1 00:00:04,260 --> 00:00:07,170 Setelah insiden Stepping Man selesai, 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,330 para anggota Penyintas beristirahat di kamarnya masing-masing. 3 00:00:11,180 --> 00:00:16,390 Mereka pasti punya pemikirannya sendiri setelah mengalami insiden kala itu. 4 00:00:18,200 --> 00:00:22,890 Ketika manusia sedang senggang, mereka suka memikirkan hal tidak penting. 5 00:00:23,540 --> 00:00:28,130 Melupakan kesibukannya, mencoba tidak memikirkan apa pun, 6 00:00:28,130 --> 00:00:30,680 setelah itu baru mereka mulai berpikir lagi. 7 00:00:33,860 --> 00:00:35,240 Manusia itu... 8 00:00:37,560 --> 00:00:42,540 PETUALANG BELUM BISA MENYELAMATKAN DUNIA 9 00:00:48,750 --> 00:00:51,050 Selanjutnya kota yang seperti apa, Ayah? 10 00:00:52,720 --> 00:00:54,660 Kota Labirin yang lama tidak dikunjungi. 11 00:00:55,610 --> 00:00:58,160 Apa kamu masih ingat tentang Paman Argus? 12 00:00:58,160 --> 00:01:01,610 Dia pernah mengelus kepalaku! Kita mau bertemu dengannya? 13 00:01:06,170 --> 00:01:07,670 Ada apa, Ayah? 14 00:01:16,110 --> 00:01:18,560 Ayah dan Ibu sangat mencintaimu. 15 00:01:18,870 --> 00:01:20,310 Ibu? 16 00:02:19,350 --> 00:02:20,610 Maaf. 17 00:02:24,400 --> 00:02:29,500 Pemula akan memulai petualangannya dari Pengairan Lekat dulu. 18 00:02:29,960 --> 00:02:32,980 Mulai hari ini aku sudah jadi petualang, Paman Argus? 19 00:02:32,980 --> 00:02:37,510 Iya, kalau sudah jadi petualang, kamu tidak perlu memanggilku "paman". 20 00:02:37,830 --> 00:02:39,700 Tidak ada yang namanya senioritas. 21 00:02:40,320 --> 00:02:41,610 Dengar, Nick. 22 00:02:41,610 --> 00:02:44,950 Petualang itu harus bekerja sama dengan saling memercayai. 23 00:02:44,950 --> 00:02:46,540 Dia lagi memakan rumput! 24 00:02:46,540 --> 00:02:47,770 Memangnya enak? 25 00:02:48,990 --> 00:02:51,520 Kalau lengah, kamu bisa terpeleset. 26 00:02:51,520 --> 00:02:53,650 Aku juga tahu, Paman Argu— 27 00:02:56,540 --> 00:02:59,030 Itu yang namanya lengah. 28 00:03:10,590 --> 00:03:13,820 Dengan memilih jadi petualang, berarti sudah memilih jalan hidup. 29 00:03:13,820 --> 00:03:16,860 Andai saja waktu itu aku punya kekuatan, 30 00:03:16,860 --> 00:03:20,420 aku bisa bertarung di sisi Ayah dan Ibu. 31 00:03:23,660 --> 00:03:27,440 Teknik belati yang diajarkan Argus saat di Semua Seni Bela Diri. 32 00:03:36,350 --> 00:03:40,710 Aku senang karena dia memilihkan kemampuan yang cocok untukku. 33 00:03:44,200 --> 00:03:46,410 Semua itu adalah cerita lama. 34 00:03:46,410 --> 00:03:50,150 Masa lalu harus diterima sebagai darah daging diriku saat ini. 35 00:03:51,310 --> 00:03:54,680 Meskipun begitu, ini benar-benar hal yang tidak pernah kuduga. 36 00:03:55,590 --> 00:03:59,620 Andai waktu itu aku begini, andai waktu itu aku begitu. 37 00:04:00,500 --> 00:04:03,540 Andai Argus memberikan jawaban yang berbeda, 38 00:04:03,540 --> 00:04:06,360 apa sekarang aku masih berada di Semua Seni Bela Diri? 39 00:04:07,670 --> 00:04:09,700 Andai waktu itu aku tidak melarikan diri, 40 00:04:10,400 --> 00:04:13,220 apakah aku akan mati bersama orang tuaku? 