1
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
S
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
p
3
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
e
4
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
c
5
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
i
6
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
a
7
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
l
8
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
e
9
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
:
10
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
TUTTA
11
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
LA
12
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
VERITÀ
13
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
SULLO
14
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
STEPPING
15
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
MAN
16
00:00:00,890 --> 00:00:05,480
"Il misterioso ed elusivo Stepping Man"?
17
00:00:01,770 --> 00:00:05,480
STEPPING
18
00:00:05,480 --> 00:00:09,770
Una terrificante e misteriosa creatura che
rapisce i bambini col favore delle tenebre!
19
00:00:09,770 --> 00:00:13,750
Balza in giro sospeso a mezz'aria e nessuno
in tutta Dedalo è in grado di fermarlo!
20
00:00:13,750 --> 00:00:16,430
Non lo trovi romanzesco?!
21
00:00:17,470 --> 00:00:19,980
Dipende molto da quale tipo di romanzo intendi.
22
00:00:20,600 --> 00:00:23,040
Se è una persona malvagia bisogna punirla!
23
00:00:23,040 --> 00:00:24,620
Fatela un po' finita.
24
00:00:24,620 --> 00:00:26,730
Non esistono robe simili.
25
00:00:26,730 --> 00:00:29,760
Ehi, ehi! Lo Stepping Man è reale!
26
00:00:29,760 --> 00:00:32,120
Ci sono delle testimonianze inoppugnabili!
27
00:00:32,120 --> 00:00:35,510
Non dovresti credere a tutto quello che leggi su certa carta straccia di bassa lega.
28
00:00:35,510 --> 00:00:38,240
Mi piacerebbe incontrare questo Stepping Man!
29
00:00:39,090 --> 00:00:41,480
Qualcuno ha appena detto "Stepping Man"?!
30
00:00:41,780 --> 00:00:46,550
Io sono Olivia Taylor, avventuriera e reporter
per la rivista Lemuria Monthly!
31
00:00:46,550 --> 00:00:48,110
Lemuria Monthly?
32
00:00:48,110 --> 00:00:49,680
Adoro quella rivista!
33
00:00:49,680 --> 00:00:51,980
Le tue parole mi onorano.
34
00:00:51,980 --> 00:00:54,130
Ma se l'hai scoperta solo un attimo fa!
35
00:00:54,700 --> 00:00:57,130
Che brutta cosa da dire,
per un fan sfegatato delle idol.
36
00:00:57,130 --> 00:01:00,320
Il tempo non ha nulla a che vedere con la passione.
37
00:01:01,410 --> 00:01:04,560
Per la miseria, sei proprio una persona noiosa.
38
00:01:04,560 --> 00:01:08,090
La curiosità di Kizuna è degna di lode.
39
00:01:08,090 --> 00:01:09,230
Kizuna?
40
00:01:15,530 --> 00:01:17,420
Che magnifico nome.
41
00:01:18,080 --> 00:01:20,250
Articolista e avventuriera?
42
00:01:20,990 --> 00:01:23,650
Proprio così, anche se non sembrerebbe, a vedermi!
43
00:01:24,160 --> 00:01:25,140
E insomma...
44
00:01:25,140 --> 00:01:27,770
in realtà io...
45
00:01:27,770 --> 00:01:28,660
Che impressione!
46
00:01:28,660 --> 00:01:32,020
Hop! Hop! Uattà!
47
00:01:33,570 --> 00:01:36,460
Ops, ti devo un favore!
48
00:01:36,460 --> 00:01:38,490
Perché ti muovi in quel modo?
49
00:01:42,820 --> 00:01:46,230
Ovunque accada qualcosa di sospetto a Dedalo,
50
00:01:46,230 --> 00:01:48,510
appaio sempre in cerca di notizie.
51
00:01:51,000 --> 00:02:02,810
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
52
00:01:51,000 --> 00:02:02,810
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
53
00:03:21,510 --> 00:03:26,430
{\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!"
54
00:03:21,510 --> 00:03:26,430
{\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!"
55
00:03:21,510 --> 00:03:26,430
{\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!"
56
00:03:21,510 --> 00:03:26,430
{\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!"
57
00:03:21,510 --> 00:03:26,430
{\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!"
58
00:03:21,510 --> 00:03:26,430
{\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!"
59
00:03:21,510 --> 00:03:26,430
{\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!"
60
00:03:21,510 --> 00:03:26,430
{\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!"
61
00:03:21,510 --> 00:03:26,430
{\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!"
62
00:03:21,510 --> 00:03:26,430
{\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!"
63
00:03:21,510 --> 00:03:26,430
{\an1}"La leggenda di Dedalo - Stepping Man?!"
64
00:03:45,580 --> 00:03:48,240
Allora? Come ti è sembrato il tuo primo concerto?
