1 00:00:13,630 --> 00:00:15,840 On n’admire pas les pleines lunes ? 2 00:00:16,010 --> 00:00:18,000 Vous êtes si pressé que ça ? 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,750 Ta Légèreté laisse à désirer, mais tu te bats plutôt bien. 4 00:00:24,150 --> 00:00:27,090 Alors, je ferais un bon acolyte ? 5 00:00:29,600 --> 00:00:32,980 Il reste un truc que je n’ai pas compris. 6 00:00:33,250 --> 00:00:36,840 Pourquoi répéter les mêmes trajets alors qu’on les connaît ? 7 00:00:37,010 --> 00:00:39,180 C’est une sorte de provocation ? 8 00:00:39,520 --> 00:00:40,270 Ou bien… 9 00:00:42,730 --> 00:00:44,520 Vous vouliez qu’on vous attrape ? 10 00:00:46,250 --> 00:00:48,900 Voilà un jeune homme bien curieux. 11 00:00:49,140 --> 00:00:53,280 Pour le reste, je crois avoir tout compris. 12 00:00:57,090 --> 00:00:58,710 La raison des enlèvements ! 13 00:00:58,890 --> 00:01:01,420 Le choix du Ramasse-miettes comme base ! 14 00:01:03,210 --> 00:01:05,620 Mais il te manque encore l’essentiel. 15 00:01:05,750 --> 00:01:07,050 Même pas ! 16 00:01:12,960 --> 00:01:15,990 J’avoue avoir été surpris en apprenant 17 00:01:16,120 --> 00:01:20,430 que quelqu’un publiait des articles scientifiques depuis un pareil bidonville. 18 00:01:20,880 --> 00:01:22,510 M’sieur Nalgava ! 19 00:01:31,680 --> 00:01:34,610 Bonne réponse, je te félicite. 20 00:01:34,990 --> 00:01:46,840 Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t Believe in Humanity Will Save the World 21 00:01:34,990 --> 00:01:46,840 Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t Believe in Humanity Will Save the World 22 00:03:05,500 --> 00:03:10,460 LES SURVIVORS CONTRE STEPPING-MAN 23 00:03:05,570 --> 00:03:09,340 {\an8}Un corps trouvé dans le Ramasse-miettes présentait des traces 24 00:03:09,530 --> 00:03:11,700 {\an8}de traitement contre le diable jaune. 25 00:03:12,720 --> 00:03:14,600 Pourquoi cette maladie contagieuse 26 00:03:14,760 --> 00:03:18,590 ne se propage-t-elle pas dans toute la cité-labyrinthe ? 27 00:03:18,820 --> 00:03:21,000 Ce quartier est insalubre, 28 00:03:21,130 --> 00:03:23,840 mais une telle différence est suspecte. 29 00:03:25,470 --> 00:03:28,230 Ça ne pouvait qu’être intentionnel. 30 00:03:30,180 --> 00:03:32,950 Telle est la conclusion de notre expert. 31 00:03:34,140 --> 00:03:35,860 Ah, ce jeunot ? 32 00:03:36,100 --> 00:03:37,930 Le Ramasse-miettes est devenu 33 00:03:38,090 --> 00:03:41,960 votre laboratoire pour chercher un traitement contre la maladie. 34 00:03:42,880 --> 00:03:45,430 Et vous enlevez des enfants comme cobayes. 35 00:03:47,930 --> 00:03:49,610 Bien, inutile de t’expliquer. 36 00:03:49,790 --> 00:03:51,130 On continue ? 37 00:03:51,450 --> 00:03:53,250 Alors j’arrive ! 38 00:03:55,810 --> 00:03:59,640 Tu es incorrigible. Tu vois bien que tu n’as pas le niveau. 39 00:04:01,390 --> 00:04:03,140 Je suis au courant ! 40 00:04:07,430 --> 00:04:08,520 Imbécile ! 41 00:04:08,640 --> 00:04:11,270 Si tu attaques en augmentant ton poids… 42 00:04:11,440 --> 00:04:12,900 C’est fait exprès ! 