1
00:00:13,570 --> 00:00:17,990
Was bist du so in Eile, dass du nicht einmal
diesem schönen Mond Beachtung schenkst?
2
00:00:19,430 --> 00:00:23,750
Dein Leichtigkeitszauber ist unausgereift,
aber deine Kampfkünste sind nicht schlecht.
3
00:00:24,150 --> 00:00:27,050
Wäre ich damit dann
ebenfalls ein Stepping Man?
4
00:00:27,580 --> 00:00:28,520
Pff!
5
00:00:29,560 --> 00:00:33,170
Es gibt eine Sache,
die ich partout nicht begreifen kann.
6
00:00:33,170 --> 00:00:36,950
Warum machst du weiter, obwohl wir wissen,
wie und wann du zuschlägst?
7
00:00:36,950 --> 00:00:39,510
Willst du uns herausfordern,
dich zu fangen?
8
00:00:39,510 --> 00:00:40,260
Oder …
9
00:00:42,720 --> 00:00:44,520
willst du sogar gefangen werden?
10
00:00:46,250 --> 00:00:48,900
Du bist ein sehr neugieriger junger Mann.
11
00:00:49,150 --> 00:00:53,280
Ich habe fast alles andere
herausgefunden, was dich antreibt!
12
00:00:57,070 --> 00:00:58,740
Den Grund, warum du Kinder entführst,
13
00:00:58,740 --> 00:01:01,410
und warum du deine Basis im
Garbage-Collection-Viertel hast.
14
00:01:01,940 --> 00:01:05,640
Dir fehlt trotzdem
noch ein wesentlicher Punkt.
15
00:01:05,640 --> 00:01:07,040
Ganz und gar nicht.
16
00:01:12,960 --> 00:01:16,040
Ich war überrascht,
als ich herausfand, dass jemand
17
00:01:16,040 --> 00:01:20,820
vom Garbage-Collection-Viertel aus
wissenschaftliche Aufsätze einreichte.
18
00:01:20,820 --> 00:01:22,650
Nalgava …
19
00:01:27,920 --> 00:01:29,230
Oho …
20
00:01:31,670 --> 00:01:34,990
Zuerst möchte ich dir zu deiner
korrekten Antwort gratulieren.
21
00:01:34,990 --> 00:01:46,840
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t
Believe In Humanity Will Save The World
22
00:01:46,220 --> 00:01:52,300
Das Erstrahlen des Horizonts in
den Farben der Morgenröte bedeutet, …
23
00:01:52,520 --> 00:01:57,770
dass das Gestern und
Heute völlig anders sind.
24
00:01:57,770 --> 00:02:05,180
Was ich mir wünsche und
mit wem ich es erreichen möchte,
25
00:02:05,180 --> 00:02:10,860
wird mir am Ende
des Traumes endlich klar.
26
00:02:10,860 --> 00:02:16,700
Nur in der Verzweiflung
erkennt man wahre Hoffnung.
27
00:02:16,700 --> 00:02:23,210
Ich akzeptiere das Gesetz
dieser ironischen Welt.
28
00:02:23,210 --> 00:02:29,590
Ich habe mir geschworen,
es kein zweites Mal zu tun,
29
00:02:29,590 --> 00:02:34,340
aber ich schrie hinaus,
dass ich es noch einmal wage.
30
00:02:34,340 --> 00:02:39,850
Ohne den Mut, fest an etwas zu glauben,
kann man nicht in das Morgen gehen.
31
00:02:39,850 --> 00:02:46,110
Wir werden fortwährend
auf die Probe gestellt.
32
00:02:46,110 --> 00:02:51,110
Los, lass sie uns
von jetzt an zurückholen!
33
00:02:51,110 --> 00:02:56,370
Sie ist in Zweifeln gehüllt,
aber pulsiert in Wirklichkeit
34
00:02:56,370 --> 00:03:03,000
durch die sogenannten Bande,
die glorreiche Welt.
35
00:03:05,480 --> 00:03:09,330
{\an8}Die Leiche eines Kindes auf dem Friedhof
vom Garbage-Collection-Viertel wies Spuren
36
00:03:05,500 --> 00:03:10,470
{\an8}Survivors vs. Stepping Man
37
00:03:09,330 --> 00:03:11,650
einer Behandlung der
Gelbdämonenkrankheit auf.
38
00:03:11,650 --> 00:03:12,580
Hm …
39
00:03:12,580 --> 00:03:14,750
Warum breitet sich
eine Infektionskrankheit
40
00:03:14,750 --> 00:03:18,590
von diesem Viertel nicht auf
den Rest der Labyrinthstadt aus?
41
00:03:18,900 --> 00:03:21,040
Der sanitäre Zustand
mag zwar schlimm sein,
42
00:03:21,040 --> 00:03:23,660
aber so ein extremer Unterschied
an Infektionen ist seltsam.
43
00:03:23,660 --> 00:03:24,470
Hm …
44
00:03:25,450 --> 00:03:28,220
Das wirkt wie von Menschen geschaffen.
45
00:03:28,220 --> 00:03:29,230
Hm?
46
00:03:30,120 --> 00:03:33,100
Zumindest ist das
die Meinung unseres Arztes.
47
00:03:33,100 --> 00:03:35,860
Hmpf … Von diesem jungen Mann?