65
00:03:48,240 --> 00:03:50,900
Beh, è stato più piacevole del previsto.
66
00:03:50,900 --> 00:03:53,840
Soprattutto quella ragazza,
Agate, la tua preferita...
67
00:03:53,840 --> 00:03:56,000
Oh, ma allora ne sai!
68
00:03:56,000 --> 00:03:56,630
Eh, già.
69
00:03:56,630 --> 00:04:00,250
Ho avvertito una luce abbagliante
provenire dalla sua anima.
70
00:04:00,250 --> 00:04:02,810
In un'altra era sarebbe stata una sciamana...
71
00:04:03,760 --> 00:04:04,640
Che c'è?
72
00:04:05,160 --> 00:04:06,510
Zem è in pericolo!
73
00:04:07,900 --> 00:04:09,120
Da questa parte!
74
00:04:09,920 --> 00:04:10,820
Zem!
75
00:04:14,570 --> 00:04:16,240
Lo Stepping Man...
76
00:04:16,240 --> 00:04:18,360
Uno stupido trucchetto da quattro soldi.
77
00:04:19,360 --> 00:04:20,730
Come lo affrontiamo...
78
00:04:20,730 --> 00:04:23,050
se non riusciamo nemmeno a vederlo?!
79
00:04:24,530 --> 00:04:25,620
Eccoti!
80
00:04:28,490 --> 00:04:30,600
Eh? Mi vedi?
81
00:04:31,240 --> 00:04:32,780
Non ho ancora finito!
82
00:04:32,780 --> 00:04:34,830
Beccati questo! Parallel!
83
00:04:34,830 --> 00:04:35,860
Ma cosa...
84
00:04:43,920 --> 00:04:45,270
Che noia.
85
00:04:49,940 --> 00:04:52,650
Puoi pulirti il viso da sola?
86
00:04:56,940 --> 00:04:59,410
Ti ringrazio infinitamente, Red.
87
00:04:59,410 --> 00:05:01,190
Mi devi un favore, Zem.
88
00:05:01,490 --> 00:05:03,620
Questo non è un ospedale.
89
00:05:03,620 --> 00:05:06,600
Cosa ci facevi lì a quest'ora della notte?
90
00:05:06,600 --> 00:05:08,310
Hai idea di chi fosse quel tipo?
91
00:05:09,100 --> 00:05:11,460
Ha appena avuto una brutta esperienza.
92
00:05:11,460 --> 00:05:13,270
Non farle il terzo grado.
93
00:05:13,270 --> 00:05:14,600
Ah, scusa.
94
00:05:17,490 --> 00:05:18,960
Quello...
95
00:05:19,980 --> 00:05:21,780
era lo Stepping Man!
96
00:05:22,940 --> 00:05:24,980
La mia mamma non è una bugiarda!
97
00:05:24,980 --> 00:05:26,920
Non è una bugiarda!
98
00:05:32,710 --> 00:05:34,630
Raccontaci tutto ciò che sai, per favore.
99
00:05:36,490 --> 00:05:42,480
Mia mamma usciva ogni notte
per cercare di fermare lo Stepping Man.
100
00:05:42,480 --> 00:05:46,970
Ma è stata sconfitta e ora è in ospedale.
101
00:05:47,450 --> 00:05:48,610
Oh, cielo...
102
00:05:48,610 --> 00:05:51,080
A un certo punto, lei si era accorta
103
00:05:51,080 --> 00:05:56,240
che tutte le recenti sparizioni di bambini
erano dovute allo Stepping Man.
104
00:05:57,070 --> 00:06:00,960
Ma nessuno le ha mai creduto...
105
00:06:01,570 --> 00:06:04,910
Beh, normalmente sarebbe difficile crederci.
106
00:06:06,990 --> 00:06:10,020
Ma l'abbiamo visto coi nostri stessi occhi.
107
00:06:11,740 --> 00:06:15,200
Abbiamo visto qualcuno che si nascondeva nell'ombra,
che ha attaccato una bambina
108
00:06:15,200 --> 00:06:19,200
e che è saltato da un tetto all'altro
con estrema facilità.
109
00:06:20,500 --> 00:06:23,140
Di' un po', come ti chiami?
110
00:06:23,140 --> 00:06:24,280
Reina.
111
00:06:24,630 --> 00:06:28,540
Reina, noi crediamo a tua madre.
112
00:06:29,140 --> 00:06:30,160
Ma soprattutto,
113
00:06:30,160 --> 00:06:34,760
io rispetto il suo coraggio per aver affrontato
un avversario così ostico da sola.
114
00:06:35,250 --> 00:06:36,440
Signor Zem...
115
00:06:37,900 --> 00:06:39,030
Signor Zem!
116
00:06:40,030 --> 00:06:42,190
Fate di me la vostra discepola!
117
00:06:46,640 --> 00:06:49,060
La mia... discepola?
