1 00:00:13,570 --> 00:00:17,990 Was bist du so in Eile, dass du nicht einmal diesem schönen Mond Beachtung schenkst? 2 00:00:19,430 --> 00:00:23,750 Dein Leichtigkeitszauber ist unausgereift, aber deine Kampfkünste sind nicht schlecht. 3 00:00:24,150 --> 00:00:27,050 Wäre ich damit dann ebenfalls ein Stepping Man? 4 00:00:27,580 --> 00:00:28,520 Pff! 5 00:00:29,560 --> 00:00:33,170 Es gibt eine Sache, die ich partout nicht begreifen kann. 6 00:00:33,170 --> 00:00:36,950 Warum machst du weiter, obwohl wir wissen, wie und wann du zuschlägst? 7 00:00:36,950 --> 00:00:39,510 Willst du uns herausfordern, dich zu fangen? 8 00:00:39,510 --> 00:00:40,260 Oder … 9 00:00:42,720 --> 00:00:44,520 willst du sogar gefangen werden? 10 00:00:46,250 --> 00:00:48,900 Du bist ein sehr neugieriger junger Mann. 11 00:00:49,150 --> 00:00:53,280 Ich habe fast alles andere herausgefunden, was dich antreibt! 12 00:00:57,070 --> 00:00:58,740 Den Grund, warum du Kinder entführst, 13 00:00:58,740 --> 00:01:01,410 und warum du deine Basis im Garbage-Collection-Viertel hast. 14 00:01:01,940 --> 00:01:05,640 Dir fehlt trotzdem noch ein wesentlicher Punkt. 15 00:01:05,640 --> 00:01:07,040 Ganz und gar nicht. 16 00:01:12,960 --> 00:01:16,040 Ich war überrascht, als ich herausfand, dass jemand 17 00:01:16,040 --> 00:01:20,820 vom Garbage-Collection-Viertel aus wissenschaftliche Aufsätze einreichte. 18 00:01:20,820 --> 00:01:22,650 Nalgava … 19 00:01:27,920 --> 00:01:29,230 Oho … 20 00:01:31,670 --> 00:01:34,990 Zuerst möchte ich dir zu deiner korrekten Antwort gratulieren. 21 00:01:34,990 --> 00:01:46,840 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don’t Believe In Humanity Will Save The World 22 00:01:46,220 --> 00:01:52,300 Das Erstrahlen des Horizonts in den Farben der Morgenröte bedeutet, … 23 00:01:52,520 --> 00:01:57,770 dass das Gestern und Heute völlig anders sind. 24 00:01:57,770 --> 00:02:05,180 Was ich mir wünsche und mit wem ich es erreichen möchte, 25 00:02:05,180 --> 00:02:10,860 wird mir am Ende des Traumes endlich klar. 26 00:02:10,860 --> 00:02:16,700 Nur in der Verzweiflung erkennt man wahre Hoffnung. 27 00:02:16,700 --> 00:02:23,210 Ich akzeptiere das Gesetz dieser ironischen Welt. 28 00:02:23,210 --> 00:02:29,590 Ich habe mir geschworen, es kein zweites Mal zu tun, 29 00:02:29,590 --> 00:02:34,340 aber ich schrie hinaus, dass ich es noch einmal wage. 30 00:02:34,340 --> 00:02:39,850 Ohne den Mut, fest an etwas zu glauben, kann man nicht in das Morgen gehen. 31 00:02:39,850 --> 00:02:46,110 Wir werden fortwährend auf die Probe gestellt. 32 00:02:46,110 --> 00:02:51,110 Los, lass sie uns von jetzt an zurückholen! 33 00:02:51,110 --> 00:02:56,370 Sie ist in Zweifeln gehüllt, aber pulsiert in Wirklichkeit 34 00:02:56,370 --> 00:03:03,000 durch die sogenannten Bande, die glorreiche Welt. 35 00:03:05,480 --> 00:03:09,330 {\an8}Die Leiche eines Kindes auf dem Friedhof vom Garbage-Collection-Viertel wies Spuren 36 00:03:05,500 --> 00:03:10,470 {\an8}Survivors vs. Stepping Man 37 00:03:09,330 --> 00:03:11,650 einer Behandlung der Gelbdämonenkrankheit auf. 38 00:03:11,650 --> 00:03:12,580 Hm … 39 00:03:12,580 --> 00:03:14,750 Warum breitet sich eine Infektionskrankheit 40 00:03:14,750 --> 00:03:18,590 von diesem Viertel nicht auf den Rest der Labyrinthstadt aus? 41 00:03:18,900 --> 00:03:21,040 Der sanitäre Zustand mag zwar schlimm sein, 42 00:03:21,040 --> 00:03:23,660 aber so ein extremer Unterschied an Infektionen ist seltsam. 43 00:03:23,660 --> 00:03:24,470 Hm … 44 00:03:25,450 --> 00:03:28,220 Das wirkt wie von Menschen geschaffen. 45 00:03:28,220 --> 00:03:29,230 Hm? 46 00:03:30,120 --> 00:03:33,100 Zumindest ist das die Meinung unseres Arztes. 