1 00:00:13,560 --> 00:00:17,980 Come mai hai tutta questa fretta? Così non ti godi nemmeno questa bellissima luna. 2 00:00:19,480 --> 00:00:23,740 Con l'Alleggerimento sei ancora inesperto, ma con le arti marziali ci sai fare. 3 00:00:24,140 --> 00:00:27,060 Questo fa anche di me uno Stepping Man? 4 00:00:29,530 --> 00:00:33,150 C'è una cosa che proprio non ho ancora capito. 5 00:00:33,150 --> 00:00:37,000 Perché hai continuato pur sapendo che il tuo modus operandi era stato scoperto? 6 00:00:37,000 --> 00:00:39,130 È il tuo modo di sfidare le autorità? 7 00:00:39,530 --> 00:00:40,250 Oppure... 8 00:00:42,680 --> 00:00:44,540 Desideravi essere catturato? 9 00:00:46,150 --> 00:00:48,890 Sei davvero curioso, giovanotto. 10 00:00:49,150 --> 00:00:53,280 Più o meno ho capito il motivo che ti spinge ad agire! 11 00:00:57,070 --> 00:00:58,740 La ragione per cui rapisci bambini! 12 00:00:58,740 --> 00:01:01,410 E il perché hai scelto Garbage Collection come base! 13 00:01:03,160 --> 00:01:05,760 Tuttavia ti manca un particolare fondamentale. 14 00:01:05,760 --> 00:01:07,040 In realtà no! 15 00:01:12,880 --> 00:01:16,070 Scoprire che qualcuno proveniente da quel covo di feccia che è Garbage Collection 16 00:01:16,070 --> 00:01:20,340 stava scrivendo una tesi accademica mi ha lasciato parecchio di stucco... 17 00:01:20,810 --> 00:01:22,550 caro il mio Nalgava. 18 00:01:31,550 --> 00:01:34,590 Intanto ti faccio i complimenti per l'ottima deduzione. 19 00:01:34,990 --> 00:01:46,830 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 20 00:01:34,990 --> 00:01:46,830 {\an8}Ningen Fushin: Adventurers Who Don't Believe in Humanity Will Save the World 21 00:03:05,490 --> 00:03:09,320 {\an8}La bambina trovata nella fossa comune di Garbage Collection 22 00:03:05,490 --> 00:03:10,460 {\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man" 23 00:03:05,490 --> 00:03:10,460 {\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man" 24 00:03:05,490 --> 00:03:10,460 {\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man" 25 00:03:05,490 --> 00:03:10,460 {\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man" 26 00:03:05,490 --> 00:03:10,460 {\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man" 27 00:03:05,490 --> 00:03:10,460 {\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man" 28 00:03:05,490 --> 00:03:10,460 {\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man" 29 00:03:05,490 --> 00:03:10,460 {\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man" 30 00:03:05,490 --> 00:03:10,460 {\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man" 31 00:03:05,490 --> 00:03:10,460 {\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man" 32 00:03:05,490 --> 00:03:10,460 {\an1}"Sopravvissuti contro Stepping Man" 33 00:03:09,320 --> 00:03:11,660 {\an8}mostrava segni di cura della Febbre del Demone Giallo. 34 00:03:12,590 --> 00:03:14,760 Come mai una malattia così contagiosa 35 00:03:14,760 --> 00:03:18,580 non si sta diffondendo da quella zona all'intera città di Dedalo? 36 00:03:18,850 --> 00:03:21,070 Per quando sia lercio quel posto, 37 00:03:21,070 --> 00:03:23,700 non può esserci così tanta differenza nel tasso di contagio? 38 00:03:25,420 --> 00:03:28,210 L'impressione è che ci sia lo zampino dell'uomo. 39 00:03:30,130 --> 00:03:32,900 O perlomeno, questa è la conclusione del nostro dottore. 40 00:03:34,050 --> 00:03:35,850 Parli di quel giovanotto? 41 00:03:36,080 --> 00:03:38,090 Stai sfruttando Garbage Collection 42 00:03:38,090 --> 00:03:41,930 come laboratorio personale per trovare una cura alla malattia. 43 00:03:42,810 --> 00:03:45,370 Rapisci bambini per avere altre cavie. 44 00:03:47,810 --> 00:03:49,780 Direi che non c'è altro da aggiungere. 45 00:03:49,780 --> 00:03:51,110 Vuoi ancora combattere? 46 00:03:51,390 --> 00:03:53,240 E allora preparati! 47 00:03:55,560 --> 00:03:57,130 Non l'hai ancora capito? 48 00:03:57,130 --> 00:03:59,630 Prevedo ogni tua singola mossa! 49 00:04:01,380 --> 00:04:03,130 E io faccio altrettanto! 50 00:04:07,420 --> 00:04:08,510 Stolto! 51 00:04:08,510 --> 00:04:11,280 Guarda dove siamo, se metti tutta la tua forza nei colpi... 52 00:04:11,280 --> 00:04:12,900 L'ho fatto apposta! 53 00:04:23,960 --> 00:04:27,040 C'è andata bene che i tuoi spostamenti erano precisi. 54 00:04:31,060 --> 00:04:34,160 Mi stai dicendo che sono in trappola? 55 00:04:36,420 --> 00:04:37,790 Signor Nalgava. 56 00:04:40,680 --> 00:04:43,290 Perché ha diffuso quella malattia? 57 00:04:45,470 --> 00:04:48,510 Mia figlia è morta a causa della Febbre del Demone Giallo. 58 00:04:48,510 --> 00:04:50,820 L'ho scoperto durante le mie ricerche. 59 00:04:51,360 --> 00:04:53,480 È un fatto molto triste. 60 00:04:55,150 --> 00:04:58,770 La Febbre del Demone Giallo si trasmette principalmente per via sessuale. 61 00:04:59,290 --> 00:05:03,450 Al momento, la maggior parte della gente la rubrica sotto le malattie sessualmente trasmissibili. 62 00:05:05,200 --> 00:05:10,930 Un giorno, sua figlia è entrata in contatto con il sangue di un paziente a cui cercava di badare. 63 00:05:11,260 --> 00:05:14,970 Probabilmente ha provato a imitare ciò che faceva lei come dottore. 64 00:05:15,420 --> 00:05:18,900 Tuttavia, chi vi stava attorno non ha creduto a questa storia. 65 00:05:20,190 --> 00:05:25,060 Hanno iniziato a diffondere le peggiori maldicenze su come l'aveva contratta... 66 00:05:25,310 --> 00:05:29,310 Anche dopo la sua morte si sono sbizzarriti... 67 00:05:29,950 --> 00:05:33,090 Perché mia figlia è dovuta morire?! 68 00:05:33,090 --> 00:05:35,910 Perché Dio me l'ha sottratta?! 69 00:05:35,910 --> 00:05:37,070 Perché?! 70 00:05:38,520 --> 00:05:40,900 Perché così all'improvviso... 71 00:05:43,420 --> 00:05:49,140 Pensavo che, se fossi riuscito a trovare una cura alla malattia che l'aveva mietuta, 72 00:05:49,140 --> 00:05:51,440 la sua morte non sarebbe stata vana. 73 00:05:51,780 --> 00:05:53,790 Avrebbe avuto un senso! 74 00:05:53,790 --> 00:05:55,160 È questo il motivo? 75 00:05:55,770 --> 00:05:58,330 Ciò non ti rende comunque nel giusto! 76 00:05:59,160 --> 00:06:03,850 A prescindere da quanti bambini anonimi sarebbero morti nell'impresa... 77 00:06:03,850 --> 00:06:05,340 Signor Nalgava... 78 00:06:05,750 --> 00:06:07,820 Come lei anch'io sono un ex chierico... 79 00:06:07,820 --> 00:06:10,620 Avevo trovato magnifiche le sue scelte di vita... 80 00:06:10,620 --> 00:06:12,540 Provavo rispetto per lei... 81 00:06:13,190 --> 00:06:14,760 Allora perché... 82 00:06:15,630 --> 00:06:20,600 Esiste persona al mondo che sia esattamente come appare? 83 00:06:21,080 --> 00:06:25,330 Tutti hanno una doppia faccia, come le carte da gioco. 84 00:06:25,330 --> 00:06:28,500 Mostrano al prossimo quella che più conviene loro. 85 00:06:29,100 --> 00:06:32,240 Non ne esiste una vera e una falsa. 86 00:06:32,700 --> 00:06:36,920 Sono entrambe autentiche, ed entrambe comportano delle responsabilità. 87 00:06:37,990 --> 00:06:43,010 Non è mia intenzione rifuggire nessuna di queste responsabilità. 88 00:06:45,960 --> 00:06:47,630 Se è così che la pensa, 89 00:06:48,400 --> 00:06:52,040 forse non c'è bisogno che aggiungiamo altro. 90 00:06:52,450 --> 00:06:53,680 Ciononostante... 91 00:06:54,440 --> 00:06:57,770 Ciononostante, non posso fare a meno di condannarla! 92 00:07:03,620 --> 00:07:07,940 Ho visto il cadavere di una bambina in una fossa comune, l'altro giorno. 93 00:07:08,430 --> 00:07:12,720 Quella che lei ha cercato di mascherare usando la Gemma del Re dell'Illusione. 94 00:07:13,660 --> 00:07:15,620 Non se la ricorda? 95 00:07:15,620 --> 00:07:20,030 Una bambina dai lunghi capelli biondi, con indosso un vestito che le donava molto. 96 00:07:21,400 --> 00:07:23,050 L'ha già dimenticata? 97 00:07:23,050 --> 00:07:25,010 Martha Canning, dieci anni! 98 00:07:25,010 --> 00:07:28,130 Prima di venire qui, ho restituito il corpo ai parenti! 99 00:07:28,130 --> 00:07:32,530 Erano disperati per aver perso all'improvviso la loro amata figlia! 100 00:07:32,530 --> 00:07:35,300 Chiedevano a gran voce perché avesse dovuto morire! 101 00:07:36,860 --> 00:07:41,580 E, quando hanno saputo della sua morte, gli altri negozianti del quartiere e i loro clienti 102 00:07:41,580 --> 00:07:44,590 sono scoppiati tutti quanti in lacrime! 103 00:07:46,350 --> 00:07:49,060 Non esistono "bambini anonimi". 104 00:07:49,880 --> 00:07:54,530 Anche se per lei erano degli sconosciuti, là fuori c'è qualcuno che teneva a loro. 105 00:07:55,410 --> 00:07:59,240 Non valeva forse lo stesso per sua figlia? 106 00:08:01,360 --> 00:08:07,080 Forse sono solo frasi di circostanza, belle in apparenza e prive di significato... 107 00:08:07,780 --> 00:08:13,980 Ciononostante, per i chierici, anche per quelli come noi che hanno appeso la tonaca, 108 00:08:14,590 --> 00:08:17,490 non dovrebbero avere grande valore? 109 00:08:19,250 --> 00:08:20,750 Io... 110 00:08:22,300 --> 00:08:24,520 ero un pessimo chierico. 111 00:08:25,180 --> 00:08:30,110 Purtroppo non volevo salvare il prossimo, come a quanto pare vuoi fare tu. 112 00:08:30,620 --> 00:08:35,050 Ho solo incontrato per caso un chierico di alto rango durante i miei viaggi 113 00:08:35,050 --> 00:08:39,620 e me lo sono ingraziato in tutti i modi, finché non mi ha concesso di prendere i voti. 114 00:08:39,870 --> 00:08:42,020 Sono un uomo spregevole. 115 00:08:43,500 --> 00:08:48,490 Lei salva tutte quelle persone alle Stanze perché si sente così, giusto? 116 00:08:48,980 --> 00:08:54,920 Sono certo che le siano grate per il tempo aggiuntivo che ha concesso loro su questa terra. 117 00:08:56,910 --> 00:09:01,080 Se fossero morti, forse qualcun altro sarebbe sopravvissuto. 118 00:09:01,850 --> 00:09:04,610 Questo nessuno può saperlo. 119 00:09:05,220 --> 00:09:07,330 Per questo vivere è così interessante. 120 00:09:08,980 --> 00:09:11,480 Cambi faccia da un momento all'altro... 121 00:09:15,210 --> 00:09:16,290 Signor Nalgava?! 122 00:09:17,510 --> 00:09:20,900 Basta fermare me perché questa storia finisca. 123 00:09:21,460 --> 00:09:24,780 Ma non è così semplice e tu lo sai bene. 124 00:09:25,380 --> 00:09:26,790 Ha perfettamente ragione. 125 00:09:27,190 --> 00:09:32,090 Tuttavia, possiamo solo risolvere le cose una alla volta, man mano che le incontriamo. 126 00:09:33,580 --> 00:09:34,990 Che anima candida. 127 00:09:35,460 --> 00:09:36,530 Eh, già. 128 00:09:37,220 --> 00:09:40,180 Ma ci sono cose che quelli come te possono vedere. 129 00:09:46,290 --> 00:09:47,340 Oh no! 130 00:09:47,680 --> 00:09:48,810 C'è un intruso! 131 00:09:48,810 --> 00:09:50,300 Arriva qualcuno! 132 00:09:57,080 --> 00:09:58,450 Signor Nalgava! 133 00:10:01,040 --> 00:10:05,170 Il tempo dei sermoni è finito, chierico. 134 00:10:09,680 --> 00:10:11,550 Un'armatura concettuale? 135 00:10:12,400 --> 00:10:14,220 Cosa ci fai qui? 136 00:10:15,000 --> 00:10:16,580 Per aiutarti. 137 00:10:16,840 --> 00:10:19,370 O meglio, avrei voluto dire così, 138 00:10:19,370 --> 00:10:21,480 ma temo di essere qui per tapparti la bocca. 139 00:10:23,030 --> 00:10:26,850 Non ti va giù il fatto che abbia distrutto una Gemma del Re delle Illusioni 140 00:10:26,850 --> 00:10:29,690 che avrebbe fruttato 10 milioni di dinah in un'asta clandestina? 141 00:10:30,320 --> 00:10:33,020 Non ho mai avuto quell'intenzione. 142 00:10:33,020 --> 00:10:34,980 Te la lascio come regalo di commiato. 143 00:10:35,340 --> 00:10:37,210 Allora perché? 144 00:10:37,210 --> 00:10:39,380 Perché non ti sei camuffato come si deve? 145 00:10:39,380 --> 00:10:42,190 Volevi affidare i tuoi desideri a questo branco di mocciosi? 146 00:10:42,780 --> 00:10:44,980 Mi stai riconoscendo dei meriti che non ho. 147 00:10:44,980 --> 00:10:48,550 Ciò che ho fatto è illecito e immorale... 148 00:10:48,550 --> 00:10:49,250 Recupero. 149 00:10:49,250 --> 00:10:50,980 Ne sto solo pagando il prezzo. 150 00:10:51,270 --> 00:10:52,680 Stanne fuori! 151 00:10:53,430 --> 00:10:55,820 Tanto morirà molto presto. 152 00:10:55,820 --> 00:10:58,250 Così sprechi solo mana, non ti pare? 153 00:10:58,250 --> 00:11:00,340 Inoltre, mi pare che lui sia un tuo nemico. 154 00:11:00,940 --> 00:11:06,040 Non ti conviene tenere quel mana per te, visto che fra poco cercherò di ammazzarti? 155 00:11:06,520 --> 00:11:09,140 Non fraintendere la situazione. 156 00:11:09,140 --> 00:11:12,280 Sono qui per mettervi a tacere tutti quanti. 157 00:11:12,280 --> 00:11:13,780 Ventaglio del Drago di Fuoco! 158 00:11:13,780 --> 00:11:14,900 Danza Glaciale! 159 00:11:25,730 --> 00:11:26,730 Recupero. 160 00:11:28,160 --> 00:11:30,950 Stai azzoppando il tuo gruppo. 161 00:11:31,750 --> 00:11:34,480 Ma le sue ferite... 162 00:11:34,480 --> 00:11:35,290 No... 163 00:11:35,290 --> 00:11:37,010 Te ne sei accorto, vero? 164 00:11:37,010 --> 00:11:41,490 Scommetto che hai fatto la stessa scelta anche in altre occasioni. 165 00:11:42,410 --> 00:11:43,800 Osserva. 166 00:11:43,800 --> 00:11:48,230 Hai scelto erroneamente a chi e a cosa dare priorità, 167 00:11:48,230 --> 00:11:51,500 e per questo i tuoi compagni stanno subendo inutili danni. 168 00:11:51,500 --> 00:11:52,550 Ma... 169 00:11:52,820 --> 00:11:56,090 La tua non è gentilezza. 170 00:11:56,090 --> 00:11:58,280 È solo autocompiacimento. 171 00:11:59,000 --> 00:12:01,880 Tra qualche minuto saremo tutti morti. 172 00:12:01,880 --> 00:12:04,690 Sia io che voi. 173 00:12:04,690 --> 00:12:07,380 A causa del tuo egoismo. 174 00:12:08,320 --> 00:12:09,850 Zem! Usiamo l'Union! 175 00:12:09,850 --> 00:12:10,700 Pensi di farcela? 176 00:12:10,980 --> 00:12:12,450 I-Io?! 177 00:12:12,680 --> 00:12:15,580 Sì! Sei l'unico che può ancora muoversi! 178 00:12:15,580 --> 00:12:17,480 M-Ma... 179 00:12:17,480 --> 00:12:18,570 Che ti prende? 180 00:12:20,610 --> 00:12:21,460 Nick! 181 00:12:22,520 --> 00:12:23,470 Di nuovo... 182 00:12:23,470 --> 00:12:26,730 Abbiamo perso un'altra occasione per colpa mia... 183 00:12:26,730 --> 00:12:28,230 Cosa faccio? 184 00:12:28,230 --> 00:12:30,470 Cosa dovrei fare? 185 00:12:31,140 --> 00:12:32,240 Zem... 186 00:12:32,800 --> 00:12:34,110 Contiamo su di te, Zem. 187 00:12:35,920 --> 00:12:37,660 Ehilà, Zem! 188 00:12:37,660 --> 00:12:38,830 S-Sì?! 189 00:12:39,420 --> 00:12:43,600 La vostra cara Olivia cercherà di guadagnare tempo con un discorso interessantissimo. 190 00:12:43,600 --> 00:12:46,750 Quando accadrà, ti prego... fa' la scelta giusta. 191 00:12:47,840 --> 00:12:50,770 D'accordo. Contiamo su di te, Olivia! 192 00:12:50,770 --> 00:12:51,750 Ricevuto... 193 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 ... forte e chiaro! 194 00:12:56,920 --> 00:13:00,620 Furto di oggetti magici, esecuzione di strani rituali, 195 00:13:00,620 --> 00:13:03,550 fornitura di armi agli adoratori del Demonio. 196 00:13:03,550 --> 00:13:05,850 Tu sei la Maschera Bianca, vero? 197 00:13:06,240 --> 00:13:08,770 E tu chi diavolo saresti? 198 00:13:09,340 --> 00:13:11,880 Una reporter, un'avventuriera... 199 00:13:11,880 --> 00:13:13,450 e un po' di altre cose. 200 00:13:13,450 --> 00:13:16,270 Sono solo una bella ragazza che passava da queste parti. 201 00:13:16,270 --> 00:13:17,430 Mi chiamo Olivia. 202 00:13:17,950 --> 00:13:21,650 Lo sai che si dice che "la conoscenza uccide"? 203 00:13:21,900 --> 00:13:24,910 Eh? Di chi è questa frase? 204 00:13:24,910 --> 00:13:26,280 Mia! 205 00:13:27,740 --> 00:13:30,810 Wow, certo che sei davvero intelligente! 206 00:13:30,810 --> 00:13:33,470 Vediamo se invece conosci questa frase. 207 00:13:34,150 --> 00:13:36,830 "Veloce come Olivia." 208 00:13:39,240 --> 00:13:40,310 E poi... 209 00:13:46,290 --> 00:13:47,360 Dannazione! 210 00:13:48,260 --> 00:13:50,690 "Olivia è davvero carinissima!" 211 00:13:51,630 --> 00:13:53,080 Maledetta... 212 00:13:53,080 --> 00:13:55,070 Queste sono frasi mie. 213 00:13:55,310 --> 00:14:00,320 Girale entro tre giorni ad almeno dieci persone, altrimenti la sfortuna ti colpirà. 214 00:14:00,850 --> 00:14:03,310 Non per nulla è la reliquia di un'antica civiltà... 215 00:14:03,310 --> 00:14:07,180 I miei attacchi non lo sfiorano nemmeno. 216 00:14:07,690 --> 00:14:08,840 Andiamo, Zem! 217 00:14:08,840 --> 00:14:09,790 Ok! 218 00:14:09,790 --> 00:14:10,980 Union! 219 00:14:12,960 --> 00:14:14,450 Union?! 220 00:14:14,840 --> 00:14:17,530 Come fanno a conoscere un incantesimo perduto?! 221 00:14:18,940 --> 00:14:22,670 Quella è la spada che non è mai stata usata durante l'ultima guerra? 222 00:14:23,590 --> 00:14:26,850 Anche tu sei qualcosa di simile, dico bene? 223 00:14:26,850 --> 00:14:30,090 Ma che dici?! Io sono millemila volte meglio! 224 00:14:30,450 --> 00:14:31,760 Interessante! 225 00:14:32,490 --> 00:14:34,210 Dungeon Create... 226 00:14:34,210 --> 00:14:35,820 Grande Macchia Rossa! 227 00:14:36,750 --> 00:14:37,720 Olivia! 228 00:14:39,350 --> 00:14:40,980 Se muoio... 229 00:14:41,370 --> 00:14:43,480 tornerò come spettro a tirarti i piedi! 230 00:14:43,730 --> 00:14:49,860 In quell'area temperatura, gravità e pressione atmosferica sono aumentate. 231 00:14:49,860 --> 00:14:52,990 Mi chiedo quanto resisterà lì dentro un banale essere umano. 232 00:14:54,250 --> 00:14:57,750 Come osi definire banale una bella ragazza come me?! 233 00:14:57,750 --> 00:15:01,390 Che tu sia maledetto! Che tu sia maledetto! Che tu sia maledetto! Che tu sia maledetto! 234 00:15:01,390 --> 00:15:02,100 Olivia! 235 00:15:02,100 --> 00:15:02,980 Aspetta! 236 00:15:03,860 --> 00:15:08,660 Se ti fiondi là dentro, verrai schiacciato non appena vi metterai piede! 237 00:15:09,170 --> 00:15:10,120 Arriva! 238 00:15:13,260 --> 00:15:14,510 Com'è pesante! 239 00:15:14,510 --> 00:15:18,940 Probabilmente la vera lama di quella spada è ripiegata in un'altra dimensione. 240 00:15:18,940 --> 00:15:21,150 È più pesante di quanto sembri! 241 00:15:21,760 --> 00:15:23,300 Capisco. 242 00:15:23,300 --> 00:15:24,730 E allora noi... 243 00:15:25,560 --> 00:15:27,650 lo batteremo sul piano della velocità! 244 00:15:29,140 --> 00:15:31,040 Puoi usare anche lo Stepping, eh? 245 00:15:33,880 --> 00:15:37,280 No, mi sono sbagliato. Lo Stepping non funziona così... 246 00:15:37,600 --> 00:15:39,870 Cambia direzione a mezz'aria?! 247 00:15:41,550 --> 00:15:49,190 Dopo che sarò morta, ponete sulla mia tomba un fiorellino e una caramella, per favore... 248 00:15:50,460 --> 00:15:53,880 Bene, signore e signori... Addio... Addio... 249 00:15:53,880 --> 00:15:54,890 Addio... 250 00:15:56,620 --> 00:15:58,060 Si è indebolita? 251 00:15:58,750 --> 00:16:03,680 Quindi è in grado di concentrarsi soltanto su una cosa alla volta? 252 00:16:04,230 --> 00:16:06,540 Turning Bad News! 253 00:16:10,230 --> 00:16:14,080 Ho rischiato di legarmi per l'eternità a questo luogo... 254 00:16:16,580 --> 00:16:19,080 Sembra quasi che crei dei punti d'appoggio a mezz'aria... 255 00:16:19,590 --> 00:16:22,940 Ma certo! Sta espandendo in volo un'armatura concettuale! 256 00:16:22,940 --> 00:16:24,950 Attenzione! Attacco UFO! 257 00:16:27,930 --> 00:16:28,710 Olivia! 258 00:16:29,840 --> 00:16:31,100 Davvero scaltro... 259 00:16:31,510 --> 00:16:34,220 Ma le mosse che puoi compiere sono limitate. 260 00:16:34,220 --> 00:16:35,970 Mi basta mirare al punto di arrivo! 261 00:16:40,580 --> 00:16:41,970 Ti ho preso. 262 00:16:41,970 --> 00:16:43,790 Mi hai rubato la battuta! 263 00:16:43,790 --> 00:16:44,740 Cosa?! 264 00:16:44,740 --> 00:16:46,860 Questa è la tua fine! 265 00:16:50,240 --> 00:16:52,230 Preso in pieno! 266 00:16:55,980 --> 00:16:59,000 Era da parecchio che non mi trovavo così tanto nei guai. 267 00:16:59,000 --> 00:17:01,480 Ammetto la sconfitta. 268 00:17:01,920 --> 00:17:02,980 Ci si vede! 269 00:17:17,230 --> 00:17:19,190 Ahiahiahi... 270 00:17:19,190 --> 00:17:20,650 State tutti bene? 271 00:17:22,340 --> 00:17:23,820 Più o meno... 272 00:17:24,630 --> 00:17:26,160 Sono viva. 273 00:17:26,480 --> 00:17:29,020 Quel bastardo è fuori di testa... 274 00:17:32,800 --> 00:17:34,110 Signor Nalgava! 275 00:17:35,320 --> 00:17:36,580 Stai bene?! 276 00:17:36,580 --> 00:17:38,530 Resisti! Ora ti tiriamo fuori! 277 00:17:38,530 --> 00:17:39,410 Fermi! 278 00:17:40,800 --> 00:17:43,600 Ma ormai non è più un nostro nemico, no? 279 00:17:43,600 --> 00:17:45,580 Non è per quello, Curran. 280 00:17:46,620 --> 00:17:50,380 Non so per quanto tempo siamo rimasti privi di sensi... 281 00:17:51,260 --> 00:17:53,430 "Sindrome da schiacciamento". 282 00:17:53,850 --> 00:17:58,800 Se una persona viene liberata all'improvviso, dopo essere stata intrappolata per lungo tempo, 283 00:17:59,080 --> 00:18:01,840 il suo corpo subisce uno shock. 284 00:18:01,840 --> 00:18:05,160 A ogni modo, dubito di sopravvivere ancora per molto. 285 00:18:05,160 --> 00:18:06,570 No... 286 00:18:08,630 --> 00:18:09,750 Aspetti... 287 00:18:11,620 --> 00:18:14,310 Sai come si dice... "Medico, cura te stesso". 288 00:18:14,600 --> 00:18:16,280 Ehi, non avrai... 289 00:18:16,670 --> 00:18:17,950 Febbre del Demone Giallo. 290 00:18:19,340 --> 00:18:21,430 Lasciatemi qui. 291 00:18:21,430 --> 00:18:23,960 Questo posto potrebbe crollare da un momento all'altro. 292 00:18:27,170 --> 00:18:32,120 In effetti l'edificio era già vecchio di suo, poi c'è stata l'esplosione di prima... 293 00:18:32,120 --> 00:18:34,580 Non mi stupirebbe se fra un attimo crollasse. 294 00:18:34,850 --> 00:18:36,840 L-Lo abbandoniamo qui? 295 00:18:38,190 --> 00:18:41,710 Mi permetta almeno di alleviarle il dolore. 296 00:18:44,420 --> 00:18:46,480 Sto già molto meglio. 297 00:18:46,480 --> 00:18:49,030 Mi sembra di essere in paradiso. 298 00:18:49,030 --> 00:18:53,210 Sa che lei... ha un senso dell'umorismo molto peggiore del mio? 299 00:18:56,140 --> 00:18:57,090 Muoviamoci. 300 00:19:01,310 --> 00:19:02,600 Signor Nalgava... 301 00:19:04,810 --> 00:19:07,760 Conoscerla mi ha dato coraggio. 302 00:19:08,550 --> 00:19:12,510 Mi dispiace molto perdere una persona come lei. 303 00:19:15,020 --> 00:19:16,340 Capisco... 304 00:19:16,980 --> 00:19:20,230 Parlerò a mia figlia di voi. 305 00:19:21,050 --> 00:19:24,690 Le piacevano un sacco i racconti degli avventurieri. 306 00:19:27,350 --> 00:19:28,280 Zem! 307 00:19:28,280 --> 00:19:29,520 Sbrigati, Zem! 308 00:19:49,360 --> 00:19:50,620 Che mi prende? 309 00:19:50,620 --> 00:19:54,590 Pensavo di essere abituato a veder morire la gente... 310 00:19:56,400 --> 00:19:58,860 Non dire cose tanto tristi. 311 00:19:59,980 --> 00:20:01,880 Non dire che sei abituato alla morte. 312 00:20:02,440 --> 00:20:05,690 Già. Sei stato davvero molto bravo. 313 00:20:06,550 --> 00:20:08,180 Veramente? 314 00:20:08,700 --> 00:20:10,060 Penso che, alla fine... 315 00:20:11,430 --> 00:20:13,470 tu l'abbia salvato. 316 00:20:15,780 --> 00:20:17,320 Lo pensi davvero? 317 00:20:17,850 --> 00:20:22,100 Quand'è che i peccati delle persone vengono perdonati... e da chi? 318 00:20:23,480 --> 00:20:24,550 Zem... 319 00:20:24,980 --> 00:20:25,920 Però... 320 00:20:26,580 --> 00:20:30,080 So che è da presuntuosi affermare una cosa simile... 321 00:20:30,650 --> 00:20:33,330 ma spero di essere riuscito a far qualcosa per lui, alla fine. 322 00:20:34,200 --> 00:20:34,950 Ma cosa... 323 00:20:36,550 --> 00:20:38,070 Lo sto facendo di nuovo... 324 00:20:39,710 --> 00:20:43,830 A ogni modo, direi che con questo la questione dello Stepping Man è conclusa. 325 00:20:44,230 --> 00:20:45,010 Già. 326 00:20:45,470 --> 00:20:47,960 Andiamo subito a dirlo ad Ada e a sua figlia 327 00:20:48,730 --> 00:20:50,020 Certo. 328 00:20:51,090 --> 00:20:53,850 Almeno un caso si è concluso. 329 00:20:53,850 --> 00:20:56,120 Non è stata affatto un'impresa divertente. 330 00:20:56,120 --> 00:20:58,360 Un caso è concluso. 331 00:20:59,590 --> 00:21:02,890 Ma non possiamo ancora rilassarci. 332 00:21:04,400 --> 00:21:06,770 La Maschera Bianca è ancora a piede libero, 333 00:21:06,770 --> 00:21:10,110 così come lo sono le persone che lo manovrano. 334 00:21:10,400 --> 00:21:13,980 Se gli hanno concesso di usare un'Arma Proibita, 335 00:21:13,980 --> 00:21:16,720 chi può dire che altro hanno in serbo? 336 00:21:17,410 --> 00:21:19,380 Un'Arma Proibita? 337 00:21:19,670 --> 00:21:22,590 Ma poi, alla fine chi sei tu, davvero? 338 00:21:22,590 --> 00:21:26,270 Il tuo stile di combattimento, il modo in cui parlavi come se sapessi qualcosa in più di noi... 339 00:21:26,270 --> 00:21:29,210 E non dirmi che sei "una semplice ragazza". 340 00:21:29,210 --> 00:21:32,100 Oh, vuoi davvero saperlo? 341 00:21:32,390 --> 00:21:37,470 Abbiamo affrontato insieme una situazione estrema, non ti sembra il caso di rivelarcelo? 342 00:21:37,470 --> 00:21:38,720 Giusto! 343 00:21:38,720 --> 00:21:42,040 Se vuoi unirti a noi, anche se poco alla volta qualcosa ce lo devi dire! 344 00:21:42,040 --> 00:21:43,080 Esatto. 345 00:21:47,100 --> 00:21:51,990 Dal fatto che tu sappia usare l'Union deduco tu sia la Spada dei Legami, giusto, Kizuna? 346 00:21:52,970 --> 00:21:54,240 Proprio così. 347 00:21:56,120 --> 00:21:57,440 Io... 348 00:22:00,010 --> 00:22:06,280 In realtà io sono una reporter, un'avventuriera, lo Stepping Man, e poi... 349 00:22:06,280 --> 00:22:10,200 sono il Programma di Addestramento Tecnico Anti-Demoni di classe angelica... 350 00:22:10,200 --> 00:22:11,520 la Spada del Valore. 351 00:22:11,970 --> 00:22:16,300 È sia il nome del prodotto che quello del progetto. 352 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 {\an8}Ultimo episodio 353 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 {\an8}"Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo" 354 00:23:35,520 --> 00:23:39,590 Ultimo episodio: "Gli avventurieri non possono ancora salvare il mondo".