118
00:06:49,060 --> 00:06:49,920
Sì!
119
00:06:49,920 --> 00:06:53,570
Sono rimasta colpita dall'affidabilità
che avete dimostrato in quel momento!
120
00:06:54,460 --> 00:06:56,850
Ascolta, questo qui in passato...
121
00:06:56,850 --> 00:06:57,820
Dieci anni...
122
00:06:59,620 --> 00:07:03,490
Anzi, quindici. Sono gli anni che ti mancano
prima di poter diventare mia discepola.
123
00:07:06,850 --> 00:07:08,200
Quindici anni?
124
00:07:10,940 --> 00:07:14,450
Q-Quindi in che modo potrei addestrarmi, fino ad allora?
125
00:07:14,450 --> 00:07:20,110
Vediamo... Anzitutto per stanotte resta qui da Red
a riposare come si deve.
126
00:07:20,110 --> 00:07:23,270
Domattina andremo a far visita a tua madre.
127
00:07:23,270 --> 00:07:26,880
Inoltre... evita di fare cose
tanto pericolose, d'ora in avanti.
128
00:07:28,210 --> 00:07:30,120
D'accordo, maestro!
129
00:07:30,620 --> 00:07:31,720
Ehi!
130
00:07:31,990 --> 00:07:36,180
Finché non saranno passati quindici anni,
ti è proibito avvicinarti a me più di così.
131
00:07:36,180 --> 00:07:37,250
Pensi di farcela?
132
00:07:37,250 --> 00:07:38,480
Assolutamente sì!
133
00:07:38,710 --> 00:07:39,870
Bravissima.
134
00:07:40,490 --> 00:07:42,750
Ah, che noia!
135
00:07:43,710 --> 00:07:46,990
Oh... Per essere così giovane
sbuffi davvero parecchio...
136
00:07:47,250 --> 00:07:51,670
Il mio adorato Stepping Man si è rivelato
una fregatura bella e buona!
137
00:07:52,210 --> 00:07:55,100
Abbiamo fatti grandi passi avanti
per identificarlo, no?
138
00:07:55,870 --> 00:08:00,250
Ma chi se ne frega della sua vera identità?!
È solo un banalissimo rapitore!
139
00:08:00,640 --> 00:08:03,730
Significa che dovrò distruggere
questo falso Stepping Man!
140
00:08:03,730 --> 00:08:05,750
Lo catturerò a qualunque costo!
141
00:08:05,750 --> 00:08:10,280
Non possiamo lasciare in libertà
un mostro che ti ha fatto del male.
142
00:08:11,680 --> 00:08:12,780
Pertanto...
143
00:08:13,870 --> 00:08:15,740
Mettiamoci al lavoro.
144
00:08:20,090 --> 00:08:24,100
Questa gilda è piena di cacciatori di taglie,
145
00:08:24,100 --> 00:08:25,970
quindi è più pericolosa del normale.
146
00:08:29,400 --> 00:08:31,730
Vogliamo tutto ciò che sapete
sullo Stepping Man.
147
00:08:32,790 --> 00:08:35,680
Non mi sembra di aver mai visto quei quattro.
148
00:08:35,680 --> 00:08:37,370
Ah, giusto.
149
00:08:37,370 --> 00:08:39,750
Non possiamo dare informazioni su grosse taglie
150
00:08:39,750 --> 00:08:42,980
a degli avventurieri che
non hanno mai combinato nulla.
151
00:08:42,980 --> 00:08:45,580
Caro il mio ex membro
dei Maestri del Combattimento.
152
00:08:48,260 --> 00:08:51,430
Hai parlato di grossa taglia, giusto?
153
00:08:51,430 --> 00:08:52,630
Bingo!
154
00:08:52,900 --> 00:08:55,020
Quindi su di lui pende una taglia.
155
00:08:55,020 --> 00:08:57,260
N-Non ho mai detto nulla di simile...
156
00:08:59,580 --> 00:09:01,630
Che ne dite di questo, per cominciare?
157
00:09:02,050 --> 00:09:03,880
Hale Hardy...
158
00:09:03,880 --> 00:09:05,960
La ricompensa è di 300.000 dinah.
159
00:09:05,960 --> 00:09:07,390
Non è malaccio.
160
00:09:07,620 --> 00:09:13,170
Avete messo in gabbia le Tigri di Ferro,
per voi sarà una passeggiata, cari i miei Sopravvissuti.
161
00:09:14,280 --> 00:09:15,530
Sono loro?!
162
00:09:15,530 --> 00:09:16,280
Wow!
163
00:09:16,720 --> 00:09:20,780
Non sono cacciatori di taglie,
si stanno immischiando nei nostri affari.
164
00:09:20,780 --> 00:09:23,810
L'invidia non si confà a un cacciatore di taglie.
