1 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 S 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 p 3 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 e 4 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 c 5 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 i 6 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 a 7 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 l 8 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 e 9 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 : 10 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 TUTTA 11 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 LA 12 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 VERITÀ 13 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 SULLO 14 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 STEPPING 15 00:00:00,000 --> 00:00:03,850 MAN 16 00:00:00,890 --> 00:00:05,480 "Il misterioso ed elusivo Stepping Man"? 17 00:00:01,770 --> 00:00:05,480 STEPPING 18 00:00:05,480 --> 00:00:09,770 Una terrificante e misteriosa creatura che rapisce i bambini col favore delle tenebre! 19 00:00:09,770 --> 00:00:13,750 Balza in giro sospeso a mezz'aria e nessuno in tutta Dedalo è in grado di fermarlo! 20 00:00:13,750 --> 00:00:16,430 Non lo trovi romanzesco?! 21 00:00:17,470 --> 00:00:19,980 Dipende molto da quale tipo di romanzo intendi. 22 00:00:20,600 --> 00:00:23,040 Se è una persona malvagia bisogna punirla! 23 00:00:23,040 --> 00:00:24,620 Fatela un po' finita. 24 00:00:24,620 --> 00:00:26,730 Non esistono robe simili. 25 00:00:26,730 --> 00:00:29,760 Ehi, ehi! Lo Stepping Man è reale! 26 00:00:29,760 --> 00:00:32,120 Ci sono delle testimonianze inoppugnabili! 27 00:00:32,120 --> 00:00:35,510 Non dovresti credere a tutto quello che leggi su certa carta straccia di bassa lega. 28 00:00:35,510 --> 00:00:38,240 Mi piacerebbe incontrare questo Stepping Man! 29 00:00:39,090 --> 00:00:41,480 Qualcuno ha appena detto "Stepping Man"?! 30 00:00:41,780 --> 00:00:46,550 Io sono Olivia Taylor, avventuriera e reporter per la rivista Lemuria Monthly! 31 00:00:46,550 --> 00:00:48,110 Lemuria Monthly? 32 00:00:48,110 --> 00:00:49,680 Adoro quella rivista! 33 00:00:49,680 --> 00:00:51,980 Le tue parole mi onorano. 34 00:00:51,980 --> 00:00:54,130 Ma se l'hai scoperta solo un attimo fa! 35 00:00:54,700 --> 00:00:57,130 Che brutta cosa da dire, per un fan sfegatato delle idol. 36 00:00:57,130 --> 00:01:00,320 Il tempo non ha nulla a che vedere con la passione. 37 00:01:01,410 --> 00:01:04,560 Per la miseria, sei proprio una persona noiosa. 38 00:01:04,560 --> 00:01:08,090 La curiosità di Kizuna è degna di lode. 39 00:01:08,090 --> 00:01:09,230 Kizuna? 40 00:01:15,530 --> 00:01:17,420 Che magnifico nome. 41 00:01:18,080 --> 00:01:20,250 Articolista e avventuriera? 42 00:01:20,990 --> 00:01:23,650 Proprio così, anche se non sembrerebbe, a vedermi! 43 00:01:24,160 --> 00:01:25,140 E insomma... 44 00:01:25,140 --> 00:01:27,770 in realtà io... 45 00:01:27,770 --> 00:01:28,660 Che impressione! 46 00:01:28,660 --> 00:01:32,020 Hop! Hop! Uattà! 47 00:01:33,570 --> 00:01:36,460 Ops, ti devo un favore! 48 00:01:36,460 --> 00:01:38,490 Perché ti muovi in quel modo? 49 00:01:42,820 --> 00:01:46,230 Ovunque accada qualcosa di sospetto a Dedalo, 50 00:01:46,230 --> 00:01:48,510 appaio sempre in cerca di notizie. 51 00:01:51,000 --> 00:02:02,810 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 52 00:01:51,000 --> 00:02:02,810 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 53 00:03:21,510 --> 00:03:26,430 {\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!" 