1
00:00:13,630 --> 00:00:15,840
On n’admire pas les pleines lunes ?
2
00:00:16,010 --> 00:00:18,000
Vous êtes si pressé que ça ?
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,750
Ta Légèreté laisse à désirer,
mais tu te bats plutôt bien.
4
00:00:24,150 --> 00:00:27,090
Alors, je ferais un bon acolyte ?
5
00:00:29,600 --> 00:00:32,980
Il reste un truc
que je n’ai pas compris.
6
00:00:33,250 --> 00:00:36,840
Pourquoi répéter les mêmes trajets
alors qu’on les connaît ?
7
00:00:37,010 --> 00:00:39,180
C’est une sorte de provocation ?
8
00:00:39,520 --> 00:00:40,270
Ou bien…
9
00:00:42,730 --> 00:00:44,520
Vous vouliez qu’on vous attrape ?
10
00:00:46,250 --> 00:00:48,900
Voilà un jeune homme
bien curieux.
11
00:00:49,140 --> 00:00:53,280
Pour le reste,
je crois avoir tout compris.
12
00:00:57,090 --> 00:00:58,710
La raison des enlèvements !
13
00:00:58,890 --> 00:01:01,420
Le choix du Ramasse-miettes
comme base !
14
00:01:03,210 --> 00:01:05,620
Mais il te manque encore
l’essentiel.
15
00:01:05,750 --> 00:01:07,050
Même pas !
16
00:01:12,960 --> 00:01:15,990
J’avoue avoir été surpris
en apprenant
17
00:01:16,120 --> 00:01:20,430
que quelqu’un publiait des articles
scientifiques depuis un pareil bidonville.
18
00:01:20,880 --> 00:01:22,510
M’sieur Nalgava !
19
00:01:31,680 --> 00:01:34,610
Bonne réponse, je te félicite.
20
00:01:34,990 --> 00:01:46,840
Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t Believe
in Humanity Will Save the World
21
00:01:34,990 --> 00:01:46,840
Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t Believe
in Humanity Will Save the World
22
00:03:05,500 --> 00:03:10,460
LES SURVIVORS CONTRE STEPPING-MAN
23
00:03:05,570 --> 00:03:09,340
{\an8}Un corps trouvé dans le Ramasse-miettes
présentait des traces
24
00:03:09,530 --> 00:03:11,700
{\an8}de traitement
contre le diable jaune.
25
00:03:12,720 --> 00:03:14,600
Pourquoi cette maladie contagieuse
26
00:03:14,760 --> 00:03:18,590
ne se propage-t-elle pas
dans toute la cité-labyrinthe ?
27
00:03:18,820 --> 00:03:21,000
Ce quartier est insalubre,
28
00:03:21,130 --> 00:03:23,840
mais une telle différence
est suspecte.
29
00:03:25,470 --> 00:03:28,230
Ça ne pouvait qu’être intentionnel.
30
00:03:30,180 --> 00:03:32,950
Telle est la conclusion
de notre expert.
31
00:03:34,140 --> 00:03:35,860
Ah, ce jeunot ?
32
00:03:36,100 --> 00:03:37,930
Le Ramasse-miettes est devenu
33
00:03:38,090 --> 00:03:41,960
votre laboratoire pour chercher
un traitement contre la maladie.
34
00:03:42,880 --> 00:03:45,430
Et vous enlevez des enfants
comme cobayes.
35
00:03:47,930 --> 00:03:49,610
Bien, inutile de t’expliquer.
36
00:03:49,790 --> 00:03:51,130
On continue ?
37
00:03:51,450 --> 00:03:53,250
Alors j’arrive !
38
00:03:55,810 --> 00:03:59,640
Tu es incorrigible.
Tu vois bien que tu n’as pas le niveau.
39
00:04:01,390 --> 00:04:03,140
Je suis au courant !
40
00:04:07,430 --> 00:04:08,520
Imbécile !
41
00:04:08,640 --> 00:04:11,270
Si tu attaques
en augmentant ton poids…
42
00:04:11,440 --> 00:04:12,900
C’est fait exprès !
43
00:04:24,020 --> 00:04:27,040
Heureusement que vos trajets
sont si précis.