48
00:03:35,860 --> 00:03:38,060
Das Garbage-Collection-Viertel
49
00:03:38,060 --> 00:03:41,940
ist dein Versuchslabor, um eine Methode
zur Heilung dieser Krankheit zu finden.
50
00:03:42,920 --> 00:03:45,540
Die Entführungen dienen
der Beschaffung neuer Proben.
51
00:03:46,560 --> 00:03:47,490
Hm …
52
00:03:47,760 --> 00:03:49,800
Dann brauche ich nichts mehr zu sagen.
53
00:03:49,800 --> 00:03:51,120
Gibst du immer noch nicht auf?
54
00:03:51,450 --> 00:03:53,250
Meinetwegen. Hier komme ich!
55
00:03:55,760 --> 00:03:57,080
Du bist unverbesserlich, oder?
56
00:03:57,080 --> 00:03:59,630
Dabei habe ich dich bereits durchschaut.
57
00:04:01,280 --> 00:04:03,130
Ich dich aber auch!
58
00:04:07,140 --> 00:04:08,510
Du Narr!
59
00:04:08,510 --> 00:04:11,270
Wenn du hier einen Angriff
mit Schwere durchführst, dann …
60
00:04:11,270 --> 00:04:12,890
Genau deshalb habe ich das getan!
61
00:04:24,000 --> 00:04:27,030
Wir hatten Glück, dass du
immer dieselbe Route nimmst.
62
00:04:31,110 --> 00:04:34,160
Sieht so aus, als wäre ich umzingelt.
63
00:04:36,410 --> 00:04:37,780
Nalgava …
64
00:04:40,720 --> 00:04:43,300
Warum hast du eine
epidemische Krankheit verbreitet?
65
00:04:45,520 --> 00:04:48,480
Meine Tochter verstarb
an der Gelbdämonenkrankheit.
66
00:04:48,480 --> 00:04:51,310
Das haben wir durch unsere
Nachforschungen herausgefunden.
67
00:04:51,310 --> 00:04:53,580
Das ist eine sehr
bedauerliche Geschichte.
68
00:04:53,580 --> 00:04:54,690
Hmpf …
69
00:04:55,170 --> 00:04:59,280
Die Gelbdämonenkrankheit verbreitet sich
hauptsächlich durch Sexualkontakte.
70
00:04:59,280 --> 00:05:03,540
Derzeit wird sie als eine sexuell
übertragbare Krankheit angesehen.
71
00:05:05,270 --> 00:05:07,640
Eines Tages hat deine Tochter versucht,
72
00:05:07,640 --> 00:05:11,280
einem Infizierten zu helfen und
kam dabei mit dessen Blut in Kontakt.
73
00:05:11,280 --> 00:05:15,410
Wahrscheinlich hat sie versucht,
dir als Doktor nachzuahmen.
74
00:05:15,410 --> 00:05:18,920
Jedoch haben die Leute um
sie herum das nicht geglaubt.
75
00:05:20,230 --> 00:05:25,050
Die Leute glaubten ihr nicht und verbreiteten
aus Spaß schwachsinnige Gerüchte über sie.
76
00:05:25,450 --> 00:05:27,880
Diese Bastarde taten das selbst noch
77
00:05:27,880 --> 00:05:29,300
nach ihrem Tod!
78
00:05:29,960 --> 00:05:32,950
Warum musste meine Tochter sterben?!
79
00:05:32,950 --> 00:05:35,880
Warum hat Gott mir
meine Tochter genommen?!
80
00:05:35,880 --> 00:05:37,060
Warum?!
81
00:05:38,550 --> 00:05:40,940
Warum musste es so plötzlich passieren?
82
00:05:43,400 --> 00:05:45,040
Wenn ich doch nur
83
00:05:45,040 --> 00:05:49,260
eine Behandlungsmethode für die Krankheit,
an der sie verstarb, finden könnte …
84
00:05:49,260 --> 00:05:51,450
Dann wäre ihr Tod
nicht vergebens gewesen.
85
00:05:51,740 --> 00:05:53,930
Dann hätte er einen Sinn!
86
00:05:53,930 --> 00:05:55,450
Aber trotzdem …
87
00:05:55,850 --> 00:05:58,330
Deine Herangehensweise ist absolut falsch!
88
00:05:59,070 --> 00:06:03,800
Mir ist völlig egal, wie viele x-beliebige
Kinder dabei ums Leben kommen.
89
00:06:03,800 --> 00:06:05,340
Nalgava …
90
00:06:05,720 --> 00:06:10,640
Als ehemaliger Priester hielt ich
deine Lebensweise für wundervoll.
91
00:06:10,640 --> 00:06:12,850
Ich habe dich respektiert.
92
00:06:13,300 --> 00:06:14,900
Warum tust du dann so was?
93
00:06:15,580 --> 00:06:20,600
Gibt es in dieser Welt überhaupt Menschen,
die so sind, wie sie nach außen erscheinen?
94
00:06:21,160 --> 00:06:25,220
Sie alle haben zwei Seiten,
wie eine Spielkarte,
95
00:06:25,220 --> 00:06:28,490
und sie zeigen einfach nur die Seite,
die für sie gerade am nützlichsten ist.
