1
00:00:00,000 --> 00:00:03,520
{\an8}Spezialsonderausgabe
Alles über den Stepping Man
2
00:00:00,940 --> 00:00:05,480
„Das mysteriöse Phantom Stepping Man,
das plötzlich auftaucht und verschwindet“?
3
00:00:03,520 --> 00:00:05,650
{\an8}Stepping Man
4
00:00:05,480 --> 00:00:09,860
Ein furchterregendes Phantom,
das in tiefster Nacht Kinder entführen soll.
5
00:00:09,860 --> 00:00:11,570
Es könne durch die Luft springen
6
00:00:11,570 --> 00:00:14,110
und mache Labyrinthstadt unsicher.
7
00:00:14,110 --> 00:00:16,480
Findet ihr das nicht romantisch?
8
00:00:17,500 --> 00:00:20,370
Romantik hat scheinbar
eine Menge Definitionen.
9
00:00:20,670 --> 00:00:23,220
Wenn das ein Bösewicht ist,
müssen wir den bestrafen.
10
00:00:23,220 --> 00:00:24,620
Lasst das lieber bleiben.
11
00:00:24,620 --> 00:00:26,730
Als ob es dieses Phantom
wirklich geben würde.
12
00:00:26,730 --> 00:00:29,750
Und wie es das gibt!
Der Stepping Man ist real!
13
00:00:29,980 --> 00:00:32,130
Die haben hier sogar
Augenzeugenberichte!
14
00:00:32,130 --> 00:00:35,530
Du sollst doch nicht alles glauben,
was in drittklassigen Käseblättern steht.
15
00:00:35,530 --> 00:00:38,260
Aber ich würde diesem
Stepping Man gerne begegnen.
16
00:00:38,260 --> 00:00:39,100
Huch!
17
00:00:39,100 --> 00:00:41,470
Hast du gerade eben Stepping Man gesagt?
18
00:00:41,760 --> 00:00:46,510
Ich bin Olivia Taylor, Abenteurerin und
Reporterin der Monatszeitschrift Remuria.
19
00:00:46,510 --> 00:00:48,110
Sagtest du eben Remuria?!
20
00:00:48,110 --> 00:00:49,770
Ich bin einer eurer Stammleser!
21
00:00:49,770 --> 00:00:52,040
Es ist mir eine außerordentliche Ehre.
22
00:00:52,040 --> 00:00:53,860
Du hast neulich erst von denen erfahren.
23
00:00:53,860 --> 00:00:57,420
Was?! Wie bedauerlich,
so etwas von einem Idol-Fan zu hören.
24
00:00:57,420 --> 00:01:00,260
Bei der Liebe spielt
die Dauer doch keine Rolle.
25
00:01:01,470 --> 00:01:04,660
Menschenskinder!
Du hast ja echt keine Ahnung.
26
00:01:04,660 --> 00:01:08,040
Deine Wissbegierde ist
bewundernswert, Kizuna.
27
00:01:08,320 --> 00:01:09,500
Kizuna?
28
00:01:15,630 --> 00:01:17,890
Was für ein schöner Name.
29
00:01:18,160 --> 00:01:20,760
Du bist Abenteurerin und Reporterin?
30
00:01:21,050 --> 00:01:23,640
Ich mag nicht so aussehen,
bin aber eine Abenteurerin!
31
00:01:24,070 --> 00:01:25,140
Denn …
32
00:01:25,410 --> 00:01:27,820
ich habe einige Tricks … auf Lager!
33
00:01:27,820 --> 00:01:28,970
Mir wird schlecht!
34
00:01:30,300 --> 00:01:32,270
Achoo!
35
00:01:32,270 --> 00:01:33,400
Hm?
36
00:01:33,720 --> 00:01:36,680
Ups, ich bitte vielmals um Verzeihung.
37
00:01:36,680 --> 00:01:38,490
Was springst du so herum?
38
00:01:41,000 --> 00:01:42,120
Hm?
39
00:01:42,830 --> 00:01:46,220
Wann immer in Labyrinthstadt
irgendwas Merkwürdiges vorgeht,
40
00:01:46,220 --> 00:01:48,500
bin ich sofort zur Stelle.
41
00:01:51,000 --> 00:02:02,850
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t
Believe In Humanity Will Save The World
42
00:02:02,230 --> 00:02:08,310
Das Erstrahlen des Horizonts in
den Farben der Morgenröte bedeutet, …
43
00:02:08,530 --> 00:02:13,780
dass das Gestern und
Heute völlig anders sind.
44
00:02:13,780 --> 00:02:21,190
Was ich mir wünsche und
mit wem ich es erreichen möchte,
45
00:02:21,190 --> 00:02:26,870
wird mir am Ende
des Traumes endlich klar.
46
00:02:26,870 --> 00:02:32,710
Nur in der Verzweiflung
erkennt man wahre Hoffnung.
47
00:02:32,710 --> 00:02:39,220
Ich akzeptiere das Gesetz
dieser ironischen Welt.
48
00:02:39,220 --> 00:02:45,600
Ich habe mir geschworen,
es kein zweites Mal zu tun,
49
00:02:45,600 --> 00:02:50,350
aber ich schrie hinaus,
dass ich es noch einmal wage.
50
00:02:50,350 --> 00:02:55,860
Ohne den Mut, fest an etwas zu glauben,
kann man nicht in das Morgen gehen.
51
00:02:55,860 --> 00:03:02,120
Wir werden fortwährend
auf die Probe gestellt.
52
00:03:02,120 --> 00:03:07,120
Los, lass sie uns
von jetzt an zurückholen!
53
00:03:07,120 --> 00:03:12,380
Sie ist in Zweifeln gehüllt,
aber pulsiert in Wirklichkeit
54
00:03:12,380 --> 00:03:19,010
durch die sogenannten Bande,
die glorreiche Welt.