43 00:04:24,020 --> 00:04:27,040 Heureusement que vos trajets sont si précis. 44 00:04:31,120 --> 00:04:34,170 Vous m’avez tendu une embuscade, à ce que je vois. 45 00:04:36,480 --> 00:04:37,840 Nalgava… 46 00:04:40,780 --> 00:04:43,300 Pourquoi répandez-vous le diable jaune ? 47 00:04:45,570 --> 00:04:48,340 Ma fille en est morte. 48 00:04:48,540 --> 00:04:50,900 Oui, nous le savons. 49 00:04:51,400 --> 00:04:53,460 Toutes nos condoléances. 50 00:04:55,210 --> 00:04:58,830 Le diable jaune se transmet principalement par voie sexuelle. 51 00:04:59,330 --> 00:05:03,470 Pour la société, c’est la seule façon communément admise. 52 00:05:05,250 --> 00:05:07,450 Votre fille est entrée en contact 53 00:05:07,630 --> 00:05:10,990 avec le sang d’un patient dont elle s’occupait. 54 00:05:11,280 --> 00:05:12,290 Sans doute 55 00:05:12,490 --> 00:05:15,070 essayait-elle d’imiter vos manipulations. 56 00:05:15,620 --> 00:05:16,590 Cependant, 57 00:05:16,920 --> 00:05:18,960 la société l’a interprété autrement. 58 00:05:20,270 --> 00:05:25,050 Les gens colportaient de viles rumeurs sur la façon dont elle l’avait attrapé. 59 00:05:25,250 --> 00:05:27,590 Ça a continué même après sa mort… 60 00:05:27,920 --> 00:05:29,310 Ces sales vipères ! 61 00:05:30,040 --> 00:05:32,930 Pourquoi fallait-il qu’elle meure ? 62 00:05:33,080 --> 00:05:37,070 Pourquoi les dieux me l’ont-ils enlevée ? 63 00:05:38,650 --> 00:05:40,930 Pourquoi si soudainement ? 64 00:05:43,490 --> 00:05:44,650 Si je pouvais 65 00:05:45,140 --> 00:05:49,030 au moins parvenir à soigner la maladie qui l’a tuée, 66 00:05:49,210 --> 00:05:51,460 elle ne serait pas morte pour rien. 67 00:05:51,810 --> 00:05:53,580 Sa mort aurait eu un sens ! 68 00:05:53,920 --> 00:05:55,460 Ce n’est pas une raison… 69 00:05:55,780 --> 00:05:58,340 Vous auriez pu mener vos recherches autrement. 70 00:05:59,190 --> 00:06:03,550 Je me fiche de savoir combien d’enfants anonymes doivent mourir. 71 00:06:03,860 --> 00:06:05,340 Nalgava… 72 00:06:05,720 --> 00:06:10,480 En tant qu’ex-prêtre comme vous, j’admirais votre choix de vie. 73 00:06:10,680 --> 00:06:12,850 Il était digne de respect. 74 00:06:13,230 --> 00:06:14,830 Alors pourquoi ? 75 00:06:15,710 --> 00:06:20,610 Personne en ce monde ne possède qu’une seule et même facette. 76 00:06:21,160 --> 00:06:25,120 Nous sommes tous des cartes à deux faces. 77 00:06:25,270 --> 00:06:28,490 Nous passons de l’une à l’autre quand ça nous arrange. 78 00:06:29,180 --> 00:06:32,250 Mais au fond, il n’y a ni recto ni verso. 79 00:06:32,800 --> 00:06:36,960 Chaque face est le vrai nous, et nous en sommes responsables. 80 00:06:38,050 --> 00:06:39,900 Je sais qui je suis, 81 00:06:40,270 --> 00:06:43,100 et j’assume tout ce que j’ai fait. 82 00:06:46,010 --> 00:06:47,640 Puisque vous en êtes là, 83 00:06:48,370 --> 00:06:52,060 nous n’avons sans doute rien à vous dire. 84 00:06:52,500 --> 00:06:53,660 Et pourtant… 85 00:06:54,420 --> 00:06:57,810 je dois vous blâmer de plus belle ! 