44
00:04:31,120 --> 00:04:34,170
Vous m’avez tendu une embuscade,
à ce que je vois.
45
00:04:36,480 --> 00:04:37,840
Nalgava…
46
00:04:40,780 --> 00:04:43,300
Pourquoi répandez-vous
le diable jaune ?
47
00:04:45,570 --> 00:04:48,340
Ma fille en est morte.
48
00:04:48,540 --> 00:04:50,900
Oui, nous le savons.
49
00:04:51,400 --> 00:04:53,460
Toutes nos condoléances.
50
00:04:55,210 --> 00:04:58,830
Le diable jaune se transmet
principalement par voie sexuelle.
51
00:04:59,330 --> 00:05:03,470
Pour la société,
c’est la seule façon communément admise.
52
00:05:05,250 --> 00:05:07,450
Votre fille est entrée en contact
53
00:05:07,630 --> 00:05:10,990
avec le sang
d’un patient dont elle s’occupait.
54
00:05:11,280 --> 00:05:12,290
Sans doute
55
00:05:12,490 --> 00:05:15,070
essayait-elle d’imiter
vos manipulations.
56
00:05:15,620 --> 00:05:16,590
Cependant,
57
00:05:16,920 --> 00:05:18,960
la société l’a interprété
autrement.
58
00:05:20,270 --> 00:05:25,050
Les gens colportaient de viles rumeurs
sur la façon dont elle l’avait attrapé.
59
00:05:25,250 --> 00:05:27,590
Ça a continué
même après sa mort…
60
00:05:27,920 --> 00:05:29,310
Ces sales vipères !
61
00:05:30,040 --> 00:05:32,930
Pourquoi fallait-il qu’elle meure ?
62
00:05:33,080 --> 00:05:37,070
Pourquoi les dieux
me l’ont-ils enlevée ?
63
00:05:38,650 --> 00:05:40,930
Pourquoi si soudainement ?
64
00:05:43,490 --> 00:05:44,650
Si je pouvais
65
00:05:45,140 --> 00:05:49,030
au moins parvenir à soigner
la maladie qui l’a tuée,
66
00:05:49,210 --> 00:05:51,460
elle ne serait pas morte pour rien.
67
00:05:51,810 --> 00:05:53,580
Sa mort aurait eu un sens !
68
00:05:53,920 --> 00:05:55,460
Ce n’est pas une raison…
69
00:05:55,780 --> 00:05:58,340
Vous auriez pu mener
vos recherches autrement.
70
00:05:59,190 --> 00:06:03,550
Je me fiche de savoir combien
d’enfants anonymes doivent mourir.
71
00:06:03,860 --> 00:06:05,340
Nalgava…
72
00:06:05,720 --> 00:06:10,480
En tant qu’ex-prêtre comme vous,
j’admirais votre choix de vie.
73
00:06:10,680 --> 00:06:12,850
Il était digne de respect.
74
00:06:13,230 --> 00:06:14,830
Alors pourquoi ?
75
00:06:15,710 --> 00:06:20,610
Personne en ce monde
ne possède qu’une seule et même facette.
76
00:06:21,160 --> 00:06:25,120
Nous sommes tous
des cartes à deux faces.
77
00:06:25,270 --> 00:06:28,490
Nous passons de l’une à l’autre
quand ça nous arrange.
78
00:06:29,180 --> 00:06:32,250
Mais au fond,
il n’y a ni recto ni verso.
79
00:06:32,800 --> 00:06:36,960
Chaque face est le vrai nous,
et nous en sommes responsables.
80
00:06:38,050 --> 00:06:39,900
Je sais qui je suis,
81
00:06:40,270 --> 00:06:43,100
et j’assume tout ce que j’ai fait.
82
00:06:46,010 --> 00:06:47,640
Puisque vous en êtes là,
83
00:06:48,370 --> 00:06:52,060
nous n’avons sans doute
rien à vous dire.
84
00:06:52,500 --> 00:06:53,660
Et pourtant…
85
00:06:54,420 --> 00:06:57,810
je dois vous blâmer de plus belle !
86
00:07:03,680 --> 00:07:04,760
L’autre jour,
87
00:07:04,950 --> 00:07:08,010
j’ai vu la dépouille de la fillette,
dans le cimetière.