54 00:03:21,510 --> 00:03:26,430 {\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!" 55 00:03:21,510 --> 00:03:26,430 {\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!" 56 00:03:21,510 --> 00:03:26,430 {\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!" 57 00:03:21,510 --> 00:03:26,430 {\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!" 58 00:03:21,510 --> 00:03:26,430 {\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!" 59 00:03:21,510 --> 00:03:26,430 {\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!" 60 00:03:21,510 --> 00:03:26,430 {\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!" 61 00:03:21,510 --> 00:03:26,430 {\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!" 62 00:03:21,510 --> 00:03:26,430 {\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!" 63 00:03:21,510 --> 00:03:26,430 {\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!" 64 00:03:45,580 --> 00:03:48,240 Allora? Come ti è sembrato il tuo primo concerto? 65 00:03:48,240 --> 00:03:50,900 Beh, è stato più piacevole del previsto. 66 00:03:50,900 --> 00:03:53,840 Soprattutto quella ragazza, Agate, la tua preferita... 67 00:03:53,840 --> 00:03:56,000 Oh, ma allora ne sai! 68 00:03:56,000 --> 00:03:56,630 Eh, già. 69 00:03:56,630 --> 00:04:00,250 Ho avvertito una luce abbagliante provenire dalla sua anima. 70 00:04:00,250 --> 00:04:02,810 In un'altra era sarebbe stata una sciamana... 71 00:04:03,760 --> 00:04:04,640 Che c'è? 72 00:04:05,160 --> 00:04:06,510 Zem è in pericolo! 73 00:04:07,900 --> 00:04:09,120 Da questa parte! 74 00:04:09,920 --> 00:04:10,820 Zem! 75 00:04:14,570 --> 00:04:16,240 Lo Stepping Man... 76 00:04:16,240 --> 00:04:18,360 Uno stupido trucchetto da quattro soldi. 77 00:04:19,360 --> 00:04:20,730 Come lo affrontiamo... 78 00:04:20,730 --> 00:04:23,050 se non riusciamo nemmeno a vederlo?! 79 00:04:24,530 --> 00:04:25,620 Eccoti! 80 00:04:28,490 --> 00:04:30,600 Eh? Mi vedi? 81 00:04:31,240 --> 00:04:32,780 Non ho ancora finito! 82 00:04:32,780 --> 00:04:34,830 Beccati questo! Parallel! 83 00:04:34,830 --> 00:04:35,860 Ma cosa... 84 00:04:43,920 --> 00:04:45,270 Che noia. 85 00:04:49,940 --> 00:04:52,650 Puoi pulirti il viso da sola? 86 00:04:56,940 --> 00:04:59,410 Ti ringrazio infinitamente, Red. 87 00:04:59,410 --> 00:05:01,190 Mi devi un favore, Zem. 88 00:05:01,490 --> 00:05:03,620 Questo non è un ospedale. 89 00:05:03,620 --> 00:05:06,600 Cosa ci facevi lì a quest'ora della notte? 90 00:05:06,600 --> 00:05:08,310 Hai idea di chi fosse quel tipo? 91 00:05:09,100 --> 00:05:11,460 Ha appena avuto una brutta esperienza. 92 00:05:11,460 --> 00:05:13,270 Non farle il terzo grado. 93 00:05:13,270 --> 00:05:14,600 Ah, scusa. 94 00:05:17,490 --> 00:05:18,960 Quello... 95 00:05:19,980 --> 00:05:21,780 era lo Stepping Man! 96 00:05:22,940 --> 00:05:24,980 La mia mamma non è una bugiarda! 97 00:05:24,980 --> 00:05:26,920 Non è una bugiarda! 98 00:05:32,710 --> 00:05:34,630 Raccontaci tutto ciò che sai, per favore. 99 00:05:36,490 --> 00:05:42,480 Mia mamma usciva ogni notte per cercare di fermare lo Stepping Man. 100 00:05:42,480 --> 00:05:46,970 Ma è stata sconfitta e ora è in ospedale. 101 00:05:47,450 --> 00:05:48,610 Oh, cielo... 102 00:05:48,610 --> 00:05:51,080 A un certo punto, lei si era accorta 103 00:05:51,080 --> 00:05:56,240 che tutte le recenti sparizioni di bambini erano dovute allo Stepping Man. 104 00:05:57,070 --> 00:06:00,960 Ma nessuno le ha mai creduto... 105 00:06:01,570 --> 00:06:04,910 Beh, normalmente sarebbe difficile crederci. 106 00:06:06,990 --> 00:06:10,020 Ma l'abbiamo visto coi nostri stessi occhi. 