41 00:04:14,550 --> 00:04:16,670 Andai waktu itu... 42 00:04:45,030 --> 00:04:46,140 Neng Agate? 43 00:04:51,610 --> 00:04:53,550 Kenapa Neng Agate ada di sini? 44 00:04:55,680 --> 00:04:58,900 Meski baru melihat bagian atas kepalanya saja, sih. 45 00:04:59,960 --> 00:05:01,530 Repot juga. 46 00:05:01,530 --> 00:05:03,850 Tampaknya redanya masih lama. 47 00:05:03,850 --> 00:05:07,910 Kebetulan sekali. Aku kebingungan mengembalikan ini. 48 00:05:08,750 --> 00:05:10,160 Ini kan... 49 00:05:10,540 --> 00:05:11,790 Punyaku... 50 00:05:17,280 --> 00:05:20,920 Berarti kamu... 51 00:05:21,230 --> 00:05:24,360 Oh, iya, aku belum pernah menanyakan namamu. 52 00:05:24,360 --> 00:05:25,430 Aku... 53 00:05:26,730 --> 00:05:29,180 hanya anjing liar maniak idola. 54 00:05:29,740 --> 00:05:31,000 Begitu, ya? 55 00:05:31,710 --> 00:05:35,440 Kalau begitu, aku hanyalah Agate si Idola. 56 00:05:37,340 --> 00:05:39,440 Waktu itu pun hujan, ya? 57 00:05:39,770 --> 00:05:40,820 Iya. 58 00:05:41,180 --> 00:05:45,340 Waktu itu kamu duduk di tengah hujan tanpa membawa payung, 59 00:05:45,340 --> 00:05:48,130 karena itu aku jadi menyapamu, deh. 60 00:05:48,130 --> 00:05:51,420 Syukurlah ternyata kamu punya rumah, Kak Anjing Liar. 61 00:05:52,350 --> 00:05:55,960 - Oh, waktu itu di kantorku... - Maaf. 62 00:05:55,960 --> 00:05:58,960 Kita mau mengobrol dengan keadaan begini? 63 00:05:59,580 --> 00:06:01,590 Apa ini merepotkanmu? 64 00:06:01,590 --> 00:06:04,750 Tidak sampai merepotkan, sih. 65 00:06:04,750 --> 00:06:06,900 Berarti tetap begini saja. 66 00:06:07,520 --> 00:06:08,520 Iya, iya. 67 00:06:11,660 --> 00:06:13,360 Berkat hari itu... 68 00:06:13,820 --> 00:06:16,450 aku jadi terselamatkan. 69 00:06:16,450 --> 00:06:18,320 Eh? Kamu bilang apa? 70 00:06:18,320 --> 00:06:19,610 Ah, bukan apa-apa. 71 00:06:19,610 --> 00:06:24,630 Eh, jangan-jangan kamu adalah orang yang suka mendengar halusinasi suara? 72 00:06:24,630 --> 00:06:25,670 Bawel. 73 00:06:32,250 --> 00:06:33,000 Hei. 74 00:06:34,410 --> 00:06:35,350 Belum beres? 75 00:06:37,130 --> 00:06:38,570 Sampai hujan reda. 76 00:06:55,460 --> 00:06:56,600 Sudah cukup. 77 00:07:00,440 --> 00:07:03,710 Kamu yang membunuh Pak Nargava? 78 00:07:07,240 --> 00:07:10,130 Iya. Bisa dibilang begitu. 79 00:07:10,660 --> 00:07:13,390 Ternyata benar! Berarti aku menang! 80 00:07:13,390 --> 00:07:17,600 Sudah kuduga kalau kamu ingin jadi penerusnya Pak Nargava! 81 00:07:18,340 --> 00:07:20,310 Aduh, sakit. 82 00:07:20,310 --> 00:07:23,230 Mematahkan tiga tulang rusuk itu bukan taruhan namanya. 83 00:07:23,740 --> 00:07:25,550 Kamu saja yang tidak mengerti, Pak! 84 00:07:25,550 --> 00:07:29,180 Kalau kalah, nanti bakal patah tiga lagi. 85 00:07:29,860 --> 00:07:31,760 Kalau menang, berarti tumbuh tiga lagi? 86 00:07:36,410 --> 00:07:40,810 Mana mungkin bisa begitu. Orang ini murnya lepas, ya? 87 00:07:44,280 --> 00:07:45,820 Pelayanan kesehatan ini bagus. 