88
00:07:08,450 --> 00:07:12,670
Ce corps que vous vouliez dissimuler
avec un Orbe du roi spectral.
89
00:07:13,880 --> 00:07:17,240
Vous vous en souvenez ?
Elle avait une jolie robe
90
00:07:17,420 --> 00:07:20,040
et de longs cheveux blonds.
91
00:07:21,520 --> 00:07:23,040
Vous n’avez pas oublié ?
92
00:07:23,250 --> 00:07:24,830
Martha Canning, 10 ans !
93
00:07:25,000 --> 00:07:27,970
Nous venons de rendre son corps
à ses parents.
94
00:07:28,150 --> 00:07:32,450
Ils étaient dévastés,
abasourdis par cette mort insensée !
95
00:07:32,600 --> 00:07:35,310
« Pourquoi
fallait-il qu’elle meure ? »
96
00:07:36,930 --> 00:07:38,430
En apprenant la nouvelle,
97
00:07:38,640 --> 00:07:41,460
les autres artisans
ainsi que les clients,
98
00:07:41,590 --> 00:07:44,580
tous ceux qui étaient là,
ont aussi pleuré sa mort !
99
00:07:46,320 --> 00:07:49,070
Les enfants anonymes,
ça n’existe pas.
100
00:07:49,910 --> 00:07:54,550
Même si vous ne les connaissez pas,
ce sont les êtres chers d’autrui.
101
00:07:55,440 --> 00:07:56,500
Au fond,
102
00:07:56,880 --> 00:07:59,290
votre fille était comme eux.
103
00:08:01,410 --> 00:08:04,830
Il ne s’agit peut-être
que de belles paroles
104
00:08:05,010 --> 00:08:07,090
qui ne veulent pas dire
grand-chose.
105
00:08:07,840 --> 00:08:10,790
Mais même si
nous ne sommes plus prêtres,
106
00:08:11,280 --> 00:08:13,970
vous ne croyez pas
qu’il y a certaines choses
107
00:08:14,680 --> 00:08:17,500
que nous ne devons jamais
perdre de vue ?
108
00:08:19,340 --> 00:08:20,930
Je n’étais pas…
109
00:08:22,370 --> 00:08:24,560
J’étais un bien mauvais prêtre.
110
00:08:25,240 --> 00:08:30,110
Désolé, mais moi, je n’ai jamais voulu
sauver qui que ce soit.
111
00:08:30,630 --> 00:08:31,900
Dans mon errance,
112
00:08:32,030 --> 00:08:36,210
j’ai rencontré un prêtre supérieur
que j’ai flatté à outrance.
113
00:08:36,340 --> 00:08:39,620
J’ai pu obtenir ses bonnes grâces
et suis devenu prêtre.
114
00:08:39,880 --> 00:08:42,030
Mais je suis bien insignifiant.
115
00:08:43,600 --> 00:08:46,110
Je pense
que vous teniez réellement
116
00:08:46,290 --> 00:08:48,510
à sauver
les occupants des chambres.
117
00:08:49,010 --> 00:08:53,240
Et je suis sûr
qu’ils vous sont reconnaissants
118
00:08:53,370 --> 00:08:54,970
d’avoir prolongé leur vie.
119
00:08:56,980 --> 00:09:01,120
S’ils étaient morts plus vite,
d’autres vies auraient été sauvées.
120
00:09:01,950 --> 00:09:04,660
Ce n’est pas à nous de le dire.
121
00:09:05,250 --> 00:09:07,310
L’existence n’est pas si prévisible.
122
00:09:09,040 --> 00:09:11,570
Tu veux me blâmer
ou me réconforter ?
123
00:09:15,280 --> 00:09:16,290
Nalgava !
124
00:09:17,850 --> 00:09:20,910
Vous pensez tout régler
en m’arrêtant,
125
00:09:21,480 --> 00:09:24,870
mais ce ne sera pas si simple.
126
00:09:25,410 --> 00:09:26,800
Vous avez raison.
127
00:09:27,220 --> 00:09:29,430
Mais nous n’avons pas
d’autres options
128
00:09:29,580 --> 00:09:32,130
que de régler les problèmes
au cas par cas.