107 00:06:11,740 --> 00:06:15,200 Abbiamo visto qualcuno che si nascondeva nell'ombra, che ha attaccato una bambina 108 00:06:15,200 --> 00:06:19,200 e che è saltato da un tetto all'altro con estrema facilità. 109 00:06:20,500 --> 00:06:23,140 Di' un po', come ti chiami? 110 00:06:23,140 --> 00:06:24,280 Reina. 111 00:06:24,630 --> 00:06:28,540 Reina, noi crediamo a tua madre. 112 00:06:29,140 --> 00:06:30,160 Ma soprattutto, 113 00:06:30,160 --> 00:06:34,760 io rispetto il suo coraggio per aver affrontato un avversario così ostico da sola. 114 00:06:35,250 --> 00:06:36,440 Signor Zem... 115 00:06:37,900 --> 00:06:39,030 Signor Zem! 116 00:06:40,030 --> 00:06:42,190 Fate di me la vostra discepola! 117 00:06:46,640 --> 00:06:49,060 La mia... discepola? 118 00:06:49,060 --> 00:06:49,920 Sì! 119 00:06:49,920 --> 00:06:53,570 Sono rimasta colpita dall'affidabilità che avete dimostrato in quel momento! 120 00:06:54,460 --> 00:06:56,850 Ascolta, questo qui in passato... 121 00:06:56,850 --> 00:06:57,820 Dieci anni... 122 00:06:59,620 --> 00:07:03,490 Anzi, quindici. Sono gli anni che ti mancano prima di poter diventare mia discepola. 123 00:07:06,850 --> 00:07:08,200 Quindici anni? 124 00:07:10,940 --> 00:07:14,450 Q-Quindi in che modo potrei addestrarmi, fino ad allora? 125 00:07:14,450 --> 00:07:20,110 Vediamo... Anzitutto per stanotte resta qui da Red a riposare come si deve. 126 00:07:20,110 --> 00:07:23,270 Domattina andremo a far visita a tua madre. 127 00:07:23,270 --> 00:07:26,880 Inoltre... evita di fare cose tanto pericolose, d'ora in avanti. 128 00:07:28,210 --> 00:07:30,120 D'accordo, maestro! 129 00:07:30,620 --> 00:07:31,720 Ehi! 130 00:07:31,990 --> 00:07:36,180 Finché non saranno passati quindici anni, ti è proibito avvicinarti a me più di così. 131 00:07:36,180 --> 00:07:37,250 Pensi di farcela? 132 00:07:37,250 --> 00:07:38,480 Assolutamente sì! 133 00:07:38,710 --> 00:07:39,870 Bravissima. 134 00:07:40,490 --> 00:07:42,750 Ah, che noia! 135 00:07:43,710 --> 00:07:46,990 Oh... Per essere così giovane sbuffi davvero parecchio... 136 00:07:47,250 --> 00:07:51,670 Il mio adorato Stepping Man si è rivelato una fregatura bella e buona! 137 00:07:52,210 --> 00:07:55,100 Abbiamo fatti grandi passi avanti per identificarlo, no? 138 00:07:55,870 --> 00:08:00,250 Ma chi se ne frega della sua vera identità?! È solo un banalissimo rapitore! 139 00:08:00,640 --> 00:08:03,730 Significa che dovrò distruggere questo falso Stepping Man! 140 00:08:03,730 --> 00:08:05,750 Lo catturerò a qualunque costo! 141 00:08:05,750 --> 00:08:10,280 Non possiamo lasciare in libertà un mostro che ti ha fatto del male. 142 00:08:11,680 --> 00:08:12,780 Pertanto... 143 00:08:13,870 --> 00:08:15,740 Mettiamoci al lavoro. 144 00:08:20,090 --> 00:08:24,100 Questa gilda è piena di cacciatori di taglie, 145 00:08:24,100 --> 00:08:25,970 quindi è più pericolosa del normale. 146 00:08:29,400 --> 00:08:31,730 Vogliamo tutto ciò che sapete sullo Stepping Man. 147 00:08:32,790 --> 00:08:35,680 Non mi sembra di aver mai visto quei quattro. 148 00:08:35,680 --> 00:08:37,370 Ah, giusto. 149 00:08:37,370 --> 00:08:39,750 Non possiamo dare informazioni su grosse taglie 150 00:08:39,750 --> 00:08:42,980 a degli avventurieri che non hanno mai combinato nulla. 151 00:08:42,980 --> 00:08:45,580 Caro il mio ex membro dei Maestri del Combattimento. 152 00:08:48,260 --> 00:08:51,430 Hai parlato di grossa taglia, giusto? 153 00:08:51,430 --> 00:08:52,630 Bingo! 154 00:08:52,900 --> 00:08:55,020 Quindi su di lui pende una taglia. 155 00:08:55,020 --> 00:08:57,260 N-Non ho mai detto nulla di simile... 