96
00:06:29,140 --> 00:06:32,240
Dabei gibt es eigentlich
keine wahre oder falsche Seite.
97
00:06:32,670 --> 00:06:36,870
Denn beide Seiten gehören zum Menschen
und man muss für sie Verantwortung übernehmen.
98
00:06:37,980 --> 00:06:40,240
Und ich habe nicht die Absicht,
99
00:06:40,240 --> 00:06:43,160
meiner Verantwortung für
diese beiden Seiten zu entfliehen.
100
00:06:45,980 --> 00:06:47,630
Wenn du das so sagst, …
101
00:06:48,360 --> 00:06:52,480
dann gibt es wohl nichts mehr,
was wir dir noch entgegnen könnten.
102
00:06:52,480 --> 00:06:54,140
Aber dennoch …
103
00:06:54,450 --> 00:06:57,830
werde ich dich
zur Rechenschaft ziehen müssen!
104
00:07:03,670 --> 00:07:08,420
Die Tage habe ich die Leiche eines Mädchens
auf dem hiesigen Gemeindefriedhof gesehen.
105
00:07:08,420 --> 00:07:12,740
Das Mädchen, das du mithilfe des Juwels
des Illusionskönigs verschleiern wolltest.
106
00:07:13,660 --> 00:07:15,640
Erinnerst du dich noch an sie?
107
00:07:15,640 --> 00:07:20,040
Sie trug so ein schönes Kleid
und hatte lange blonde Haare.
108
00:07:21,420 --> 00:07:23,040
Hast du sie bereits vergessen?
109
00:07:23,040 --> 00:07:25,000
Martha Canning, zehn Jahre alt!
110
00:07:25,000 --> 00:07:28,170
Bevor ich hierherkam, habe ich
ihre Leiche ihren Eltern übergeben!
111
00:07:28,170 --> 00:07:32,570
Sie schrien und weinten, weil ihre Tochter
so plötzlich und so sinnlos verstarb!
112
00:07:32,570 --> 00:07:35,300
Sie fragten sich,
warum ihre Tochter sterben musste!
113
00:07:36,860 --> 00:07:40,350
Als sie von ihrem Tod erfuhren,
mussten selbst die Händler
114
00:07:40,350 --> 00:07:44,940
und die Kunden aus den
umliegenden Geschäften weinen!
115
00:07:46,360 --> 00:07:49,070
Es gibt keine x-beliebigen Kinder.
116
00:07:49,940 --> 00:07:51,680
Selbst wenn du sie nicht kennst,
117
00:07:51,680 --> 00:07:54,820
gibt es immer jemanden,
dem das Kind sehr am Herzen lag.
118
00:07:55,410 --> 00:07:59,410
War das bei deiner Tochter nicht auch so?
119
00:08:01,360 --> 00:08:07,090
Vielleicht sind dies nur selbstgefällige
und wohlklingende Plattitüden.
120
00:08:07,920 --> 00:08:11,240
Und selbst wenn wir
nur ehemalige Priester sind,
121
00:08:11,240 --> 00:08:13,970
so waren wir doch einmal echte Priester.
122
00:08:14,650 --> 00:08:17,630
Sollten wir darauf nicht
trotzdem noch stolz sein?
123
00:08:19,470 --> 00:08:20,710
Ich …
124
00:08:20,710 --> 00:08:21,480
Hm?
125
00:08:22,340 --> 00:08:25,260
… war ein unbedeutender Priester.
126
00:08:25,260 --> 00:08:30,110
Tut mir leid, aber im Gegensatz zu dir dachte
ich nie daran, jemandem das Leben zu retten.
127
00:08:30,530 --> 00:08:34,950
Auf einer Reise bin ich zufällig einem
hochrangigen Priester begegnet und habe
128
00:08:34,950 --> 00:08:36,400
mich bei ihm eingeschmeichelt.
129
00:08:36,400 --> 00:08:39,620
Schließlich bin ich irgendwie
zu einem Priester geworden.
130
00:08:39,870 --> 00:08:41,980
So ein kleingeistiger Mann bin ich nun mal.
131
00:08:43,610 --> 00:08:46,310
Aber du hast den Menschen
in den Schlafzimmern geholfen.
132
00:08:46,310 --> 00:08:48,500
War das denn nicht,
weil du sie retten wolltest?
133
00:08:48,960 --> 00:08:53,420
Sie sind dir bestimmt dankbar dafür,
dass du ihre Leben gerettet hast
134
00:08:53,420 --> 00:08:55,570
und dass sie noch weiterleben können.
135
00:08:55,570 --> 00:08:56,390
Hmpf …
136
00:08:56,980 --> 00:09:01,120
Wenn sie gestorben wären, hätten
andere vielleicht länger leben können.
137
00:09:01,850 --> 00:09:05,170
Keiner von uns kann sagen,
wie sich die Dinge entwickeln.
138
00:09:05,170 --> 00:09:07,380
Darum ist das Leben ja so interessant.
139
00:09:07,980 --> 00:09:11,540
Pah … Du wechselst die Seiten
wie es dir gerade passt!
140
00:09:15,180 --> 00:09:16,280
Nalgava!
141
00:09:17,830 --> 00:09:20,910
Ihr denkt, ihr braucht mich nur
aufzuhalten und alles ist vorbei?