129
00:09:33,640 --> 00:09:35,130
Tu es bien naïf…
130
00:09:35,530 --> 00:09:36,580
Je m’en doute.
131
00:09:37,330 --> 00:09:40,180
Mais cette naïveté
vous guidera peut-être.
132
00:09:46,370 --> 00:09:47,440
Attention !
133
00:09:47,820 --> 00:09:50,370
Un intrus s’approche de nous !
134
00:09:57,150 --> 00:09:58,450
Nalgava !
135
00:10:01,050 --> 00:10:03,330
La discussion est terminée,
136
00:10:03,590 --> 00:10:05,160
mes chers prêtres.
137
00:10:09,690 --> 00:10:11,840
Une Armure spirituelle ?
138
00:10:12,450 --> 00:10:14,130
Qu’est-ce qui t’amène ?
139
00:10:15,080 --> 00:10:16,600
Je viens t’aider.
140
00:10:16,880 --> 00:10:19,260
Du moins, j’aurais préféré…
141
00:10:19,460 --> 00:10:21,480
mais je dois te réduire au silence.
142
00:10:23,100 --> 00:10:26,730
Ça n’a pas plu,
que je brise l’Orbe du roi spectral
143
00:10:26,860 --> 00:10:29,710
acheté dix millions aux enchères ?
144
00:10:30,350 --> 00:10:32,890
C’était en effet inattendu,
145
00:10:33,020 --> 00:10:34,990
mais tu peux bien le garder.
146
00:10:35,380 --> 00:10:37,160
Alors, pourquoi ?
147
00:10:37,290 --> 00:10:39,170
Tu t’es laissé démasquer
148
00:10:39,300 --> 00:10:42,250
par ces gamins
afin de trouver une échappatoire ?
149
00:10:42,840 --> 00:10:44,910
Tu me surestimes.
150
00:10:45,070 --> 00:10:48,460
J’ai commis
des actes illégaux et inhumains…
151
00:10:48,590 --> 00:10:51,030
{\an1}– Soin.
– … j’en paie le prix, voilà tout.
152
00:10:51,190 --> 00:10:52,010
Inutile !
153
00:10:53,570 --> 00:10:55,670
Il va mourir, de toute façon.
154
00:10:55,840 --> 00:11:00,640
Tu gaspilles ta magie.
En plus, c’est ton ennemi.
155
00:11:00,980 --> 00:11:02,390
Si tu as du mana,
156
00:11:02,680 --> 00:11:06,090
garde-le pour essayer
de retarder ta propre mort.
157
00:11:06,680 --> 00:11:09,150
Vous m’avez peut-être
mal compris,
158
00:11:09,350 --> 00:11:12,280
mais je dois tous
vous réduire au silence.
159
00:11:12,400 --> 00:11:13,490
Éventail du dragon !
160
00:11:13,780 --> 00:11:14,900
Stalactites de glace !
161
00:11:25,810 --> 00:11:26,780
Soin.
162
00:11:28,260 --> 00:11:31,050
Tu es le maillon faible
de votre groupe.
163
00:11:31,840 --> 00:11:34,320
Mais votre blessure
est la plus critique…
164
00:11:34,480 --> 00:11:35,300
Non,
165
00:11:35,470 --> 00:11:36,880
tu as dû le remarquer.
166
00:11:37,040 --> 00:11:41,560
Tu as sûrement déjà fait un tel choix
dans une situation similaire.
167
00:11:42,450 --> 00:11:43,670
Regarde bien.
168
00:11:43,890 --> 00:11:48,110
Parce que tu as mal évalué
tes priorités concernant qui aider,
169
00:11:48,240 --> 00:11:51,430
tes compagnons ont subi
des dégâts évitables.
170
00:11:51,590 --> 00:11:52,570
Mais enfin…
171
00:11:52,810 --> 00:11:55,970
Ta soi-disant gentillesse
n’en est pas vraiment.
172
00:11:56,160 --> 00:11:58,330
Ce n’est que de l’autosatisfaction.
173
00:11:59,090 --> 00:12:01,770
Il nous anéantira
en une poignée de minutes.
174
00:12:01,970 --> 00:12:04,700
Moi, et vous tous également.
175
00:12:04,890 --> 00:12:07,380
Et ce sera
à cause de ta suffisance.