47 00:03:33,100 --> 00:03:35,860 Hmpf … Von diesem jungen Mann? 48 00:03:35,860 --> 00:03:38,060 Das Garbage-Collection-Viertel 49 00:03:38,060 --> 00:03:41,940 ist dein Versuchslabor, um eine Methode zur Heilung dieser Krankheit zu finden. 50 00:03:42,920 --> 00:03:45,540 Die Entführungen dienen der Beschaffung neuer Proben. 51 00:03:46,560 --> 00:03:47,490 Hm … 52 00:03:47,760 --> 00:03:49,800 Dann brauche ich nichts mehr zu sagen. 53 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Gibst du immer noch nicht auf? 54 00:03:51,450 --> 00:03:53,250 Meinetwegen. Hier komme ich! 55 00:03:55,760 --> 00:03:57,080 Du bist unverbesserlich, oder? 56 00:03:57,080 --> 00:03:59,630 Dabei habe ich dich bereits durchschaut. 57 00:04:01,280 --> 00:04:03,130 Ich dich aber auch! 58 00:04:07,140 --> 00:04:08,510 Du Narr! 59 00:04:08,510 --> 00:04:11,270 Wenn du hier einen Angriff mit Schwere durchführst, dann … 60 00:04:11,270 --> 00:04:12,890 Genau deshalb habe ich das getan! 61 00:04:24,000 --> 00:04:27,030 Wir hatten Glück, dass du immer dieselbe Route nimmst. 62 00:04:31,110 --> 00:04:34,160 Sieht so aus, als wäre ich umzingelt. 63 00:04:36,410 --> 00:04:37,780 Nalgava … 64 00:04:40,720 --> 00:04:43,300 Warum hast du eine epidemische Krankheit verbreitet? 65 00:04:45,520 --> 00:04:48,480 Meine Tochter verstarb an der Gelbdämonenkrankheit. 66 00:04:48,480 --> 00:04:51,310 Das haben wir durch unsere Nachforschungen herausgefunden. 67 00:04:51,310 --> 00:04:53,580 Das ist eine sehr bedauerliche Geschichte. 68 00:04:53,580 --> 00:04:54,690 Hmpf … 69 00:04:55,170 --> 00:04:59,280 Die Gelbdämonenkrankheit verbreitet sich hauptsächlich durch Sexualkontakte. 70 00:04:59,280 --> 00:05:03,540 Derzeit wird sie als eine sexuell übertragbare Krankheit angesehen. 71 00:05:05,270 --> 00:05:07,640 Eines Tages hat deine Tochter versucht, 72 00:05:07,640 --> 00:05:11,280 einem Infizierten zu helfen und kam dabei mit dessen Blut in Kontakt. 73 00:05:11,280 --> 00:05:15,410 Wahrscheinlich hat sie versucht, dir als Doktor nachzuahmen. 74 00:05:15,410 --> 00:05:18,920 Jedoch haben die Leute um sie herum das nicht geglaubt. 75 00:05:20,230 --> 00:05:25,050 Die Leute glaubten ihr nicht und verbreiteten aus Spaß schwachsinnige Gerüchte über sie. 76 00:05:25,450 --> 00:05:27,880 Diese Bastarde taten das selbst noch 77 00:05:27,880 --> 00:05:29,300 nach ihrem Tod! 78 00:05:29,960 --> 00:05:32,950 Warum musste meine Tochter sterben?! 79 00:05:32,950 --> 00:05:35,880 Warum hat Gott mir meine Tochter genommen?! 80 00:05:35,880 --> 00:05:37,060 Warum?! 81 00:05:38,550 --> 00:05:40,940 Warum musste es so plötzlich passieren? 82 00:05:43,400 --> 00:05:45,040 Wenn ich doch nur 83 00:05:45,040 --> 00:05:49,260 eine Behandlungsmethode für die Krankheit, an der sie verstarb, finden könnte … 84 00:05:49,260 --> 00:05:51,450 Dann wäre ihr Tod nicht vergebens gewesen. 85 00:05:51,740 --> 00:05:53,930 Dann hätte er einen Sinn! 86 00:05:53,930 --> 00:05:55,450 Aber trotzdem … 87 00:05:55,850 --> 00:05:58,330 Deine Herangehensweise ist absolut falsch! 88 00:05:59,070 --> 00:06:03,800 Mir ist völlig egal, wie viele x-beliebige Kinder dabei ums Leben kommen. 89 00:06:03,800 --> 00:06:05,340 Nalgava … 90 00:06:05,720 --> 00:06:10,640 Als ehemaliger Priester hielt ich deine Lebensweise für wundervoll. 91 00:06:10,640 --> 00:06:12,850 Ich habe dich respektiert. 92 00:06:13,300 --> 00:06:14,900 Warum tust du dann so was? 93 00:06:15,580 --> 00:06:20,600 Gibt es in dieser Welt überhaupt Menschen, die so sind, wie sie nach außen erscheinen? 94 00:06:21,160 --> 00:06:25,220 Sie alle haben zwei Seiten, wie eine Spielkarte, 95 00:06:25,220 --> 00:06:28,490 und sie zeigen einfach nur die Seite, die für sie gerade am nützlichsten ist. 96 00:06:29,140 --> 00:06:32,240 Dabei gibt es eigentlich keine wahre oder falsche Seite. 