55
00:03:21,510 --> 00:03:26,480
{\an8}Die Legende der Labyrinthstadt: Stepping Man?!
56
00:03:37,050 --> 00:03:38,010
Hm?
57
00:03:45,650 --> 00:03:48,150
Und? Wie fandest du dein erstes Konzert?
58
00:03:48,150 --> 00:03:50,930
Hm … Es war besser als gedacht,
59
00:03:50,930 --> 00:03:53,820
insbesondere dein Star,
das Mädchen namens Agate.
60
00:03:53,820 --> 00:03:56,020
Oh … Du hast es begriffen.
61
00:03:56,020 --> 00:03:56,630
Mhm.
62
00:03:56,850 --> 00:04:00,310
Ich habe in ihr das Strahlen
einer starken Seele verspürt.
63
00:04:00,310 --> 00:04:02,970
In einem anderen Zeitalter
wäre sie eine Schamanin geworden.
64
00:04:03,840 --> 00:04:04,640
Was ist los?
65
00:04:05,230 --> 00:04:06,760
Zem ist in Gefahr!
66
00:04:07,940 --> 00:04:09,600
Hier in der Nähe!
67
00:04:10,030 --> 00:04:10,920
Zem!
68
00:04:14,620 --> 00:04:16,230
Stepping Man?
69
00:04:16,230 --> 00:04:18,360
Ein billiger Taschenspielertrick.
70
00:04:18,360 --> 00:04:20,730
Äh … A-Aber um
gegen jemanden zu kämpfen,
71
00:04:20,970 --> 00:04:23,040
muss man den Feind
erst mal sehen können.
72
00:04:24,470 --> 00:04:25,610
Hey … Du!
73
00:04:28,570 --> 00:04:30,720
Was? Du kannst mich sehen?
74
00:04:31,470 --> 00:04:32,900
Das war noch nicht alles!
75
00:04:32,900 --> 00:04:34,940
Nimm das! Parallel!
76
00:04:34,940 --> 00:04:35,870
Was ist das?
77
00:04:43,170 --> 00:04:45,260
Pff … Wie langweilig.
78
00:04:49,970 --> 00:04:51,180
Dein Gesicht …
79
00:04:51,180 --> 00:04:52,940
Kannst du es dir selbst abwischen?
80
00:04:56,970 --> 00:04:59,420
Vielen Dank, Red.
81
00:04:59,420 --> 00:05:01,190
Du solltest mir auch dankbar sein.
82
00:05:01,520 --> 00:05:03,700
Denn wir sind eigentlich
kein Krankenhaus.
83
00:05:03,700 --> 00:05:06,620
Was hast du so spät Nachts dort getrieben?
84
00:05:06,620 --> 00:05:09,170
Hast du eine Ahnung,
wer das gewesen sein könnte?
85
00:05:09,170 --> 00:05:13,270
Sie hat gerade eben erst Schlimmes
durchgemacht. Du solltest sie nicht verhören.
86
00:05:13,270 --> 00:05:14,960
Oh … Tut mir leid.
87
00:05:17,520 --> 00:05:18,960
Das …
88
00:05:19,970 --> 00:05:21,900
war der Stepping Man.
89
00:05:21,900 --> 00:05:23,020
Hä?
90
00:05:23,020 --> 00:05:24,970
Meine Mama ist keine Lügnerin!
91
00:05:24,970 --> 00:05:27,140
Sie ist keine Lügnerin.
92
00:05:32,850 --> 00:05:34,890
Könntest du uns Genaueres erzählen?
93
00:05:36,600 --> 00:05:38,250
Meine Mama
94
00:05:38,250 --> 00:05:42,480
geht jede Nacht in die Stadt hinaus,
um den Stepping Man zu beseitigen.
95
00:05:42,820 --> 00:05:44,920
Aber sie wurde besiegt
96
00:05:44,920 --> 00:05:47,470
und befindet sich derzeit im Krankenhaus.
97
00:05:47,470 --> 00:05:48,610
Oje …
98
00:05:48,900 --> 00:05:51,100
Irgendwann fiel meiner Mama auf,
99
00:05:51,100 --> 00:05:56,150
dass die zunehmenden Kindesentführungen
das Werk des Stepping Man sind.
100
00:05:56,150 --> 00:05:56,870
Pff …
101
00:05:56,870 --> 00:06:01,570
Aber niemand wollte ihr Glauben schenken.
102
00:06:01,570 --> 00:06:05,140
Tja, normalerweise würde das
tatsächlich keiner glauben.
103
00:06:07,020 --> 00:06:10,010
Aber wir haben ihn wirklich gesehen.
104
00:06:10,300 --> 00:06:11,510
Oh …
105
00:06:11,820 --> 00:06:15,120
Wir sahen, wie sich jemand
in der Dunkelheit versteckte,
106
00:06:15,120 --> 00:06:16,520
ein Kind angriff
107
00:06:16,520 --> 00:06:19,020
und mühelos von Dach zu Dach sprang.
108
00:06:20,600 --> 00:06:23,170
Ähm … Dein Name war …?
109
00:06:23,170 --> 00:06:24,270
Reina.
110
00:06:24,620 --> 00:06:28,670
Reina, wir glauben deiner Mutter.
111
00:06:29,200 --> 00:06:30,160
Außerdem …
112
00:06:30,400 --> 00:06:33,000
möchte ich meinen Respekt
für ihre Tapferkeit zeigen,
113
00:06:33,000 --> 00:06:35,220
sich alleine so einem Feind zu stellen.
114
00:06:35,220 --> 00:06:36,970
Zem …
115
00:06:36,970 --> 00:06:37,910
Hm?
116
00:06:37,910 --> 00:06:39,040
Zem!
117
00:06:40,040 --> 00:06:42,220
Machen Sie mich bitte zu ihrer Schülerin!