176
00:12:08,400 --> 00:12:10,710
Zem, on doit utiliser Union !
177
00:12:10,950 --> 00:12:12,460
Quoi, avec moi ?
178
00:12:12,670 --> 00:12:15,590
Bien sûr,
tu es le seul encore debout !
179
00:12:15,790 --> 00:12:18,590
{\an1}– Mais…
– Quoi ?
180
00:12:20,600 --> 00:12:21,470
Nick !
181
00:12:22,510 --> 00:12:23,470
Encore…
182
00:12:23,670 --> 00:12:26,530
Je viens encore
de laisser une occasion filer.
183
00:12:26,770 --> 00:12:28,060
Que faire ?
184
00:12:28,230 --> 00:12:30,730
Que faire à cet instant précis ?
185
00:12:31,190 --> 00:12:32,230
Zem !
186
00:12:32,850 --> 00:12:34,110
À toi de jouer.
187
00:12:36,000 --> 00:12:39,110
{\an1}– Allô, Zem ?
– Oui ?
188
00:12:39,460 --> 00:12:43,510
Votre Olivia préférée va occuper l’ennemi
avec une discussion passionnante.
189
00:12:43,640 --> 00:12:45,120
Il faudra en profiter.
190
00:12:45,290 --> 00:12:46,750
Tu dois agir.
191
00:12:47,930 --> 00:12:50,630
Merci !
Essaie de le retenir, Olivia !
192
00:12:50,760 --> 00:12:52,750
Dacodac !
193
00:12:56,960 --> 00:13:00,630
Le voleur d’objets magiques
aux rituels douteux,
194
00:13:00,880 --> 00:13:03,480
trafiquant d’armes
et adorateur du dieu démon…
195
00:13:03,610 --> 00:13:06,000
Tu es Masque blanc, n’est-ce pas ?
196
00:13:06,250 --> 00:13:08,770
Et toi, qui es-tu ?
197
00:13:09,390 --> 00:13:11,900
Je suis journaliste, aventurière…
198
00:13:12,100 --> 00:13:13,310
Mais abrégeons.
199
00:13:13,480 --> 00:13:16,270
Je suis la belle Olivia
qui passait par là.
200
00:13:16,580 --> 00:13:17,550
Voilà tout.
201
00:13:17,980 --> 00:13:21,660
Il arrive que parfois,
le savoir coûte la vie aux gens.
202
00:13:21,880 --> 00:13:24,910
Intéressant, c’est de qui ?
203
00:13:25,110 --> 00:13:26,280
De moi !
204
00:13:27,790 --> 00:13:30,710
C’est que tu dis des trucs stylés !
205
00:13:30,840 --> 00:13:33,540
Tu connaissais cette expression ?
206
00:13:34,290 --> 00:13:37,100
« Rapide comme une Olivia ».
207
00:13:39,130 --> 00:13:40,300
Et puis…
208
00:13:46,430 --> 00:13:47,370
Bon sang !
209
00:13:48,290 --> 00:13:50,680
… « Olivia est super mignonne » !
210
00:13:51,680 --> 00:13:52,960
Misérable !
211
00:13:53,160 --> 00:13:55,060
C’est de moi.
212
00:13:55,330 --> 00:14:00,320
Transmets le message à dix personnes
en trois jours, ou tu seras maudit.
213
00:14:00,950 --> 00:14:03,230
C’est bien un habit sacré antique.
214
00:14:03,410 --> 00:14:07,220
Rien à faire, c’est comme si mes dégâts
s’évaporaient directement.
215
00:14:07,850 --> 00:14:09,640
{\an1}– Zem ! Maintenant !
– Oui !
216
00:14:09,910 --> 00:14:11,010
Union !
217
00:14:13,030 --> 00:14:14,460
Vous avez dit « Union » ?
218
00:14:14,820 --> 00:14:17,580
Comment pouvez-vous manier
cette magie oubliée ?
219
00:14:18,960 --> 00:14:22,730
C’est l’épée sacrée inutilisée
lors de la dernière guerre ?
220
00:14:23,650 --> 00:14:24,880
Ce que tu portes,
221
00:14:25,260 --> 00:14:26,850
c’est plutôt similaire, non ?
