1
00:00:13,560 --> 00:00:17,980
Come mai hai tutta questa fretta?
Così non ti godi nemmeno questa bellissima luna.
2
00:00:19,480 --> 00:00:23,740
Con l'Alleggerimento sei ancora inesperto,
ma con le arti marziali ci sai fare.
3
00:00:24,140 --> 00:00:27,060
Questo fa anche di me uno Stepping Man?
4
00:00:29,530 --> 00:00:33,150
C'è una cosa che proprio non ho ancora capito.
5
00:00:33,150 --> 00:00:37,000
Perché hai continuato pur sapendo che
il tuo modus operandi era stato scoperto?
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,130
È il tuo modo di sfidare le autorità?
7
00:00:39,530 --> 00:00:40,250
Oppure...
8
00:00:42,680 --> 00:00:44,540
Desideravi essere catturato?
9
00:00:46,150 --> 00:00:48,890
Sei davvero curioso, giovanotto.
10
00:00:49,150 --> 00:00:53,280
Più o meno ho capito
il motivo che ti spinge ad agire!
11
00:00:57,070 --> 00:00:58,740
La ragione per cui rapisci bambini!
12
00:00:58,740 --> 00:01:01,410
E il perché hai scelto
Garbage Collection come base!
13
00:01:03,160 --> 00:01:05,760
Tuttavia ti manca un particolare fondamentale.
14
00:01:05,760 --> 00:01:07,040
In realtà no!
15
00:01:12,880 --> 00:01:16,070
Scoprire che qualcuno proveniente
da quel covo di feccia che è Garbage Collection
16
00:01:16,070 --> 00:01:20,340
stava scrivendo una tesi accademica
mi ha lasciato parecchio di stucco...
17
00:01:20,810 --> 00:01:22,550
caro il mio Nalgava.
18
00:01:31,550 --> 00:01:34,590
Intanto ti faccio i complimenti
per l'ottima deduzione.
19
00:01:34,990 --> 00:01:46,830
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
20
00:01:34,990 --> 00:01:46,830
{\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't
Believe in Humanity Will Save the World
21
00:03:05,490 --> 00:03:09,320
{\an8}La bambina trovata nella fossa comune
di Garbage Collection
22
00:03:05,490 --> 00:03:10,460
{\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man"
23
00:03:05,490 --> 00:03:10,460
{\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man"
24
00:03:05,490 --> 00:03:10,460
{\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man"
25
00:03:05,490 --> 00:03:10,460
{\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man"
26
00:03:05,490 --> 00:03:10,460
{\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man"
27
00:03:05,490 --> 00:03:10,460
{\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man"
28
00:03:05,490 --> 00:03:10,460
{\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man"
29
00:03:05,490 --> 00:03:10,460
{\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man"
30
00:03:05,490 --> 00:03:10,460
{\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man"
31
00:03:05,490 --> 00:03:10,460
{\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man"
32
00:03:05,490 --> 00:03:10,460
{\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man"
33
00:03:09,320 --> 00:03:11,660
{\an8}mostrava segni di cura
della Febbre del Demone Giallo.
34
00:03:12,590 --> 00:03:14,760
Come mai una malattia così contagiosa
35
00:03:14,760 --> 00:03:18,580
non si sta diffondendo da quella zona
all'intera città di Dedalo?
36
00:03:18,850 --> 00:03:21,070
Per quando sia lercio quel posto,
37
00:03:21,070 --> 00:03:23,700
non può esserci così tanta differenza
nel tasso di contagio?
38
00:03:25,420 --> 00:03:28,210
L'impressione è che ci sia lo zampino dell'uomo.
39
00:03:30,130 --> 00:03:32,900
O perlomeno, questa
è la conclusione del nostro dottore.
40
00:03:34,050 --> 00:03:35,850
Parli di quel giovanotto?
41
00:03:36,080 --> 00:03:38,090
Stai sfruttando Garbage Collection
42
00:03:38,090 --> 00:03:41,930
come laboratorio personale
per trovare una cura alla malattia.
43
00:03:42,810 --> 00:03:45,370
Rapisci bambini per avere altre cavie.
44
00:03:47,810 --> 00:03:49,780
Direi che non c'è altro da aggiungere.
45
00:03:49,780 --> 00:03:51,110
Vuoi ancora combattere?