156 00:08:59,580 --> 00:09:01,630 Che ne dite di questo, per cominciare? 157 00:09:02,050 --> 00:09:03,880 Hale Hardy... 158 00:09:03,880 --> 00:09:05,960 La ricompensa è di 300.000 dinah. 159 00:09:05,960 --> 00:09:07,390 Non è malaccio. 160 00:09:07,620 --> 00:09:13,170 Avete messo in gabbia le Tigri di Ferro, per voi sarà una passeggiata, cari i miei Sopravvissuti. 161 00:09:14,280 --> 00:09:15,530 Sono loro?! 162 00:09:15,530 --> 00:09:16,280 Wow! 163 00:09:16,720 --> 00:09:20,780 Non sono cacciatori di taglie, si stanno immischiando nei nostri affari. 164 00:09:20,780 --> 00:09:23,810 L'invidia non si confà a un cacciatore di taglie. 165 00:09:23,810 --> 00:09:27,220 Voi pivelli dovreste continuare a dare la caccia ai goblin! 166 00:09:27,220 --> 00:09:27,930 Smettila! 167 00:09:28,330 --> 00:09:29,430 Non provare a fermarmi! 168 00:09:29,430 --> 00:09:30,870 Non ha cattive intenzioni! 169 00:09:30,870 --> 00:09:32,460 Non attaccate briga con lui... 170 00:09:33,740 --> 00:09:37,740 Troveremo questo Hale e lo porteremo qui. 171 00:09:38,230 --> 00:09:39,980 Non ha cattive intenzioni... 172 00:09:39,980 --> 00:09:41,800 Non la sta provocando! 173 00:09:42,120 --> 00:09:43,750 E va bene... 174 00:09:43,750 --> 00:09:46,280 Ehi! Apriamo le scommesse, gente! 175 00:09:46,280 --> 00:09:47,680 Io dico che falliranno mis— 176 00:09:55,760 --> 00:09:58,300 50.000 dinah sul successo dei Sopravvissuti. 177 00:10:01,490 --> 00:10:02,820 Quindi? 178 00:10:03,670 --> 00:10:07,830 Io... scommetterò la mia intera fortuna sul vostro fallimento... 179 00:10:07,830 --> 00:10:09,220 Scusatelo! 180 00:10:09,220 --> 00:10:11,080 Si sta scaldando troppo! 181 00:10:11,930 --> 00:10:16,130 Va' a racimolare un po' di soldi, nell'attesa del nostro ritorno. 182 00:10:16,780 --> 00:10:19,510 Vai, Ash! Punto su di te! 183 00:10:19,510 --> 00:10:22,070 Se vince la ragazza, stasera offro da bere a tutti! 184 00:10:22,070 --> 00:10:25,060 Scommetto i soldi dell'affitto che i Sopravvissuti si faranno ammazzare! 185 00:10:28,010 --> 00:10:32,120 Garbage Collection, il più pericoloso dei bassifondi cittadini. 186 00:10:32,570 --> 00:10:35,620 Dicono non esista crimine al mondo che qui non sia stato commesso. 187 00:10:35,620 --> 00:10:38,190 Nemmeno i Cavalieri del Sole si avvicinano a questo posto. 188 00:10:38,770 --> 00:10:43,280 Non c'è alcun dubbio che Hale si trovi qui, come hanno detto alla gilda. 189 00:10:46,820 --> 00:10:49,210 Anzitutto, parliamo col piantone. 190 00:10:49,950 --> 00:10:52,020 Non vi ho mai visti prima. 191 00:10:52,020 --> 00:10:53,880 Siete cacciatori di taglie? 192 00:10:53,880 --> 00:10:55,750 Più o meno. 193 00:10:55,750 --> 00:10:57,650 Non ci servono guardie del corpo o guide. 194 00:10:58,180 --> 00:10:59,260 Vogliamo solo... 195 00:10:59,260 --> 00:11:00,900 delle informazioni. 196 00:11:01,400 --> 00:11:04,280 Se si tratta di un ricercato, trovatevelo da solo. 197 00:11:04,280 --> 00:11:08,090 Ultimamente è successo qualcosa di strano, anche di piccolo? 198 00:11:08,970 --> 00:11:13,220 Una delle puttane si è ammalata ed è morta lo scorso fine settimana. 199 00:11:13,220 --> 00:11:16,650 La cagna di Greg, il tuttofare, ha fatto i cuccioli. 200 00:11:16,650 --> 00:11:19,600 Dieci, per l'esattezza. Tutti maschi. 201 00:11:19,600 --> 00:11:21,180 Negli ultimi tre mesi, 202 00:11:21,180 --> 00:11:23,840 nessuno è stato così idiota da farsi catturare da dei cacciatori di taglie. 203 00:11:23,840 --> 00:11:28,610 Oh, e Greg ha detto che fa il 20% di sconto ai nuovi clienti. 204 00:11:28,610 --> 00:11:31,170 Queste informazioni non sono poi granché... 