86 00:07:03,680 --> 00:07:04,760 L’autre jour, 87 00:07:04,950 --> 00:07:08,010 j’ai vu la dépouille de la fillette, dans le cimetière. 88 00:07:08,450 --> 00:07:12,670 Ce corps que vous vouliez dissimuler avec un Orbe du roi spectral. 89 00:07:13,880 --> 00:07:17,240 Vous vous en souvenez ? Elle avait une jolie robe 90 00:07:17,420 --> 00:07:20,040 et de longs cheveux blonds. 91 00:07:21,520 --> 00:07:23,040 Vous n’avez pas oublié ? 92 00:07:23,250 --> 00:07:24,830 Martha Canning, 10 ans ! 93 00:07:25,000 --> 00:07:27,970 Nous venons de rendre son corps à ses parents. 94 00:07:28,150 --> 00:07:32,450 Ils étaient dévastés, abasourdis par cette mort insensée ! 95 00:07:32,600 --> 00:07:35,310 « Pourquoi fallait-il qu’elle meure ? » 96 00:07:36,930 --> 00:07:38,430 En apprenant la nouvelle, 97 00:07:38,640 --> 00:07:41,460 les autres artisans ainsi que les clients, 98 00:07:41,590 --> 00:07:44,580 tous ceux qui étaient là, ont aussi pleuré sa mort ! 99 00:07:46,320 --> 00:07:49,070 Les enfants anonymes, ça n’existe pas. 100 00:07:49,910 --> 00:07:54,550 Même si vous ne les connaissez pas, ce sont les êtres chers d’autrui. 101 00:07:55,440 --> 00:07:56,500 Au fond, 102 00:07:56,880 --> 00:07:59,290 votre fille était comme eux. 103 00:08:01,410 --> 00:08:04,830 Il ne s’agit peut-être que de belles paroles 104 00:08:05,010 --> 00:08:07,090 qui ne veulent pas dire grand-chose. 105 00:08:07,840 --> 00:08:10,790 Mais même si nous ne sommes plus prêtres, 106 00:08:11,280 --> 00:08:13,970 vous ne croyez pas qu’il y a certaines choses 107 00:08:14,680 --> 00:08:17,500 que nous ne devons jamais perdre de vue ? 108 00:08:19,340 --> 00:08:20,930 Je n’étais pas… 109 00:08:22,370 --> 00:08:24,560 J’étais un bien mauvais prêtre. 110 00:08:25,240 --> 00:08:30,110 Désolé, mais moi, je n’ai jamais voulu sauver qui que ce soit. 111 00:08:30,630 --> 00:08:31,900 Dans mon errance, 112 00:08:32,030 --> 00:08:36,210 j’ai rencontré un prêtre supérieur que j’ai flatté à outrance. 113 00:08:36,340 --> 00:08:39,620 J’ai pu obtenir ses bonnes grâces et suis devenu prêtre. 114 00:08:39,880 --> 00:08:42,030 Mais je suis bien insignifiant. 115 00:08:43,600 --> 00:08:46,110 Je pense que vous teniez réellement 116 00:08:46,290 --> 00:08:48,510 à sauver les occupants des chambres. 117 00:08:49,010 --> 00:08:53,240 Et je suis sûr qu’ils vous sont reconnaissants 118 00:08:53,370 --> 00:08:54,970 d’avoir prolongé leur vie. 119 00:08:56,980 --> 00:09:01,120 S’ils étaient morts plus vite, d’autres vies auraient été sauvées. 120 00:09:01,950 --> 00:09:04,660 Ce n’est pas à nous de le dire. 121 00:09:05,250 --> 00:09:07,310 L’existence n’est pas si prévisible. 122 00:09:09,040 --> 00:09:11,570 Tu veux me blâmer ou me réconforter ? 123 00:09:15,280 --> 00:09:16,290 Nalgava ! 124 00:09:17,850 --> 00:09:20,910 Vous pensez tout régler en m’arrêtant, 125 00:09:21,480 --> 00:09:24,870 mais ce ne sera pas si simple. 126 00:09:25,410 --> 00:09:26,800 Vous avez raison. 