46
00:03:51,390 --> 00:03:53,240
E allora preparati!
47
00:03:55,560 --> 00:03:57,130
Non l'hai ancora capito?
48
00:03:57,130 --> 00:03:59,630
Prevedo ogni tua singola mossa!
49
00:04:01,380 --> 00:04:03,130
E io faccio altrettanto!
50
00:04:07,420 --> 00:04:08,510
Stolto!
51
00:04:08,510 --> 00:04:11,280
Guarda dove siamo,
se metti tutta la tua forza nei colpi...
52
00:04:11,280 --> 00:04:12,900
L'ho fatto apposta!
53
00:04:23,960 --> 00:04:27,040
C'è andata bene che
i tuoi spostamenti erano precisi.
54
00:04:31,060 --> 00:04:34,160
Mi stai dicendo che sono in trappola?
55
00:04:36,420 --> 00:04:37,790
Signor Nalgava.
56
00:04:40,680 --> 00:04:43,290
Perché ha diffuso quella malattia?
57
00:04:45,470 --> 00:04:48,510
Mia figlia è morta
a causa della Febbre del Demone Giallo.
58
00:04:48,510 --> 00:04:50,820
L'ho scoperto durante le mie ricerche.
59
00:04:51,360 --> 00:04:53,480
È un fatto molto triste.
60
00:04:55,150 --> 00:04:58,770
La Febbre del Demone Giallo
si trasmette principalmente per via sessuale.
61
00:04:59,290 --> 00:05:03,450
Al momento, la maggior parte della gente la rubrica
sotto le malattie sessualmente trasmissibili.
62
00:05:05,200 --> 00:05:10,930
Un giorno, sua figlia è entrata in contatto
con il sangue di un paziente a cui cercava di badare.
63
00:05:11,260 --> 00:05:14,970
Probabilmente ha provato a imitare
ciò che faceva lei come dottore.
64
00:05:15,420 --> 00:05:18,900
Tuttavia, chi vi stava attorno
non ha creduto a questa storia.
65
00:05:20,190 --> 00:05:25,060
Hanno iniziato a diffondere
le peggiori maldicenze su come l'aveva contratta...
66
00:05:25,310 --> 00:05:29,310
Anche dopo la sua morte si sono sbizzarriti...
67
00:05:29,950 --> 00:05:33,090
Perché mia figlia è dovuta morire?!
68
00:05:33,090 --> 00:05:35,910
Perché Dio me l'ha sottratta?!
69
00:05:35,910 --> 00:05:37,070
Perché?!
70
00:05:38,520 --> 00:05:40,900
Perché così all'improvviso...
71
00:05:43,420 --> 00:05:49,140
Pensavo che, se fossi riuscito a trovare una cura
alla malattia che l'aveva mietuta,
72
00:05:49,140 --> 00:05:51,440
la sua morte non sarebbe stata vana.
73
00:05:51,780 --> 00:05:53,790
Avrebbe avuto un senso!
74
00:05:53,790 --> 00:05:55,160
È questo il motivo?
75
00:05:55,770 --> 00:05:58,330
Ciò non ti rende comunque nel giusto!
76
00:05:59,160 --> 00:06:03,850
A prescindere da quanti bambini anonimi
sarebbero morti nell'impresa...
77
00:06:03,850 --> 00:06:05,340
Signor Nalgava...
78
00:06:05,750 --> 00:06:07,820
Come lei anch'io sono un ex chierico...
79
00:06:07,820 --> 00:06:10,620
Avevo trovato magnifiche le sue scelte di vita...
80
00:06:10,620 --> 00:06:12,540
Provavo rispetto per lei...
81
00:06:13,190 --> 00:06:14,760
Allora perché...
82
00:06:15,630 --> 00:06:20,600
Esiste persona al mondo
che sia esattamente come appare?
83
00:06:21,080 --> 00:06:25,330
Tutti hanno una doppia faccia,
come le carte da gioco.
84
00:06:25,330 --> 00:06:28,500
Mostrano al prossimo
quella che più conviene loro.
85
00:06:29,100 --> 00:06:32,240
Non ne esiste una vera e una falsa.
86
00:06:32,700 --> 00:06:36,920
Sono entrambe autentiche,
ed entrambe comportano delle responsabilità.