165
00:09:23,810 --> 00:09:27,220
Voi pivelli dovreste continuare
a dare la caccia ai goblin!
166
00:09:27,220 --> 00:09:27,930
Smettila!
167
00:09:28,330 --> 00:09:29,430
Non provare a fermarmi!
168
00:09:29,430 --> 00:09:30,870
Non ha cattive intenzioni!
169
00:09:30,870 --> 00:09:32,460
Non attaccate briga con lui...
170
00:09:33,740 --> 00:09:37,740
Troveremo questo Hale e lo porteremo qui.
171
00:09:38,230 --> 00:09:39,980
Non ha cattive intenzioni...
172
00:09:39,980 --> 00:09:41,800
Non la sta provocando!
173
00:09:42,120 --> 00:09:43,750
E va bene...
174
00:09:43,750 --> 00:09:46,280
Ehi! Apriamo le scommesse, gente!
175
00:09:46,280 --> 00:09:47,680
Io dico che falliranno mis—
176
00:09:55,760 --> 00:09:58,300
50.000 dinah sul successo dei Sopravvissuti.
177
00:10:01,490 --> 00:10:02,820
Quindi?
178
00:10:03,670 --> 00:10:07,830
Io... scommetterò la mia intera fortuna
sul vostro fallimento...
179
00:10:07,830 --> 00:10:09,220
Scusatelo!
180
00:10:09,220 --> 00:10:11,080
Si sta scaldando troppo!
181
00:10:11,930 --> 00:10:16,130
Va' a racimolare un po' di soldi,
nell'attesa del nostro ritorno.
182
00:10:16,780 --> 00:10:19,510
Vai, Ash! Punto su di te!
183
00:10:19,510 --> 00:10:22,070
Se vince la ragazza,
stasera offro da bere a tutti!
184
00:10:22,070 --> 00:10:25,060
Scommetto i soldi dell'affitto
che i Sopravvissuti si faranno ammazzare!
185
00:10:28,010 --> 00:10:32,120
Garbage Collection,
il più pericoloso dei bassifondi cittadini.
186
00:10:32,570 --> 00:10:35,620
Dicono non esista crimine al mondo
che qui non sia stato commesso.
187
00:10:35,620 --> 00:10:38,190
Nemmeno i Cavalieri del Sole
si avvicinano a questo posto.
188
00:10:38,770 --> 00:10:43,280
Non c'è alcun dubbio che Hale si trovi qui,
come hanno detto alla gilda.
189
00:10:46,820 --> 00:10:49,210
Anzitutto, parliamo col piantone.
190
00:10:49,950 --> 00:10:52,020
Non vi ho mai visti prima.
191
00:10:52,020 --> 00:10:53,880
Siete cacciatori di taglie?
192
00:10:53,880 --> 00:10:55,750
Più o meno.
193
00:10:55,750 --> 00:10:57,650
Non ci servono guardie del corpo o guide.
194
00:10:58,180 --> 00:10:59,260
Vogliamo solo...
195
00:10:59,260 --> 00:11:00,900
delle informazioni.
196
00:11:01,400 --> 00:11:04,280
Se si tratta di un ricercato, trovatevelo da solo.
197
00:11:04,280 --> 00:11:08,090
Ultimamente è successo qualcosa di strano,
anche di piccolo?
198
00:11:08,970 --> 00:11:13,220
Una delle puttane si è ammalata
ed è morta lo scorso fine settimana.
199
00:11:13,220 --> 00:11:16,650
La cagna di Greg, il tuttofare,
ha fatto i cuccioli.
200
00:11:16,650 --> 00:11:19,600
Dieci, per l'esattezza. Tutti maschi.
201
00:11:19,600 --> 00:11:21,180
Negli ultimi tre mesi,
202
00:11:21,180 --> 00:11:23,840
nessuno è stato così idiota
da farsi catturare da dei cacciatori di taglie.
203
00:11:23,840 --> 00:11:28,610
Oh, e Greg ha detto che fa
il 20% di sconto ai nuovi clienti.
204
00:11:28,610 --> 00:11:31,170
Queste informazioni non sono poi granché...
205
00:11:31,490 --> 00:11:36,640
Se volete, aggiungo che è passata di qui
una tipa con un sacco di voglia di morire.
206
00:11:36,640 --> 00:11:37,810
Cosa?!
207
00:11:38,360 --> 00:11:39,600
Grazie.
208
00:11:40,040 --> 00:11:44,290
Se tirate le cuoia,
vedete almeno di evitare di fare notizia, ok?
209
00:11:46,360 --> 00:11:48,440
Ah, un'ultima cosa.
210
00:11:49,040 --> 00:11:52,310
Non intralciate Nalgava mentre lavora.
211
00:11:52,890 --> 00:11:54,570
Consideratelo un avvertimento.