142
00:09:21,480 --> 00:09:24,720
So einfach ist das aber nicht.
143
00:09:25,320 --> 00:09:26,790
Du hast absolut recht.
144
00:09:27,170 --> 00:09:32,230
Dennoch können wir die Dinge nur eines nach dem
anderen bewältigen, so wie sie gerade kommen.
145
00:09:32,740 --> 00:09:35,440
Pff … Du bist so naiv.
146
00:09:35,440 --> 00:09:36,930
Ich weiß.
147
00:09:37,300 --> 00:09:40,180
Aber es gibt einige Dinge,
die nur die Naiven sehen können.
148
00:09:45,220 --> 00:09:45,930
Hä?
149
00:09:46,360 --> 00:09:47,690
Mist!
150
00:09:47,690 --> 00:09:48,810
Da ist jemand!
151
00:09:48,810 --> 00:09:50,110
Er kommt auf euch zu!
152
00:09:50,110 --> 00:09:50,940
Hm?
153
00:09:57,130 --> 00:09:58,450
Nalgava!
154
00:10:01,030 --> 00:10:03,330
Genug geplaudert, …
155
00:10:03,560 --> 00:10:05,340
Priester.
156
00:10:09,730 --> 00:10:11,840
Eine Gedankenrüstung?
157
00:10:12,360 --> 00:10:14,120
Was machst du hier?
158
00:10:15,050 --> 00:10:16,590
Dir helfen.
159
00:10:16,590 --> 00:10:19,420
Das würde ich zumindest gerne sagen,
160
00:10:19,420 --> 00:10:21,470
aber leider muss ich dich mundtot machen.
161
00:10:23,060 --> 00:10:26,850
Dir gefiel wohl nicht, dass ich ein
Juwel des Illusionskönigs zerstört habe,
162
00:10:26,850 --> 00:10:29,710
das auf dem Schwarzmarkt
10 Millionen Dinah einbringen würde.
163
00:10:29,710 --> 00:10:32,930
Hm … Daran habe ich
noch nicht einmal gedacht.
164
00:10:32,930 --> 00:10:34,980
Das gönne ich dir, bevor du stirbst.
165
00:10:35,380 --> 00:10:37,280
Warum dann?
166
00:10:37,280 --> 00:10:42,160
Warum bist du so nachlässig geworden?
Wolltest du ihnen deinen Traum anvertrauen?
167
00:10:42,850 --> 00:10:45,040
Du hältst mich für jemand
besseren als ich bin.
168
00:10:45,040 --> 00:10:48,510
Was ich getan habe,
ist einfach zu brutal und grausam.
169
00:10:48,510 --> 00:10:49,250
Schnellheilung.
170
00:10:49,250 --> 00:10:51,200
Dies ist lediglich meine Bestrafung.
171
00:10:51,200 --> 00:10:52,610
Halt dich da raus!
172
00:10:53,430 --> 00:10:55,770
Er ist eh kurz vorm Sterben.
173
00:10:55,770 --> 00:10:58,260
Empfindest du das nicht
als verschwendete Zauberkraft?
174
00:10:58,260 --> 00:11:00,630
Außerdem ist er euer Feind.
175
00:11:00,880 --> 00:11:02,390
Spar dir deine Magie für dich auf, …
176
00:11:02,670 --> 00:11:05,960
da ich dich gleich ebenfalls töten werde.
177
00:11:06,520 --> 00:11:09,140
Versteht mich nicht falsch.
178
00:11:09,140 --> 00:11:12,270
Ich werde auch euch
zum Schweigen bringen.
179
00:11:12,270 --> 00:11:13,770
Drachenfeuerschlag!
180
00:11:13,770 --> 00:11:14,900
Eiszapfentanz!
181
00:11:25,760 --> 00:11:26,830
Schnellheilung.
182
00:11:27,370 --> 00:11:30,960
Du bist die Schwachstelle in deiner Gruppe.
183
00:11:31,740 --> 00:11:34,530
Aber deine Verletzungen …
184
00:11:34,530 --> 00:11:35,290
Nein.
185
00:11:35,290 --> 00:11:37,000
Du hast es doch auch bemerkt.
186
00:11:37,000 --> 00:11:41,930
Du hast in ähnlichen Situationen bestimmt
die gleiche Entscheidung getroffen.
187
00:11:42,380 --> 00:11:48,200
Sieh hin. Weil du dich falsch entschieden hast,
wen und was du priorisieren solltest,
188
00:11:48,200 --> 00:11:51,480
mussten deine Kameraden
unnötigen Schaden einstecken.
189
00:11:51,480 --> 00:11:52,560
Aber …!
190
00:11:52,860 --> 00:11:56,080
Deine Freundlichkeit ist
keine wahre Freundlichkeit,
191
00:11:56,080 --> 00:11:58,620
sondern nichts weiter
als Selbstzufriedenheit.
192
00:11:59,270 --> 00:12:01,910
In nur wenigen Minuten
werden wir alle sterben.
193
00:12:01,910 --> 00:12:04,700
Sowohl ich als auch ihr alle.
194
00:12:04,700 --> 00:12:07,450
Das haben wir deiner
Selbstgefälligkeit zu verdanken.
195
00:12:08,380 --> 00:12:10,700
Zem, Union! Schaffst du das?!