127 00:09:27,220 --> 00:09:29,430 Mais nous n’avons pas d’autres options 128 00:09:29,580 --> 00:09:32,130 que de régler les problèmes au cas par cas. 129 00:09:33,640 --> 00:09:35,130 Tu es bien naïf… 130 00:09:35,530 --> 00:09:36,580 Je m’en doute. 131 00:09:37,330 --> 00:09:40,180 Mais cette naïveté vous guidera peut-être. 132 00:09:46,370 --> 00:09:47,440 Attention ! 133 00:09:47,820 --> 00:09:50,370 Un intrus s’approche de nous ! 134 00:09:57,150 --> 00:09:58,450 Nalgava ! 135 00:10:01,050 --> 00:10:03,330 La discussion est terminée, 136 00:10:03,590 --> 00:10:05,160 mes chers prêtres. 137 00:10:09,690 --> 00:10:11,840 Une Armure spirituelle ? 138 00:10:12,450 --> 00:10:14,130 Qu’est-ce qui t’amène ? 139 00:10:15,080 --> 00:10:16,600 Je viens t’aider. 140 00:10:16,880 --> 00:10:19,260 Du moins, j’aurais préféré… 141 00:10:19,460 --> 00:10:21,480 mais je dois te réduire au silence. 142 00:10:23,100 --> 00:10:26,730 Ça n’a pas plu, que je brise l’Orbe du roi spectral 143 00:10:26,860 --> 00:10:29,710 acheté dix millions aux enchères ? 144 00:10:30,350 --> 00:10:32,890 C’était en effet inattendu, 145 00:10:33,020 --> 00:10:34,990 mais tu peux bien le garder. 146 00:10:35,380 --> 00:10:37,160 Alors, pourquoi ? 147 00:10:37,290 --> 00:10:39,170 Tu t’es laissé démasquer 148 00:10:39,300 --> 00:10:42,250 par ces gamins afin de trouver une échappatoire ? 149 00:10:42,840 --> 00:10:44,910 Tu me surestimes. 150 00:10:45,070 --> 00:10:48,460 J’ai commis des actes illégaux et inhumains… 151 00:10:48,590 --> 00:10:51,030 {\an1}– Soin. – … j’en paie le prix, voilà tout. 152 00:10:51,190 --> 00:10:52,010 Inutile ! 153 00:10:53,570 --> 00:10:55,670 Il va mourir, de toute façon. 154 00:10:55,840 --> 00:11:00,640 Tu gaspilles ta magie. En plus, c’est ton ennemi. 155 00:11:00,980 --> 00:11:02,390 Si tu as du mana, 156 00:11:02,680 --> 00:11:06,090 garde-le pour essayer de retarder ta propre mort. 157 00:11:06,680 --> 00:11:09,150 Vous m’avez peut-être mal compris, 158 00:11:09,350 --> 00:11:12,280 mais je dois tous vous réduire au silence. 159 00:11:12,400 --> 00:11:13,490 Éventail du dragon ! 160 00:11:13,780 --> 00:11:14,900 Stalactites de glace ! 161 00:11:25,810 --> 00:11:26,780 Soin. 162 00:11:28,260 --> 00:11:31,050 Tu es le maillon faible de votre groupe. 163 00:11:31,840 --> 00:11:34,320 Mais votre blessure est la plus critique… 164 00:11:34,480 --> 00:11:35,300 Non, 165 00:11:35,470 --> 00:11:36,880 tu as dû le remarquer. 166 00:11:37,040 --> 00:11:41,560 Tu as sûrement déjà fait un tel choix dans une situation similaire. 167 00:11:42,450 --> 00:11:43,670 Regarde bien. 168 00:11:43,890 --> 00:11:48,110 Parce que tu as mal évalué tes priorités concernant qui aider, 169 00:11:48,240 --> 00:11:51,430 tes compagnons ont subi des dégâts évitables. 170 00:11:51,590 --> 00:11:52,570 Mais enfin… 171 00:11:52,810 --> 00:11:55,970 Ta soi-disant gentillesse n’en est pas vraiment. 172 00:11:56,160 --> 00:11:58,330 Ce n’est que de l’autosatisfaction. 173 00:11:59,090 --> 00:12:01,770 Il nous anéantira en une poignée de minutes. 