87
00:06:37,990 --> 00:06:43,010
Non è mia intenzione
rifuggire nessuna di queste responsabilità.
88
00:06:45,960 --> 00:06:47,630
Se è così che la pensa,
89
00:06:48,400 --> 00:06:52,040
forse non c'è bisogno che aggiungiamo altro.
90
00:06:52,450 --> 00:06:53,680
Ciononostante...
91
00:06:54,440 --> 00:06:57,770
Ciononostante, non posso fare a meno di condannarla!
92
00:07:03,620 --> 00:07:07,940
Ho visto il cadavere di una bambina
in una fossa comune, l'altro giorno.
93
00:07:08,430 --> 00:07:12,720
Quella che lei ha cercato di mascherare
usando la Gemma del Re dell'Illusione.
94
00:07:13,660 --> 00:07:15,620
Non se la ricorda?
95
00:07:15,620 --> 00:07:20,030
Una bambina dai lunghi capelli biondi,
con indosso un vestito che le donava molto.
96
00:07:21,400 --> 00:07:23,050
L'ha già dimenticata?
97
00:07:23,050 --> 00:07:25,010
Martha Canning, dieci anni!
98
00:07:25,010 --> 00:07:28,130
Prima di venire qui,
ho restituito il corpo ai parenti!
99
00:07:28,130 --> 00:07:32,530
Erano disperati per aver perso
all'improvviso la loro amata figlia!
100
00:07:32,530 --> 00:07:35,300
Chiedevano a gran voce
perché avesse dovuto morire!
101
00:07:36,860 --> 00:07:41,580
E, quando hanno saputo della sua morte,
gli altri negozianti del quartiere e i loro clienti
102
00:07:41,580 --> 00:07:44,590
sono scoppiati tutti quanti in lacrime!
103
00:07:46,350 --> 00:07:49,060
Non esistono "bambini anonimi".
104
00:07:49,880 --> 00:07:54,530
Anche se per lei erano degli sconosciuti,
là fuori c'è qualcuno che teneva a loro.
105
00:07:55,410 --> 00:07:59,240
Non valeva forse lo stesso per sua figlia?
106
00:08:01,360 --> 00:08:07,080
Forse sono solo frasi di circostanza,
belle in apparenza e prive di significato...
107
00:08:07,780 --> 00:08:13,980
Ciononostante, per i chierici, anche
per quelli come noi che hanno appeso la tonaca,
108
00:08:14,590 --> 00:08:17,490
non dovrebbero avere grande valore?
109
00:08:19,250 --> 00:08:20,750
Io...
110
00:08:22,300 --> 00:08:24,520
ero un pessimo chierico.
111
00:08:25,180 --> 00:08:30,110
Purtroppo non volevo salvare il prossimo,
come a quanto pare vuoi fare tu.
112
00:08:30,620 --> 00:08:35,050
Ho solo incontrato per caso
un chierico di alto rango durante i miei viaggi
113
00:08:35,050 --> 00:08:39,620
e me lo sono ingraziato in tutti i modi,
finché non mi ha concesso di prendere i voti.
114
00:08:39,870 --> 00:08:42,020
Sono un uomo spregevole.
115
00:08:43,500 --> 00:08:48,490
Lei salva tutte quelle persone alle Stanze
perché si sente così, giusto?
116
00:08:48,980 --> 00:08:54,920
Sono certo che le siano grate per il tempo aggiuntivo
che ha concesso loro su questa terra.
117
00:08:56,910 --> 00:09:01,080
Se fossero morti,
forse qualcun altro sarebbe sopravvissuto.
118
00:09:01,850 --> 00:09:04,610
Questo nessuno può saperlo.
119
00:09:05,220 --> 00:09:07,330
Per questo vivere è così interessante.
120
00:09:08,980 --> 00:09:11,480
Cambi faccia da un momento all'altro...
121
00:09:15,210 --> 00:09:16,290
Signor Nalgava?!
122
00:09:17,510 --> 00:09:20,900
Basta fermare me perché questa storia finisca.
123
00:09:21,460 --> 00:09:24,780
Ma non è così semplice e tu lo sai bene.
124
00:09:25,380 --> 00:09:26,790
Ha perfettamente ragione.