212
00:11:55,030 --> 00:11:56,530
Nalgava?
213
00:11:56,530 --> 00:11:58,070
E chi sarebbe?
214
00:11:58,340 --> 00:12:00,440
Una persona importante.
215
00:12:05,740 --> 00:12:06,790
Che puzza.
216
00:12:07,480 --> 00:12:11,570
Il ricircolo d'aria e la qualità dell'acqua
non sono proprio il massimo.
217
00:12:12,370 --> 00:12:16,710
Questo posto pullula di svariati luridi vermi...
218
00:12:19,000 --> 00:12:21,700
Fermi lì! Dovete pagare il pedaggio!
219
00:12:21,700 --> 00:12:23,530
Fate i bravi e tirate fuori i sold—
220
00:12:23,910 --> 00:12:25,850
Conosci un tizio di nome Hale?
221
00:12:26,200 --> 00:12:29,470
I-Intendi Hale, l'ex host e seduttore?
222
00:12:30,110 --> 00:12:31,950
Si trova alle Stanze.
223
00:12:31,950 --> 00:12:32,810
Le Stanze?
224
00:12:34,250 --> 00:12:38,440
È un edificio nella zona est,
avrebbe dovuto essere una locanda.
225
00:12:38,840 --> 00:12:40,080
Ti sono debitore.
226
00:12:41,840 --> 00:12:44,100
E allora pagami l'informazione!
227
00:12:44,100 --> 00:12:46,750
Ti sei forse scordato che
avete cercato di derubarci?
228
00:12:48,550 --> 00:12:51,170
Tu... morirai molto presto.
229
00:12:52,160 --> 00:12:54,000
Stai facendo cose che non devi.
230
00:12:54,000 --> 00:12:55,750
Nessuno ti ha chiesto niente!
231
00:12:58,570 --> 00:13:00,940
Ti rende felice? Ti deprime?
232
00:13:00,940 --> 00:13:02,770
Ehi, ma che cazzo vuoi?!
233
00:13:02,770 --> 00:13:04,540
Rispondi alla domanda.
234
00:13:05,440 --> 00:13:07,060
Non riesco a dormire!
235
00:13:07,480 --> 00:13:10,580
Solo quando dormo riesco
a essere un po' felice, non ce l'ho 'sto diritto?
236
00:13:10,580 --> 00:13:13,490
In 'sto posto non posso vivere una vita normale!
237
00:13:13,490 --> 00:13:16,650
Non sarebbe dovuta andare così...
238
00:13:16,650 --> 00:13:18,820
Voi non potete capire!
239
00:13:18,820 --> 00:13:20,180
Non è vero.
240
00:13:22,120 --> 00:13:23,630
Non è vero.
241
00:13:25,110 --> 00:13:28,180
Credo... di capire.
242
00:13:31,690 --> 00:13:34,040
Quest'erba ha proprietà rilassanti.
243
00:13:34,360 --> 00:13:36,360
Considerala una ricompensa per le informazioni.
244
00:13:37,210 --> 00:13:40,360
Non è molto potente, ma fattela bastare.
245
00:13:40,760 --> 00:13:43,320
Non fidarti di ciò che hai assunto finora.
246
00:13:44,920 --> 00:13:46,340
A-Aspetta!
247
00:13:47,360 --> 00:13:49,560
Hale è svelto a battersela.
248
00:13:49,560 --> 00:13:51,620
Se vi vede arrivare, potete dirgli addio.
249
00:13:52,490 --> 00:13:54,920
Grazie. Faremo attenzione.
250
00:13:57,060 --> 00:13:59,610
Dunque sono queste le Stanze.
251
00:13:59,610 --> 00:14:02,850
Se dovesse insospettirsi,
Hale se la darà a gambe.
252
00:14:02,850 --> 00:14:04,520
Dobbiamo procedere con attenzione.
253
00:14:16,110 --> 00:14:17,380
Tutto bene?
254
00:14:19,780 --> 00:14:20,710
Ah, scusa.
255
00:14:20,710 --> 00:14:24,850
Questo ambiente è così malsano che
non mi stupisce che la gente si ammali.
256
00:14:25,500 --> 00:14:27,680
Non c'è un barlume di speranza.
257
00:14:28,100 --> 00:14:32,330
È proprio qui che servirebbe un tempio...
258
00:14:35,540 --> 00:14:36,480
Trovato?
259
00:14:36,820 --> 00:14:40,300
Sì, per esserci c'è...
260
00:14:40,300 --> 00:14:42,480
Eh? Cerca di essere più chiaro.
261
00:14:43,030 --> 00:14:45,060
Pare sia impegnato.
262
00:14:48,280 --> 00:14:50,110
C-Chi cazzo siete?!
263
00:14:50,410 --> 00:14:52,950
Chi ha una taglia sulla testa
in genere fa più attenzione.