174 00:12:01,970 --> 00:12:04,700 Moi, et vous tous également. 175 00:12:04,890 --> 00:12:07,380 Et ce sera à cause de ta suffisance. 176 00:12:08,400 --> 00:12:10,710 Zem, on doit utiliser Union ! 177 00:12:10,950 --> 00:12:12,460 Quoi, avec moi ? 178 00:12:12,670 --> 00:12:15,590 Bien sûr, tu es le seul encore debout ! 179 00:12:15,790 --> 00:12:18,590 {\an1}– Mais… – Quoi ? 180 00:12:20,600 --> 00:12:21,470 Nick ! 181 00:12:22,510 --> 00:12:23,470 Encore… 182 00:12:23,670 --> 00:12:26,530 Je viens encore de laisser une occasion filer. 183 00:12:26,770 --> 00:12:28,060 Que faire ? 184 00:12:28,230 --> 00:12:30,730 Que faire à cet instant précis ? 185 00:12:31,190 --> 00:12:32,230 Zem ! 186 00:12:32,850 --> 00:12:34,110 À toi de jouer. 187 00:12:36,000 --> 00:12:39,110 {\an1}– Allô, Zem ? – Oui ? 188 00:12:39,460 --> 00:12:43,510 Votre Olivia préférée va occuper l’ennemi avec une discussion passionnante. 189 00:12:43,640 --> 00:12:45,120 Il faudra en profiter. 190 00:12:45,290 --> 00:12:46,750 Tu dois agir. 191 00:12:47,930 --> 00:12:50,630 Merci ! Essaie de le retenir, Olivia ! 192 00:12:50,760 --> 00:12:52,750 Dacodac ! 193 00:12:56,960 --> 00:13:00,630 Le voleur d’objets magiques aux rituels douteux, 194 00:13:00,880 --> 00:13:03,480 trafiquant d’armes et adorateur du dieu démon… 195 00:13:03,610 --> 00:13:06,000 Tu es Masque blanc, n’est-ce pas ? 196 00:13:06,250 --> 00:13:08,770 Et toi, qui es-tu ? 197 00:13:09,390 --> 00:13:11,900 Je suis journaliste, aventurière… 198 00:13:12,100 --> 00:13:13,310 Mais abrégeons. 199 00:13:13,480 --> 00:13:16,270 Je suis la belle Olivia qui passait par là. 200 00:13:16,580 --> 00:13:17,550 Voilà tout. 201 00:13:17,980 --> 00:13:21,660 Il arrive que parfois, le savoir coûte la vie aux gens. 202 00:13:21,880 --> 00:13:24,910 Intéressant, c’est de qui ? 203 00:13:25,110 --> 00:13:26,280 De moi ! 204 00:13:27,790 --> 00:13:30,710 C’est que tu dis des trucs stylés ! 205 00:13:30,840 --> 00:13:33,540 Tu connaissais cette expression ? 206 00:13:34,290 --> 00:13:37,100 « Rapide comme une Olivia ». 207 00:13:39,130 --> 00:13:40,300 Et puis… 208 00:13:46,430 --> 00:13:47,370 Bon sang ! 209 00:13:48,290 --> 00:13:50,680 … « Olivia est super mignonne » ! 210 00:13:51,680 --> 00:13:52,960 Misérable ! 211 00:13:53,160 --> 00:13:55,060 C’est de moi. 212 00:13:55,330 --> 00:14:00,320 Transmets le message à dix personnes en trois jours, ou tu seras maudit. 213 00:14:00,950 --> 00:14:03,230 C’est bien un habit sacré antique. 214 00:14:03,410 --> 00:14:07,220 Rien à faire, c’est comme si mes dégâts s’évaporaient directement. 215 00:14:07,850 --> 00:14:09,640 {\an1}– Zem ! Maintenant ! – Oui ! 216 00:14:09,910 --> 00:14:11,010 Union ! 217 00:14:13,030 --> 00:14:14,460 Vous avez dit « Union » ? 218 00:14:14,820 --> 00:14:17,580 Comment pouvez-vous manier cette magie oubliée ? 219 00:14:18,960 --> 00:14:22,730 C’est l’épée sacrée inutilisée lors de la dernière guerre ? 