125
00:09:27,190 --> 00:09:32,090
Tuttavia, possiamo solo risolvere le cose
una alla volta, man mano che le incontriamo.
126
00:09:33,580 --> 00:09:34,990
Che anima candida.
127
00:09:35,460 --> 00:09:36,530
Eh, già.
128
00:09:37,220 --> 00:09:40,180
Ma ci sono cose
che quelli come te possono vedere.
129
00:09:46,290 --> 00:09:47,340
Oh no!
130
00:09:47,680 --> 00:09:48,810
C'è un intruso!
131
00:09:48,810 --> 00:09:50,300
Arriva qualcuno!
132
00:09:57,080 --> 00:09:58,450
Signor Nalgava!
133
00:10:01,040 --> 00:10:05,170
Il tempo dei sermoni è finito, chierico.
134
00:10:09,680 --> 00:10:11,550
Un'armatura concettuale?
135
00:10:12,400 --> 00:10:14,220
Cosa ci fai qui?
136
00:10:15,000 --> 00:10:16,580
Per aiutarti.
137
00:10:16,840 --> 00:10:19,370
O meglio, avrei voluto dire così,
138
00:10:19,370 --> 00:10:21,480
ma temo di essere qui per tapparti la bocca.
139
00:10:23,030 --> 00:10:26,850
Non ti va giù il fatto che abbia distrutto
una Gemma del Re delle Illusioni
140
00:10:26,850 --> 00:10:29,690
che avrebbe fruttato 10 milioni di dinah
in un'asta clandestina?
141
00:10:30,320 --> 00:10:33,020
Non ho mai avuto quell'intenzione.
142
00:10:33,020 --> 00:10:34,980
Te la lascio come regalo di commiato.
143
00:10:35,340 --> 00:10:37,210
Allora perché?
144
00:10:37,210 --> 00:10:39,380
Perché non ti sei camuffato come si deve?
145
00:10:39,380 --> 00:10:42,190
Volevi affidare i tuoi desideri
a questo branco di mocciosi?
146
00:10:42,780 --> 00:10:44,980
Mi stai riconoscendo dei meriti che non ho.
147
00:10:44,980 --> 00:10:48,550
Ciò che ho fatto è illecito e immorale...
148
00:10:48,550 --> 00:10:49,250
Recupero.
149
00:10:49,250 --> 00:10:50,980
Ne sto solo pagando il prezzo.
150
00:10:51,270 --> 00:10:52,680
Stanne fuori!
151
00:10:53,430 --> 00:10:55,820
Tanto morirà molto presto.
152
00:10:55,820 --> 00:10:58,250
Così sprechi solo mana, non ti pare?
153
00:10:58,250 --> 00:11:00,340
Inoltre, mi pare che lui sia un tuo nemico.
154
00:11:00,940 --> 00:11:06,040
Non ti conviene tenere quel mana per te,
visto che fra poco cercherò di ammazzarti?
155
00:11:06,520 --> 00:11:09,140
Non fraintendere la situazione.
156
00:11:09,140 --> 00:11:12,280
Sono qui per mettervi a tacere tutti quanti.
157
00:11:12,280 --> 00:11:13,780
Ventaglio del Drago di Fuoco!
158
00:11:13,780 --> 00:11:14,900
Danza Glaciale!
159
00:11:25,730 --> 00:11:26,730
Recupero.
160
00:11:28,160 --> 00:11:30,950
Stai azzoppando il tuo gruppo.
161
00:11:31,750 --> 00:11:34,480
Ma le sue ferite...
162
00:11:34,480 --> 00:11:35,290
No...
163
00:11:35,290 --> 00:11:37,010
Te ne sei accorto, vero?
164
00:11:37,010 --> 00:11:41,490
Scommetto che hai fatto la stessa scelta
anche in altre occasioni.
165
00:11:42,410 --> 00:11:43,800
Osserva.
166
00:11:43,800 --> 00:11:48,230
Hai scelto erroneamente
a chi e a cosa dare priorità,
167
00:11:48,230 --> 00:11:51,500
e per questo i tuoi compagni
stanno subendo inutili danni.
168
00:11:51,500 --> 00:11:52,550
Ma...
169
00:11:52,820 --> 00:11:56,090
La tua non è gentilezza.
170
00:11:56,090 --> 00:11:58,280
È solo autocompiacimento.