118
00:06:43,150 --> 00:06:44,040
Was?!
119
00:06:46,720 --> 00:06:49,050
Du willst meine … Schülerin werden?
120
00:06:49,050 --> 00:06:49,930
Ja!
121
00:06:49,930 --> 00:06:51,680
Ich bin total beeindruckt davon, …
122
00:06:51,970 --> 00:06:53,550
wie mutig Sie vorhin waren!
123
00:06:54,500 --> 00:06:56,820
Hör mal her. Zem hat früher …
124
00:06:56,820 --> 00:06:58,020
Zehn Jahre.
125
00:06:59,620 --> 00:07:03,690
Nein, du bist fünfzehn Jahre zu jung,
um meine Schülerin zu werden.
126
00:07:06,300 --> 00:07:08,190
Äh … Fünfzehn Jahre?
127
00:07:10,950 --> 00:07:14,450
A-Aber wie soll ich bis dahin trainieren?
128
00:07:14,450 --> 00:07:15,920
Lass mich mal überlegen.
129
00:07:15,920 --> 00:07:20,200
Heute solltest du dich in aller Ruhe
hier bei Frau Red ausruhen.
130
00:07:20,200 --> 00:07:23,270
Morgen früh gehen wir
dann deine Mutter besuchen.
131
00:07:23,270 --> 00:07:24,300
Außerdem
132
00:07:24,300 --> 00:07:26,340
solltest du nie wieder
so etwas Gefährliches tun.
133
00:07:28,420 --> 00:07:30,240
Jawohl, Meister!
134
00:07:30,770 --> 00:07:31,720
Stopp!
135
00:07:32,100 --> 00:07:36,170
Solange die fünfzehn Jahre nicht vorüber sind,
darfst du nicht näher an mich herankommen.
136
00:07:36,170 --> 00:07:37,220
Verstehst du das?
137
00:07:37,220 --> 00:07:38,470
Jawohl!
138
00:07:38,800 --> 00:07:40,470
Braves Mädchen.
139
00:07:41,810 --> 00:07:42,620
Wie ätzend!
140
00:07:42,620 --> 00:07:43,480
Hm?
141
00:07:43,770 --> 00:07:46,980
Huch … Für einen so jungen Kerl lässt
du aber einen gewaltigen Seufzer los.
142
00:07:47,300 --> 00:07:51,990
Mein geliebter Stepping Man hat sich
als ein mieser Betrüger herausgestellt.
143
00:07:52,300 --> 00:07:55,120
Wir sind seiner Identität näher gekommen.
Das ist ein großer Erfolg.
144
00:07:55,120 --> 00:07:58,500
Pah … So etwas wie eine wahre
Identität gibt es bei dem aber nicht.
145
00:07:58,500 --> 00:08:00,580
Er ist nichts weiter als ein Entführer.
146
00:08:00,580 --> 00:08:03,770
Wir müssen diesen falschen
Stepping Man fertigmachen!
147
00:08:03,770 --> 00:08:05,750
Den schnappen wir uns garantiert!
148
00:08:05,750 --> 00:08:08,130
Wir können das Phantom,
das Reina verletzt hat,
149
00:08:08,130 --> 00:08:10,520
nicht einfach frei herumlaufen lassen.
150
00:08:11,800 --> 00:08:12,990
Dann …
151
00:08:14,020 --> 00:08:16,120
… gehen wir mal an die Arbeit.
152
00:08:17,720 --> 00:08:20,100
Hey … Danke.
153
00:08:20,100 --> 00:08:24,100
Diese Gilde ist ein Nest für Leute,
die es auf Kopfgelder abgesehen haben.
154
00:08:24,100 --> 00:08:26,330
Darum ist es hier gefährlicher
als in anderen Gilden.
155
00:08:29,400 --> 00:08:31,740
Ich möchte Informationen
über den Stepping Man.
156
00:08:32,800 --> 00:08:35,750
Euch vier habe ich
hier noch nie gesehen.
157
00:08:35,750 --> 00:08:37,420
Oh … Stimmt ja.
158
00:08:37,420 --> 00:08:42,750
Wir können keine Infos zu Zielen mit hohem
Kopfgeld an erfolglose Abenteurer rausgeben,
159
00:08:43,050 --> 00:08:45,740
Herr Nick, ehemaliges
Mitglied der Tausendsassa.
160
00:08:45,740 --> 00:08:46,500
Oh!
161
00:08:48,420 --> 00:08:51,450
Du hast gerade eben etwas von
hohem Kopfgeld gesagt, oder?
162
00:08:51,450 --> 00:08:52,630
Bingo!
163
00:08:52,900 --> 00:08:55,000
Auf ihn gibt es also ein Kopfgeld.
164
00:08:55,000 --> 00:08:57,260
D-Das ist mir rausgerutscht.
165
00:08:59,670 --> 00:09:01,640
Wie wäre es mit dem hier für den Anfang?
166
00:09:02,050 --> 00:09:03,970
Hale Hardy …
167
00:09:03,970 --> 00:09:07,400
Eine Belohnung von 300.000 Dinah.
Das ist gar nicht mal so übel.
168
00:09:07,670 --> 00:09:11,600
Da ihr die Eisernen Tiger geschnappt habt,
sollte das für euch ein Kinderspiel sein.
169
00:09:11,600 --> 00:09:13,400
Nicht wahr, Survivors?
170
00:09:13,400 --> 00:09:14,280
Hä?
171
00:09:14,280 --> 00:09:15,470
Das sind die Survivors?
172
00:09:15,470 --> 00:09:16,720
Wow!
173
00:09:16,720 --> 00:09:20,770
Die sind nicht einmal Kopfgeldjäger,
aber wollen uns die Beute wegschnappen.
174
00:09:20,770 --> 00:09:23,850
Eifersucht gehört sich nicht
für einen Kopfgeldjäger.