205 00:11:31,490 --> 00:11:36,640 Se volete, aggiungo che è passata di qui una tipa con un sacco di voglia di morire. 206 00:11:36,640 --> 00:11:37,810 Cosa?! 207 00:11:38,360 --> 00:11:39,600 Grazie. 208 00:11:40,040 --> 00:11:44,290 Se tirate le cuoia, vedete almeno di evitare di fare notizia, ok? 209 00:11:46,360 --> 00:11:48,440 Ah, un'ultima cosa. 210 00:11:49,040 --> 00:11:52,310 Non intralciate Nalgava mentre lavora. 211 00:11:52,890 --> 00:11:54,570 Consideratelo un avvertimento. 212 00:11:55,030 --> 00:11:56,530 Nalgava? 213 00:11:56,530 --> 00:11:58,070 E chi sarebbe? 214 00:11:58,340 --> 00:12:00,440 Una persona importante. 215 00:12:05,740 --> 00:12:06,790 Che puzza. 216 00:12:07,480 --> 00:12:11,570 Il ricircolo d'aria e la qualità dell'acqua non sono proprio il massimo. 217 00:12:12,370 --> 00:12:16,710 Questo posto pullula di svariati luridi vermi... 218 00:12:19,000 --> 00:12:21,700 Fermi lì! Dovete pagare il pedaggio! 219 00:12:21,700 --> 00:12:23,530 Fate i bravi e tirate fuori i sold— 220 00:12:23,910 --> 00:12:25,850 Conosci un tizio di nome Hale? 221 00:12:26,200 --> 00:12:29,470 I-Intendi Hale, l'ex host e seduttore? 222 00:12:30,110 --> 00:12:31,950 Si trova alle Stanze. 223 00:12:31,950 --> 00:12:32,810 Le Stanze? 224 00:12:34,250 --> 00:12:38,440 È un edificio nella zona est, avrebbe dovuto essere una locanda. 225 00:12:38,840 --> 00:12:40,080 Ti sono debitore. 226 00:12:41,840 --> 00:12:44,100 E allora pagami l'informazione! 227 00:12:44,100 --> 00:12:46,750 Ti sei forse scordato che avete cercato di derubarci? 228 00:12:48,550 --> 00:12:51,170 Tu... morirai molto presto. 229 00:12:52,160 --> 00:12:54,000 Stai facendo cose che non devi. 230 00:12:54,000 --> 00:12:55,750 Nessuno ti ha chiesto niente! 231 00:12:58,570 --> 00:13:00,940 Ti rende felice? Ti deprime? 232 00:13:00,940 --> 00:13:02,770 Ehi, ma che cazzo vuoi?! 233 00:13:02,770 --> 00:13:04,540 Rispondi alla domanda. 234 00:13:05,440 --> 00:13:07,060 Non riesco a dormire! 235 00:13:07,480 --> 00:13:10,580 Solo quando dormo riesco a essere un po' felice, non ce l'ho 'sto diritto? 236 00:13:10,580 --> 00:13:13,490 In 'sto posto non posso vivere una vita normale! 237 00:13:13,490 --> 00:13:16,650 Non sarebbe dovuta andare così... 238 00:13:16,650 --> 00:13:18,820 Voi non potete capire! 239 00:13:18,820 --> 00:13:20,180 Non è vero. 240 00:13:22,120 --> 00:13:23,630 Non è vero. 241 00:13:25,110 --> 00:13:28,180 Credo... di capire. 242 00:13:31,690 --> 00:13:34,040 Quest'erba ha proprietà rilassanti. 243 00:13:34,360 --> 00:13:36,360 Considerala una ricompensa per le informazioni. 244 00:13:37,210 --> 00:13:40,360 Non è molto potente, ma fattela bastare. 245 00:13:40,760 --> 00:13:43,320 Non fidarti di ciò che hai assunto finora. 246 00:13:44,920 --> 00:13:46,340 A-Aspetta! 247 00:13:47,360 --> 00:13:49,560 Hale è svelto a battersela. 248 00:13:49,560 --> 00:13:51,620 Se vi vede arrivare, potete dirgli addio. 249 00:13:52,490 --> 00:13:54,920 Grazie. Faremo attenzione. 250 00:13:57,060 --> 00:13:59,610 Dunque sono queste le Stanze. 251 00:13:59,610 --> 00:14:02,850 Se dovesse insospettirsi, Hale se la darà a gambe. 252 00:14:02,850 --> 00:14:04,520 Dobbiamo procedere con attenzione. 253 00:14:16,110 --> 00:14:17,380 Tutto bene? 254 00:14:19,780 --> 00:14:20,710 Ah, scusa. 255 00:14:20,710 --> 00:14:24,850 Questo ambiente è così malsano che non mi stupisce che la gente si ammali. 256 00:14:25,500 --> 00:14:27,680 Non c'è un barlume di speranza. 257 00:14:28,100 --> 00:14:32,330 È proprio qui che servirebbe un tempio... 258 00:14:35,540 --> 00:14:36,480 Trovato? 