171
00:11:59,000 --> 00:12:01,880
Tra qualche minuto saremo tutti morti.
172
00:12:01,880 --> 00:12:04,690
Sia io che voi.
173
00:12:04,690 --> 00:12:07,380
A causa del tuo egoismo.
174
00:12:08,320 --> 00:12:09,850
Zem! Usiamo l'Union!
175
00:12:09,850 --> 00:12:10,700
Pensi di farcela?
176
00:12:10,980 --> 00:12:12,450
I-Io?!
177
00:12:12,680 --> 00:12:15,580
Sì! Sei l'unico che può ancora muoversi!
178
00:12:15,580 --> 00:12:17,480
M-Ma...
179
00:12:17,480 --> 00:12:18,570
Che ti prende?
180
00:12:20,610 --> 00:12:21,460
Nick!
181
00:12:22,520 --> 00:12:23,470
Di nuovo...
182
00:12:23,470 --> 00:12:26,730
Abbiamo perso un'altra occasione per colpa mia...
183
00:12:26,730 --> 00:12:28,230
Cosa faccio?
184
00:12:28,230 --> 00:12:30,470
Cosa dovrei fare?
185
00:12:31,140 --> 00:12:32,240
Zem...
186
00:12:32,800 --> 00:12:34,110
Contiamo su di te, Zem.
187
00:12:35,920 --> 00:12:37,660
Ehilà, Zem!
188
00:12:37,660 --> 00:12:38,830
S-Sì?!
189
00:12:39,420 --> 00:12:43,600
La vostra cara Olivia cercherà di guadagnare tempo
con un discorso interessantissimo.
190
00:12:43,600 --> 00:12:46,750
Quando accadrà, ti prego... fa' la scelta giusta.
191
00:12:47,840 --> 00:12:50,770
D'accordo. Contiamo su di te, Olivia!
192
00:12:50,770 --> 00:12:51,750
Ricevuto...
193
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
... forte e chiaro!
194
00:12:56,920 --> 00:13:00,620
Furto di oggetti magici,
esecuzione di strani rituali,
195
00:13:00,620 --> 00:13:03,550
fornitura di armi agli adoratori del Demonio.
196
00:13:03,550 --> 00:13:05,850
Tu sei la Maschera Bianca, vero?
197
00:13:06,240 --> 00:13:08,770
E tu chi diavolo saresti?
198
00:13:09,340 --> 00:13:11,880
Una reporter, un'avventuriera...
199
00:13:11,880 --> 00:13:13,450
e un po' di altre cose.
200
00:13:13,450 --> 00:13:16,270
Sono solo una bella ragazza
che passava da queste parti.
201
00:13:16,270 --> 00:13:17,430
Mi chiamo Olivia.
202
00:13:17,950 --> 00:13:21,650
Lo sai che si dice che
"la conoscenza uccide"?
203
00:13:21,900 --> 00:13:24,910
Eh? Di chi è questa frase?
204
00:13:24,910 --> 00:13:26,280
Mia!
205
00:13:27,740 --> 00:13:30,810
Wow, certo che sei davvero intelligente!
206
00:13:30,810 --> 00:13:33,470
Vediamo se invece conosci questa frase.
207
00:13:34,150 --> 00:13:36,830
"Veloce come Olivia."
208
00:13:39,240 --> 00:13:40,310
E poi...
209
00:13:46,290 --> 00:13:47,360
Dannazione!
210
00:13:48,260 --> 00:13:50,690
"Olivia è davvero carinissima!"
211
00:13:51,630 --> 00:13:53,080
Maledetta...
212
00:13:53,080 --> 00:13:55,070
Queste sono frasi mie.
213
00:13:55,310 --> 00:14:00,320
Girale entro tre giorni ad almeno dieci persone,
altrimenti la sfortuna ti colpirà.
214
00:14:00,850 --> 00:14:03,310
Non per nulla è la reliquia di un'antica civiltà...
215
00:14:03,310 --> 00:14:07,180
I miei attacchi non lo sfiorano nemmeno.
216
00:14:07,690 --> 00:14:08,840
Andiamo, Zem!
217
00:14:08,840 --> 00:14:09,790
Ok!
218
00:14:09,790 --> 00:14:10,980
Union!
219
00:14:12,960 --> 00:14:14,450
Union?!