88 00:07:46,690 --> 00:07:49,980 Meski tidak membantu banyak, tetap saja dihitung membantu. 89 00:07:49,980 --> 00:07:53,700 Hanya di saat seperti ini, pikiranku jadi tenang. 90 00:07:54,890 --> 00:07:59,560 Anehnya, Stepping Man adalah keberadaan yang sangat keji, 91 00:08:00,360 --> 00:08:02,090 tapi saat ini, 92 00:08:02,600 --> 00:08:04,680 aku tidak bisa membenci Nargava. 93 00:08:06,120 --> 00:08:08,940 Alasanku meneruskan jejaknya adalah 94 00:08:08,940 --> 00:08:12,280 antara meratapinya atau memuaskan diri sendiri. 95 00:08:13,650 --> 00:08:14,350 Bukan. 96 00:08:14,350 --> 00:08:16,270 Mungkin saja hal yang sama. 97 00:08:16,970 --> 00:08:18,240 Aku hanya... 98 00:08:18,680 --> 00:08:19,990 Pak. 99 00:08:22,140 --> 00:08:23,700 Terima kasih. 100 00:08:31,120 --> 00:08:31,970 Sama-sama. 101 00:08:39,620 --> 00:08:43,429 Aku terbangun lagi dan lagi. 102 00:08:56,620 --> 00:09:01,150 Makan sekadarnya dan tersiksa oleh penderitaan hari ini. 103 00:09:02,120 --> 00:09:03,770 Apa benar begitu? 104 00:09:04,180 --> 00:09:08,030 Apakah kehidupan itu memang sekeras ini? 105 00:09:08,570 --> 00:09:10,500 Setidaknya tolong beri apresiasi 106 00:09:11,070 --> 00:09:13,560 atas kemajuan yang tidak terlihat kami 107 00:09:14,060 --> 00:09:16,160 dari hari kemarin hingga hari ini. 108 00:09:21,980 --> 00:09:26,720 Berjudi bukanlah sesuatu yang bisa dilakukan dengan mengandalkan insting menang. 109 00:09:26,720 --> 00:09:30,170 Meski tidak menyukainya, aku meniru hari-hari yang pernah kulalui 110 00:09:30,610 --> 00:09:32,410 demi bisa kembali ke rutinitas. 111 00:09:33,930 --> 00:09:36,160 Ini sungguh pemborosan. 112 00:09:37,550 --> 00:09:38,950 Tapi aku cukup puas. 113 00:09:39,600 --> 00:09:43,940 Saat ini akan ada orang yang ditipu dan dihambat kesuksesannya. 114 00:09:43,940 --> 00:09:45,760 Kurasa itu sudah pasti ada. 115 00:09:46,370 --> 00:09:47,940 Berjalan dengan baik. 116 00:09:48,300 --> 00:09:49,990 Apa lagi yang aku keluhkan? 117 00:09:53,320 --> 00:09:54,610 Aku menang. 118 00:09:55,390 --> 00:09:58,280 Menang lalu kalah, pemasukan dan pengeluaran pun seimbang. 119 00:10:00,200 --> 00:10:01,130 Namun... 120 00:10:02,410 --> 00:10:03,390 aku bosan. 121 00:10:10,370 --> 00:10:11,360 Lezat. 122 00:10:12,280 --> 00:10:14,410 Apa Curran mau makan yang seperti ini? 123 00:10:19,400 --> 00:10:20,850 Selamat pagi! 124 00:10:20,850 --> 00:10:22,720 - Selamat pagi. - Pagi. 125 00:10:22,720 --> 00:10:24,600 Lama tidak bertemu. 126 00:10:25,970 --> 00:10:27,050 Apa kalian... 127 00:10:29,280 --> 00:10:32,190 Apa kalian baik-baik saja? 128 00:10:32,190 --> 00:10:33,450 Yah, begitulah. 129 00:10:39,410 --> 00:10:41,550 Kamu masih... 130 00:10:44,250 --> 00:10:47,070 Kamu sudah berjanji untuk tidak mengusik privasiku, kan? 131 00:10:47,500 --> 00:10:51,250 Eh, iya. Tentu saja iya. 132 00:10:53,890 --> 00:10:58,280 Meski insiden Stepping Man bisa dibilang insiden yang menyedihkan, 133 00:10:58,280 --> 00:11:00,530 semuanya berakhir sesuai rencana. 