259 00:14:36,820 --> 00:14:40,300 Sì, per esserci c'è... 260 00:14:40,300 --> 00:14:42,480 Eh? Cerca di essere più chiaro. 261 00:14:43,030 --> 00:14:45,060 Pare sia impegnato. 262 00:14:48,280 --> 00:14:50,110 C-Chi cazzo siete?! 263 00:14:50,410 --> 00:14:52,950 Chi ha una taglia sulla testa in genere fa più attenzione. 264 00:14:52,950 --> 00:14:54,950 Ehi, fuori dalle palle! 265 00:14:54,950 --> 00:14:56,870 Ed ecco i nostri 300.000! 266 00:14:57,110 --> 00:14:59,770 Aspetta! Come sarebbe a dire 300.000?! 267 00:14:59,770 --> 00:15:01,260 È la taglia che pende su di te. 268 00:15:01,260 --> 00:15:03,870 Ma è una cifra esagerata! Non ho fatto niente! 269 00:15:04,160 --> 00:15:07,800 Ho solo picchiato gente, venduto schiavi e truffato! 270 00:15:07,800 --> 00:15:09,010 Niente omicidi? 271 00:15:09,010 --> 00:15:10,590 Non sono stato io! 272 00:15:15,540 --> 00:15:18,170 Beh, puoi dare spiegazioni alla gilda. 273 00:15:19,560 --> 00:15:20,770 Ehi, voi. 274 00:15:21,080 --> 00:15:23,170 Che state facendo al mio paziente? 275 00:15:23,170 --> 00:15:24,390 Dottor Nalgava! 276 00:15:24,390 --> 00:15:26,070 Mi aiuti, la prego! 277 00:15:26,570 --> 00:15:27,920 Nalgava? 278 00:15:29,280 --> 00:15:30,870 È lui? 279 00:15:32,950 --> 00:15:34,580 Chi siete? 280 00:15:34,580 --> 00:15:36,690 Non sembrate dei novellini. 281 00:15:36,690 --> 00:15:37,790 Chi sei tu, piuttosto. 282 00:15:37,790 --> 00:15:40,250 Non sembri il classico chierico. 283 00:15:41,440 --> 00:15:43,670 Le Stanze sono terreno neutrale. 284 00:15:43,670 --> 00:15:46,910 La regola è che nessuno può interferire mentre curo un paziente. 285 00:15:46,910 --> 00:15:50,120 Frena. Noi non siamo della zona. 286 00:15:50,120 --> 00:15:51,920 Siamo solo venuti a catturare un ricercato. 287 00:15:54,000 --> 00:15:55,790 Che ha fatto Hale? 288 00:15:55,790 --> 00:15:58,640 Più o meno di tutto, tranne omicidi. 289 00:15:58,640 --> 00:15:59,970 Tu guarda che... 290 00:16:00,590 --> 00:16:02,310 Sei uno stolto. 291 00:16:02,590 --> 00:16:07,190 Posso curare ferite e malattie, ma non posso sollevare dal senso di colpa. 292 00:16:07,190 --> 00:16:11,220 Se ha fatto del male, non ho motivo di fermarvi. 293 00:16:11,650 --> 00:16:12,880 Portatelo via. 294 00:16:12,880 --> 00:16:15,700 Aspetti, dottore! Faccia qualcosa! 295 00:16:16,780 --> 00:16:18,570 È affetto dalla Febbre del Demone Giallo. 296 00:16:19,580 --> 00:16:22,100 Se dovrà stare lontano da qui a lungo, 297 00:16:22,100 --> 00:16:24,690 permettetemi di curarlo un'ultima volta. 298 00:16:24,690 --> 00:16:26,310 Ne sei sicuro? 299 00:16:26,310 --> 00:16:30,160 Se lo portiamo via, le tue cure potrebbero essere sprecate su di lui. 300 00:16:31,360 --> 00:16:33,120 Ragazzino, questo... 301 00:16:32,440 --> 00:16:34,840 {\an8}Nick, ti sbagli. 302 00:16:36,310 --> 00:16:39,070 A seconda di ciò che ha fatto, potrebbe anche essere giustiziato. 303 00:16:39,070 --> 00:16:40,840 E-Ehi, non dirlo manco per scherzo! 304 00:16:40,840 --> 00:16:44,350 Tuttavia, il nostro dovere è fare tutto ciò che è in nostro potere, 305 00:16:44,350 --> 00:16:45,960 in qualunque momento. 306 00:16:46,630 --> 00:16:51,860 Potrebbe anche darsi che si riveli completamente innocente. 307 00:16:51,860 --> 00:16:54,300 Ed è anche possibile che condurrà una vita tranquilla 308 00:16:54,300 --> 00:16:56,600 e morirà pacificamente in prigione. 309 00:16:56,600 --> 00:16:59,760 Basta! Sbrigatevi a portarmi via, coglioni! 310 00:16:59,760 --> 00:17:01,840 Anche tu sei un chierico? 