220
00:14:14,840 --> 00:14:17,530
Come fanno a conoscere un incantesimo perduto?!
221
00:14:18,940 --> 00:14:22,670
Quella è la spada che non è mai stata usata
durante l'ultima guerra?
222
00:14:23,590 --> 00:14:26,850
Anche tu sei qualcosa di simile, dico bene?
223
00:14:26,850 --> 00:14:30,090
Ma che dici?! Io sono millemila volte meglio!
224
00:14:30,450 --> 00:14:31,760
Interessante!
225
00:14:32,490 --> 00:14:34,210
Dungeon Create...
226
00:14:34,210 --> 00:14:35,820
Grande Macchia Rossa!
227
00:14:36,750 --> 00:14:37,720
Olivia!
228
00:14:39,350 --> 00:14:40,980
Se muoio...
229
00:14:41,370 --> 00:14:43,480
tornerò come spettro a tirarti i piedi!
230
00:14:43,730 --> 00:14:49,860
In quell'area temperatura, gravità
e pressione atmosferica sono aumentate.
231
00:14:49,860 --> 00:14:52,990
Mi chiedo quanto resisterà lì dentro
un banale essere umano.
232
00:14:54,250 --> 00:14:57,750
Come osi definire banale una bella ragazza come me?!
233
00:14:57,750 --> 00:15:01,390
Che tu sia maledetto! Che tu sia maledetto!
Che tu sia maledetto! Che tu sia maledetto!
234
00:15:01,390 --> 00:15:02,100
Olivia!
235
00:15:02,100 --> 00:15:02,980
Aspetta!
236
00:15:03,860 --> 00:15:08,660
Se ti fiondi là dentro,
verrai schiacciato non appena vi metterai piede!
237
00:15:09,170 --> 00:15:10,120
Arriva!
238
00:15:13,260 --> 00:15:14,510
Com'è pesante!
239
00:15:14,510 --> 00:15:18,940
Probabilmente la vera lama di quella spada
è ripiegata in un'altra dimensione.
240
00:15:18,940 --> 00:15:21,150
È più pesante di quanto sembri!
241
00:15:21,760 --> 00:15:23,300
Capisco.
242
00:15:23,300 --> 00:15:24,730
E allora noi...
243
00:15:25,560 --> 00:15:27,650
lo batteremo sul piano della velocità!
244
00:15:29,140 --> 00:15:31,040
Puoi usare anche lo Stepping, eh?
245
00:15:33,880 --> 00:15:37,280
No, mi sono sbagliato.
Lo Stepping non funziona così...
246
00:15:37,600 --> 00:15:39,870
Cambia direzione a mezz'aria?!
247
00:15:41,550 --> 00:15:49,190
Dopo che sarò morta, ponete sulla mia tomba
un fiorellino e una caramella, per favore...
248
00:15:50,460 --> 00:15:53,880
Bene, signore e signori... Addio... Addio...
249
00:15:53,880 --> 00:15:54,890
Addio...
250
00:15:56,620 --> 00:15:58,060
Si è indebolita?
251
00:15:58,750 --> 00:16:03,680
Quindi è in grado di concentrarsi
soltanto su una cosa alla volta?
252
00:16:04,230 --> 00:16:06,540
Turning Bad News!
253
00:16:10,230 --> 00:16:14,080
Ho rischiato di legarmi per l'eternità a questo luogo...
254
00:16:16,580 --> 00:16:19,080
Sembra quasi che crei
dei punti d'appoggio a mezz'aria...
255
00:16:19,590 --> 00:16:22,940
Ma certo! Sta espandendo in volo
un'armatura concettuale!
256
00:16:22,940 --> 00:16:24,950
Attenzione! Attacco UFO!
257
00:16:27,930 --> 00:16:28,710
Olivia!
258
00:16:29,840 --> 00:16:31,100
Davvero scaltro...
259
00:16:31,510 --> 00:16:34,220
Ma le mosse che puoi compiere sono limitate.
260
00:16:34,220 --> 00:16:35,970
Mi basta mirare al punto di arrivo!
261
00:16:40,580 --> 00:16:41,970
Ti ho preso.
262
00:16:41,970 --> 00:16:43,790
Mi hai rubato la battuta!
263
00:16:43,790 --> 00:16:44,740
Cosa?!