264
00:14:52,950 --> 00:14:54,950
Ehi, fuori dalle palle!
265
00:14:54,950 --> 00:14:56,870
Ed ecco i nostri 300.000!
266
00:14:57,110 --> 00:14:59,770
Aspetta! Come sarebbe a dire 300.000?!
267
00:14:59,770 --> 00:15:01,260
È la taglia che pende su di te.
268
00:15:01,260 --> 00:15:03,870
Ma è una cifra esagerata! Non ho fatto niente!
269
00:15:04,160 --> 00:15:07,800
Ho solo picchiato gente,
venduto schiavi e truffato!
270
00:15:07,800 --> 00:15:09,010
Niente omicidi?
271
00:15:09,010 --> 00:15:10,590
Non sono stato io!
272
00:15:15,540 --> 00:15:18,170
Beh, puoi dare spiegazioni alla gilda.
273
00:15:19,560 --> 00:15:20,770
Ehi, voi.
274
00:15:21,080 --> 00:15:23,170
Che state facendo al mio paziente?
275
00:15:23,170 --> 00:15:24,390
Dottor Nalgava!
276
00:15:24,390 --> 00:15:26,070
Mi aiuti, la prego!
277
00:15:26,570 --> 00:15:27,920
Nalgava?
278
00:15:29,280 --> 00:15:30,870
È lui?
279
00:15:32,950 --> 00:15:34,580
Chi siete?
280
00:15:34,580 --> 00:15:36,690
Non sembrate dei novellini.
281
00:15:36,690 --> 00:15:37,790
Chi sei tu, piuttosto.
282
00:15:37,790 --> 00:15:40,250
Non sembri il classico chierico.
283
00:15:41,440 --> 00:15:43,670
Le Stanze sono terreno neutrale.
284
00:15:43,670 --> 00:15:46,910
La regola è che nessuno può interferire
mentre curo un paziente.
285
00:15:46,910 --> 00:15:50,120
Frena. Noi non siamo della zona.
286
00:15:50,120 --> 00:15:51,920
Siamo solo venuti a catturare un ricercato.
287
00:15:54,000 --> 00:15:55,790
Che ha fatto Hale?
288
00:15:55,790 --> 00:15:58,640
Più o meno di tutto, tranne omicidi.
289
00:15:58,640 --> 00:15:59,970
Tu guarda che...
290
00:16:00,590 --> 00:16:02,310
Sei uno stolto.
291
00:16:02,590 --> 00:16:07,190
Posso curare ferite e malattie,
ma non posso sollevare dal senso di colpa.
292
00:16:07,190 --> 00:16:11,220
Se ha fatto del male,
non ho motivo di fermarvi.
293
00:16:11,650 --> 00:16:12,880
Portatelo via.
294
00:16:12,880 --> 00:16:15,700
Aspetti, dottore! Faccia qualcosa!
295
00:16:16,780 --> 00:16:18,570
È affetto dalla Febbre del Demone Giallo.
296
00:16:19,580 --> 00:16:22,100
Se dovrà stare lontano da qui a lungo,
297
00:16:22,100 --> 00:16:24,690
permettetemi di curarlo un'ultima volta.
298
00:16:24,690 --> 00:16:26,310
Ne sei sicuro?
299
00:16:26,310 --> 00:16:30,160
Se lo portiamo via,
le tue cure potrebbero essere sprecate su di lui.
300
00:16:31,360 --> 00:16:33,120
Ragazzino, questo...
301
00:16:32,440 --> 00:16:34,840
{\an8}Nick, ti sbagli.
302
00:16:36,310 --> 00:16:39,070
A seconda di ciò che ha fatto,
potrebbe anche essere giustiziato.
303
00:16:39,070 --> 00:16:40,840
E-Ehi, non dirlo manco per scherzo!
304
00:16:40,840 --> 00:16:44,350
Tuttavia, il nostro dovere
è fare tutto ciò che è in nostro potere,
305
00:16:44,350 --> 00:16:45,960
in qualunque momento.
306
00:16:46,630 --> 00:16:51,860
Potrebbe anche darsi che
si riveli completamente innocente.
307
00:16:51,860 --> 00:16:54,300
Ed è anche possibile
che condurrà una vita tranquilla
308
00:16:54,300 --> 00:16:56,600
e morirà pacificamente in prigione.
309
00:16:56,600 --> 00:16:59,760
Basta! Sbrigatevi a portarmi via, coglioni!
310
00:16:59,760 --> 00:17:01,840
Anche tu sei un chierico?
311
00:17:01,840 --> 00:17:02,750
Sì.
312
00:17:02,750 --> 00:17:06,200
Esattamente come lei. O almeno, lo ero.
313
00:17:07,280 --> 00:17:10,990
Se mi permette, posso chiederle cosa ci fa qui?