97 00:06:32,670 --> 00:06:36,870 Denn beide Seiten gehören zum Menschen und man muss für sie Verantwortung übernehmen. 98 00:06:37,980 --> 00:06:40,240 Und ich habe nicht die Absicht, 99 00:06:40,240 --> 00:06:43,160 meiner Verantwortung für diese beiden Seiten zu entfliehen. 100 00:06:45,980 --> 00:06:47,630 Wenn du das so sagst, … 101 00:06:48,360 --> 00:06:52,480 dann gibt es wohl nichts mehr, was wir dir noch entgegnen könnten. 102 00:06:52,480 --> 00:06:54,140 Aber dennoch … 103 00:06:54,450 --> 00:06:57,830 werde ich dich zur Rechenschaft ziehen müssen! 104 00:07:03,670 --> 00:07:08,420 Die Tage habe ich die Leiche eines Mädchens auf dem hiesigen Gemeindefriedhof gesehen. 105 00:07:08,420 --> 00:07:12,740 Das Mädchen, das du mithilfe des Juwels des Illusionskönigs verschleiern wolltest. 106 00:07:13,660 --> 00:07:15,640 Erinnerst du dich noch an sie? 107 00:07:15,640 --> 00:07:20,040 Sie trug so ein schönes Kleid und hatte lange blonde Haare. 108 00:07:21,420 --> 00:07:23,040 Hast du sie bereits vergessen? 109 00:07:23,040 --> 00:07:25,000 Martha Canning, zehn Jahre alt! 110 00:07:25,000 --> 00:07:28,170 Bevor ich hierherkam, habe ich ihre Leiche ihren Eltern übergeben! 111 00:07:28,170 --> 00:07:32,570 Sie schrien und weinten, weil ihre Tochter so plötzlich und so sinnlos verstarb! 112 00:07:32,570 --> 00:07:35,300 Sie fragten sich, warum ihre Tochter sterben musste! 113 00:07:36,860 --> 00:07:40,350 Als sie von ihrem Tod erfuhren, mussten selbst die Händler 114 00:07:40,350 --> 00:07:44,940 und die Kunden aus den umliegenden Geschäften weinen! 115 00:07:46,360 --> 00:07:49,070 Es gibt keine x-beliebigen Kinder. 116 00:07:49,940 --> 00:07:51,680 Selbst wenn du sie nicht kennst, 117 00:07:51,680 --> 00:07:54,820 gibt es immer jemanden, dem das Kind sehr am Herzen lag. 118 00:07:55,410 --> 00:07:59,410 War das bei deiner Tochter nicht auch so? 119 00:08:01,360 --> 00:08:07,090 Vielleicht sind dies nur selbstgefällige und wohlklingende Plattitüden. 120 00:08:07,920 --> 00:08:11,240 Und selbst wenn wir nur ehemalige Priester sind, 121 00:08:11,240 --> 00:08:13,970 so waren wir doch einmal echte Priester. 122 00:08:14,650 --> 00:08:17,630 Sollten wir darauf nicht trotzdem noch stolz sein? 123 00:08:19,470 --> 00:08:20,710 Ich … 124 00:08:20,710 --> 00:08:21,480 Hm? 125 00:08:22,340 --> 00:08:25,260 … war ein unbedeutender Priester. 126 00:08:25,260 --> 00:08:30,110 Tut mir leid, aber im Gegensatz zu dir dachte ich nie daran, jemandem das Leben zu retten. 127 00:08:30,530 --> 00:08:34,950 Auf einer Reise bin ich zufällig einem hochrangigen Priester begegnet und habe 128 00:08:34,950 --> 00:08:36,400 mich bei ihm eingeschmeichelt. 129 00:08:36,400 --> 00:08:39,620 Schließlich bin ich irgendwie zu einem Priester geworden. 130 00:08:39,870 --> 00:08:41,980 So ein kleingeistiger Mann bin ich nun mal. 131 00:08:43,610 --> 00:08:46,310 Aber du hast den Menschen in den Schlafzimmern geholfen. 132 00:08:46,310 --> 00:08:48,500 War das denn nicht, weil du sie retten wolltest? 133 00:08:48,960 --> 00:08:53,420 Sie sind dir bestimmt dankbar dafür, dass du ihre Leben gerettet hast 134 00:08:53,420 --> 00:08:55,570 und dass sie noch weiterleben können. 135 00:08:55,570 --> 00:08:56,390 Hmpf … 136 00:08:56,980 --> 00:09:01,120 Wenn sie gestorben wären, hätten andere vielleicht länger leben können. 137 00:09:01,850 --> 00:09:05,170 Keiner von uns kann sagen, wie sich die Dinge entwickeln. 138 00:09:05,170 --> 00:09:07,380 Darum ist das Leben ja so interessant. 139 00:09:07,980 --> 00:09:11,540 Pah … Du wechselst die Seiten wie es dir gerade passt! 