196
00:12:10,980 --> 00:12:12,460
I-Ich?!
197
00:12:12,740 --> 00:12:15,580
Ja! Du bist derzeit der Einzige,
der etwas tun kann.
198
00:12:15,580 --> 00:12:17,510
A-Aber …
199
00:12:17,510 --> 00:12:18,720
Was ist los?
200
00:12:20,570 --> 00:12:21,470
Nick!
201
00:12:22,560 --> 00:12:23,470
Schon wieder.
202
00:12:23,470 --> 00:12:26,820
Meinetwegen haben wir
wieder eine Chance verpasst.
203
00:12:26,820 --> 00:12:28,260
Was mache ich jetzt?
204
00:12:28,260 --> 00:12:30,720
Was soll ich nur tun?
205
00:12:31,140 --> 00:12:32,230
Zem …
206
00:12:32,830 --> 00:12:34,100
Wir verlassen uns auf dich.
207
00:12:35,960 --> 00:12:37,910
Hallo, Zem.
208
00:12:37,910 --> 00:12:39,110
H-Hallo?
209
00:12:39,510 --> 00:12:43,620
Ich werde jetzt mit einem besonders
interessanten Gespräch Zeit schinden.
210
00:12:43,620 --> 00:12:45,110
In der Zwischenzeit
211
00:12:45,110 --> 00:12:46,740
musst du eine Entscheidung fällen.
212
00:12:47,870 --> 00:12:50,770
Ich bitte dich … Bitte hilf uns, Olivia!
213
00:12:50,770 --> 00:12:51,750
Ich habe …
214
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
verstanden!
215
00:12:56,980 --> 00:13:00,630
Dieb magischer Gegenstände,
Veranstalter merkwürdiger Rituale …
216
00:13:00,940 --> 00:13:03,530
und Vermittler von Waffen
an die Dämonenanbeter …
217
00:13:03,530 --> 00:13:06,200
Die Weiße Maske.
So war doch dein Name, oder?
218
00:13:06,200 --> 00:13:08,760
Wer zum Teufel bist du?
219
00:13:09,370 --> 00:13:11,890
Eine Reporterin für eine Zeitschrift,
220
00:13:11,890 --> 00:13:13,530
Abenteurerin und so weiter.
221
00:13:13,530 --> 00:13:16,270
Ich bin die gerade
vorbeilaufende Schönheit,
222
00:13:16,270 --> 00:13:17,970
Olivia.
223
00:13:17,970 --> 00:13:21,650
Manche sagen,
dass Wissen das Leben koste.
224
00:13:21,650 --> 00:13:24,580
Ach … Wer sagt denn so etwas?
225
00:13:24,900 --> 00:13:26,280
Ich sage das!
226
00:13:27,750 --> 00:13:30,730
Oho … Da sagst du ja pfiffige Sachen.
227
00:13:30,730 --> 00:13:33,470
Dann hast du doch wohl auch
von folgendem Ausdruck gehört.
228
00:13:33,470 --> 00:13:34,160
Hm?
229
00:13:34,160 --> 00:13:36,920
„So schnell wie eine rasende Olivia.“
230
00:13:36,920 --> 00:13:37,790
Ah!
231
00:13:39,140 --> 00:13:40,290
Und dann …
232
00:13:46,300 --> 00:13:47,410
Verdammt!
233
00:13:48,050 --> 00:13:50,680
„Olivia ist total süß!“
234
00:13:50,680 --> 00:13:53,080
Du verdammte …
235
00:13:53,080 --> 00:13:55,060
Das sind Ausdrücke,
die ich gerne sage.
236
00:13:55,060 --> 00:14:00,310
Wenn du das nicht binnen drei Tagen mindestens
zehn Leuten sagst, wirst du Pech haben.
237
00:14:00,850 --> 00:14:03,400
Das ist ein Relikt der alten Zivilisation.
238
00:14:03,400 --> 00:14:07,700
Dagegen sind meine Angriffe
nur ein Tropfen auf dem heißen Stein.
239
00:14:07,700 --> 00:14:08,910
Jetzt, Zem!
240
00:14:08,910 --> 00:14:09,970
Ja!
241
00:14:09,970 --> 00:14:11,070
Union!
242
00:14:12,950 --> 00:14:14,450
Habt ihr eben Union gesagt?
243
00:14:14,850 --> 00:14:17,700
Wieso beherrscht ihr
verlorene uralte Magie?
244
00:14:18,980 --> 00:14:22,700
Ist das etwa das heilige Schwert,
das im letzten Krieg nicht zum Einsatz kam?
245
00:14:23,670 --> 00:14:26,840
Du bist doch so etwas Ähnliches.
246
00:14:26,840 --> 00:14:30,090
Wie bitte?!
Ich bin tausendmal cooler als er!
247
00:14:30,460 --> 00:14:32,640
Interessant!
248
00:14:32,640 --> 00:14:34,530
Dungeon Create!
249
00:14:34,530 --> 00:14:35,390
Großer roter Fleck!
250
00:14:36,800 --> 00:14:37,730
Olivia!
251
00:14:39,380 --> 00:14:40,980
Wenn ich sterben sollte, …
252
00:14:41,380 --> 00:14:43,480
werde ich dich heimsuchen!
253
00:14:43,830 --> 00:14:45,420
In diesem Bereich sind
254
00:14:45,420 --> 00:14:49,860
verschiedene Faktoren wie die Schwerkraft,
der Luftdruck und die Temperatur erhöht.
255
00:14:49,860 --> 00:14:52,990
Wie lange kann ein gewöhnlicher
Mensch es darin aushalten?
256
00:14:54,310 --> 00:14:57,750
Wie kannst du das einem gewöhnlichen
hübschen Mädchen nur antun?
257
00:14:57,750 --> 00:15:01,440
Ich werde dich verfluchen, verfluchen,
verfluchen und noch mal verfluchen!
258
00:15:01,440 --> 00:15:02,020
Olivia!
259
00:15:02,020 --> 00:15:03,160
Warte!
260
00:15:03,900 --> 00:15:08,410
Wenn du dich einfach so da reinstürzt,
wirst du nach dem Betreten zerquetscht.
261
00:15:09,120 --> 00:15:10,130
Da kommt er!
262
00:15:13,260 --> 00:15:14,550
So schwer!
263
00:15:14,550 --> 00:15:18,950
Wahrscheinlich ist die eigentliche Klinge
seines Schwertes in einer anderen Dimension.
264
00:15:18,950 --> 00:15:21,140
Darum ist es viel schwerer,
als es aussieht!
265
00:15:21,830 --> 00:15:23,330
Verstehe.
266
00:15:23,330 --> 00:15:24,780
Dann werde ich ihn …
267
00:15:25,400 --> 00:15:27,650
mit Geschwindigkeit besiegen müssen!
268
00:15:28,410 --> 00:15:31,030
Oho … Du kannst auch Stepping benutzen?
269
00:15:33,960 --> 00:15:37,290
Nein, das ist es nicht.
Mit Stepping ist so etwas nicht möglich.
270
00:15:37,290 --> 00:15:40,160
Er ändert in der Luft seine Richtung?!
271
00:15:41,570 --> 00:15:45,200
Wenn ich sterben sollte, dann legt bitte
272
00:15:45,200 --> 00:15:49,670
eine kleine Blume und
ein rundes Bonbon auf mein Grab.
273
00:15:50,560 --> 00:15:55,070
Also dann, alle zusammen, lebt wohl.
Lebt wohl. Lebt wohl …
274
00:15:55,740 --> 00:15:58,060
Hm … Es ist schwächer geworden?
275
00:15:58,780 --> 00:16:03,940
Er gehört wohl zu der Sorte, die sich
nur auf eine Sache konzentrieren können.
276
00:16:04,300 --> 00:16:06,500
Turning Bad News!
277
00:16:10,250 --> 00:16:14,070
Ich war kurz davor, als Rachegeist
an diesem Ort gebunden zu werden.
278
00:16:16,830 --> 00:16:19,080
Als ob er in der Luft
unsichtbare Stufen erzeugen würde.
279
00:16:19,580 --> 00:16:22,880
So ist das also. Er benutzt
die Gedankenrüstung in der Luft.
280
00:16:22,880 --> 00:16:23,770
Vorsicht!
281
00:16:23,770 --> 00:16:25,280
Ein UFO greift an!
282
00:16:25,280 --> 00:16:25,830
Ah!
283
00:16:27,950 --> 00:16:28,710
Olivia!
284
00:16:29,870 --> 00:16:31,090
Nicht schlecht.
285
00:16:31,500 --> 00:16:34,220
Aber wenn deine Bewegungsmuster
beschränkt sind,
286
00:16:34,220 --> 00:16:35,970
muss ich nur dorthin zielen,
wo du landest.
287
00:16:40,650 --> 00:16:41,980
Hab ich dich.
288
00:16:41,980 --> 00:16:43,890
Das wollte ich gerade sagen!
289
00:16:43,890 --> 00:16:44,730
Was?
290
00:16:44,730 --> 00:16:46,810
Das ist dein Ende!
291
00:16:50,230 --> 00:16:52,240
Volltreffer.
292
00:16:55,990 --> 00:16:58,990
Es ist lange her,
dass ich mal in Gefahr war.
293
00:16:58,990 --> 00:17:01,330
Ich erkenne meine Niederlage an.
294
00:17:01,330 --> 00:17:01,970
Hm?
295
00:17:01,970 --> 00:17:03,620
Lebt wohl!
296
00:17:17,320 --> 00:17:19,310
Aua …
297
00:17:19,310 --> 00:17:20,640
Geht es euch allen gut?
298
00:17:22,410 --> 00:17:23,600
Irgendwie schon.
299
00:17:24,630 --> 00:17:26,140
Ich lebe noch.
300
00:17:26,500 --> 00:17:29,020
Dieser Typ hat es voll übertrieben.
301
00:17:32,740 --> 00:17:34,400
Nalgava!
302
00:17:35,650 --> 00:17:36,600
Alles in Ordnung?!
303
00:17:36,600 --> 00:17:38,530
Warte kurz! Wir befreien dich!
304
00:17:38,530 --> 00:17:39,410
Nicht!
305
00:17:39,410 --> 00:17:40,500
Hä?
306
00:17:40,980 --> 00:17:43,600
Aber er ist doch nicht
mehr unser Feind, oder?
307
00:17:43,600 --> 00:17:45,370
Das ist es nicht, Curran.
308
00:17:45,370 --> 00:17:46,290
Hm?
309
00:17:46,740 --> 00:17:50,360
Ich weiß nicht genau,
wie lange wir bewusstlos waren, aber …
310
00:17:51,300 --> 00:17:53,420
Das Crush-Syndrom …
311
00:17:53,880 --> 00:17:58,800
Wenn man jemanden plötzlich befreit,
der lange eingequetscht war,
312
00:17:58,800 --> 00:18:01,860
dann erleidet sein Körper einen Schock.
313
00:18:01,860 --> 00:18:05,130
Es ist egal, was ihr tut,
ich habe nicht mehr lange zu leben.
314
00:18:05,130 --> 00:18:06,560
Aber …
315
00:18:07,940 --> 00:18:08,440
Hä?
316
00:18:08,730 --> 00:18:09,900
Aber du …
317
00:18:11,540 --> 00:18:14,320
Es heißt ja oft, dass Ärzte
auf sich keine Rücksicht nähmen.
318
00:18:14,320 --> 00:18:16,640
Hey … Du hast doch wohl nicht etwa …
319
00:18:16,640 --> 00:18:17,940
… die Gelbdämonenkrankheit?
320
00:18:17,940 --> 00:18:18,820
Ah!
321
00:18:19,380 --> 00:18:21,330
Lasst mich hier liegen.
322
00:18:21,330 --> 00:18:23,950
Dieses Gebäude kann jederzeit einstürzen.
323
00:18:27,160 --> 00:18:32,110
Er hat recht. In diesem ohnehin baufälligen
Gebäude kam es zu so einer großen Explosion.
324
00:18:32,110 --> 00:18:34,590
Da wäre es nicht undenkbar,
dass das Gebäude bald einstürzt.
325
00:18:34,590 --> 00:18:36,960
S-Sollen wir ihn etwa im Stich lassen?
326
00:18:38,250 --> 00:18:41,720
Lass mich wenigstens
deine Schmerzen lindern.
327
00:18:44,560 --> 00:18:46,460
Ich fühle mich direkt besser,
328
00:18:46,460 --> 00:18:49,000
geradezu als wäre ich im Himmel.
329
00:18:49,000 --> 00:18:50,640
Nalgava …
330
00:18:50,640 --> 00:18:53,350
Deine Witze sind
noch schlechter als meine.
331
00:18:56,260 --> 00:18:57,490
Beeilen wir uns.
332
00:19:01,320 --> 00:19:03,130
Nalgava …
333
00:19:03,130 --> 00:19:04,120
Hm?
334
00:19:04,780 --> 00:19:08,120
Du hast mir Mut gegeben.
335
00:19:08,550 --> 00:19:12,920
Es macht mich traurig,
dich zu verlieren.
336
00:19:15,050 --> 00:19:16,340
Ich weiß.
337
00:19:17,120 --> 00:19:20,430
Ich werde meiner Tochter
von euch erzählen.
338
00:19:21,060 --> 00:19:24,830
Sie liebte es, Geschichten
über Abenteurer zu hören.
339
00:19:27,320 --> 00:19:28,350
Zem!
340
00:19:28,350 --> 00:19:29,920
Beeil dich, Zem!
341
00:19:49,400 --> 00:19:54,830
Ich dachte, ich wäre daran gewöhnt,
Menschen sterben zu sehen.
342
00:19:56,430 --> 00:19:58,960
Sag nicht so etwas Trauriges.
343
00:20:00,030 --> 00:20:02,430
Sag nicht, dass du
an den Tod gewöhnt bist.
344
00:20:02,430 --> 00:20:05,740
Nick hat recht.
Du hast das großartig gemacht.
345
00:20:06,700 --> 00:20:08,180
Ich …?
346
00:20:08,760 --> 00:20:10,140
Dieser Mann …
347
00:20:11,310 --> 00:20:13,690
Du hast ihn am Ende
wahrscheinlich gerettet.
348
00:20:15,740 --> 00:20:17,320
Meinst du?
349
00:20:17,940 --> 00:20:19,710
Ich frage mich, wann und von wem
350
00:20:19,710 --> 00:20:22,570
den Menschen ihre Sünden
vergeben werden.
351
00:20:23,520 --> 00:20:24,950
Zem …
352
00:20:24,950 --> 00:20:26,010
Aber …
353
00:20:26,570 --> 00:20:30,640
ich kann nicht anders, als zu hoffen, dass ich
ihm am Ende doch irgendwie geholfen habe.
354
00:20:30,640 --> 00:20:33,520
Auch wenn das wohl
etwas anmaßend von mir ist.
355
00:20:34,320 --> 00:20:34,960
Huch …?
356
00:20:36,650 --> 00:20:38,380
Ich muss schon wieder …
357
00:20:39,770 --> 00:20:43,840
Jedenfalls wäre damit der Fall um
den Stepping Man abgeschlossen.
358
00:20:44,250 --> 00:20:45,220
Ja.
359
00:20:45,220 --> 00:20:47,970
Wir sollten Ada schnell
Bericht erstatten.
360
00:20:48,830 --> 00:20:50,350
Ihr habt recht.
361
00:20:51,230 --> 00:20:53,800
Damit wäre die Sache geklärt, oder?
362
00:20:53,800 --> 00:20:56,130
Das war alles andere
als ein traumhafter Fall.
363
00:20:56,130 --> 00:20:58,480
Diese eine Sache wäre geklärt.
364
00:20:58,480 --> 00:20:59,360
Hä?
365
00:20:59,360 --> 00:21:03,000
Aber wir können uns
noch nicht in Sicherheit wiegen.
366
00:21:03,000 --> 00:21:03,990
Hm?
367
00:21:04,460 --> 00:21:06,750
Die Weiße Maske ist noch am Leben
368
00:21:06,750 --> 00:21:10,120
und dann wären da noch die Leute,
die ihn kontrollieren.
369
00:21:10,500 --> 00:21:13,970
Wenn er die Erlaubnis bekommen hat,
verbotene Waffen einzusetzen,
370
00:21:13,970 --> 00:21:16,810
dann ist gar nicht auszumalen,
was die sonst noch planen.
371
00:21:17,500 --> 00:21:19,380
Verbotene Waffen?
372
00:21:19,750 --> 00:21:22,600
Und wer bist du eigentlich wirklich?
373
00:21:22,600 --> 00:21:26,260
Die Art und Weise wie du gekämpft und
gesprochen hast, als wüsstest du mehr als wir.
374
00:21:26,260 --> 00:21:29,130
Sag jetzt nicht, dass du nur
ein gewöhnliches Mädchen bist.
375
00:21:29,130 --> 00:21:32,390
Huch … Nimmst du etwa darauf Bezug?
376
00:21:32,390 --> 00:21:34,880
Wir haben einen Kampf
auf Leben und Tod überlebt.
377
00:21:34,880 --> 00:21:37,400
Also kannst du uns deine
wahre Identität offenbaren.
378
00:21:37,400 --> 00:21:38,730
Genau!
379
00:21:38,730 --> 00:21:42,170
Wenn du zu uns gehören willst,
dann solltest du auch etwas von dir erzählen.
380
00:21:42,170 --> 00:21:43,400
Stimmt.
381
00:21:47,140 --> 00:21:51,990
Kizuna, da du Union benutzen kannst,
musst du das Schwert der Bindungen sein.
382
00:21:51,990 --> 00:21:53,110
Was?
383
00:21:53,110 --> 00:21:54,250
In der Tat.
384
00:21:56,150 --> 00:21:57,650
Ich bin …
385
00:21:58,330 --> 00:21:59,380
Hm?
386
00:22:00,040 --> 00:22:06,310
In Wirklichkeit bin ich eine Reporterin,
Abenteurerin, Stepping Man und …
387
00:22:06,310 --> 00:22:10,200
Trainingsprogramm der Geisterklasse
für Kampftechniken gegen den Dämonengott,
388
00:22:10,200 --> 00:22:11,510
das „Schwert des Krieges“.
389
00:22:12,080 --> 00:22:16,230
Das ist mein Produktname
und auch mein Projektname.
390
00:22:16,640 --> 00:22:20,650
Ich fürchtete mich vor der Zukunft,
die ich mir ausgemalt habe.
391
00:22:16,680 --> 00:22:20,230
{\an8}Spotting: Peter Schirrmeister
Übersetzung: Sascha Berkel
392
00:22:20,650 --> 00:22:24,110
{\an8}Revision & Typesetting: Alex Roston
Qualitätskontrolle: Richy Dick
393
00:22:20,650 --> 00:22:24,440
Die Person, die ich so sehr liebte,
hat mich verlassen.
394
00:22:24,440 --> 00:22:27,860
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
395
00:22:24,440 --> 00:22:28,280
Aber seit jeher war mir eines bewusst:
396
00:22:28,570 --> 00:22:34,330
In Wirklichkeit gibt es immer jemanden,
den ich lieben möchte.
397
00:22:34,330 --> 00:22:39,810
Ich weiß, dass ich dir vertrauen will.
398
00:22:39,810 --> 00:22:46,420
Leb wohl, Zukunft voller Verletzungen.
399
00:22:46,920 --> 00:22:51,260
Ich will mit dir tanzen,
selbst wenn ich mich verletze.
400
00:22:51,260 --> 00:22:54,550
Selbst wenn ich den
untergehenden Himmel betrachte …
401
00:22:54,550 --> 00:22:58,520
Hab keine Angst.
Lass uns die Liebe besingen.
402
00:22:58,520 --> 00:23:02,940
Hab keine Angst.
Ich weiß. Ich weiß.
403
00:23:02,940 --> 00:23:06,750
Das Paradies der Ausgestoßenen …
404
00:23:06,750 --> 00:23:13,990
Lasst uns mit dem Erzählen
der besten Geschichte anfangen.
405
00:23:13,990 --> 00:23:18,660
Hab keine Angst.
Ich weiß. Ich weiß.
406
00:23:18,660 --> 00:23:24,460
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-bababa!
407
00:23:26,340 --> 00:23:31,430
Ba-ba-ba-ba-ba-ba-bababa!
408
00:23:35,010 --> 00:23:40,060
{\an8}Letzte Episode:
Die Abenteurer können die Welt noch nicht retten.
409
00:23:35,570 --> 00:23:39,580
Letzte Episode: „Die Abenteurer
können die Welt noch nicht retten.“