220 00:14:23,650 --> 00:14:24,880 Ce que tu portes, 221 00:14:25,260 --> 00:14:26,850 c’est plutôt similaire, non ? 222 00:14:27,050 --> 00:14:30,100 Comment oses-tu ? Je suis mille fois mieux que lui ! 223 00:14:30,430 --> 00:14:31,810 Intéressant. 224 00:14:32,570 --> 00:14:34,330 Création de donjon ! 225 00:14:34,530 --> 00:14:35,910 Grande Tache rouge ! 226 00:14:36,770 --> 00:14:37,730 Olivia ! 227 00:14:39,360 --> 00:14:40,980 Si je meurs, 228 00:14:41,290 --> 00:14:43,490 je reviendrai te hanter ! 229 00:14:43,760 --> 00:14:45,320 Dans cet espace, 230 00:14:45,450 --> 00:14:49,870 la gravité, la pression et la température augmentent progressivement. 231 00:14:50,040 --> 00:14:53,000 Combien de temps une simple humaine pourra résister ? 232 00:14:54,310 --> 00:14:57,750 C’est dégueulasse, de traiter une jolie fille comme ça ! 233 00:14:57,880 --> 00:15:01,270 Sois maudit ! Sois maudit ! Sois maudit ! 234 00:15:01,400 --> 00:15:03,170 {\an1}– Olivia ! – Attends ! 235 00:15:03,900 --> 00:15:05,790 Si tu entres d’un coup, 236 00:15:05,920 --> 00:15:08,670 tu seras immédiatement broyé ! 237 00:15:09,230 --> 00:15:10,140 Il arrive ! 238 00:15:13,600 --> 00:15:14,270 Ça pèse ! 239 00:15:14,510 --> 00:15:18,770 La vraie lame de l’épée doit être repliée dans une autre dimension. 240 00:15:18,980 --> 00:15:21,150 Elle est plus lourde qu’il n’y paraît ! 241 00:15:21,800 --> 00:15:24,790 Je comprends. Dans ce cas, 242 00:15:25,590 --> 00:15:27,660 on va le surpasser en vitesse ! 243 00:15:28,320 --> 00:15:31,230 Pas mal… Tu sais aussi utiliser Stepping ? 244 00:15:33,890 --> 00:15:37,290 Non, Stepping ne permet pas de faire de tels déplacements… 245 00:15:37,580 --> 00:15:40,170 Il change de direction dans les airs ? 246 00:15:41,600 --> 00:15:45,080 Si je meurs, déposez une fleur sur ma tombe. 247 00:15:45,210 --> 00:15:49,250 Et tant qu’à faire, un petit bonbon aussi. 248 00:15:50,480 --> 00:15:55,030 Sur ce, mes amis, je vous dis adieu… adieu… adieu… 249 00:15:56,660 --> 00:15:58,060 Ça s’est affaibli ? 250 00:15:58,790 --> 00:16:03,940 Il ne peut pas se concentrer sur deux trucs en même temps, on dirait. 251 00:16:04,230 --> 00:16:06,580 Turning Bad News ! 252 00:16:10,320 --> 00:16:14,080 J’étais à deux doigts de hanter ce lieu pour toujours. 253 00:16:16,470 --> 00:16:19,080 Il a comme des points d’appui invisibles ? 254 00:16:19,430 --> 00:16:22,740 Je vois, il déploie son Armure dans les airs… 255 00:16:22,870 --> 00:16:24,960 Attention ! Une attaque d’OVNI ! 256 00:16:27,920 --> 00:16:29,040 Olivia ! 257 00:16:29,870 --> 00:16:31,090 Petite effrontée… 258 00:16:31,490 --> 00:16:34,220 Mais puisque la séquence est prévisible, 259 00:16:34,470 --> 00:16:35,970 je sais où viser ! 260 00:16:40,640 --> 00:16:41,980 Je te tiens. 261 00:16:42,140 --> 00:16:43,670 J’allais le dire ! 262 00:16:43,800 --> 00:16:44,730 Quoi ? 263 00:16:44,860 --> 00:16:46,860 Voilà le coup de grâce ! 264 00:16:50,380 --> 00:16:52,240 En plein dans le mille ! 265 00:16:56,150 --> 00:16:58,870 Une telle débâcle, ça faisait longtemps. 