140 00:09:15,180 --> 00:09:16,280 Nalgava! 141 00:09:17,830 --> 00:09:20,910 Ihr denkt, ihr braucht mich nur aufzuhalten und alles ist vorbei? 142 00:09:21,480 --> 00:09:24,720 So einfach ist das aber nicht. 143 00:09:25,320 --> 00:09:26,790 Du hast absolut recht. 144 00:09:27,170 --> 00:09:32,230 Dennoch können wir die Dinge nur eines nach dem anderen bewältigen, so wie sie gerade kommen. 145 00:09:32,740 --> 00:09:35,440 Pff … Du bist so naiv. 146 00:09:35,440 --> 00:09:36,930 Ich weiß. 147 00:09:37,300 --> 00:09:40,180 Aber es gibt einige Dinge, die nur die Naiven sehen können. 148 00:09:45,220 --> 00:09:45,930 Hä? 149 00:09:46,360 --> 00:09:47,690 Mist! 150 00:09:47,690 --> 00:09:48,810 Da ist jemand! 151 00:09:48,810 --> 00:09:50,110 Er kommt auf euch zu! 152 00:09:50,110 --> 00:09:50,940 Hm? 153 00:09:57,130 --> 00:09:58,450 Nalgava! 154 00:10:01,030 --> 00:10:03,330 Genug geplaudert, … 155 00:10:03,560 --> 00:10:05,340 Priester. 156 00:10:09,730 --> 00:10:11,840 Eine Gedankenrüstung? 157 00:10:12,360 --> 00:10:14,120 Was machst du hier? 158 00:10:15,050 --> 00:10:16,590 Dir helfen. 159 00:10:16,590 --> 00:10:19,420 Das würde ich zumindest gerne sagen, 160 00:10:19,420 --> 00:10:21,470 aber leider muss ich dich mundtot machen. 161 00:10:23,060 --> 00:10:26,850 Dir gefiel wohl nicht, dass ich ein Juwel des Illusionskönigs zerstört habe, 162 00:10:26,850 --> 00:10:29,710 das auf dem Schwarzmarkt 10 Millionen Dinah einbringen würde. 163 00:10:29,710 --> 00:10:32,930 Hm … Daran habe ich noch nicht einmal gedacht. 164 00:10:32,930 --> 00:10:34,980 Das gönne ich dir, bevor du stirbst. 165 00:10:35,380 --> 00:10:37,280 Warum dann? 166 00:10:37,280 --> 00:10:42,160 Warum bist du so nachlässig geworden? Wolltest du ihnen deinen Traum anvertrauen? 167 00:10:42,850 --> 00:10:45,040 Du hältst mich für jemand besseren als ich bin. 168 00:10:45,040 --> 00:10:48,510 Was ich getan habe, ist einfach zu brutal und grausam. 169 00:10:48,510 --> 00:10:49,250 Schnellheilung. 170 00:10:49,250 --> 00:10:51,200 Dies ist lediglich meine Bestrafung. 171 00:10:51,200 --> 00:10:52,610 Halt dich da raus! 172 00:10:53,430 --> 00:10:55,770 Er ist eh kurz vorm Sterben. 173 00:10:55,770 --> 00:10:58,260 Empfindest du das nicht als verschwendete Zauberkraft? 174 00:10:58,260 --> 00:11:00,630 Außerdem ist er euer Feind. 175 00:11:00,880 --> 00:11:02,390 Spar dir deine Magie für dich auf, … 176 00:11:02,670 --> 00:11:05,960 da ich dich gleich ebenfalls töten werde. 177 00:11:06,520 --> 00:11:09,140 Versteht mich nicht falsch. 178 00:11:09,140 --> 00:11:12,270 Ich werde auch euch zum Schweigen bringen. 179 00:11:12,270 --> 00:11:13,770 Drachenfeuerschlag! 180 00:11:13,770 --> 00:11:14,900 Eiszapfentanz! 181 00:11:25,760 --> 00:11:26,830 Schnellheilung. 182 00:11:27,370 --> 00:11:30,960 Du bist die Schwachstelle in deiner Gruppe. 183 00:11:31,740 --> 00:11:34,530 Aber deine Verletzungen … 184 00:11:34,530 --> 00:11:35,290 Nein. 185 00:11:35,290 --> 00:11:37,000 Du hast es doch auch bemerkt. 186 00:11:37,000 --> 00:11:41,930 Du hast in ähnlichen Situationen bestimmt die gleiche Entscheidung getroffen. 187 00:11:42,380 --> 00:11:48,200 Sieh hin. Weil du dich falsch entschieden hast, wen und was du priorisieren solltest, 188 00:11:48,200 --> 00:11:51,480 mussten deine Kameraden unnötigen Schaden einstecken. 189 00:11:51,480 --> 00:11:52,560 Aber …! 190 00:11:52,860 --> 00:11:56,080 Deine Freundlichkeit ist keine wahre Freundlichkeit, 191 00:11:56,080 --> 00:11:58,620 sondern nichts weiter als Selbstzufriedenheit. 192 00:11:59,270 --> 00:12:01,910 In nur wenigen Minuten werden wir alle sterben. 