13:02,760 --> 00:13:04,620 Antworte mir gefälligst. 248 00:13:05,270 --> 00:13:07,370 Ich kann nicht schlafen. 249 00:13:07,370 --> 00:13:10,570 Darf ich etwa keinen Spaß haben, wenn ich schlafen möchte? 250 00:13:10,570 --> 00:13:13,670 An so einem Ort kann man kein anständiges Leben führen! 251 00:13:13,670 --> 00:13:16,650 So habe ich mir mein Leben auch nicht vorgestellt! 252 00:13:16,650 --> 00:13:18,770 Ihr könnt das niemals verstehen! 253 00:13:18,770 --> 00:13:20,370 Das ist nicht wahr! 254 00:13:20,370 --> 00:13:21,400 Hä? 255 00:13:22,200 --> 00:13:23,740 Das ist nicht wahr. 256 00:13:25,050 --> 00:13:26,240 Ich glaube, … 257 00:13:26,850 --> 00:13:28,420 ich kann dich verstehen. 258 00:13:31,670 --> 00:13:34,040 Diese Heilkräuter haben eine beruhigende Wirkung. 259 00:13:34,350 --> 00:13:36,640 Das ist die Belohnung für die Informationen. 260 00:13:37,270 --> 00:13:40,850 Es ist aber keine starke Medizin. Damit musst du vorlieb nehmen. 261 00:13:40,850 --> 00:13:43,540 Verlass dich nicht länger darauf, was du vorher genommen hast. 262 00:13:45,120 --> 00:13:46,970 W-Warte! 263 00:13:46,970 --> 00:13:49,600 D-Dieser Hale ist ein sehr schneller Läufer. 264 00:13:49,600 --> 00:13:51,720 Wenn er euch bemerkt, erwischt er euch. 265 00:13:52,500 --> 00:13:55,040 Danke. Wir werden aufpassen. 266 00:13:57,200 --> 00:13:59,700 Weiter geradeaus sollten die Schlafzimmer sein. 267 00:13:59,700 --> 00:14:03,000 Sollten wir auch nur ein bisschen auffallen, wird Hale davon Wind bekommen. 268 00:14:03,000 --> 00:14:05,120 Wir müssen vorsichtig weitergehen. 269 00:14:16,150 --> 00:14:17,640 Alles in Ordnung? 270 00:14:19,770 --> 00:14:20,710 Entschuldige. 271 00:14:20,710 --> 00:14:24,840 Unter diesen miserablen Lebensumständen verbreiten sich Krankheiten sehr schnell. 272 00:14:25,570 --> 00:14:28,090 Es gibt praktisch keine Hoffnung. 273 00:14:28,090 --> 00:14:32,670 Vielmehr sind es solche Orte, an denen man einen Tempel bräuchte. 274 00:14:33,820 --> 00:14:34,790 Psst! 275 00:14:35,600 --> 00:14:36,470 Ist er da? 276 00:14:36,800 --> 00:14:40,400 Ja. Er ist definitiv hier, aber … 277 00:14:40,400 --> 00:14:42,480 Was ist los? Sag schon. 278 00:14:42,950 --> 00:14:45,480 Er ist gerade beschäftigt. 279 00:14:48,420 --> 00:14:50,110 W-Wer seid ihr? 280 00:14:50,520 --> 00:14:53,020 Dafür, dass du gesucht wirst, hast du die Ruhe weg. 281 00:14:53,020 --> 00:14:54,970 Bleibt gefälligst draußen! 282 00:14:54,970 --> 00:14:56,870 Das sind 300.000 Dinah! 283 00:14:56,870 --> 00:14:59,770 Wartet mal! Was soll das heißen, 300.000? 284 00:14:59,770 --> 00:15:01,250 Die Höhe deines Kopfgeldes. 285 00:15:01,250 --> 00:15:03,880 Das ist doch viel zu hoch! Was habe ich denn getan? 286 00:15:04,170 --> 00:15:07,770 Ich habe nur andere geschlagen, getreten, betrogen und in die Sklaverei verkauft! 287 00:15:07,770 --> 00:15:09,010 Und Mord? 288 00:15:09,010 --> 00:15:10,870 Habe ich nicht begangen! 289 00:15:12,370 --> 00:15:13,320 Hä? 290 00:15:15,520 --> 00:15:18,370 Egal. Die Einzelheiten kannst du der Gilde erzählen. 