314
00:17:10,990 --> 00:17:13,830
Uno tanto in gamba da riconoscere
la Febbre del Demone Giallo
315
00:17:13,830 --> 00:17:15,790
potrebbe operare in qualunque altro luogo.
316
00:17:16,300 --> 00:17:19,270
E tu, invece?
317
00:17:19,270 --> 00:17:21,770
Desideri tornare a fare il chierico?
318
00:17:21,770 --> 00:17:22,580
Sì.
319
00:17:23,420 --> 00:17:25,310
Ne ho le tasche piene.
320
00:17:27,300 --> 00:17:29,400
A proposito, messer Nalgava.
321
00:17:30,490 --> 00:17:31,890
Lo Stepping Man.
322
00:17:33,020 --> 00:17:35,260
Ne avete sentito parlare?
323
00:17:35,260 --> 00:17:38,040
Dai, è impossibile che ne sappia qualcosa!
324
00:17:38,040 --> 00:17:41,750
Un'ombra nera che
si nasconde nelle tenebre e rapisce bambini...
325
00:17:43,210 --> 00:17:46,170
Mah, temo di non averne mai sentito parlare.
326
00:17:47,450 --> 00:17:51,510
Un rapitore?! Questa zona ne è piena!
327
00:17:51,510 --> 00:17:53,780
A chi vuoi che freghi di uno fra i tanti?!
328
00:17:53,780 --> 00:17:56,780
Ehi, guarda che sembra davvero preoccupato.
329
00:17:56,780 --> 00:17:58,920
Se sai qualcosa...
330
00:17:59,280 --> 00:18:02,580
Non so se sia un rapitore o meno,
331
00:18:02,580 --> 00:18:06,900
ma ho visto questa strana reporter
che regala caramelle ai bambini e fa loro domande.
332
00:18:06,900 --> 00:18:08,430
"Strana reporter"?
333
00:18:09,660 --> 00:18:10,860
Complimenti.
334
00:18:11,320 --> 00:18:14,100
L'avete trovato in un solo giorno, ci sapete fare.
335
00:18:14,100 --> 00:18:15,730
N-Non ci credo...
336
00:18:16,140 --> 00:18:18,380
L'hanno trovato davvero!
337
00:18:19,110 --> 00:18:19,990
Ordunque...
338
00:18:20,730 --> 00:18:22,870
a quanto ammontano le scommesse?
339
00:18:24,600 --> 00:18:26,360
Al momento sono circa 800.000 dinah...
340
00:18:26,360 --> 00:18:27,240
Sono sufficienti.
341
00:18:28,160 --> 00:18:29,630
A-Aspetta!
342
00:18:29,630 --> 00:18:32,090
Parte di quei soldi vanno a chi
ha scommesso su di voi, non puoi...
343
00:18:33,180 --> 00:18:36,000
Portaci tutto l'alcol che riesci a trovare, per favore.
344
00:18:36,770 --> 00:18:38,310
Offre la casa!
345
00:18:40,570 --> 00:18:43,150
Bella idea, ragazzina!
346
00:18:43,780 --> 00:18:46,520
Ehi, anche io avevo scommesso su di voi!
347
00:18:46,520 --> 00:18:48,930
Tanto ti saresti comunque bevuto tutta la vincita!
348
00:18:48,930 --> 00:18:51,640
Oppure sei troppo nobile
per bere l'alcol che ti sto offrendo?
349
00:18:51,640 --> 00:18:53,830
Hah! Ti ha beccato!
350
00:18:53,830 --> 00:18:55,770
Bah, e va bene!
351
00:18:58,220 --> 00:18:59,450
Mi dispiace...
352
00:19:02,910 --> 00:19:05,420
Ahiahiahiahi...
353
00:19:05,900 --> 00:19:08,380
Grazie per la bevuta di ieri.
354
00:19:09,400 --> 00:19:11,570
Questa è la ricompensa per Hale...
355
00:19:11,570 --> 00:19:14,070
E poi volevate informazioni
sullo Stepping Man, giusto?
356
00:19:14,650 --> 00:19:16,290
Vediamo un po'...
357
00:19:16,540 --> 00:19:20,420
"Bruciare del legno verde
nella propria stanza lo terrà alla larga."
358
00:19:20,690 --> 00:19:25,890
"Mi ha sfondato il tetto, ma mi ha sistemato
la grondaia. È una brava persona."
359
00:19:25,890 --> 00:19:30,240
"Non ho dormito per evocarlo
e lui mi ha detto di andare a letto.
360
00:19:30,240 --> 00:19:31,410
Mi dispiace."
361
00:19:32,560 --> 00:19:35,570
Solo notizie assurde e scambi di persona...
362
00:19:35,930 --> 00:19:37,530
Se posso dire la mia,
363
00:19:37,530 --> 00:19:42,360
fossi in voi punterei a taglie più normali,
anziché dare la caccia a una leggenda metropolitana.