175
00:09:23,850 --> 00:09:27,250
Amateure wie ihr sollten lieber
brav ein paar Goblins beseitigen.
176
00:09:27,250 --> 00:09:27,920
Lass das!
177
00:09:28,270 --> 00:09:29,420
Ich werde nicht aufhören!
178
00:09:29,420 --> 00:09:32,800
Er meint das nicht böse.
Bitte provoziert ihn nicht.
179
00:09:33,770 --> 00:09:38,220
Wir werden diesen Hale
schnappen und hierher bringen.
180
00:09:38,220 --> 00:09:39,870
Die meint das nicht böse oder so.
181
00:09:39,870 --> 00:09:41,810
Das ist auch keine Provokation.
182
00:09:42,200 --> 00:09:43,720
Interessant.
183
00:09:43,720 --> 00:09:46,220
Hey … Lasst uns auf sie wetten!
184
00:09:46,220 --> 00:09:47,940
Ich wette darauf, dass sie verlieren!
185
00:09:55,690 --> 00:09:58,570
50.000 Dinah darauf,
dass wir das schaffen.
186
00:10:01,500 --> 00:10:02,830
Was wettest du?
187
00:10:03,520 --> 00:10:07,340
Ich … verwette mein ganzes
Eigentum darauf, dass ihr versagt.
188
00:10:07,830 --> 00:10:11,080
Bitte entschuldigt ihn!
Die Pferde sind mit ihm durchgegangen.
189
00:10:11,750 --> 00:10:13,840
Bis wir wieder zurück sind,
190
00:10:13,840 --> 00:10:16,170
solltest du schon mal
etwas Geld verdienen.
191
00:10:16,870 --> 00:10:18,090
Okay, Ash!
192
00:10:18,090 --> 00:10:19,350
Ich wette auf dich!
193
00:10:19,350 --> 00:10:22,270
Ich verwette mein heutiges Geld
fürs Saufen auf die Frau!
194
00:10:22,270 --> 00:10:25,320
Ich verwette meine Miete darauf,
dass die Survivors sterben!
195
00:10:28,000 --> 00:10:32,110
„Garbage Collection“. Dieses Viertel ist
angeblich der gefährlichste Ort der Stadt.
196
00:10:32,620 --> 00:10:35,610
An diesem Ort soll jedes
nur erdenkliche Verbrechen stattfinden.
197
00:10:35,850 --> 00:10:38,140
und selbst die Sonnenritter
kommen nicht hierher.
198
00:10:38,650 --> 00:10:43,470
Hale ist zweifelsohne irgendwo hier,
so wie die von der Gilde es gesagt haben.
199
00:10:46,820 --> 00:10:50,050
Zuerst müssen wir
den Torwächter begrüßen.
200
00:10:50,050 --> 00:10:51,970
Euch sehe ich zum ersten Mal.
201
00:10:51,970 --> 00:10:53,880
Seid ihr Kopfgeldjäger?
202
00:10:54,170 --> 00:10:55,900
So ist es.
203
00:10:55,900 --> 00:10:57,840
Wir brauchen weder
Geleitschutz noch Führung.
204
00:10:58,320 --> 00:11:01,350
Wir wollen nur eine Sache wissen.
205
00:11:01,350 --> 00:11:04,220
Als Kopfgeldjäger solltet
ihr selber suchen gehen.
206
00:11:04,220 --> 00:11:06,100
Ist irgendwas Seltsames vorgefallen?
207
00:11:06,100 --> 00:11:08,270
Auch wenn es unbedeutend erscheint.
208
00:11:09,050 --> 00:11:13,270
Letztes Wochenende ist eine der Frauen aus
dem Bordell an einer Krankheit verstorben.
209
00:11:13,270 --> 00:11:16,650
Die Hündin von Greg, unserem Mann
für alles, hat Welpen bekommen.
210
00:11:16,650 --> 00:11:17,780
Zehn Stück.
211
00:11:17,780 --> 00:11:19,570
Alles Männchen.
212
00:11:19,570 --> 00:11:23,770
Die letzten drei Monate war niemand blöd genug,
sich von Kopfgeldjägern schnappen zu lassen.
213
00:11:23,770 --> 00:11:28,600
Ach … Greg gibt Neuankömmlingen
einen Rabatt von 20 Prozent.
214
00:11:28,600 --> 00:11:31,160
Das hilft uns alles nicht weiter.
215
00:11:31,520 --> 00:11:35,020
Vielleicht sollte ich erwähnen,
dass eine junge Frau vorbeikam,
216
00:11:35,020 --> 00:11:36,750
die total todesmutig war.
217
00:11:36,750 --> 00:11:37,800
Was hast du gesagt?!
218
00:11:38,400 --> 00:11:40,070
Danke.
219
00:11:40,070 --> 00:11:44,220
Solltet ihr sterben, dann tut das wenigstens
so, dass es nicht in die Nachrichten kommt.
220
00:11:46,370 --> 00:11:48,430
Oh … Noch eine Sache.
221
00:11:49,020 --> 00:11:52,560
Stört Nalgava nicht,
wenn er bei der Arbeit ist.
222
00:11:52,920 --> 00:11:54,810
Das ist eine Warnung.
223
00:11:55,070 --> 00:11:56,600
Nalgava?
224
00:11:56,600 --> 00:11:58,070
Wer ist das?
225
00:11:58,370 --> 00:12:00,400
Jemand Wichtiges.
226
00:12:00,400 --> 00:12:01,690
Hm?
227
00:12:05,700 --> 00:12:07,200
Das stinkt.
228
00:12:07,550 --> 00:12:11,580
Weder Luft- noch Wasserzirkulation
sind hier nennenswert gut.
229
00:12:12,430 --> 00:12:16,600
Hier wimmelt es auch nur so
vor Maden und dergleichen.
230
00:12:16,600 --> 00:12:17,460
Hm?
231
00:12:19,020 --> 00:12:21,920
Stopp! Wenn ihr weitergehen wollt,
müsst ihr zahlen.
232
00:12:21,920 --> 00:12:23,950
Also rückt brav das Geld raus …
233
00:12:23,950 --> 00:12:25,840
Weißt du, wo ein Mann namens Hale ist?
234
00:12:26,670 --> 00:12:29,620
M-Meinst du den Schürzenjäger
und ehemaligen Eskort?
235
00:12:30,100 --> 00:12:32,050
Er ist in den Schlafzimmern.
236
00:12:32,050 --> 00:12:32,920
Schlafzimmern?
237
00:12:34,400 --> 00:12:38,800
E-Ein Gebäude auf der Ostseite,
das eigentlich eine Herberge sein sollte.
238
00:12:38,800 --> 00:12:40,370
Du warst uns eine Hilfe.
239
00:12:41,820 --> 00:12:44,070
Dann bezahl mich für die Info!
240
00:12:44,070 --> 00:12:46,740
Hast du etwa schon vergessen,
dass du uns ausrauben wolltest?
241
00:12:48,650 --> 00:12:51,300
Du wirst in nicht ferner Zukunft sterben.
242
00:12:51,300 --> 00:12:52,160
Hä?
243
00:12:52,160 --> 00:12:54,000
Du tust etwas,
das du nicht tun solltest.
244
00:12:54,000 --> 00:12:55,750
Was geht dich das an?
245
00:12:58,500 --> 00:13:00,970
Macht es dir Spaß, das zu benutzen?
Oder wirst du depressiv?
246
00:13:00,970 --> 00:13:02,760
Was ist mit dir los?
247
00:13:02,760 --> 00:13:04,620
Antworte mir gefälligst.
248
00:13:05,270 --> 00:13:07,370
Ich kann nicht schlafen.
249
00:13:07,370 --> 00:13:10,570
Darf ich etwa keinen Spaß haben,
wenn ich schlafen möchte?
250
00:13:10,570 --> 00:13:13,670
An so einem Ort kann man
kein anständiges Leben führen!
251
00:13:13,670 --> 00:13:16,650
So habe ich mir mein Leben
auch nicht vorgestellt!
252
00:13:16,650 --> 00:13:18,770
Ihr könnt das niemals verstehen!
253
00:13:18,770 --> 00:13:20,370
Das ist nicht wahr!
254
00:13:20,370 --> 00:13:21,400
Hä?
255
00:13:22,200 --> 00:13:23,740
Das ist nicht wahr.
256
00:13:25,050 --> 00:13:26,240
Ich glaube, …
257
00:13:26,850 --> 00:13:28,420
ich kann dich verstehen.
258
00:13:31,670 --> 00:13:34,040
Diese Heilkräuter haben
eine beruhigende Wirkung.
259
00:13:34,350 --> 00:13:36,640
Das ist die Belohnung
für die Informationen.
260
00:13:37,270 --> 00:13:40,850
Es ist aber keine starke Medizin.
Damit musst du vorlieb nehmen.
261
00:13:40,850 --> 00:13:43,540
Verlass dich nicht länger darauf,
was du vorher genommen hast.
262
00:13:45,120 --> 00:13:46,970
W-Warte!
263
00:13:46,970 --> 00:13:49,600
D-Dieser Hale ist ein
sehr schneller Läufer.
264
00:13:49,600 --> 00:13:51,720
Wenn er euch bemerkt,
erwischt er euch.
265
00:13:52,500 --> 00:13:55,040
Danke. Wir werden aufpassen.
266
00:13:57,200 --> 00:13:59,700
Weiter geradeaus sollten
die Schlafzimmer sein.
267
00:13:59,700 --> 00:14:03,000
Sollten wir auch nur ein bisschen auffallen,
wird Hale davon Wind bekommen.
268
00:14:03,000 --> 00:14:05,120
Wir müssen vorsichtig weitergehen.
269
00:14:16,150 --> 00:14:17,640
Alles in Ordnung?
270
00:14:19,770 --> 00:14:20,710
Entschuldige.
271
00:14:20,710 --> 00:14:24,840
Unter diesen miserablen Lebensumständen
verbreiten sich Krankheiten sehr schnell.
272
00:14:25,570 --> 00:14:28,090
Es gibt praktisch keine Hoffnung.
273
00:14:28,090 --> 00:14:32,670
Vielmehr sind es solche Orte,
an denen man einen Tempel bräuchte.
274
00:14:33,820 --> 00:14:34,790
Psst!
275
00:14:35,600 --> 00:14:36,470
Ist er da?
276
00:14:36,800 --> 00:14:40,400
Ja. Er ist definitiv hier, aber …
277
00:14:40,400 --> 00:14:42,480
Was ist los? Sag schon.
278
00:14:42,950 --> 00:14:45,480
Er ist gerade beschäftigt.
279
00:14:48,420 --> 00:14:50,110
W-Wer seid ihr?
280
00:14:50,520 --> 00:14:53,020
Dafür, dass du gesucht wirst,
hast du die Ruhe weg.
281
00:14:53,020 --> 00:14:54,970
Bleibt gefälligst draußen!
282
00:14:54,970 --> 00:14:56,870
Das sind 300.000 Dinah!
283
00:14:56,870 --> 00:14:59,770
Wartet mal!
Was soll das heißen, 300.000?
284
00:14:59,770 --> 00:15:01,250
Die Höhe deines Kopfgeldes.
285
00:15:01,250 --> 00:15:03,880
Das ist doch viel zu hoch!
Was habe ich denn getan?
286
00:15:04,170 --> 00:15:07,770
Ich habe nur andere geschlagen, getreten,
betrogen und in die Sklaverei verkauft!
287
00:15:07,770 --> 00:15:09,010
Und Mord?
288
00:15:09,010 --> 00:15:10,870
Habe ich nicht begangen!
289
00:15:12,370 --> 00:15:13,320
Hä?
290
00:15:15,520 --> 00:15:18,370
Egal. Die Einzelheiten
kannst du der Gilde erzählen.
291
00:15:19,700 --> 00:15:20,770
Ihr da!
292
00:15:21,150 --> 00:15:23,070
Was macht ihr mit meinem Patienten?
293
00:15:23,070 --> 00:15:26,650
Doktor Nalgava!
Bitte retten Sie mich!
294
00:15:26,650 --> 00:15:28,280
Nalgava?
295
00:15:29,370 --> 00:15:31,040
Er ist das?
296
00:15:33,050 --> 00:15:36,700
Wer seid ihr?
Ihr seht nicht wie Amateure aus.
297
00:15:36,700 --> 00:15:37,790
Und was ist mit dir?
298
00:15:38,020 --> 00:15:40,370
Du siehst mir nicht wie
ein gewöhnlicher Priester aus.
299
00:15:41,450 --> 00:15:43,720
Die Schlafzimmer sind eine neutrale Zone.
300
00:15:43,720 --> 00:15:46,950
Die Abmachung besagt, dass sich
niemand in meine Behandlung einmischt.
301
00:15:46,950 --> 00:15:50,200
Mal langsam. Wir sind
keine Bewohner dieses Ortes.
302
00:15:50,200 --> 00:15:51,930
Wir sind nur wegen des Kopfgeldes hier.
303
00:15:52,750 --> 00:15:53,680
Hm?
304
00:15:54,070 --> 00:15:55,800
Was hat Hale getan?
305
00:15:55,800 --> 00:15:58,700
So ziemlich alles außer Mord.
306
00:15:58,700 --> 00:16:00,190
Wie bitte?
307
00:16:00,770 --> 00:16:02,310
Du Narr.
308
00:16:02,750 --> 00:16:04,900
Ich kann Wunden und Krankheiten heilen,
309
00:16:04,900 --> 00:16:07,190
aber niemandes Schuld
verschwinden lassen.
310
00:16:07,420 --> 00:16:11,670
Wenn er Verbrechen begangen hat,
habe ich keinen Grund, euch aufzuhalten.
311
00:16:11,670 --> 00:16:12,800
Nehmt ihn ruhig mit.
312
00:16:12,800 --> 00:16:15,700
Aber Herr Doktor!
So tun Sie doch was!
313
00:16:16,900 --> 00:16:18,580
Er hat die Gelbdämonenkrankheit.
314
00:16:18,580 --> 00:16:19,580
Hä?
315
00:16:19,870 --> 00:16:24,670
Wenn er eine längere Zeit nicht wiederkommt,
möchte ich ihn noch einmal behandeln.
316
00:16:24,670 --> 00:16:26,420
Bist du dir da sicher?
317
00:16:26,420 --> 00:16:27,590
Wenn wir ihn mitnehmen,
318
00:16:27,590 --> 00:16:30,270
könnte deine Behandlung
umsonst gewesen sein.
319
00:16:31,320 --> 00:16:33,520
Junge, das ist …
320
00:16:32,600 --> 00:16:34,840
Das stimmt so nicht, Nick.
321
00:16:34,840 --> 00:16:36,420
Hm?
322
00:16:36,420 --> 00:16:38,970
Abhängig vom Verbrechen
ist sogar die Todesstrafe möglich.
323
00:16:38,970 --> 00:16:40,850
H-Hey … Beschwör das nicht herauf!
324
00:16:40,850 --> 00:16:42,250
Aber
325
00:16:42,250 --> 00:16:44,350
dennoch ist es unsere Aufgabe, …
326
00:16:44,570 --> 00:16:46,230
unser Bestes zu geben.
327
00:16:46,750 --> 00:16:51,860
Vielleicht stellt sich sogar heraus,
dass die Anschuldigungen falsch waren.
328
00:16:52,070 --> 00:16:54,250
Dann würde er unbehelligt
im Gefängnis leben
329
00:16:54,250 --> 00:16:56,570
und möglicherweise einen
friedlichen Tod sterben.
330
00:16:56,570 --> 00:16:59,920
Halt die Fresse!
Macht hin und nehmt mich mit!
331
00:16:59,920 --> 00:17:01,850
Bist du auch ein Priester?
332
00:17:01,850 --> 00:17:02,750
Ja.
333
00:17:02,970 --> 00:17:06,370
Allerdings ein ehemaliger Priester,
so wie du auch.
334
00:17:06,370 --> 00:17:07,370
Hmpf …
335
00:17:07,370 --> 00:17:08,880
Es geht mich vielleicht nichts an, …
336
00:17:09,150 --> 00:17:11,070
aber warum behandelst du die Leute hier?
337
00:17:11,070 --> 00:17:13,920
Wenn du die Gelbdämonenkrankheit
erkennen und behandeln kannst,
338
00:17:13,920 --> 00:17:15,920
dann sollte dein Können
sehr gefragt sein.
339
00:17:16,400 --> 00:17:19,300
Und was ist mit dir?
340
00:17:19,300 --> 00:17:21,800
Wünschst du dir,
wieder Priester zu werden?
341
00:17:21,800 --> 00:17:22,400
Ja.
342
00:17:22,400 --> 00:17:23,550
Hä?
343
00:17:23,550 --> 00:17:25,390
Ich habe diese Lebensweise satt.
344
00:17:27,400 --> 00:17:29,370
Übrigens, Nalgava.
345
00:17:29,370 --> 00:17:30,150
Hm?
346
00:17:30,550 --> 00:17:31,900
Stepping Man …
347
00:17:33,030 --> 00:17:35,270
Hast du die Gerüchte über ihn gehört?
348
00:17:35,270 --> 00:17:38,030
Sei still! Als ob er
was darüber wüsste.