311 00:17:01,840 --> 00:17:02,750 Sì. 312 00:17:02,750 --> 00:17:06,200 Esattamente come lei. O almeno, lo ero. 313 00:17:07,280 --> 00:17:10,990 Se mi permette, posso chiederle cosa ci fa qui? 314 00:17:10,990 --> 00:17:13,830 Uno tanto in gamba da riconoscere la Febbre del Demone Giallo 315 00:17:13,830 --> 00:17:15,790 potrebbe operare in qualunque altro luogo. 316 00:17:16,300 --> 00:17:19,270 E tu, invece? 317 00:17:19,270 --> 00:17:21,770 Desideri tornare a fare il chierico? 318 00:17:21,770 --> 00:17:22,580 Sì. 319 00:17:23,420 --> 00:17:25,310 Ne ho le tasche piene. 320 00:17:27,300 --> 00:17:29,400 A proposito, messer Nalgava. 321 00:17:30,490 --> 00:17:31,890 Lo Stepping Man. 322 00:17:33,020 --> 00:17:35,260 Ne avete sentito parlare? 323 00:17:35,260 --> 00:17:38,040 Dai, è impossibile che ne sappia qualcosa! 324 00:17:38,040 --> 00:17:41,750 Un'ombra nera che si nasconde nelle tenebre e rapisce bambini... 325 00:17:43,210 --> 00:17:46,170 Mah, temo di non averne mai sentito parlare. 326 00:17:47,450 --> 00:17:51,510 Un rapitore?! Questa zona ne è piena! 327 00:17:51,510 --> 00:17:53,780 A chi vuoi che freghi di uno fra i tanti?! 328 00:17:53,780 --> 00:17:56,780 Ehi, guarda che sembra davvero preoccupato. 329 00:17:56,780 --> 00:17:58,920 Se sai qualcosa... 330 00:17:59,280 --> 00:18:02,580 Non so se sia un rapitore o meno, 331 00:18:02,580 --> 00:18:06,900 ma ho visto questa strana reporter che regala caramelle ai bambini e fa loro domande. 332 00:18:06,900 --> 00:18:08,430 "Strana reporter"? 333 00:18:09,660 --> 00:18:10,860 Complimenti. 334 00:18:11,320 --> 00:18:14,100 L'avete trovato in un solo giorno, ci sapete fare. 335 00:18:14,100 --> 00:18:15,730 N-Non ci credo... 336 00:18:16,140 --> 00:18:18,380 L'hanno trovato davvero! 337 00:18:19,110 --> 00:18:19,990 Ordunque... 338 00:18:20,730 --> 00:18:22,870 a quanto ammontano le scommesse? 339 00:18:24,600 --> 00:18:26,360 Al momento sono circa 800.000 dinah... 340 00:18:26,360 --> 00:18:27,240 Sono sufficienti. 341 00:18:28,160 --> 00:18:29,630 A-Aspetta! 342 00:18:29,630 --> 00:18:32,090 Parte di quei soldi vanno a chi ha scommesso su di voi, non puoi... 343 00:18:33,180 --> 00:18:36,000 Portaci tutto l'alcol che riesci a trovare, per favore. 344 00:18:36,770 --> 00:18:38,310 Offre la casa! 345 00:18:40,570 --> 00:18:43,150 Bella idea, ragazzina! 346 00:18:43,780 --> 00:18:46,520 Ehi, anche io avevo scommesso su di voi! 347 00:18:46,520 --> 00:18:48,930 Tanto ti saresti comunque bevuto tutta la vincita! 348 00:18:48,930 --> 00:18:51,640 Oppure sei troppo nobile per bere l'alcol che ti sto offrendo? 349 00:18:51,640 --> 00:18:53,830 Hah! Ti ha beccato! 350 00:18:53,830 --> 00:18:55,770 Bah, e va bene! 351 00:18:58,220 --> 00:18:59,450 Mi dispiace... 352 00:19:02,910 --> 00:19:05,420 Ahiahiahiahi... 353 00:19:05,900 --> 00:19:08,380 Grazie per la bevuta di ieri. 354 00:19:09,400 --> 00:19:11,570 Questa è la ricompensa per Hale... 355 00:19:11,570 --> 00:19:14,070 E poi volevate informazioni sullo Stepping Man, giusto? 356 00:19:14,650 --> 00:19:16,290 Vediamo un po'... 357 00:19:16,540 --> 00:19:20,420 "Bruciare del legno verde nella propria stanza lo terrà alla larga." 358 00:19:20,690 --> 00:19:25,890 "Mi ha sfondato il tetto, ma mi ha sistemato la grondaia. È una brava persona." 359 00:19:25,890 --> 00:19:30,240 "Non ho dormito per evocarlo e lui mi ha detto di andare a letto. 360 00:19:30,240 --> 00:19:31,410 Mi dispiace." 361 00:19:32,560 --> 00:19:35,570 Solo notizie assurde e scambi di persona... 362 00:19:35,930 --> 00:19:37,530 Se posso dire la mia, 363 00:19:37,530 --> 00:19:42,360 fossi in voi punterei a taglie più normali, anziché dare la caccia a una leggenda metropolitana. 