134 00:11:01,740 --> 00:11:03,970 Kami harus puas karenanya. 135 00:11:04,840 --> 00:11:07,020 Meski serba kekurangan atau kelebihan. 136 00:11:08,320 --> 00:11:12,530 Tapi saat ini mereka kelihatan kaku. 137 00:11:12,530 --> 00:11:17,040 Mereka juga kelihatan seperti sedang melawan kegelisahannya. 138 00:11:29,730 --> 00:11:32,710 Tiga undang-undang Penyintas, yang pertama. 139 00:11:33,440 --> 00:11:35,900 Jangan ikut campur urusan orang lain. 140 00:11:37,100 --> 00:11:39,320 Semua yang kamu katakan akan percuma. 141 00:11:40,570 --> 00:11:43,690 Kalau memang sudah niat, kamu bisa tanpa ragu... 142 00:11:44,360 --> 00:11:45,150 Begitu. 143 00:11:46,360 --> 00:11:47,730 Tentu saja. 144 00:11:49,270 --> 00:11:52,130 Malah buka pelayanan kesehatan di tempat berbahaya ini... 145 00:11:57,300 --> 00:12:01,130 Seharusnya kamu menggunakan kekuatanku. 146 00:12:01,130 --> 00:12:03,030 Sebagai pengganti penjaga. 147 00:12:04,860 --> 00:12:06,070 Terima kasih. 148 00:12:08,530 --> 00:12:09,920 Selamat pagi! 149 00:12:09,920 --> 00:12:11,540 - Selamat pagi. - Pagi. 150 00:12:11,540 --> 00:12:14,650 Oh, itu kan terbitan terbaru Majalah Bulanan Lemuria? 151 00:12:14,650 --> 00:12:15,250 Eh? 152 00:12:15,250 --> 00:12:17,430 Kebiasaan banget si Olivia ini. 153 00:12:17,430 --> 00:12:18,550 Isinya apa, nih? 154 00:12:18,550 --> 00:12:21,970 "Seratus monster yang beraksi di belakang layar Kota Labirin." 155 00:12:22,680 --> 00:12:24,160 Apa kalian... 156 00:12:27,780 --> 00:12:29,830 Kalian sudah makan? 157 00:12:31,100 --> 00:12:31,890 Eh? 158 00:12:32,620 --> 00:12:33,360 Sudah. 159 00:12:34,170 --> 00:12:38,450 Kalau aku habis sarapan di tempatnya Redd. 160 00:12:38,450 --> 00:12:40,320 Dari pagi aku cuma merokok. 161 00:12:41,980 --> 00:12:46,080 Begitu, ya? Aku mau cari makan dulu, deh. 162 00:12:55,680 --> 00:12:59,340 Apakah mereka sudah melupakannya? 163 00:13:00,300 --> 00:13:01,770 Kalau aku masih belum. 164 00:13:03,290 --> 00:13:06,470 Callios, ketuaku dulu. 165 00:13:07,340 --> 00:13:10,840 Dulu aku pernah bersumpah setia padanya. 166 00:13:12,220 --> 00:13:14,930 Aku dikhianati, dibuang, 167 00:13:15,360 --> 00:13:17,610 dan direnggut segalanya olehnya. 168 00:13:18,520 --> 00:13:23,690 Terlepas dari soal ditipu, keseharian di White Hellam sungguh menyenangkan. 169 00:13:24,480 --> 00:13:30,780 Tapi aku tidak bisa memaafkan Callios yang merebut Permata Raja Naga. 170 00:13:30,780 --> 00:13:33,070 Sehari pun aku tidak pernah melupakannya. 171 00:13:33,760 --> 00:13:37,350 Sebagai seorang ras Harimau, kamu harus berhati-hati. 172 00:13:37,350 --> 00:13:40,700 Aku tidak melakukan apa-apa... 173 00:13:40,700 --> 00:13:42,650 Kecerobohan memang tidak bisa dihindari. 174 00:13:42,650 --> 00:13:45,290 Tapi tidak mau mengaku itu bukan hal yang baik. 175 00:13:45,290 --> 00:13:47,530 Tapi aku benar-benar... 