193 00:12:01,910 --> 00:12:04,700 Sowohl ich als auch ihr alle. 194 00:12:04,700 --> 00:12:07,450 Das haben wir deiner Selbstgefälligkeit zu verdanken. 195 00:12:08,380 --> 00:12:10,700 Zem, Union! Schaffst du das?! 196 00:12:10,980 --> 00:12:12,460 I-Ich?! 197 00:12:12,740 --> 00:12:15,580 Ja! Du bist derzeit der Einzige, der etwas tun kann. 198 00:12:15,580 --> 00:12:17,510 A-Aber … 199 00:12:17,510 --> 00:12:18,720 Was ist los? 200 00:12:20,570 --> 00:12:21,470 Nick! 201 00:12:22,560 --> 00:12:23,470 Schon wieder. 202 00:12:23,470 --> 00:12:26,820 Meinetwegen haben wir wieder eine Chance verpasst. 203 00:12:26,820 --> 00:12:28,260 Was mache ich jetzt? 204 00:12:28,260 --> 00:12:30,720 Was soll ich nur tun? 205 00:12:31,140 --> 00:12:32,230 Zem … 206 00:12:32,830 --> 00:12:34,100 Wir verlassen uns auf dich. 207 00:12:35,960 --> 00:12:37,910 Hallo, Zem. 208 00:12:37,910 --> 00:12:39,110 H-Hallo? 209 00:12:39,510 --> 00:12:43,620 Ich werde jetzt mit einem besonders interessanten Gespräch Zeit schinden. 210 00:12:43,620 --> 00:12:45,110 In der Zwischenzeit 211 00:12:45,110 --> 00:12:46,740 musst du eine Entscheidung fällen. 212 00:12:47,870 --> 00:12:50,770 Ich bitte dich … Bitte hilf uns, Olivia! 213 00:12:50,770 --> 00:12:51,750 Ich habe … 214 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 verstanden! 215 00:12:56,980 --> 00:13:00,630 Dieb magischer Gegenstände, Veranstalter merkwürdiger Rituale … 216 00:13:00,940 --> 00:13:03,530 und Vermittler von Waffen an die Dämonenanbeter … 217 00:13:03,530 --> 00:13:06,200 Die Weiße Maske. So war doch dein Name, oder? 218 00:13:06,200 --> 00:13:08,760 Wer zum Teufel bist du? 219 00:13:09,370 --> 00:13:11,890 Eine Reporterin für eine Zeitschrift, 220 00:13:11,890 --> 00:13:13,530 Abenteurerin und so weiter. 221 00:13:13,530 --> 00:13:16,270 Ich bin die gerade vorbeilaufende Schönheit, 222 00:13:16,270 --> 00:13:17,970 Olivia. 223 00:13:17,970 --> 00:13:21,650 Manche sagen, dass Wissen das Leben koste. 224 00:13:21,650 --> 00:13:24,580 Ach … Wer sagt denn so etwas? 225 00:13:24,900 --> 00:13:26,280 Ich sage das! 226 00:13:27,750 --> 00:13:30,730 Oho … Da sagst du ja pfiffige Sachen. 227 00:13:30,730 --> 00:13:33,470 Dann hast du doch wohl auch von folgendem Ausdruck gehört. 228 00:13:33,470 --> 00:13:34,160 Hm? 229 00:13:34,160 --> 00:13:36,920 „So schnell wie eine rasende Olivia.“ 230 00:13:36,920 --> 00:13:37,790 Ah! 231 00:13:39,140 --> 00:13:40,290 Und dann … 232 00:13:46,300 --> 00:13:47,410 Verdammt! 233 00:13:48,050 --> 00:13:50,680 „Olivia ist total süß!“ 234 00:13:50,680 --> 00:13:53,080 Du verdammte … 235 00:13:53,080 --> 00:13:55,060 Das sind Ausdrücke, die ich gerne sage. 236 00:13:55,060 --> 00:14:00,310 Wenn du das nicht binnen drei Tagen mindestens zehn Leuten sagst, wirst du Pech haben. 237 00:14:00,850 --> 00:14:03,400 Das ist ein Relikt der alten Zivilisation. 238 00:14:03,400 --> 00:14:07,700 Dagegen sind meine Angriffe nur ein Tropfen auf dem heißen Stein. 239 00:14:07,700 --> 00:14:08,910 Jetzt, Zem! 240 00:14:08,910 --> 00:14:09,970 Ja! 241 00:14:09,970 --> 00:14:11,070 Union! 242 00:14:12,950 --> 00:14:14,450 Habt ihr eben Union gesagt? 243 00:14:14,850 --> 00:14:17,700 Wieso beherrscht ihr verlorene uralte Magie? 244 00:14:18,980 --> 00:14:22,700 Ist das etwa das heilige Schwert, das im letzten Krieg nicht zum Einsatz kam? 245 00:14:23,670 --> 00:14:26,840 Du bist doch so etwas Ähnliches. 246 00:14:26,840 --> 00:14:30,090 Wie bitte?! Ich bin tausendmal cooler als er! 247 00:14:30,460 --> 00:14:32,640 Interessant! 248 00:14:32,640 --> 00:14:34,530 Dungeon Create! 249 00:14:34,530 --> 00:14:35,390 Großer roter Fleck! 250 00:14:36,800 --> 00:14:37,730 Olivia! 