266 00:16:59,000 --> 00:17:01,680 Je préfère m’avouer vaincu. 267 00:17:01,960 --> 00:17:03,350 Adieu ! 268 00:17:19,230 --> 00:17:20,640 Vous allez bien ? 269 00:17:22,370 --> 00:17:23,920 On peut dire ça… 270 00:17:24,660 --> 00:17:26,150 Je suis encore en vie. 271 00:17:26,500 --> 00:17:29,030 Il a tout fait péter, c’est fou… 272 00:17:32,850 --> 00:17:34,160 Nalgava ! 273 00:17:35,510 --> 00:17:36,450 Ça va ? 274 00:17:36,630 --> 00:17:37,910 Je vais le dégager ! 275 00:17:38,640 --> 00:17:39,410 Non ! 276 00:17:40,900 --> 00:17:43,450 Mais il n’est plus notre ennemi, si ? 277 00:17:43,580 --> 00:17:45,630 Ce n’est pas la question, Karan… 278 00:17:46,690 --> 00:17:50,370 J’ignore combien de temps on est restés inconscients. 279 00:17:51,320 --> 00:17:53,430 Le syndrome des ensevelis. 280 00:17:53,890 --> 00:17:58,810 La libération trop soudaine d’un corps écrasé pendant une longue durée 281 00:17:59,110 --> 00:18:01,690 provoque un choc majeur. 282 00:18:01,940 --> 00:18:05,080 De toute façon, je n’en ai plus pour longtemps. 283 00:18:05,260 --> 00:18:06,560 Faut pas dire ça… 284 00:18:08,640 --> 00:18:09,760 Vous êtes malade ? 285 00:18:11,620 --> 00:18:14,320 Les médecins négligent souvent leur santé. 286 00:18:14,570 --> 00:18:16,340 Ne me dis pas que… 287 00:18:16,680 --> 00:18:18,050 Il a le diable jaune. 288 00:18:19,440 --> 00:18:23,960 Laissez-moi là. Ça peut s’effondrer à tout moment. 289 00:18:27,220 --> 00:18:28,390 Il a raison. 290 00:18:28,560 --> 00:18:32,010 Le bâtiment était déjà délabré, alors après une telle explosion… 291 00:18:32,170 --> 00:18:34,590 il risque de nous tomber dessus. 292 00:18:35,270 --> 00:18:36,920 On va l’abandonner ? 293 00:18:38,240 --> 00:18:41,720 Laissez-moi au moins apaiser votre douleur. 294 00:18:44,440 --> 00:18:46,200 Ça va beaucoup mieux. 295 00:18:46,440 --> 00:18:48,900 C’est comme si j’étais au paradis. 296 00:18:49,090 --> 00:18:53,220 Incroyable… Vos blagues sont pires que les miennes. 297 00:18:56,210 --> 00:18:57,190 Dépêchons-nous. 298 00:19:01,360 --> 00:19:02,620 Nalgava. 299 00:19:04,810 --> 00:19:07,810 Vous m’avez donné du courage. 300 00:19:08,580 --> 00:19:09,630 Sachez… 301 00:19:10,180 --> 00:19:12,580 que je suis triste de vous perdre. 302 00:19:15,170 --> 00:19:16,370 Tiens, je sais… 303 00:19:17,090 --> 00:19:20,320 je parlerai de vous à ma fille. 304 00:19:21,080 --> 00:19:24,800 Elle aimait les histoires d’aventuriers. 305 00:19:27,380 --> 00:19:28,080 Zem ! 306 00:19:28,240 --> 00:19:29,570 Dépêche-toi ! 307 00:19:49,460 --> 00:19:51,970 Ça alors, moi qui croyais 308 00:19:52,150 --> 00:19:54,670 que je m’étais habitué à la mort des gens. 309 00:19:56,440 --> 00:19:58,950 Ne dis pas une chose aussi triste. 310 00:20:00,010 --> 00:20:01,940 Ne t’habitue pas à la mort. 311 00:20:02,600 --> 00:20:05,800 Il a raison. Tu as été admirable. 312 00:20:06,620 --> 00:20:08,190 Tu trouves ? 313 00:20:08,660 --> 00:20:09,990 Au final, 314 00:20:11,370 --> 00:20:13,690 je pense que tu l’as sauvé. 