264
00:16:44,740 --> 00:16:46,860
Questa è la tua fine!
265
00:16:50,240 --> 00:16:52,230
Preso in pieno!
266
00:16:55,980 --> 00:16:59,000
Era da parecchio che
non mi trovavo così tanto nei guai.
267
00:16:59,000 --> 00:17:01,480
Ammetto la sconfitta.
268
00:17:01,920 --> 00:17:02,980
Ci si vede!
269
00:17:17,230 --> 00:17:19,190
Ahiahiahi...
270
00:17:19,190 --> 00:17:20,650
State tutti bene?
271
00:17:22,340 --> 00:17:23,820
Più o meno...
272
00:17:24,630 --> 00:17:26,160
Sono viva.
273
00:17:26,480 --> 00:17:29,020
Quel bastardo è fuori di testa...
274
00:17:32,800 --> 00:17:34,110
Signor Nalgava!
275
00:17:35,320 --> 00:17:36,580
Stai bene?!
276
00:17:36,580 --> 00:17:38,530
Resisti! Ora ti tiriamo fuori!
277
00:17:38,530 --> 00:17:39,410
Fermi!
278
00:17:40,800 --> 00:17:43,600
Ma ormai non è più un nostro nemico, no?
279
00:17:43,600 --> 00:17:45,580
Non è per quello, Curran.
280
00:17:46,620 --> 00:17:50,380
Non so per quanto tempo
siamo rimasti privi di sensi...
281
00:17:51,260 --> 00:17:53,430
"Sindrome da schiacciamento".
282
00:17:53,850 --> 00:17:58,800
Se una persona viene liberata all'improvviso,
dopo essere stata intrappolata per lungo tempo,
283
00:17:59,080 --> 00:18:01,840
il suo corpo subisce uno shock.
284
00:18:01,840 --> 00:18:05,160
A ogni modo,
dubito di sopravvivere ancora per molto.
285
00:18:05,160 --> 00:18:06,570
No...
286
00:18:08,630 --> 00:18:09,750
Aspetti...
287
00:18:11,620 --> 00:18:14,310
Sai come si dice... "Medico, cura te stesso".
288
00:18:14,600 --> 00:18:16,280
Ehi, non avrai...
289
00:18:16,670 --> 00:18:17,950
Febbre del Demone Giallo.
290
00:18:19,340 --> 00:18:21,430
Lasciatemi qui.
291
00:18:21,430 --> 00:18:23,960
Questo posto potrebbe crollare
da un momento all'altro.
292
00:18:27,170 --> 00:18:32,120
In effetti l'edificio era già vecchio di suo,
poi c'è stata l'esplosione di prima...
293
00:18:32,120 --> 00:18:34,580
Non mi stupirebbe se fra un attimo crollasse.
294
00:18:34,850 --> 00:18:36,840
L-Lo abbandoniamo qui?
295
00:18:38,190 --> 00:18:41,710
Mi permetta almeno di alleviarle il dolore.
296
00:18:44,420 --> 00:18:46,480
Sto già molto meglio.
297
00:18:46,480 --> 00:18:49,030
Mi sembra di essere in paradiso.
298
00:18:49,030 --> 00:18:53,210
Sa che lei... ha un senso dell'umorismo
molto peggiore del mio?
299
00:18:56,140 --> 00:18:57,090
Muoviamoci.
300
00:19:01,310 --> 00:19:02,600
Signor Nalgava...
301
00:19:04,810 --> 00:19:07,760
Conoscerla mi ha dato coraggio.
302
00:19:08,550 --> 00:19:12,510
Mi dispiace molto perdere una persona come lei.
303
00:19:15,020 --> 00:19:16,340
Capisco...
304
00:19:16,980 --> 00:19:20,230
Parlerò a mia figlia di voi.
305
00:19:21,050 --> 00:19:24,690
Le piacevano un sacco
i racconti degli avventurieri.
306
00:19:27,350 --> 00:19:28,280
Zem!
307
00:19:28,280 --> 00:19:29,520
Sbrigati, Zem!
308
00:19:49,360 --> 00:19:50,620
Che mi prende?
309
00:19:50,620 --> 00:19:54,590
Pensavo di essere abituato
a veder morire la gente...