222
00:14:27,050 --> 00:14:30,100
Comment oses-tu ?
Je suis mille fois mieux que lui !
223
00:14:30,430 --> 00:14:31,810
Intéressant.
224
00:14:32,570 --> 00:14:34,330
Création de donjon !
225
00:14:34,530 --> 00:14:35,910
Grande Tache rouge !
226
00:14:36,770 --> 00:14:37,730
Olivia !
227
00:14:39,360 --> 00:14:40,980
Si je meurs,
228
00:14:41,290 --> 00:14:43,490
je reviendrai te hanter !
229
00:14:43,760 --> 00:14:45,320
Dans cet espace,
230
00:14:45,450 --> 00:14:49,870
la gravité, la pression et la température
augmentent progressivement.
231
00:14:50,040 --> 00:14:53,000
Combien de temps une simple humaine
pourra résister ?
232
00:14:54,310 --> 00:14:57,750
C’est dégueulasse,
de traiter une jolie fille comme ça !
233
00:14:57,880 --> 00:15:01,270
Sois maudit !
Sois maudit ! Sois maudit !
234
00:15:01,400 --> 00:15:03,170
{\an1}– Olivia !
– Attends !
235
00:15:03,900 --> 00:15:05,790
Si tu entres d’un coup,
236
00:15:05,920 --> 00:15:08,670
tu seras immédiatement broyé !
237
00:15:09,230 --> 00:15:10,140
Il arrive !
238
00:15:13,600 --> 00:15:14,270
Ça pèse !
239
00:15:14,510 --> 00:15:18,770
La vraie lame de l’épée doit être repliée
dans une autre dimension.
240
00:15:18,980 --> 00:15:21,150
Elle est plus lourde
qu’il n’y paraît !
241
00:15:21,800 --> 00:15:24,790
Je comprends. Dans ce cas,
242
00:15:25,590 --> 00:15:27,660
on va le surpasser en vitesse !
243
00:15:28,320 --> 00:15:31,230
Pas mal…
Tu sais aussi utiliser Stepping ?
244
00:15:33,890 --> 00:15:37,290
Non, Stepping ne permet pas
de faire de tels déplacements…
245
00:15:37,580 --> 00:15:40,170
Il change de direction
dans les airs ?
246
00:15:41,600 --> 00:15:45,080
Si je meurs,
déposez une fleur sur ma tombe.
247
00:15:45,210 --> 00:15:49,250
Et tant qu’à faire,
un petit bonbon aussi.
248
00:15:50,480 --> 00:15:55,030
Sur ce, mes amis,
je vous dis adieu… adieu… adieu…
249
00:15:56,660 --> 00:15:58,060
Ça s’est affaibli ?
250
00:15:58,790 --> 00:16:03,940
Il ne peut pas se concentrer
sur deux trucs en même temps, on dirait.
251
00:16:04,230 --> 00:16:06,580
Turning Bad News !
252
00:16:10,320 --> 00:16:14,080
J’étais à deux doigts
de hanter ce lieu pour toujours.
253
00:16:16,470 --> 00:16:19,080
Il a comme des points d’appui
invisibles ?
254
00:16:19,430 --> 00:16:22,740
Je vois,
il déploie son Armure dans les airs…
255
00:16:22,870 --> 00:16:24,960
Attention ! Une attaque d’OVNI !
256
00:16:27,920 --> 00:16:29,040
Olivia !
257
00:16:29,870 --> 00:16:31,090
Petite effrontée…
258
00:16:31,490 --> 00:16:34,220
Mais puisque la séquence
est prévisible,
259
00:16:34,470 --> 00:16:35,970
je sais où viser !
260
00:16:40,640 --> 00:16:41,980
Je te tiens.
261
00:16:42,140 --> 00:16:43,670
J’allais le dire !
262
00:16:43,800 --> 00:16:44,730
Quoi ?
263
00:16:44,860 --> 00:16:46,860
Voilà le coup de grâce !
264
00:16:50,380 --> 00:16:52,240
En plein dans le mille !
265
00:16:56,150 --> 00:16:58,870
Une telle débâcle,
ça faisait longtemps.
266
00:16:59,000 --> 00:17:01,680
Je préfère m’avouer vaincu.