315 00:20:15,770 --> 00:20:17,320 Je me le demande. 316 00:20:17,900 --> 00:20:22,190 À partir de quand et par qui nos péchés sont-ils absous ? 317 00:20:23,540 --> 00:20:24,580 Zem… 318 00:20:25,040 --> 00:20:25,920 Mais oui, 319 00:20:26,720 --> 00:20:30,110 je veux croire que j’ai pu faire quelque chose pour lui. 320 00:20:30,650 --> 00:20:33,440 Même si c’est un peu présomptueux. 321 00:20:34,290 --> 00:20:34,960 Mince. 322 00:20:36,610 --> 00:20:38,160 Ça me reprend… 323 00:20:39,790 --> 00:20:40,930 Quoi qu’il en soit, 324 00:20:41,170 --> 00:20:43,850 l’affaire Stepping-Man est résolue. 325 00:20:44,300 --> 00:20:45,120 Oui. 326 00:20:45,470 --> 00:20:47,980 Allons l’annoncer à Ada et aux autres. 327 00:20:48,790 --> 00:20:50,350 C’est vrai. 328 00:20:51,170 --> 00:20:53,720 « Affaire classée », comme on dit. 329 00:20:53,920 --> 00:20:55,990 Elle était tristement terre à terre. 330 00:20:56,170 --> 00:20:58,370 Une seule affaire est classée. 331 00:20:59,620 --> 00:21:02,930 Il est encore trop tôt pour nous relâcher. 332 00:21:04,460 --> 00:21:06,620 Le Masque blanc se porte bien, 333 00:21:06,800 --> 00:21:10,120 et on devra aussi sûrement s’occuper de ses supérieurs. 334 00:21:10,420 --> 00:21:13,800 S’ils ont autorisé l’utilisation des armes interdites, 335 00:21:14,040 --> 00:21:16,800 c’est que quelque chose se trame. 336 00:21:17,460 --> 00:21:19,380 Des armes interdites ? 337 00:21:19,700 --> 00:21:22,480 Mais d’ailleurs, tu es qui, au final ? 338 00:21:22,610 --> 00:21:26,260 Ta façon de te battre, tes connaissances sur l’envers du décor… 339 00:21:26,430 --> 00:21:29,130 Tu n’es pas une fille quelconque, j’en suis sûr. 340 00:21:29,260 --> 00:21:32,160 Ça alors, tu veux aborder ce sujet ? 341 00:21:32,570 --> 00:21:34,800 Tu t’es battue à nos côtés, 342 00:21:34,960 --> 00:21:37,260 tu peux au moins nous dire qui tu es. 343 00:21:37,430 --> 00:21:41,950 Ouais, si tu rejoins le groupe, tu vas devoir être honnête. 344 00:21:42,180 --> 00:21:43,410 Je suis d’accord. 345 00:21:47,190 --> 00:21:50,440 Je devine que, puisque tu peux utiliser Union, 346 00:21:50,570 --> 00:21:52,000 tu es l’Épée du lien ? 347 00:21:53,040 --> 00:21:54,250 Dans le mille. 348 00:21:56,210 --> 00:21:57,540 Je suis… 349 00:22:00,090 --> 00:22:01,590 En fait, je suis 350 00:22:01,750 --> 00:22:05,960 journaliste, aventurière, Stepping-Man, ainsi que… 351 00:22:06,340 --> 00:22:10,070 un programme de formation spirituelle de combat contre le dieu démon. 352 00:22:10,230 --> 00:22:11,520 L’Épée de la guerre. 353 00:22:12,050 --> 00:22:16,280 C’est mon nom de produit, et aussi celui du projet. 354 00:23:22,340 --> 00:23:26,340 {\an8}Traduction : Eric Figuière Adaptation : Juliette Lemaitre 355 00:23:26,510 --> 00:23:30,510 {\an8}Repérage : Matt Wayne Relecture : Laetitia 356 00:23:35,020 --> 00:23:40,750 DES AVENTURIERS PAS PRÈS DE SAUVER LE MONDE 357 00:23:35,520 --> 00:23:36,680 Prochain épisode : 358 00:23:36,860 --> 00:23:39,680 « Des aventuriers pas près de sauver le monde ».