176 00:13:47,530 --> 00:13:50,480 Kelihatannya kamu baru keluar dari desa, 177 00:13:51,640 --> 00:13:55,150 tapi di Kota Labirin ini kamu tidak bisa lari dari masalah begitu saja. 178 00:13:56,530 --> 00:13:58,560 Setengah harganya, sepuluh ribu dina. 179 00:13:59,210 --> 00:14:00,090 Atau... 180 00:14:00,090 --> 00:14:02,150 Ka-Kamu... 181 00:14:02,560 --> 00:14:05,150 Mau memastikan bekas goresan anak ini? 182 00:14:13,060 --> 00:14:13,880 Curran. 183 00:14:17,800 --> 00:14:20,360 Eh, kalian sedang apa? 184 00:14:20,360 --> 00:14:23,050 Kudengar di sini sedang persiapan festival Estivasi, 185 00:14:23,050 --> 00:14:24,810 jadi kami datang untuk melihat-lihat. 186 00:14:25,330 --> 00:14:27,050 Estivasi? 187 00:14:27,050 --> 00:14:30,240 Estivasi berarti tidur di musim panas. 188 00:14:30,240 --> 00:14:34,640 Katanya pada musim panas, aktivitas monster menurun. 189 00:14:36,840 --> 00:14:38,720 Bisa makan makanan lezat? 190 00:14:38,720 --> 00:14:40,250 Tentu saja bisa. 191 00:14:40,250 --> 00:14:42,190 Wah, aku menantikannya! 192 00:14:43,800 --> 00:14:45,950 Kemarahan yang sehebat itu, 193 00:14:45,950 --> 00:14:48,440 apakah suatu saat akan hilang? 194 00:14:48,920 --> 00:14:53,830 Entah itu hal yang baik atau buruk. 195 00:14:54,190 --> 00:14:58,210 Menikmati masa kini dan jauhi masa lalu. 196 00:14:59,010 --> 00:15:03,340 Sepertinya lebih baik menghargai yang ada saat ini saja. 197 00:15:03,790 --> 00:15:08,350 Dengan begitu, aku ingin menyisakan hal yang kusukai saja. 198 00:15:11,930 --> 00:15:15,190 Ras Naga yang menjunjung tinggi harga diri memiliki suatu kewajiban. 199 00:15:15,190 --> 00:15:19,590 Yaitu melayani manusia yang menjadi pahlawan untuk menyelamatkan dunia. 200 00:15:20,600 --> 00:15:24,980 Aku adalah ras Naga, putri kepala ras Tsubaki. 201 00:15:24,980 --> 00:15:26,450 Curran Tsubaki. 202 00:15:27,240 --> 00:15:31,270 Yang mewarisi perlindungan Naga Api, pendekar naga yang agung. 203 00:15:32,810 --> 00:15:37,290 Gawat! Ini gawat banget! 204 00:15:38,970 --> 00:15:40,170 Olivia? 205 00:15:40,170 --> 00:15:42,590 Gawat! Ini lembar ekstra! 206 00:15:42,590 --> 00:15:47,820 Lembar ekstra yang sangat spesial dari Majalah Bulanan Lemuria! 207 00:15:47,820 --> 00:15:49,540 Ribut-ribut soal apa, sih? 208 00:15:49,540 --> 00:15:52,930 Wah, ini gawat, teman-teman. Sebenarnya gawat banget! 209 00:15:53,450 --> 00:15:54,760 Kelihatannya gawat. 210 00:15:54,760 --> 00:15:56,200 Memang gawat! 211 00:15:56,890 --> 00:15:58,690 Memangnya ada apa? 212 00:15:58,690 --> 00:16:01,040 Sekarang bukan waktunya buat kalem! 213 00:16:01,040 --> 00:16:04,050 Kalau kamu tidak semangat, tidak akan kukasih tahu! 214 00:16:04,050 --> 00:16:07,830 A-Apa? Memangnya ada apa? 215 00:16:07,830 --> 00:16:09,800 Bagus, bagus! 216 00:16:09,800 --> 00:16:12,510 Aku benci orang yang berapi-api. 217 00:16:12,950 --> 00:16:16,480 Jadi begini! Sebenarnya... 218 00:16:16,480 --> 00:16:22,210 "Sekilas info! Ditemukan pertanda kebangkitan monster kegelapan legendaris!" 219 00:16:22,480 --> 00:16:23,840 Tapi cuma rumor? 