349
00:17:38,030 --> 00:17:41,920
Er ist ein schwarzer Schatten,
der durch die Nacht fliegt und Kinder entführt.
350
00:17:43,320 --> 00:17:46,290
Darüber weiß ich nichts.
351
00:17:47,500 --> 00:17:49,000
Leute werden entführt?
352
00:17:49,000 --> 00:17:51,520
Hier ist das normaler Alltag.
353
00:17:51,520 --> 00:17:53,870
Was kümmern euch da
ein paar Einzelfälle?
354
00:17:53,870 --> 00:17:56,920
Hey … Das ist ein ernstes Problem.
355
00:17:56,920 --> 00:17:58,930
Wenn du etwas darüber wissen soll…
356
00:17:59,250 --> 00:18:02,600
Äh … Nein. Zumindest weiß ich nicht,
ob sie eine Entführerin ist.
357
00:18:02,600 --> 00:18:06,950
Aber ich sah eine verdächtige Reporterin,
die Kinder ansprach und ihnen Bonbons gab.
358
00:18:06,950 --> 00:18:08,730
Eine verdächtige Reporterin?
359
00:18:09,700 --> 00:18:10,860
Ihr habt es geschafft.
360
00:18:11,470 --> 00:18:14,110
Nicht schlecht, den an
einem Tag zu schnappen.
361
00:18:14,110 --> 00:18:15,740
Ich fasse es nicht.
362
00:18:16,200 --> 00:18:18,520
Sie haben ihn wirklich geschnappt.
363
00:18:19,120 --> 00:18:19,990
Also dann …
364
00:18:20,700 --> 00:18:22,870
Wie viel habt ihr gewettet?
365
00:18:24,470 --> 00:18:26,270
Aktuell sind es 800.000 Dinah …
366
00:18:26,270 --> 00:18:27,250
Das reicht!
367
00:18:28,200 --> 00:18:29,520
W-Warte mal!
368
00:18:29,520 --> 00:18:31,750
Einige haben auf euch gewettet!
Du kannst nicht alles …
369
00:18:33,250 --> 00:18:36,010
Kauf hiermit so viel Alkohol,
wie du finden kannst.
370
00:18:37,050 --> 00:18:38,590
Der geht aufs Haus!
371
00:18:40,700 --> 00:18:43,090
Die Kleine weiß, was abgeht!
372
00:18:43,510 --> 00:18:46,090
Hey … Ich habe auf euch gewettet!
373
00:18:46,420 --> 00:18:48,940
Das war doch eh nur
dein Geld fürs Saufen.
374
00:18:48,940 --> 00:18:51,650
Oder trinkst du nichts vom Alkohol,
den ich euch ausgebe?!
375
00:18:51,920 --> 00:18:53,800
Wo sie recht hat …
376
00:18:53,800 --> 00:18:55,920
Dann will ich mal nicht so sein.
377
00:18:58,250 --> 00:18:59,780
Tut mir leid.
378
00:19:06,020 --> 00:19:08,540
Danke für gestern.
379
00:19:09,500 --> 00:19:14,370
Hier ist die Belohnung für Hale.
Und Informationen über den Stepping Man.
380
00:19:14,770 --> 00:19:16,300
Mal schauen …
381
00:19:16,600 --> 00:19:20,430
„Verbrenne frisches Holz und
er wird sich deinem Haus nicht nähern.“
382
00:19:20,800 --> 00:19:25,920
„Er hat ein Loch in mein Dach gerissen,
aber die Dachrinne repariert. Ein guter Kerl.“
383
00:19:25,920 --> 00:19:31,420
„Ich sah des Nachts seine Reflexion im Spiegel.
Er schimpfte, weil ich so spät noch auf war.“
384
00:19:31,420 --> 00:19:35,570
Hm … Das sind alles nur Gerüchte
oder Verwechslungen.
385
00:19:35,900 --> 00:19:39,720
Ich persönlich würde es vorziehen,
wenn ihr euch normale Kopfgelder schnappt,
386
00:19:39,720 --> 00:19:42,540
anstatt nach Schreckgespenstern zu suchen.
387
00:19:43,770 --> 00:19:47,580
Wir suchen nicht nach dem Stepping Man
aus irgendeiner urbanen Legende,
388
00:19:48,000 --> 00:19:52,170
sondern nach einem Entführer,
der sich für den Stepping Man ausgibt.
389
00:19:52,170 --> 00:19:55,840
Ah … Ich weiß zwar nichts über Entführer, …
390
00:19:56,200 --> 00:19:59,870
aber eine verdächtige Person,
die Kinder anspricht, findet ihr dort drüben.
391
00:19:59,870 --> 00:20:00,470
Hä?
392
00:20:02,470 --> 00:20:05,220
Eine verdächtige Reporterin, …
393
00:20:05,220 --> 00:20:07,220
… die Kinder anspricht und ihnen Süßes gibt.
394
00:20:09,470 --> 00:20:11,230
Nie im Leben.
395
00:20:11,230 --> 00:20:14,470
Mit der Reporterin,
die Süßigkeiten verteilt,
396
00:20:14,470 --> 00:20:16,230
ist zweifelsohne sie gemeint.
397
00:20:16,520 --> 00:20:19,980
Wenn du dich doch nur etwas besser
an das Äußere erinnern könntest …
398
00:20:20,270 --> 00:20:22,240
Er war extrem flink
399
00:20:22,240 --> 00:20:25,220
und hatte Ketten bei sich,
mit denen er gekämpft hat.
400
00:20:25,220 --> 00:20:26,490
Ketten?
401
00:20:27,350 --> 00:20:28,900
Hm …
402
00:20:28,900 --> 00:20:31,870
Sie war überraschend schwer.
403
00:20:32,270 --> 00:20:35,270
Vielleicht hatte sie Ketten
um ihren Körper gewickelt.