267
00:17:01,960 --> 00:17:03,350
Adieu !
268
00:17:19,230 --> 00:17:20,640
Vous allez bien ?
269
00:17:22,370 --> 00:17:23,920
On peut dire ça…
270
00:17:24,660 --> 00:17:26,150
Je suis encore en vie.
271
00:17:26,500 --> 00:17:29,030
Il a tout fait péter, c’est fou…
272
00:17:32,850 --> 00:17:34,160
Nalgava !
273
00:17:35,510 --> 00:17:36,450
Ça va ?
274
00:17:36,630 --> 00:17:37,910
Je vais le dégager !
275
00:17:38,640 --> 00:17:39,410
Non !
276
00:17:40,900 --> 00:17:43,450
Mais il n’est plus notre ennemi,
si ?
277
00:17:43,580 --> 00:17:45,630
Ce n’est pas la question, Karan…
278
00:17:46,690 --> 00:17:50,370
J’ignore combien de temps
on est restés inconscients.
279
00:17:51,320 --> 00:17:53,430
Le syndrome des ensevelis.
280
00:17:53,890 --> 00:17:58,810
La libération trop soudaine d’un corps
écrasé pendant une longue durée
281
00:17:59,110 --> 00:18:01,690
provoque un choc majeur.
282
00:18:01,940 --> 00:18:05,080
De toute façon,
je n’en ai plus pour longtemps.
283
00:18:05,260 --> 00:18:06,560
Faut pas dire ça…
284
00:18:08,640 --> 00:18:09,760
Vous êtes malade ?
285
00:18:11,620 --> 00:18:14,320
Les médecins
négligent souvent leur santé.
286
00:18:14,570 --> 00:18:16,340
Ne me dis pas que…
287
00:18:16,680 --> 00:18:18,050
Il a le diable jaune.
288
00:18:19,440 --> 00:18:23,960
Laissez-moi là.
Ça peut s’effondrer à tout moment.
289
00:18:27,220 --> 00:18:28,390
Il a raison.
290
00:18:28,560 --> 00:18:32,010
Le bâtiment était déjà délabré,
alors après une telle explosion…
291
00:18:32,170 --> 00:18:34,590
il risque de nous tomber dessus.
292
00:18:35,270 --> 00:18:36,920
On va l’abandonner ?
293
00:18:38,240 --> 00:18:41,720
Laissez-moi au moins
apaiser votre douleur.
294
00:18:44,440 --> 00:18:46,200
Ça va beaucoup mieux.
295
00:18:46,440 --> 00:18:48,900
C’est comme si j’étais au paradis.
296
00:18:49,090 --> 00:18:53,220
Incroyable…
Vos blagues sont pires que les miennes.
297
00:18:56,210 --> 00:18:57,190
Dépêchons-nous.
298
00:19:01,360 --> 00:19:02,620
Nalgava.
299
00:19:04,810 --> 00:19:07,810
Vous m’avez donné du courage.
300
00:19:08,580 --> 00:19:09,630
Sachez…
301
00:19:10,180 --> 00:19:12,580
que je suis triste de vous perdre.
302
00:19:15,170 --> 00:19:16,370
Tiens, je sais…
303
00:19:17,090 --> 00:19:20,320
je parlerai de vous à ma fille.
304
00:19:21,080 --> 00:19:24,800
Elle aimait
les histoires d’aventuriers.
305
00:19:27,380 --> 00:19:28,080
Zem !
306
00:19:28,240 --> 00:19:29,570
Dépêche-toi !
307
00:19:49,460 --> 00:19:51,970
Ça alors, moi qui croyais
308
00:19:52,150 --> 00:19:54,670
que je m’étais habitué
à la mort des gens.
309
00:19:56,440 --> 00:19:58,950
Ne dis pas une chose aussi triste.
310
00:20:00,010 --> 00:20:01,940
Ne t’habitue pas à la mort.
311
00:20:02,600 --> 00:20:05,800
Il a raison. Tu as été admirable.
312
00:20:06,620 --> 00:20:08,190
Tu trouves ?
313
00:20:08,660 --> 00:20:09,990
Au final,
314
00:20:11,370 --> 00:20:13,690
je pense que tu l’as sauvé.
315
00:20:15,770 --> 00:20:17,320
Je me le demande.