220 00:16:23,840 --> 00:16:26,540 Hei, jangan dikasih tahu dari awal, dong! 221 00:16:26,540 --> 00:16:29,090 Padahal kamu sendiri yang menyebar lembar ekstra ini. 222 00:16:29,090 --> 00:16:30,590 Berita palsu lagi, ya? 223 00:16:31,130 --> 00:16:33,790 Kalau menyebarkan berita palsu melulu, 224 00:16:33,790 --> 00:16:35,850 tidak akan ada yang percaya padamu. 225 00:16:35,850 --> 00:16:40,150 Omong-omong, kali ini aku sudah menyelidikinya dengan benar. 226 00:16:40,150 --> 00:16:42,270 Apa? Betulan, tuh? 227 00:16:42,270 --> 00:16:44,750 Seleramu memang tinggi, Kizuna. 228 00:16:44,750 --> 00:16:45,780 Iya, kan? 229 00:16:45,780 --> 00:16:47,360 Dibilang jangan percaya. 230 00:16:49,160 --> 00:16:51,870 Kalau kubilang ini ada hubungannya dengan Topeng Putih? 231 00:16:51,870 --> 00:16:53,250 Serius? 232 00:16:53,250 --> 00:16:55,360 Aku belum tahu pasti, sih. 233 00:16:57,410 --> 00:17:02,190 Kalau kubilang markas pasar gelap Permata Raja Bayangan itu berhasil terkuak? 234 00:17:02,630 --> 00:17:03,800 Sudah terkuak? 235 00:17:03,800 --> 00:17:05,000 Belum, sih. 236 00:17:06,700 --> 00:17:09,310 Tunggu, saat ini memang belum, 237 00:17:09,310 --> 00:17:14,270 tapi menghubungkan titik-titik yang mencurigakan supaya jadi berita sensasional itu pekerjaanku! 238 00:17:14,270 --> 00:17:16,680 Kamu tidak boleh menggabung-gabungkan berita. 239 00:17:16,680 --> 00:17:18,020 Tentu saja! 240 00:17:18,020 --> 00:17:20,280 Tidak ada asap kalau tidak ada api, 241 00:17:20,280 --> 00:17:22,930 kalau tidak ada asap, tinggal bikin api saja. 242 00:17:23,890 --> 00:17:27,170 Kamu sendiri yang bilang berita palsu, kan? 243 00:17:27,170 --> 00:17:28,319 Palsu? 244 00:17:28,319 --> 00:17:30,920 Tidak, tidak. Tolong sebut itu roman. 245 00:17:30,920 --> 00:17:32,130 Roman, ya? 246 00:17:32,130 --> 00:17:33,580 Iya, roman, Kizuna! 247 00:17:33,580 --> 00:17:36,030 Roman memang bikin penasaran! 248 00:17:36,540 --> 00:17:38,010 Apakah di sana, 249 00:17:39,420 --> 00:17:42,000 ada Permata Raja Naga juga? 250 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Curran... 251 00:17:44,920 --> 00:17:50,160 Sejujurnya, aku tahu kalau aku tidak boleh terobsesi sama Callios, 252 00:17:50,770 --> 00:17:52,050 tapi... 253 00:17:52,420 --> 00:17:54,680 aku tidak tahu harus bagaimana. 254 00:17:55,200 --> 00:17:57,860 Waktuku bersama kalian sungguh menyenangkan, 255 00:17:57,860 --> 00:18:00,800 tapi aku seperti sedang dalam pelarian. 256 00:18:03,320 --> 00:18:04,470 Kurasa bukan masalah. 257 00:18:05,940 --> 00:18:09,690 Kalau ada yang tidak bisa dipecahkan saat ini, kamu bisa pecahkan itu nanti. 258 00:18:10,340 --> 00:18:11,240 Tapi... 259 00:18:12,420 --> 00:18:14,560 sekarang kamu tidak sendirian. 260 00:18:14,560 --> 00:18:15,590 Benar. 261 00:18:15,590 --> 00:18:19,450 Kamu hanya perlu melakukan tugasmu seperti pada insiden Stepping Man. 262 00:18:21,300 --> 00:18:22,200 Nick... 263 00:18:23,890 --> 00:18:27,340 Kurasa bukan masalah. Kita adalah Penyintas. 264 00:18:27,340 --> 00:18:31,120 Kita pasti pulang dan bertahan hidup siapa pun lawannya. 265 00:18:31,840 --> 00:18:34,670 Garis penghubung antara Nargava dan Topeng Putih, 266 00:18:34,670 --> 00:18:37,350 hal ini sudah terlihat sebelumnya. 