291 00:15:19,700 --> 00:15:20,770 Ihr da! 292 00:15:21,150 --> 00:15:23,070 Was macht ihr mit meinem Patienten? 293 00:15:23,070 --> 00:15:26,650 Doktor Nalgava! Bitte retten Sie mich! 294 00:15:26,650 --> 00:15:28,280 Nalgava? 295 00:15:29,370 --> 00:15:31,040 Er ist das? 296 00:15:33,050 --> 00:15:36,700 Wer seid ihr? Ihr seht nicht wie Amateure aus. 297 00:15:36,700 --> 00:15:37,790 Und was ist mit dir? 298 00:15:38,020 --> 00:15:40,370 Du siehst mir nicht wie ein gewöhnlicher Priester aus. 299 00:15:41,450 --> 00:15:43,720 Die Schlafzimmer sind eine neutrale Zone. 300 00:15:43,720 --> 00:15:46,950 Die Abmachung besagt, dass sich niemand in meine Behandlung einmischt. 301 00:15:46,950 --> 00:15:50,200 Mal langsam. Wir sind keine Bewohner dieses Ortes. 302 00:15:50,200 --> 00:15:51,930 Wir sind nur wegen des Kopfgeldes hier. 303 00:15:52,750 --> 00:15:53,680 Hm? 304 00:15:54,070 --> 00:15:55,800 Was hat Hale getan? 305 00:15:55,800 --> 00:15:58,700 So ziemlich alles außer Mord. 306 00:15:58,700 --> 00:16:00,190 Wie bitte? 307 00:16:00,770 --> 00:16:02,310 Du Narr. 308 00:16:02,750 --> 00:16:04,900 Ich kann Wunden und Krankheiten heilen, 309 00:16:04,900 --> 00:16:07,190 aber niemandes Schuld verschwinden lassen. 310 00:16:07,420 --> 00:16:11,670 Wenn er Verbrechen begangen hat, habe ich keinen Grund, euch aufzuhalten. 311 00:16:11,670 --> 00:16:12,800 Nehmt ihn ruhig mit. 312 00:16:12,800 --> 00:16:15,700 Aber Herr Doktor! So tun Sie doch was! 313 00:16:16,900 --> 00:16:18,580 Er hat die Gelbdämonenkrankheit. 314 00:16:18,580 --> 00:16:19,580 Hä? 315 00:16:19,870 --> 00:16:24,670 Wenn er eine längere Zeit nicht wiederkommt, möchte ich ihn noch einmal behandeln. 316 00:16:24,670 --> 00:16:26,420 Bist du dir da sicher? 317 00:16:26,420 --> 00:16:27,590 Wenn wir ihn mitnehmen, 318 00:16:27,590 --> 00:16:30,270 könnte deine Behandlung umsonst gewesen sein. 319 00:16:31,320 --> 00:16:33,520 Junge, das ist … 320 00:16:32,600 --> 00:16:34,840 Das stimmt so nicht, Nick. 321 00:16:34,840 --> 00:16:36,420 Hm? 322 00:16:36,420 --> 00:16:38,970 Abhängig vom Verbrechen ist sogar die Todesstrafe möglich. 323 00:16:38,970 --> 00:16:40,850 H-Hey … Beschwör das nicht herauf! 324 00:16:40,850 --> 00:16:42,250 Aber 325 00:16:42,250 --> 00:16:44,350 dennoch ist es unsere Aufgabe, … 326 00:16:44,570 --> 00:16:46,230 unser Bestes zu geben. 327 00:16:46,750 --> 00:16:51,860 Vielleicht stellt sich sogar heraus, dass die Anschuldigungen falsch waren. 328 00:16:52,070 --> 00:16:54,250 Dann würde er unbehelligt im Gefängnis leben 329 00:16:54,250 --> 00:16:56,570 und möglicherweise einen friedlichen Tod sterben. 330 00:16:56,570 --> 00:16:59,920 Halt die Fresse! Macht hin und nehmt mich mit! 331 00:16:59,920 --> 00:17:01,850 Bist du auch ein Priester? 332 00:17:01,850 --> 00:17:02,750 Ja. 333 00:17:02,970 --> 00:17:06,370 Allerdings ein ehemaliger Priester, so wie du auch. 334 00:17:06,370 --> 00:17:07,370 Hmpf … 335 00:17:07,370 --> 00:17:08,880 Es geht mich vielleicht nichts an, … 336 00:17:09,150 --> 00:17:11,070 aber warum behandelst du die Leute hier? 337 00:17:11,070 --> 00:17:13,920 Wenn du die Gelbdämonenkrankheit erkennen und behandeln kannst, 338 00:17:13,920 --> 00:17:15,920 dann sollte dein Können sehr gefragt sein. 339 00:17:16,400 --> 00:17:19,300 Und was ist mit dir? 340 00:17:19,300 --> 00:17:21,800 Wünschst du dir, wieder Priester zu werden? 341 00:17:21,800 --> 00:17:22,400 Ja. 342 00:17:22,400 --> 00:17:23,550 Hä? 343 00:17:23,550 --> 00:17:25,390 Ich habe diese Lebensweise satt. 344 00:17:27,400 --> 00:17:29,370 Übrigens, Nalgava. 345 00:17:29,370 --> 00:17:30,150 Hm? 346 00:17:30,550 --> 00:17:31,900 Stepping Man … 347 00:17:33,030 --> 00:17:35,270 Hast du die Gerüchte über ihn gehört? 348 00:17:35,270 --> 00:17:38,030 Sei still! Als ob er was darüber wüsste. 349 00:17:38,030 --> 00:17:41,920 Er ist ein schwarzer Schatten, der durch die Nacht fliegt und Kinder entführt. 350 00:17:43,320 --> 00:17:46,290 Darüber weiß ich nichts. 351 00:17:47,500 --> 00:17:49,000 Leute werden entführt? 352 00:17:49,000 --> 00:17:51,520 Hier ist das normaler Alltag. 353 00:17:51,520 --> 00:17:53,870 Was kümmern euch da ein paar Einzelfälle? 354 00:17:53,870 --> 00:17:56,920 Hey … Das ist ein ernstes Problem. 355 00:17:56,920 --> 00:17:58,930 Wenn du etwas darüber wissen soll… 356 00:17:59,250 --> 00:18:02,600 Äh … Nein. Zumindest weiß ich nicht, ob sie eine Entführerin ist. 357 00:18:02,600 --> 00:18:06,950 Aber ich sah eine verdächtige Reporterin, die Kinder ansprach und ihnen Bonbons gab. 358 00:18:06,950 --> 00:18:08,730 Eine verdächtige Reporterin? 359 00:18:09,700 --> 00:18:10,860 Ihr habt es geschafft. 360 00:18:11,470 --> 00:18:14,110 Nicht schlecht, den an einem Tag zu schnappen. 361 00:18:14,110 --> 00:18:15,740 Ich fasse es nicht. 362 00:18:16,200 --> 00:18:18,520 Sie haben ihn wirklich geschnappt. 363 00:18:19,120 --> 00:18:19,990 Also dann … 364 00:18:20,700 --> 00:18:22,870 Wie viel habt ihr gewettet? 365 00:18:24,470 --> 00:18:26,270 Aktuell sind es 800.000 Dinah … 366 00:18:26,270 --> 00:18:27,250 Das reicht! 367 00:18:28,200 --> 00:18:29,520 W-Warte mal! 368 00:18:29,520 --> 00:18:31,750 Einige haben auf euch gewettet! Du kannst nicht alles … 369 00:18:33,250 --> 00:18:36,010 Kauf hiermit so viel Alkohol, wie du finden kannst. 370 00:18:37,050 --> 00:18:38,590 Der geht aufs Haus! 371 00:18:40,700 --> 00:18:43,090 Die Kleine weiß, was abgeht! 372 00:18:43,510 --> 00:18:46,090 Hey … Ich habe auf euch gewettet! 373 00:18:46,420 --> 00:18:48,940 Das war doch eh nur dein Geld fürs Saufen. 374 00:18:48,940 --> 00:18:51,650 Oder trinkst du nichts vom Alkohol, den ich euch ausgebe?! 375 00:18:51,920 --> 00:18:53,800 Wo sie recht hat … 376 00:18:53,800 --> 00:18:55,920 Dann will ich mal nicht so sein. 377 00:18:58,250 --> 00:18:59,780 Tut mir leid. 378 00:19:06,020 --> 00:19:08,540 Danke für gestern. 379 00:19:09,500 --> 00:19:14,370 Hier ist die Belohnung für Hale. Und Informationen über den Stepping Man. 380 00:19:14,770 --> 00:19:16,300 Mal schauen … 381 00:19:16,600 --> 00:19:20,430 „Verbrenne frisches Holz und er wird sich deinem Haus nicht nähern.“ 382 00:19:20,800 --> 00:19:25,920 „Er hat ein Loch in mein Dach gerissen, aber die Dachrinne repariert. Ein guter Kerl.“ 383 00:19:25,920 --> 00:19:31,420 „Ich sah des Nachts seine Reflexion im Spiegel. Er schimpfte, weil ich so spät noch auf war.“ 384 00:19:31,420 --> 00:19:35,570 Hm … Das sind alles nur Gerüchte oder Verwechslungen. 385 00:19:35,900 --> 00:19:39,720 Ich persönlich würde es vorziehen, wenn ihr euch normale Kopfgelder schnappt, 386 00:19:39,720 --> 00:19:42,540 anstatt nach Schreckgespenstern zu suchen. 387 00:19:43,770 --> 00:19:47,580 Wir suchen nicht nach dem Stepping Man aus irgendeiner urbanen Legende, 388 00:19:48,000 --> 00:19:52,170 sondern nach einem Entführer, der sich für den Stepping Man ausgibt. 389 00:19:52,170 --> 00:19:55,840 Ah … Ich weiß zwar nichts über Entführer, … 390 00:19:56,200 --> 00:19:59,870 aber eine verdächtige Person, die Kinder anspricht, findet ihr dort drüben. 391 00:19:59,870 --> 00:20:00,470 Hä? 392 00:20:02,470 --> 00:20:05,220 Eine verdächtige Reporterin, … 393 00:20:05,220 --> 00:20:07,220 … die Kinder anspricht und ihnen Süßes gibt. 394 00:20:09,470 --> 00:20:11,230 Nie im Leben. 395 00:20:11,230 --> 00:20:14,470 Mit der Reporterin, die Süßigkeiten verteilt, 396 00:20:14,470 --> 00:20:16,230 ist zweifelsohne sie gemeint. 397 00:20:16,520 --> 00:20:19,980 Wenn du dich doch nur etwas besser an das Äußere erinnern könntest … 398 00:20:20,270 --> 00:20:22,240 Er war extrem flink 399 00:20:22,240 --> 00:20:25,220 und hatte Ketten bei sich, mit denen er gekämpft hat. 400 00:20:25,220 --> 00:20:26,490 Ketten? 401 00:20:27,350 --> 00:20:28,900 Hm … 402 00:20:28,900 --> 00:20:31,870 Sie war überraschend schwer. 403 00:20:32,270 --> 00:20:35,270 Vielleicht hatte sie Ketten um ihren Körper gewickelt. 404 00:20:35,270 --> 00:20:36,570 Ach was. 405 00:20:37,700 --> 00:20:39,320 Als ob. 406 00:20:41,170 --> 00:20:43,220 Curran, Tiana. 407 00:20:43,220 --> 00:20:45,050 Versperrt die Ausgänge. 408 00:20:45,050 --> 00:20:45,680 Hä? 409 00:20:46,000 --> 00:20:48,250 Vielleicht bin ich ja nur übervorsichtig … 410 00:20:48,250 --> 00:20:49,900 Hallo, Nick. 411 00:20:49,900 --> 00:20:52,350 Wir sind ihr auf dem Rückweg vom Krankenhaus begegnet. 412 00:20:52,350 --> 00:20:55,570 Du gibst kleinen Kindern Süßigkeiten und interviewst sie. 413 00:20:55,570 --> 00:20:57,190 Was machst du danach? 414 00:20:57,600 --> 00:20:59,200 Danach? 415 00:20:59,200 --> 00:21:02,070 Oh … Bist du etwa verärgert? 416 00:21:02,370 --> 00:21:06,070 Ich verstehe immer noch nicht, ob Reporter sehr beschäftigt sind oder nicht. 417 00:21:06,070 --> 00:21:08,700 Einen Moment ist man noch in Bereitschaft 418 00:21:08,700 --> 00:21:11,400 und plötzlich muss man von einem Ort zum Nächsten gehen. 419 00:21:11,400 --> 00:21:12,830 Auch von Hausdach zu Hausdach? 420 00:21:13,120 --> 00:21:14,080 Hä? 421 00:21:14,350 --> 00:21:18,200 Wo warst du beispielsweise vorgestern Nacht und was hast du getrieben? 422 00:21:18,200 --> 00:21:19,300 Huch? 423 00:21:19,300 --> 00:21:21,650 Irgendwie fühlt sich das wie ein Verhör an. 424 00:21:21,650 --> 00:21:22,840 Kannst du nicht antworten? 425 00:21:23,720 --> 00:21:24,770 Kann ich wohl! 426 00:21:24,770 --> 00:21:27,090 Redaktion! Kneipe! Artikel einreichen! Gegessen! 427 00:21:27,090 --> 00:21:29,150 Textentwurf! Essen! Langeweile! 428 00:21:29,150 --> 00:21:30,650 Essen war ziemlich lecker! 429 00:21:30,650 --> 00:21:35,000 Äh … Ich habe das eine mit dem anderen durcheinandergeworfen, 430 00:21:35,000 --> 00:21:40,020 wodurch eigentlich simple Ereignisse schwer verständlich wurden, weil ich sie 431 00:21:40,020 --> 00:21:42,610 separat behandelt und parallel erzählt habe. 432 00:21:41,150 --> 00:21:44,520 Sag mal, bist du der Stepping Man? 433 00:21:42,610 --> 00:21:44,520 Mein Vokabular und Erzählweise sind … 434 00:21:44,520 --> 00:21:45,740 Was? 435 00:21:45,740 --> 00:21:48,110 Wo hast du die entführten Kinder hingebracht? 436 00:21:48,420 --> 00:21:50,120 Und warum hast du sie entführt? 437 00:21:50,120 --> 00:21:52,620 Oder vielmehr sollte ich dich fragen, 438 00:21:52,620 --> 00:21:53,870 wer du eigentlich bist. 439 00:21:54,600 --> 00:21:56,300 Ähm … 440 00:21:56,300 --> 00:22:00,020 Ich verstehe nicht so recht, was du da sagst. 441 00:22:14,100 --> 00:22:15,540 Echt jetzt? 442 00:22:16,640 --> 00:22:20,650 Ich fürchtete mich vor der Zukunft, die ich mir ausgemalt habe. 443 00:22:16,680 --> 00:22:20,230 {\an8}Spotting: Peter Schirrmeister Übersetzung: Sascha Berkel 444 00:22:20,650 --> 00:22:24,110 {\an8}Revision & Typesetting: Alex Roston Qualitätskontrolle: Richy Dick 445 00:22:20,650 --> 00:22:24,440 Die Person, die ich so sehr liebte, hat mich verlassen. 446 00:22:24,440 --> 00:22:27,860 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 447 00:22:24,440 --> 00:22:28,280 Aber seit jeher war mir eines bewusst: 448 00:22:28,570 --> 00:22:34,330 In Wirklichkeit gibt es immer jemanden, den ich lieben möchte. 449 00:22:34,330 --> 00:22:39,810 Ich weiß, dass ich dir vertrauen will. 450 00:22:39,810 --> 00:22:46,420 Leb wohl, Zukunft voller Verletzungen. 451 00:22:46,920 --> 00:22:51,260 Ich will mit dir tanzen, selbst wenn ich mich verletze. 452 00:22:51,260 --> 00:22:54,550 Selbst wenn ich den untergehenden Himmel betrachte … 453 00:22:54,550 --> 00:22:58,520 Hab keine Angst. Lass uns die Liebe besingen. 454 00:22:58,520 --> 00:23:02,940 Hab keine Angst. Ich weiß. Ich weiß. 455 00:23:02,940 --> 00:23:06,750 Das Paradies der Ausgestoßenen … 456 00:23:06,750 --> 00:23:13,990 Lasst uns mit dem Erzählen der besten Geschichte anfangen. 457 00:23:13,990 --> 00:23:18,660 Hab keine Angst. Ich weiß. Ich weiß. 458 00:23:18,660 --> 00:23:24,460 Ba-ba-ba-ba-ba-ba-bababa! 459 00:23:26,340 --> 00:23:31,430 Ba-ba-ba-ba-ba-ba-bababa! 460 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 {\an8}Nächstes Mal: Fahndung im Labyrinth 461 00:23:36,650 --> 00:23:39,520 Nächstes Mal: „Fahndung im Labyrinth“.