316
00:20:17,900 --> 00:20:22,190
À partir de quand et par qui
nos péchés sont-ils absous ?
317
00:20:23,540 --> 00:20:24,580
Zem…
318
00:20:25,040 --> 00:20:25,920
Mais oui,
319
00:20:26,720 --> 00:20:30,110
je veux croire que j’ai pu faire
quelque chose pour lui.
320
00:20:30,650 --> 00:20:33,440
Même si
c’est un peu présomptueux.
321
00:20:34,290 --> 00:20:34,960
Mince.
322
00:20:36,610 --> 00:20:38,160
Ça me reprend…
323
00:20:39,790 --> 00:20:40,930
Quoi qu’il en soit,
324
00:20:41,170 --> 00:20:43,850
l’affaire Stepping-Man est résolue.
325
00:20:44,300 --> 00:20:45,120
Oui.
326
00:20:45,470 --> 00:20:47,980
Allons l’annoncer
à Ada et aux autres.
327
00:20:48,790 --> 00:20:50,350
C’est vrai.
328
00:20:51,170 --> 00:20:53,720
« Affaire classée », comme on dit.
329
00:20:53,920 --> 00:20:55,990
Elle était tristement
terre à terre.
330
00:20:56,170 --> 00:20:58,370
Une seule affaire est classée.
331
00:20:59,620 --> 00:21:02,930
Il est encore trop tôt
pour nous relâcher.
332
00:21:04,460 --> 00:21:06,620
Le Masque blanc se porte bien,
333
00:21:06,800 --> 00:21:10,120
et on devra aussi sûrement
s’occuper de ses supérieurs.
334
00:21:10,420 --> 00:21:13,800
S’ils ont autorisé l’utilisation
des armes interdites,
335
00:21:14,040 --> 00:21:16,800
c’est que quelque chose se trame.
336
00:21:17,460 --> 00:21:19,380
Des armes interdites ?
337
00:21:19,700 --> 00:21:22,480
Mais d’ailleurs,
tu es qui, au final ?
338
00:21:22,610 --> 00:21:26,260
Ta façon de te battre,
tes connaissances sur l’envers du décor…
339
00:21:26,430 --> 00:21:29,130
Tu n’es pas une fille quelconque,
j’en suis sûr.
340
00:21:29,260 --> 00:21:32,160
Ça alors,
tu veux aborder ce sujet ?
341
00:21:32,570 --> 00:21:34,800
Tu t’es battue à nos côtés,
342
00:21:34,960 --> 00:21:37,260
tu peux au moins nous dire
qui tu es.
343
00:21:37,430 --> 00:21:41,950
Ouais, si tu rejoins le groupe,
tu vas devoir être honnête.
344
00:21:42,180 --> 00:21:43,410
Je suis d’accord.
345
00:21:47,190 --> 00:21:50,440
Je devine que,
puisque tu peux utiliser Union,
346
00:21:50,570 --> 00:21:52,000
tu es l’Épée du lien ?
347
00:21:53,040 --> 00:21:54,250
Dans le mille.
348
00:21:56,210 --> 00:21:57,540
Je suis…
349
00:22:00,090 --> 00:22:01,590
En fait, je suis
350
00:22:01,750 --> 00:22:05,960
journaliste, aventurière,
Stepping-Man, ainsi que…
351
00:22:06,340 --> 00:22:10,070
un programme de formation spirituelle
de combat contre le dieu démon.
352
00:22:10,230 --> 00:22:11,520
L’Épée de la guerre.
353
00:22:12,050 --> 00:22:16,280
C’est mon nom de produit,
et aussi celui du projet.
354
00:23:22,340 --> 00:23:26,340
{\an8}Traduction : Eric Figuière
Adaptation : Juliette Lemaitre
355
00:23:26,510 --> 00:23:30,510
{\an8}Repérage : Matt Wayne
Relecture : Laetitia
356
00:23:35,020 --> 00:23:40,750
DES AVENTURIERS PAS PRÈS DE SAUVER LE MONDE
357
00:23:35,520 --> 00:23:36,680
Prochain épisode :
358
00:23:36,860 --> 00:23:39,680
« Des aventuriers pas près
de sauver le monde ».