267 00:18:37,350 --> 00:18:41,160 Lalu ini adalah sesuatu yang biasa didengar sebagai rumor. 268 00:18:41,690 --> 00:18:44,700 Apakah orang baik terhubung dengan kejahatan? 269 00:18:44,700 --> 00:18:47,110 Kejahatan terhubung dengan kejahatan besar. 270 00:18:47,110 --> 00:18:51,960 Ayo kita hajar semua orang jahat yang ada di luar sana. 271 00:18:52,490 --> 00:18:54,690 Kelihatannya makin seru, nih. 272 00:18:54,690 --> 00:18:56,490 Jangan gampang terbawa suasana, dong. 273 00:18:56,490 --> 00:18:57,920 Ayo kita lakukan! 274 00:18:57,920 --> 00:18:58,370 Eh? 275 00:18:58,370 --> 00:19:00,700 Mari kita habisi orang-orang jahat! 276 00:19:00,700 --> 00:19:03,000 Nick, aku juga ingin melakukannya! 277 00:19:03,000 --> 00:19:04,220 Semuanya kompak! 278 00:19:04,220 --> 00:19:07,100 Hajar monster kegelapan legendaris, hip hip hore! 279 00:19:07,100 --> 00:19:08,560 Hore! 280 00:19:09,250 --> 00:19:10,680 Yah, sudahlah. 281 00:19:26,770 --> 00:19:32,530 TAMPAKNYA PARA PETUALANG MISANTROPIS AKAN MENYELAMATKAN DUNIA 282 00:22:07,620 --> 00:22:10,280 Aku ingin bertanya satu hal. 283 00:22:10,280 --> 00:22:11,520 Apa itu? 284 00:22:12,220 --> 00:22:16,160 Mungkin aku akan hidup lebih lama dari mereka. 285 00:22:16,160 --> 00:22:18,270 Itu menurutku sebagai artefak. 286 00:22:18,960 --> 00:22:19,890 Bagaimana? 287 00:22:20,580 --> 00:22:24,310 Melatih dan merawat orang sebagai Pedang Seni Bela Diri, 288 00:22:24,310 --> 00:22:27,530 bagaimana menurutmu soal Penyintas? 289 00:22:28,920 --> 00:22:33,080 Kurasa bukan masalah. Sebagai orang yang mau membasmi monster, 290 00:22:33,080 --> 00:22:36,170 motivasi mereka masih kurang. 291 00:22:36,170 --> 00:22:40,420 Wah, kukira aku akan mendengar pendapat yang lebih pedas dari itu. 292 00:22:40,790 --> 00:22:42,880 Apa kamu tidak merasa kasihan? 293 00:22:42,880 --> 00:22:47,320 Masa hidup mereka masih pendek, paling baru dua puluh tahunan. 294 00:22:47,320 --> 00:22:51,060 Mereka bisa bertahan hidup dengan baik, prok, prok, prok. 295 00:22:51,060 --> 00:22:54,360 Soalnya mereka menjuluki diri mereka "penyintas". 296 00:22:54,840 --> 00:22:58,990 Selain itu, skeptisisme adalah salah satu dari tujuh kemalangan. 297 00:22:59,480 --> 00:23:01,980 Itu bisa dikatakan sebagai senjata mereka. 298 00:23:01,980 --> 00:23:05,620 Itu hal yang sering dihilangkan pada proses berkembang. 299 00:23:05,620 --> 00:23:08,200 Bisa jadi makin parah dan keras kepala. 300 00:23:08,200 --> 00:23:11,120 Keras kepala juga bisa dikatakan senjata. 301 00:23:12,370 --> 00:23:14,830 Hanya perlu melangkah perlahan-lahan saja. 302 00:23:14,830 --> 00:23:18,760 Mungkin saja dengan begitu mereka bisa membasmi iblis. 303 00:23:21,620 --> 00:23:23,850 Bisa jadi. 304 00:23:24,720 --> 00:23:29,220 Saat ini mereka belum bisa menyelamatkan dunia, 305 00:23:29,220 --> 00:23:33,230 tapi suatu saat mereka pasti bisa. 306 00:23:34,020 --> 00:23:38,720 Namun, itu kisah yang masih sangat jauh.