364
00:19:42,360 --> 00:19:43,850
Ahiahiahi...
365
00:19:43,850 --> 00:19:47,590
Nemmeno a noi interessa
la leggenda dello Stepping Man.
366
00:19:47,970 --> 00:19:51,990
Vogliamo acciuffare il rapitore
che la gente ha ribattezzato con quel nome.
367
00:19:53,120 --> 00:19:55,840
Non ne so nulla di rapimenti...
368
00:19:56,160 --> 00:20:00,010
Ma se cercate una persona sospetta
che adesca bambini, la trovate laggiù.
369
00:20:02,390 --> 00:20:05,120
Una strana reporter che regala caramelle ai bambini...
370
00:20:05,120 --> 00:20:07,690
... e fa loro domande...
371
00:20:09,570 --> 00:20:11,230
Ma no, impossibile...
372
00:20:11,230 --> 00:20:16,460
La ragazza è indubbiamente una reporter
e sta regalando caramelle a una bambina...
373
00:20:16,460 --> 00:20:19,980
Se solo vi ricordaste un po'
che aspetto aveva il rapitore...
374
00:20:20,280 --> 00:20:25,210
Ricordo solo che era molto veloce
e che usava una catena come arma.
375
00:20:25,210 --> 00:20:26,170
Una catena?
376
00:20:28,780 --> 00:20:31,870
Quella tizia era parecchio pesante.
377
00:20:32,280 --> 00:20:35,120
Sembrava avere il corpo avvolto da catene...
378
00:20:35,120 --> 00:20:36,450
Ma no, è assurdo.
379
00:20:37,610 --> 00:20:39,350
Hai ragione!
380
00:20:41,200 --> 00:20:45,030
Curran, Tiana. Bloccate tutte le uscite.
381
00:20:45,980 --> 00:20:48,200
Forse sarò troppo cauto, ma...
382
00:20:48,200 --> 00:20:49,910
Oh, Nick!
383
00:20:49,910 --> 00:20:52,390
Ci ha beccate
dopo aver fatto visita alla madre di Reina...
384
00:20:52,390 --> 00:20:57,200
Regali caramelle ai bambini,
li intervisti... e poi che fai?
385
00:20:57,490 --> 00:20:59,140
In che senso?
386
00:20:59,140 --> 00:21:02,080
Boia! Sembri davvero arrabbiato!
387
00:21:02,080 --> 00:21:05,650
Non ho ben chiaro se fare il reporter
sia un lavoro impegnativo o meno.
388
00:21:06,060 --> 00:21:11,340
Un attimo sei seduta in attesa e quello dopo
salti da una parte all'altra della città!
389
00:21:11,340 --> 00:21:12,830
E anche da un tetto all'altro?
390
00:21:14,280 --> 00:21:18,190
Prendiamo per esempio due notti fa...
dove ti trovavi?
391
00:21:18,190 --> 00:21:18,830
Eh?
392
00:21:19,110 --> 00:21:21,640
Cos'è, è diventato un interrogatorio?
393
00:21:21,640 --> 00:21:22,840
Non puoi rispondere?
394
00:21:23,470 --> 00:21:24,740
Certo che posso!
395
00:21:24,740 --> 00:21:27,100
Dipartimento editoriale! Osteria!
Consegnato articolo! Mangiato!
396
00:21:27,100 --> 00:21:28,270
Articolo! Cibo!
397
00:21:28,270 --> 00:21:30,570
Un po' una palla! Era parecchio buono!
398
00:21:30,570 --> 00:21:34,960
Uhm, forse effettivamente
ho raccontato le cose nell'ordine sbagliato,
399
00:21:34,960 --> 00:21:38,110
rendendo due eventi relativamente banali
pressoché impossibili da capire
400
00:21:38,110 --> 00:21:40,110
per via della spiegazione in parallelo!
401
00:21:40,110 --> 00:21:44,300
È un segno delle mie
capacità linguistiche e letterarie...
402
00:21:41,120 --> 00:21:43,920
{\an8}Di' un po', sei tu lo Stepping Man?
403
00:21:45,740 --> 00:21:48,110
Dove hai portato i bambini?
404
00:21:48,370 --> 00:21:50,110
Per quale motivo li hai rapiti?
405
00:21:50,110 --> 00:21:53,860
Anzi, prima di tutto dimmi chi diavolo sei.
406
00:21:54,520 --> 00:21:59,750
Uhm... non credo di capire bene
quello che stai dicendo...
407
00:22:14,080 --> 00:22:15,350
Ma che davvero?
408
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
{\an8}Prossimo episodio
409
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
{\an8}"La trappola del labirinto"
410
00:23:36,560 --> 00:23:39,290
Prossimo episodio: "La trappola del labirinto".