404
00:20:35,270 --> 00:20:36,570
Ach was.
405
00:20:37,700 --> 00:20:39,320
Als ob.
406
00:20:41,170 --> 00:20:43,220
Curran, Tiana.
407
00:20:43,220 --> 00:20:45,050
Versperrt die Ausgänge.
408
00:20:45,050 --> 00:20:45,680
Hä?
409
00:20:46,000 --> 00:20:48,250
Vielleicht bin ich ja nur übervorsichtig …
410
00:20:48,250 --> 00:20:49,900
Hallo, Nick.
411
00:20:49,900 --> 00:20:52,350
Wir sind ihr auf dem Rückweg
vom Krankenhaus begegnet.
412
00:20:52,350 --> 00:20:55,570
Du gibst kleinen Kindern Süßigkeiten
und interviewst sie.
413
00:20:55,570 --> 00:20:57,190
Was machst du danach?
414
00:20:57,600 --> 00:20:59,200
Danach?
415
00:20:59,200 --> 00:21:02,070
Oh … Bist du etwa verärgert?
416
00:21:02,370 --> 00:21:06,070
Ich verstehe immer noch nicht,
ob Reporter sehr beschäftigt sind oder nicht.
417
00:21:06,070 --> 00:21:08,700
Einen Moment ist man noch in Bereitschaft
418
00:21:08,700 --> 00:21:11,400
und plötzlich muss man von
einem Ort zum Nächsten gehen.
419
00:21:11,400 --> 00:21:12,830
Auch von Hausdach zu Hausdach?
420
00:21:13,120 --> 00:21:14,080
Hä?
421
00:21:14,350 --> 00:21:18,200
Wo warst du beispielsweise vorgestern
Nacht und was hast du getrieben?
422
00:21:18,200 --> 00:21:19,300
Huch?
423
00:21:19,300 --> 00:21:21,650
Irgendwie fühlt sich das wie ein Verhör an.
424
00:21:21,650 --> 00:21:22,840
Kannst du nicht antworten?
425
00:21:23,720 --> 00:21:24,770
Kann ich wohl!
426
00:21:24,770 --> 00:21:27,090
Redaktion! Kneipe!
Artikel einreichen! Gegessen!
427
00:21:27,090 --> 00:21:29,150
Textentwurf! Essen! Langeweile!
428
00:21:29,150 --> 00:21:30,650
Essen war ziemlich lecker!
429
00:21:30,650 --> 00:21:35,000
Äh … Ich habe das eine mit
dem anderen durcheinandergeworfen,
430
00:21:35,000 --> 00:21:40,020
wodurch eigentlich simple Ereignisse
schwer verständlich wurden, weil ich sie
431
00:21:40,020 --> 00:21:42,610
separat behandelt und parallel erzählt habe.
432
00:21:41,150 --> 00:21:44,520
Sag mal, bist du der Stepping Man?
433
00:21:42,610 --> 00:21:44,520
Mein Vokabular und Erzählweise sind …
434
00:21:44,520 --> 00:21:45,740
Was?
435
00:21:45,740 --> 00:21:48,110
Wo hast du die entführten
Kinder hingebracht?
436
00:21:48,420 --> 00:21:50,120
Und warum hast du sie entführt?
437
00:21:50,120 --> 00:21:52,620
Oder vielmehr sollte ich dich fragen,
438
00:21:52,620 --> 00:21:53,870
wer du eigentlich bist.
439
00:21:54,600 --> 00:21:56,300
Ähm …
440
00:21:56,300 --> 00:22:00,020
Ich verstehe nicht so recht,
was du da sagst.
441
00:22:14,100 --> 00:22:15,540
Echt jetzt?
442
00:22:16,640 --> 00:22:20,650
Ich fürchtete mich vor der Zukunft,
die ich mir ausgemalt habe.
443
00:22:16,680 --> 00:22:20,230
{\an8}Spotting: Peter Schirrmeister
Übersetzung: Sascha Berkel
444
00:22:20,650 --> 00:22:24,110
{\an8}Revision & Typesetting: Alex Roston
Qualitätskontrolle: Richy Dick
445
00:22:20,650 --> 00:22:24,440
Die Person, die ich so sehr liebte,
hat mich verlassen.
446
00:22:24,440 --> 00:22:27,860
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
447
00:22:24,440 --> 00:22:28,280
Aber seit jeher war mir eines bewusst:
448
00:22:28,570 --> 00:22:34,330
In Wirklichkeit gibt es immer jemanden,
den ich lieben möchte.
449
00:22:34,330 --> 00:22:39,810
Ich weiß, dass ich dir vertrauen will.
450
00:22:39,810 --> 00:22:46,420
Leb wohl, Zukunft voller Verletzungen.
451
00:22:46,920 --> 00:22:51,260
Ich will mit dir tanzen,
selbst wenn ich mich verletze.
452
00:22:51,260 --> 00:22:54,550
Selbst wenn ich den
untergehenden Himmel betrachte …
453
00:22:54,550 --> 00:22:58,520
Hab keine Angst.
Lass uns die Liebe besingen.
454
00:22:58,520 --> 00:23:02,940
Hab keine Angst.
Ich weiß. Ich weiß.
455
00:23:02,940 --> 00:23:06,750
Das Paradies der Ausgestoßenen …
456
00:23:06,750 --> 00:23:13,990
Lasst uns mit dem Erzählen
der besten Geschichte anfangen.
457
00:23:13,990 --> 00:23:18,660
Hab keine Angst.
Ich weiß. Ich weiß.
458
00:23:18,660 --> 00:23:24,460
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-bababa!
459
00:23:26,340 --> 00:23:31,430
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-bababa!
460
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
{\an8}Nächstes Mal:
Fahndung im Labyrinth
461
00:23:36,650 --> 00:23:39,520
Nächstes Mal: „Fahndung im Labyrinth“.