364 00:19:42,360 --> 00:19:43,850 Ahiahiahi... 365 00:19:43,850 --> 00:19:47,590 Nemmeno a noi interessa la leggenda dello Stepping Man. 366 00:19:47,970 --> 00:19:51,990 Vogliamo acciuffare il rapitore che la gente ha ribattezzato con quel nome. 367 00:19:53,120 --> 00:19:55,840 Non ne so nulla di rapimenti... 368 00:19:56,160 --> 00:20:00,010 Ma se cercate una persona sospetta che adesca bambini, la trovate laggiù. 369 00:20:02,390 --> 00:20:05,120 Una strana reporter che regala caramelle ai bambini... 370 00:20:05,120 --> 00:20:07,690 ... e fa loro domande... 371 00:20:09,570 --> 00:20:11,230 Ma no, impossibile... 372 00:20:11,230 --> 00:20:16,460 La ragazza è indubbiamente una reporter e sta regalando caramelle a una bambina... 373 00:20:16,460 --> 00:20:19,980 Se solo vi ricordaste un po' che aspetto aveva il rapitore... 374 00:20:20,280 --> 00:20:25,210 Ricordo solo che era molto veloce e che usava una catena come arma. 375 00:20:25,210 --> 00:20:26,170 Una catena? 376 00:20:28,780 --> 00:20:31,870 Quella tizia era parecchio pesante. 377 00:20:32,280 --> 00:20:35,120 Sembrava avere il corpo avvolto da catene... 378 00:20:35,120 --> 00:20:36,450 Ma no, è assurdo. 379 00:20:37,610 --> 00:20:39,350 Hai ragione! 380 00:20:41,200 --> 00:20:45,030 Curran, Tiana. Bloccate tutte le uscite. 381 00:20:45,980 --> 00:20:48,200 Forse sarò troppo cauto, ma... 382 00:20:48,200 --> 00:20:49,910 Oh, Nick! 383 00:20:49,910 --> 00:20:52,390 Ci ha beccate dopo aver fatto visita alla madre di Reina... 384 00:20:52,390 --> 00:20:57,200 Regali caramelle ai bambini, li intervisti... e poi che fai? 385 00:20:57,490 --> 00:20:59,140 In che senso? 386 00:20:59,140 --> 00:21:02,080 Boia! Sembri davvero arrabbiato! 387 00:21:02,080 --> 00:21:05,650 Non ho ben chiaro se fare il reporter sia un lavoro impegnativo o meno. 388 00:21:06,060 --> 00:21:11,340 Un attimo sei seduta in attesa e quello dopo salti da una parte all'altra della città! 389 00:21:11,340 --> 00:21:12,830 E anche da un tetto all'altro? 390 00:21:14,280 --> 00:21:18,190 Prendiamo per esempio due notti fa... dove ti trovavi? 391 00:21:18,190 --> 00:21:18,830 Eh? 392 00:21:19,110 --> 00:21:21,640 Cos'è, è diventato un interrogatorio? 393 00:21:21,640 --> 00:21:22,840 Non puoi rispondere? 394 00:21:23,470 --> 00:21:24,740 Certo che posso! 395 00:21:24,740 --> 00:21:27,100 Dipartimento editoriale! Osteria! Consegnato articolo! Mangiato! 396 00:21:27,100 --> 00:21:28,270 Articolo! Cibo! 397 00:21:28,270 --> 00:21:30,570 Un po' una palla! Era parecchio buono! 398 00:21:30,570 --> 00:21:34,960 Uhm, forse effettivamente ho raccontato le cose nell'ordine sbagliato, 399 00:21:34,960 --> 00:21:38,110 rendendo due eventi relativamente banali pressoché impossibili da capire 400 00:21:38,110 --> 00:21:40,110 per via della spiegazione in parallelo! 401 00:21:40,110 --> 00:21:44,300 È un segno delle mie capacità linguistiche e letterarie... 402 00:21:41,120 --> 00:21:43,920 {\an8}Di' un po', sei tu lo Stepping Man? 403 00:21:45,740 --> 00:21:48,110 Dove hai portato i bambini? 404 00:21:48,370 --> 00:21:50,110 Per quale motivo li hai rapiti? 405 00:21:50,110 --> 00:21:53,860 Anzi, prima di tutto dimmi chi diavolo sei. 406 00:21:54,520 --> 00:21:59,750 Uhm... non credo di capire bene quello che stai dicendo... 407 00:22:14,080 --> 00:22:15,350 Ma che davvero? 408 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 {\an8}Prossimo episodio 409 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 {\an8}"La trappola del labirinto" 410 00:23:36,560 --> 00:23:39,290 Prossimo episodio: "La trappola del labirinto".