251 00:14:39,380 --> 00:14:40,980 Wenn ich sterben sollte, … 252 00:14:41,380 --> 00:14:43,480 werde ich dich heimsuchen! 253 00:14:43,830 --> 00:14:45,420 In diesem Bereich sind 254 00:14:45,420 --> 00:14:49,860 verschiedene Faktoren wie die Schwerkraft, der Luftdruck und die Temperatur erhöht. 255 00:14:49,860 --> 00:14:52,990 Wie lange kann ein gewöhnlicher Mensch es darin aushalten? 256 00:14:54,310 --> 00:14:57,750 Wie kannst du das einem gewöhnlichen hübschen Mädchen nur antun? 257 00:14:57,750 --> 00:15:01,440 Ich werde dich verfluchen, verfluchen, verfluchen und noch mal verfluchen! 258 00:15:01,440 --> 00:15:02,020 Olivia! 259 00:15:02,020 --> 00:15:03,160 Warte! 260 00:15:03,900 --> 00:15:08,410 Wenn du dich einfach so da reinstürzt, wirst du nach dem Betreten zerquetscht. 261 00:15:09,120 --> 00:15:10,130 Da kommt er! 262 00:15:13,260 --> 00:15:14,550 So schwer! 263 00:15:14,550 --> 00:15:18,950 Wahrscheinlich ist die eigentliche Klinge seines Schwertes in einer anderen Dimension. 264 00:15:18,950 --> 00:15:21,140 Darum ist es viel schwerer, als es aussieht! 265 00:15:21,830 --> 00:15:23,330 Verstehe. 266 00:15:23,330 --> 00:15:24,780 Dann werde ich ihn … 267 00:15:25,400 --> 00:15:27,650 mit Geschwindigkeit besiegen müssen! 268 00:15:28,410 --> 00:15:31,030 Oho … Du kannst auch Stepping benutzen? 269 00:15:33,960 --> 00:15:37,290 Nein, das ist es nicht. Mit Stepping ist so etwas nicht möglich. 270 00:15:37,290 --> 00:15:40,160 Er ändert in der Luft seine Richtung?! 271 00:15:41,570 --> 00:15:45,200 Wenn ich sterben sollte, dann legt bitte 272 00:15:45,200 --> 00:15:49,670 eine kleine Blume und ein rundes Bonbon auf mein Grab. 273 00:15:50,560 --> 00:15:55,070 Also dann, alle zusammen, lebt wohl. Lebt wohl. Lebt wohl … 274 00:15:55,740 --> 00:15:58,060 Hm … Es ist schwächer geworden? 275 00:15:58,780 --> 00:16:03,940 Er gehört wohl zu der Sorte, die sich nur auf eine Sache konzentrieren können. 276 00:16:04,300 --> 00:16:06,500 Turning Bad News! 277 00:16:10,250 --> 00:16:14,070 Ich war kurz davor, als Rachegeist an diesem Ort gebunden zu werden. 278 00:16:16,830 --> 00:16:19,080 Als ob er in der Luft unsichtbare Stufen erzeugen würde. 279 00:16:19,580 --> 00:16:22,880 So ist das also. Er benutzt die Gedankenrüstung in der Luft. 280 00:16:22,880 --> 00:16:23,770 Vorsicht! 281 00:16:23,770 --> 00:16:25,280 Ein UFO greift an! 282 00:16:25,280 --> 00:16:25,830 Ah! 283 00:16:27,950 --> 00:16:28,710 Olivia! 284 00:16:29,870 --> 00:16:31,090 Nicht schlecht. 285 00:16:31,500 --> 00:16:34,220 Aber wenn deine Bewegungsmuster beschränkt sind, 286 00:16:34,220 --> 00:16:35,970 muss ich nur dorthin zielen, wo du landest. 287 00:16:40,650 --> 00:16:41,980 Hab ich dich. 288 00:16:41,980 --> 00:16:43,890 Das wollte ich gerade sagen! 289 00:16:43,890 --> 00:16:44,730 Was? 290 00:16:44,730 --> 00:16:46,810 Das ist dein Ende! 291 00:16:50,230 --> 00:16:52,240 Volltreffer. 292 00:16:55,990 --> 00:16:58,990 Es ist lange her, dass ich mal in Gefahr war. 293 00:16:58,990 --> 00:17:01,330 Ich erkenne meine Niederlage an. 294 00:17:01,330 --> 00:17:01,970 Hm? 295 00:17:01,970 --> 00:17:03,620 Lebt wohl! 296 00:17:17,320 --> 00:17:19,310 Aua … 297 00:17:19,310 --> 00:17:20,640 Geht es euch allen gut? 298 00:17:22,410 --> 00:17:23,600 Irgendwie schon. 299 00:17:24,630 --> 00:17:26,140 Ich lebe noch. 300 00:17:26,500 --> 00:17:29,020 Dieser Typ hat es voll übertrieben. 301 00:17:32,740 --> 00:17:34,400 Nalgava! 302 00:17:35,650 --> 00:17:36,600 Alles in Ordnung?! 303 00:17:36,600 --> 00:17:38,530 Warte kurz! Wir befreien dich! 304 00:17:38,530 --> 00:17:39,410 Nicht! 305 00:17:39,410 --> 00:17:40,500 Hä? 306 00:17:40,980 --> 00:17:43,600 Aber er ist doch nicht mehr unser Feind, oder? 307 00:17:43,600 --> 00:17:45,370 Das ist es nicht, Curran. 308 00:17:45,370 --> 00:17:46,290 Hm? 309 00:17:46,740 --> 00:17:50,360 Ich weiß nicht genau, wie lange wir bewusstlos waren, aber … 310 00:17:51,300 --> 00:17:53,420 Das Crush-Syndrom … 311 00:17:53,880 --> 00:17:58,800 Wenn man jemanden plötzlich befreit, der lange eingequetscht war, 312 00:17:58,800 --> 00:18:01,860 dann erleidet sein Körper einen Schock. 313 00:18:01,860 --> 00:18:05,130 Es ist egal, was ihr tut, ich habe nicht mehr lange zu leben. 314 00:18:05,130 --> 00:18:06,560 Aber … 315 00:18:07,940 --> 00:18:08,440 Hä? 316 00:18:08,730 --> 00:18:09,900 Aber du … 317 00:18:11,540 --> 00:18:14,320 Es heißt ja oft, dass Ärzte auf sich keine Rücksicht nähmen. 318 00:18:14,320 --> 00:18:16,640 Hey … Du hast doch wohl nicht etwa … 319 00:18:16,640 --> 00:18:17,940 … die Gelbdämonenkrankheit? 320 00:18:17,940 --> 00:18:18,820 Ah! 321 00:18:19,380 --> 00:18:21,330 Lasst mich hier liegen. 322 00:18:21,330 --> 00:18:23,950 Dieses Gebäude kann jederzeit einstürzen. 323 00:18:27,160 --> 00:18:32,110 Er hat recht. In diesem ohnehin baufälligen Gebäude kam es zu so einer großen Explosion. 324 00:18:32,110 --> 00:18:34,590 Da wäre es nicht undenkbar, dass das Gebäude bald einstürzt. 325 00:18:34,590 --> 00:18:36,960 S-Sollen wir ihn etwa im Stich lassen? 326 00:18:38,250 --> 00:18:41,720 Lass mich wenigstens deine Schmerzen lindern. 327 00:18:44,560 --> 00:18:46,460 Ich fühle mich direkt besser, 328 00:18:46,460 --> 00:18:49,000 geradezu als wäre ich im Himmel. 329 00:18:49,000 --> 00:18:50,640 Nalgava … 330 00:18:50,640 --> 00:18:53,350 Deine Witze sind noch schlechter als meine. 331 00:18:56,260 --> 00:18:57,490 Beeilen wir uns. 332 00:19:01,320 --> 00:19:03,130 Nalgava … 333 00:19:03,130 --> 00:19:04,120 Hm? 334 00:19:04,780 --> 00:19:08,120 Du hast mir Mut gegeben. 335 00:19:08,550 --> 00:19:12,920 Es macht mich traurig, dich zu verlieren. 336 00:19:15,050 --> 00:19:16,340 Ich weiß. 337 00:19:17,120 --> 00:19:20,430 Ich werde meiner Tochter von euch erzählen. 338 00:19:21,060 --> 00:19:24,830 Sie liebte es, Geschichten über Abenteurer zu hören. 339 00:19:27,320 --> 00:19:28,350 Zem! 340 00:19:28,350 --> 00:19:29,920 Beeil dich, Zem! 341 00:19:49,400 --> 00:19:54,830 Ich dachte, ich wäre daran gewöhnt, Menschen sterben zu sehen. 342 00:19:56,430 --> 00:19:58,960 Sag nicht so etwas Trauriges. 343 00:20:00,030 --> 00:20:02,430 Sag nicht, dass du an den Tod gewöhnt bist. 344 00:20:02,430 --> 00:20:05,740 Nick hat recht. Du hast das großartig gemacht. 345 00:20:06,700 --> 00:20:08,180 Ich …? 346 00:20:08,760 --> 00:20:10,140 Dieser Mann … 347 00:20:11,310 --> 00:20:13,690 Du hast ihn am Ende wahrscheinlich gerettet. 348 00:20:15,740 --> 00:20:17,320 Meinst du? 349 00:20:17,940 --> 00:20:19,710 Ich frage mich, wann und von wem 350 00:20:19,710 --> 00:20:22,570 den Menschen ihre Sünden vergeben werden. 351 00:20:23,520 --> 00:20:24,950 Zem … 352 00:20:24,950 --> 00:20:26,010 Aber … 353 00:20:26,570 --> 00:20:30,640 ich kann nicht anders, als zu hoffen, dass ich ihm am Ende doch irgendwie geholfen habe. 354 00:20:30,640 --> 00:20:33,520 Auch wenn das wohl etwas anmaßend von mir ist. 355 00:20:34,320 --> 00:20:34,960 Huch …? 356 00:20:36,650 --> 00:20:38,380 Ich muss schon wieder … 357 00:20:39,770 --> 00:20:43,840 Jedenfalls wäre damit der Fall um den Stepping Man abgeschlossen. 358 00:20:44,250 --> 00:20:45,220 Ja. 359 00:20:45,220 --> 00:20:47,970 Wir sollten Ada schnell Bericht erstatten. 360 00:20:48,830 --> 00:20:50,350 Ihr habt recht. 361 00:20:51,230 --> 00:20:53,800 Damit wäre die Sache geklärt, oder? 362 00:20:53,800 --> 00:20:56,130 Das war alles andere als ein traumhafter Fall. 363 00:20:56,130 --> 00:20:58,480 Diese eine Sache wäre geklärt. 364 00:20:58,480 --> 00:20:59,360 Hä? 365 00:20:59,360 --> 00:21:03,000 Aber wir können uns noch nicht in Sicherheit wiegen. 366 00:21:03,000 --> 00:21:03,990 Hm? 367 00:21:04,460 --> 00:21:06,750 Die Weiße Maske ist noch am Leben 368 00:21:06,750 --> 00:21:10,120 und dann wären da noch die Leute, die ihn kontrollieren. 369 00:21:10,500 --> 00:21:13,970 Wenn er die Erlaubnis bekommen hat, verbotene Waffen einzusetzen, 370 00:21:13,970 --> 00:21:16,810 dann ist gar nicht auszumalen, was die sonst noch planen. 371 00:21:17,500 --> 00:21:19,380 Verbotene Waffen? 372 00:21:19,750 --> 00:21:22,600 Und wer bist du eigentlich wirklich? 373 00:21:22,600 --> 00:21:26,260 Die Art und Weise wie du gekämpft und gesprochen hast, als wüsstest du mehr als wir. 374 00:21:26,260 --> 00:21:29,130 Sag jetzt nicht, dass du nur ein gewöhnliches Mädchen bist. 375 00:21:29,130 --> 00:21:32,390 Huch … Nimmst du etwa darauf Bezug? 376 00:21:32,390 --> 00:21:34,880 Wir haben einen Kampf auf Leben und Tod überlebt. 377 00:21:34,880 --> 00:21:37,400 Also kannst du uns deine wahre Identität offenbaren. 378 00:21:37,400 --> 00:21:38,730 Genau! 379 00:21:38,730 --> 00:21:42,170 Wenn du zu uns gehören willst, dann solltest du auch etwas von dir erzählen. 380 00:21:42,170 --> 00:21:43,400 Stimmt. 381 00:21:47,140 --> 00:21:51,990 Kizuna, da du Union benutzen kannst, musst du das Schwert der Bindungen sein. 382 00:21:51,990 --> 00:21:53,110 Was? 383 00:21:53,110 --> 00:21:54,250 In der Tat. 384 00:21:56,150 --> 00:21:57,650 Ich bin … 385 00:21:58,330 --> 00:21:59,380 Hm? 386 00:22:00,040 --> 00:22:06,310 In Wirklichkeit bin ich eine Reporterin, Abenteurerin, Stepping Man und … 387 00:22:06,310 --> 00:22:10,200 Trainingsprogramm der Geisterklasse für Kampftechniken gegen den Dämonengott, 388 00:22:10,200 --> 00:22:11,510 das „Schwert des Krieges“. 389 00:22:12,080 --> 00:22:16,230 Das ist mein Produktname und auch mein Projektname. 390 00:22:16,640 --> 00:22:20,650 Ich fürchtete mich vor der Zukunft, die ich mir ausgemalt habe. 391 00:22:16,680 --> 00:22:20,230 {\an8}Spotting: Peter Schirrmeister Übersetzung: Sascha Berkel 392 00:22:20,650 --> 00:22:24,110 {\an8}Revision & Typesetting: Alex Roston Qualitätskontrolle: Richy Dick 393 00:22:20,650 --> 00:22:24,440 Die Person, die ich so sehr liebte, hat mich verlassen. 394 00:22:24,440 --> 00:22:27,860 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 395 00:22:24,440 --> 00:22:28,280 Aber seit jeher war mir eines bewusst: 396 00:22:28,570 --> 00:22:34,330 In Wirklichkeit gibt es immer jemanden, den ich lieben möchte. 397 00:22:34,330 --> 00:22:39,810 Ich weiß, dass ich dir vertrauen will. 398 00:22:39,810 --> 00:22:46,420 Leb wohl, Zukunft voller Verletzungen. 399 00:22:46,920 --> 00:22:51,260 Ich will mit dir tanzen, selbst wenn ich mich verletze. 400 00:22:51,260 --> 00:22:54,550 Selbst wenn ich den untergehenden Himmel betrachte … 401 00:22:54,550 --> 00:22:58,520 Hab keine Angst. Lass uns die Liebe besingen. 402 00:22:58,520 --> 00:23:02,940 Hab keine Angst. Ich weiß. Ich weiß. 403 00:23:02,940 --> 00:23:06,750 Das Paradies der Ausgestoßenen … 404 00:23:06,750 --> 00:23:13,990 Lasst uns mit dem Erzählen der besten Geschichte anfangen. 405 00:23:13,990 --> 00:23:18,660 Hab keine Angst. Ich weiß. Ich weiß. 406 00:23:18,660 --> 00:23:24,460 Ba-ba-ba-ba-ba-ba-bababa! 407 00:23:26,340 --> 00:23:31,430 Ba-ba-ba-ba-ba-ba-bababa! 408 00:23:35,010 --> 00:23:40,060 {\an8}Letzte Episode: Die Abenteurer können die Welt noch nicht retten. 409 00:23:35,570 --> 00:23:39,580 Letzte Episode: „Die Abenteurer können die Welt noch nicht retten.“