310
00:19:56,400 --> 00:19:58,860
Non dire cose tanto tristi.
311
00:19:59,980 --> 00:20:01,880
Non dire che sei abituato alla morte.
312
00:20:02,440 --> 00:20:05,690
Già. Sei stato davvero molto bravo.
313
00:20:06,550 --> 00:20:08,180
Veramente?
314
00:20:08,700 --> 00:20:10,060
Penso che, alla fine...
315
00:20:11,430 --> 00:20:13,470
tu l'abbia salvato.
316
00:20:15,780 --> 00:20:17,320
Lo pensi davvero?
317
00:20:17,850 --> 00:20:22,100
Quand'è che i peccati delle persone
vengono perdonati... e da chi?
318
00:20:23,480 --> 00:20:24,550
Zem...
319
00:20:24,980 --> 00:20:25,920
Però...
320
00:20:26,580 --> 00:20:30,080
So che è da presuntuosi affermare una cosa simile...
321
00:20:30,650 --> 00:20:33,330
ma spero di essere riuscito
a far qualcosa per lui, alla fine.
322
00:20:34,200 --> 00:20:34,950
Ma cosa...
323
00:20:36,550 --> 00:20:38,070
Lo sto facendo di nuovo...
324
00:20:39,710 --> 00:20:43,830
A ogni modo, direi che con questo
la questione dello Stepping Man è conclusa.
325
00:20:44,230 --> 00:20:45,010
Già.
326
00:20:45,470 --> 00:20:47,960
Andiamo subito a dirlo ad Ada e a sua figlia
327
00:20:48,730 --> 00:20:50,020
Certo.
328
00:20:51,090 --> 00:20:53,850
Almeno un caso si è concluso.
329
00:20:53,850 --> 00:20:56,120
Non è stata affatto un'impresa divertente.
330
00:20:56,120 --> 00:20:58,360
Un caso è concluso.
331
00:20:59,590 --> 00:21:02,890
Ma non possiamo ancora rilassarci.
332
00:21:04,400 --> 00:21:06,770
La Maschera Bianca è ancora a piede libero,
333
00:21:06,770 --> 00:21:10,110
così come lo sono
le persone che lo manovrano.
334
00:21:10,400 --> 00:21:13,980
Se gli hanno concesso di usare un'Arma Proibita,
335
00:21:13,980 --> 00:21:16,720
chi può dire che altro hanno in serbo?
336
00:21:17,410 --> 00:21:19,380
Un'Arma Proibita?
337
00:21:19,670 --> 00:21:22,590
Ma poi, alla fine chi sei tu, davvero?
338
00:21:22,590 --> 00:21:26,270
Il tuo stile di combattimento, il modo in cui parlavi
come se sapessi qualcosa in più di noi...
339
00:21:26,270 --> 00:21:29,210
E non dirmi che sei "una semplice ragazza".
340
00:21:29,210 --> 00:21:32,100
Oh, vuoi davvero saperlo?
341
00:21:32,390 --> 00:21:37,470
Abbiamo affrontato insieme una situazione estrema,
non ti sembra il caso di rivelarcelo?
342
00:21:37,470 --> 00:21:38,720
Giusto!
343
00:21:38,720 --> 00:21:42,040
Se vuoi unirti a noi,
anche se poco alla volta qualcosa ce lo devi dire!
344
00:21:42,040 --> 00:21:43,080
Esatto.
345
00:21:47,100 --> 00:21:51,990
Dal fatto che tu sappia usare l'Union
deduco tu sia la Spada dei Legami, giusto, Kizuna?
346
00:21:52,970 --> 00:21:54,240
Proprio così.
347
00:21:56,120 --> 00:21:57,440
Io...
348
00:22:00,010 --> 00:22:06,280
In realtà io sono una reporter, un'avventuriera,
lo Stepping Man, e poi...
349
00:22:06,280 --> 00:22:10,200
sono il Programma di Addestramento Tecnico Anti-Demoni di classe angelica...
350
00:22:10,200 --> 00:22:11,520
la Spada del Valore.
351
00:22:11,970 --> 00:22:16,300
È sia il nome del prodotto
che quello del progetto.
352
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
{\an8}Ultimo episodio
353
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
{\an8}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo"
354
00:23:35,520 --> 00:23:39,590
Ultimo episodio:
"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo".