1
00:00:22,750 --> 00:00:23,625
BARU BERKAHWIN
2
00:00:28,833 --> 00:00:29,708
Helo?
3
00:00:30,958 --> 00:00:32,042
Hentikan perkahwinan itu.
4
00:00:32,208 --> 00:00:35,042
Ini perkahwinan, bukan rancangan
Netflix yang saya boleh jeda!
5
00:00:36,083 --> 00:00:37,000
Ya?
6
00:00:37,083 --> 00:00:39,542
Bukankah perlu tunggu ketibaan
orang yang paling penting?
7
00:00:39,625 --> 00:00:40,667
Puan, hati-hati!
8
00:00:40,958 --> 00:00:42,750
Awak pergi ke mana tadi?
9
00:00:43,208 --> 00:00:45,250
Apa yang lebih penting bagi awak
selain perkahwinan?
10
00:00:45,875 --> 00:00:47,875
Saya terpaksa buat
papan perkahwinan baharu kerana si…
11
00:00:48,250 --> 00:00:50,208
Sebab pencetak dungu itu!
12
00:00:51,083 --> 00:00:53,208
Sebab itu awak tinggalkan
majlis separuh jalan?
13
00:00:53,417 --> 00:00:54,375
Awak memang melampau!
14
00:00:54,458 --> 00:00:56,375
Dia tak masukkan nama saya
pada papan tanda pertama.
15
00:00:56,625 --> 00:00:59,458
Bodohnya dia! Dia tak masukkan
nama orang paling penting!
16
00:00:59,583 --> 00:01:00,750
Saya nak semuanya sempurna.
17
00:01:01,167 --> 00:01:03,667
Lengahkan upacara pengantin bersurai.
Saya akan tiba dalam beberapa minit.
18
00:01:05,375 --> 00:01:06,417
Puan…
19
00:01:06,708 --> 00:01:07,917
saya dah pinjamkan beca ini.
20
00:01:10,167 --> 00:01:10,958
Ke tepi!
21
00:01:15,792 --> 00:01:16,750
Bahasa Tamil sempurna!
22
00:01:17,000 --> 00:01:19,292
Suami saya tak cakap
apa-apa bahasa selain Tamil.
23
00:01:19,417 --> 00:01:21,917
Dia asyik berceloteh dalam
bahasa Tamil sepanjang hari!
24
00:01:22,292 --> 00:01:24,750
Bagi dunia, perkataan rasam
bermakna mengadakan upacara.
25
00:01:24,833 --> 00:01:27,000
Tapi bagi dia,
rasam ialah makanan ruji dia!
26
00:01:28,333 --> 00:01:29,375
Saya patut ubah…
27
00:01:29,625 --> 00:01:31,708
tapi awak takkan belajar bahasa saya, ya?
28
00:01:32,375 --> 00:01:34,458
Inilah kekejaman dia, tuan.
29
00:01:34,542 --> 00:01:35,958
Awak nak belajar bahasa Punjabi demi saya?
30
00:01:36,042 --> 00:01:37,458
Tolong senyap.
31
00:01:37,667 --> 00:01:39,125
Encik dan Puan Prasad,
32
00:01:39,458 --> 00:01:41,375
awak membazirkan masa mahkamah
33
00:01:41,458 --> 00:01:44,125
dengan menuntut perceraian
kerana masalah remeh.
34
00:01:44,417 --> 00:01:46,625
Mahkamah mencadangkan
masa tiga bulan untuk bertenang.
35
00:01:47,292 --> 00:01:48,167
Tiga bulan?
36
00:01:49,417 --> 00:01:50,708
Sembilan puluh hari?
37
00:01:51,000 --> 00:01:52,958
Yang Arif, saya minta
tuan meluluskan perceraian mereka.
38
00:01:53,583 --> 00:01:54,958
Dalam 90 hari, kes ini mungkin akan jadi
39
00:01:55,500 --> 00:01:57,083
sama ada Seksyen 307 atau 302.
40
00:01:57,167 --> 00:01:59,417
- En. Chougule, tolonglah!
- Saya nak cakap dengan tuan.
41
00:02:00,000 --> 00:02:02,167
Yang Arif, saya…
42
00:02:03,875 --> 00:02:06,417
Ketepikan undang-undang,
bincang soal perikemanusiaan.
43
00:02:06,500 --> 00:02:07,625
Kes ini mendalam.
44
00:02:08,958 --> 00:02:11,917
India Utara dan India Selatan
adalah bertentangan, Yang Arif.
45
00:02:12,333 --> 00:02:13,833
Satu minyak sapi, satu minyak kelapa.
46
00:02:14,042 --> 00:02:16,042
Satu sari, satu lagi salwar.
47
00:02:16,167 --> 00:02:18,292
Satu meraikan Pongal,
satu lagi meraikan gusti.
48
00:02:18,917 --> 00:02:21,000
Satu dal hitam,
satu lagi kacang dal kuning.
49
00:02:21,375 --> 00:02:22,042
Apa?
50
00:02:22,292 --> 00:02:24,417
Satu ialah Bhangra,
satu lagi Bharata Natyam.
51
00:02:27,292 --> 00:02:30,250
En. Chougule, klien-klien awak
suka menari setiap hari?
52
00:02:30,375 --> 00:02:31,375
Sebenarnya, mereka patut.
53
00:02:31,625 --> 00:02:33,042
Menari itu lebih baik daripada melawan.
54
00:02:35,417 --> 00:02:37,250
Perceraian diluluskan, Yang Arif?
55
00:02:39,875 --> 00:02:42,833
Terima kasih banyak, pak cik.
Tahniah kepada kamu berdua.
56
00:02:42,958 --> 00:02:44,083
Terima kasih, sayang.
57
00:02:50,667 --> 00:02:52,458
Tengoklah kamu berdua!
Dah kahwin akhirnya!
58
00:02:52,542 --> 00:02:54,667
- Tahniah!
- Terima kasih banyak. Sila sertai kami.
59
00:02:54,875 --> 00:02:56,292
- Saya tak menari.
- Marilah!
60
00:02:56,417 --> 00:02:58,583
Pastikan awak tag kami pada media sosial.
61
00:02:58,667 --> 00:03:00,083
Perkahwinan Unik. Jangan lupa.
62
00:03:00,208 --> 00:03:01,125
- Baiklah!
- Okey.
63
00:03:01,208 --> 00:03:02,500
Teruskan.
64
00:03:09,125 --> 00:03:10,375
Semoga diberkati.
65
00:03:10,917 --> 00:03:12,208
Kekal bahagia.
66
00:03:13,750 --> 00:03:14,833
Mak…
67
00:03:15,250 --> 00:03:16,250
sudahlah.
68
00:03:16,750 --> 00:03:19,042
Kalau tak, dia perlu disolek sekali lagi.
69
00:03:19,917 --> 00:03:21,417
Sudahlah, Kiran.
70
00:03:21,542 --> 00:03:23,458
Dah banyak perkahwinan yang saya saksikan,
71
00:03:23,542 --> 00:03:25,583
tapi saya tak pernah lihat
mentor menangis!
72
00:03:26,125 --> 00:03:28,500
Simpan sedikit air mata
untuk hari perkahwinan Nirali.
73
00:03:28,958 --> 00:03:30,875
Ini detik beremosi untuk dia,
Mak Cik Jayanti.
74
00:03:31,375 --> 00:03:34,042
Ini pencarian jodoh terakhir
yang dia buat.
75
00:03:34,292 --> 00:03:35,167
Apa?
76
00:03:35,333 --> 00:03:37,167
Kiran, perniagaan awak dah berakhir?
77
00:03:37,333 --> 00:03:39,958
Bukan berakhir, tapi permulaan baharu.
78
00:03:40,083 --> 00:03:43,250
Sekarang, jadi Perkahwinan Unik 2.0.
79
00:03:43,708 --> 00:03:45,708
Nirali.com.
80
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Mulai sekarang,
dia akan menguruskan perniagaan
81
00:03:48,167 --> 00:03:49,583
dalam gaya teknologi tinggi.
82
00:03:49,667 --> 00:03:50,667
Wah!
83
00:03:50,750 --> 00:03:53,667
Sekarang awak dah jadi
ahli psikologi dan kaunselor perkahwinan!
84
00:03:53,833 --> 00:03:55,917
- Itu trend baharu?
- Mestilah!
85
00:03:56,625 --> 00:03:58,583
Sama ada ahli psikologi
atau kaunselor perkahwinan,
86
00:03:58,875 --> 00:04:00,333
kerjanya ialah menyatukan orang.
87
00:04:01,500 --> 00:04:03,833
Mencari jodoh ialah kerja yang baik.
88
00:04:04,000 --> 00:04:05,500
Perkahwinan itu satu hukuman, Yang Arif.
89
00:04:05,917 --> 00:04:08,417
En. Chougule,
klien-klien awak pernah dilamun cinta.
90
00:04:10,542 --> 00:04:11,667
Tuan suka makanan Cina?
91
00:04:12,542 --> 00:04:13,625
Mestilah, awak pun suka!
92
00:04:14,542 --> 00:04:16,625
Semua orang menikmatinya sekali sekala.
93
00:04:17,541 --> 00:04:19,083
Tapi bagaimana kalau
94
00:04:19,333 --> 00:04:22,542
tuan dipaksa untuk makan
makanan Cina setiap hari,
95
00:04:22,625 --> 00:04:24,125
selama berbulan-bulan?
96
00:04:24,500 --> 00:04:25,708
Tuan pasti mula tak suka.
97
00:04:26,417 --> 00:04:27,792
Itulah yang berlaku kepada mereka.
98
00:04:28,333 --> 00:04:30,708
Suami nampak chole bhature,
isteri pula nampak masala dosa.
99
00:04:30,792 --> 00:04:33,792
Mereka tak sangka mereka
akan makan juadah sama setiap hari.
100
00:04:35,083 --> 00:04:36,125
Kasihanilah mereka, tuan.
101
00:04:38,875 --> 00:04:40,042
Terima kasih, Yang Arif.
102
00:04:49,125 --> 00:04:50,125
MAHKAMAH KELUARGA, MUMBAI
103
00:04:50,208 --> 00:04:51,792
Terima kasih banyak, Kosty.
104
00:04:53,250 --> 00:04:56,083
Di Stesen Angkasa Lepas Antarabangsa,
105
00:04:56,208 --> 00:04:57,875
angkasawan Inggeris belajar
bercakap bahasa Rusia,
106
00:04:57,958 --> 00:04:59,458
dan angkasawan Rusia belajar
bahasa Inggeris.
107
00:05:00,833 --> 00:05:04,500
Kamu berdua membazirkan masa dan tenaga
mencari kesilapan masing-masing.
108
00:05:05,125 --> 00:05:07,667
Kalau awak melaburkan masa dan tenaga
belajar bahasa Tamil dan Punjabi,
109
00:05:08,333 --> 00:05:09,792
keadaan pasti berbeza hari ini.
110
00:05:10,708 --> 00:05:11,667
Apa pun…
111
00:05:12,375 --> 00:05:13,708
tahniah!
112
00:05:13,792 --> 00:05:15,833
BERCERAI SAJA, LEBIH GEMBIRA
113
00:05:15,917 --> 00:05:16,833
Satu lagi…
114
00:05:16,917 --> 00:05:17,792
lekatlah di kereta.
115
00:05:21,750 --> 00:05:23,000
Oh, Tuhan!
116
00:05:24,167 --> 00:05:31,125
BARU BERKAHWIN
DIJODOHKAN OLEH PERKAHWINAN UNIK
117
00:05:59,167 --> 00:06:02,833
TINGKAT 4-5
RUANG BEKERJA KONGSI
118
00:06:03,000 --> 00:06:04,292
Jangan risau, mak.
119
00:06:04,417 --> 00:06:05,833
Saya takkan kecewakan mak.
120
00:06:07,125 --> 00:06:08,875
Mak okey. Awak yang gementar!
121
00:06:09,375 --> 00:06:10,583
Mak kenal awak.
122
00:06:11,167 --> 00:06:13,917
Tengoklah pejabat menarik ini, anak.
123
00:06:14,042 --> 00:06:16,625
Mak dah bayar sewa untuk setahun.
124
00:06:16,833 --> 00:06:18,167
Cantik, bukan?
125
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
Mak, apa ini?
126
00:06:20,958 --> 00:06:22,458
Di sebelah peguam perceraian?
127
00:06:22,583 --> 00:06:25,042
UNDANG-UNDANG KELUARGA:
PERCERAIAN, JAGAAN ANAK, ALIMONI
128
00:06:25,208 --> 00:06:28,125
Mereka yang nak lawat pejabat
mencari jodoh akan nampak ini dulu!
129
00:06:28,292 --> 00:06:29,625
Maafkan saya!
130
00:06:29,833 --> 00:06:31,375
Dia seorang peguam keluarga, okey?
131
00:06:31,458 --> 00:06:32,333
Maksud saya…
132
00:06:32,750 --> 00:06:34,417
aura yang teruk!
133
00:06:34,833 --> 00:06:35,750
Apa aura teruk?
134
00:06:36,083 --> 00:06:39,542
Perceraian membawa kegembiraan kepada
sesetengah orang sama macam perkahwinan.
135
00:06:39,625 --> 00:06:41,583
Berkahwin atau bercerai,
kedua-duanya tak salah.
136
00:06:42,000 --> 00:06:43,583
Yang salah adalah tak bahagia
dalam perkahwinan.
137
00:06:44,417 --> 00:06:47,375
Nirali, ini Mumbai.
Semuanya sangat hebat di sini.
138
00:06:47,458 --> 00:06:49,958
Ada kedai aiskrim di sebelah gim di sini.
139
00:06:50,042 --> 00:06:51,708
Yalah, ada peguam perceraian di sini.
140
00:06:51,833 --> 00:06:53,917
Tapi ada juga dewan jamuan
untuk perkahwinan di tingkat bawah.
141
00:06:55,000 --> 00:06:55,875
Sungguhpun begitu…
142
00:06:56,625 --> 00:06:59,625
Dengar, awak akan uruskan
perniagaan kita sekarang.
143
00:06:59,750 --> 00:07:01,250
Mak dah bersara.
144
00:07:01,583 --> 00:07:03,958
Mulai sekarang,
hanya ada mak dan Pussy mak!
145
00:07:08,167 --> 00:07:10,208
Pushpa! Kami kenal
satu sama lain sejak kecil lagi.
146
00:07:10,292 --> 00:07:12,542
Saya panggil dia Pussy.
Dia kawan karib saya.
147
00:07:13,125 --> 00:07:15,042
Mari kita tengok pejabat awak.
148
00:07:15,333 --> 00:07:16,297
Ayuh.
149
00:07:25,750 --> 00:07:27,333
RUANG KERJA
HELO!
150
00:07:27,417 --> 00:07:28,792
UNDANG-UNDANG KELUARGA
151
00:07:28,875 --> 00:07:30,555
PERKAHWINAN UNIK
152
00:07:45,542 --> 00:07:47,333
Jangan bazirkan masa untuk dia, Kosty.
153
00:07:47,417 --> 00:07:49,333
Kasihilah sesama manusia, Serena.
154
00:07:51,500 --> 00:07:54,042
Helo, saya Kaustubh Chougule.
155
00:07:54,125 --> 00:07:55,667
Jiran baharu awak.
156
00:07:56,333 --> 00:07:57,458
PERKAHWINAN YANG MENGGHAIRAHKAN
157
00:07:57,792 --> 00:07:59,333
Helo, Nirali Vora.
158
00:08:01,833 --> 00:08:03,625
Terima kasih untuk
hadiah sambutan baharu ini.
159
00:08:04,167 --> 00:08:06,000
Itu bukan hadiah. Ada kad nama saya.
160
00:08:06,375 --> 00:08:07,542
Ya?
161
00:08:10,792 --> 00:08:11,792
PEGUAM, UNDANG-UNDANG KELUARGA
162
00:08:11,875 --> 00:08:14,125
Tapi apa saya nak buat dengan ini?
163
00:08:14,458 --> 00:08:16,042
Rambut awak…
164
00:08:16,833 --> 00:08:17,833
Awak…
165
00:08:17,958 --> 00:08:19,000
Awak…
166
00:08:19,167 --> 00:08:20,458
Tak apalah.
167
00:08:22,458 --> 00:08:24,042
- Awak seorang tukang risik?
- Ya.
168
00:08:24,167 --> 00:08:25,792
Saya mengkhusus dalam
undang-undang keluarga.
169
00:08:26,042 --> 00:08:27,542
Pelan A, awak mengahwinkan orang.
170
00:08:27,667 --> 00:08:29,500
Pelan B, saya uruskan
kes perceraian mereka.
171
00:08:32,832 --> 00:08:35,667
Begini, mereka yang berkahwin
mungkin nak bercerai nanti.
172
00:08:35,750 --> 00:08:37,957
Klien yang sama menikmati
dua perkhidmatan berbeza.
173
00:08:38,042 --> 00:08:39,875
Maafkan saya? Apa?
174
00:08:40,207 --> 00:08:41,167
Begini…
175
00:08:41,542 --> 00:08:44,082
perhubungan itu tiada jaminannya.
176
00:08:44,250 --> 00:08:45,917
- Jaminan?
- Ya!
177
00:08:46,208 --> 00:08:48,750
Dalam empat perkahwinan,
tiga akan bercerai sekarang ini.
178
00:08:49,042 --> 00:08:50,167
Apakah erti perkahwinan?
179
00:08:50,542 --> 00:08:52,667
Satu perjalanan dari bilik ke bosan.
180
00:08:53,042 --> 00:08:56,000
Awak menyatukan dua orang bujang
dan saya pisahkan mereka.
181
00:08:56,333 --> 00:08:58,125
Kita boleh menggandakan perniagaan kita.
182
00:08:59,042 --> 00:09:01,333
Bagaimana dengan lapan peratus?
183
00:09:01,708 --> 00:09:03,292
Setiap klien yang awak hantar kepada saya,
184
00:09:03,667 --> 00:09:04,792
ambil lapan peratus.
185
00:09:05,792 --> 00:09:07,583
En. Cun… En. Chougule.
186
00:09:07,708 --> 00:09:10,625
simpan saja kad nama ini.
187
00:09:13,000 --> 00:09:14,833
Baiklah. Sepuluh peratus.
188
00:09:15,458 --> 00:09:17,792
Awak nampak macam perlukan
lebih banyak perniagaan.
189
00:09:18,042 --> 00:09:21,042
Saya rasa awak boleh balik sekolah
dan belajar sedikit adab.
190
00:09:22,667 --> 00:09:23,708
Silakan.
191
00:09:27,083 --> 00:09:29,083
Bacul sungguh mulut dia.
192
00:09:30,625 --> 00:09:31,792
Apa masalah dia?
193
00:09:34,625 --> 00:09:35,625
Apa masalah dia?
194
00:09:36,042 --> 00:09:37,333
Dungu.
195
00:09:41,042 --> 00:09:44,583
TAMBANG
196
00:09:49,167 --> 00:09:51,375
Wah, awak nampak seksi!
197
00:09:51,458 --> 00:09:53,083
Biar saya tengok.
198
00:09:53,375 --> 00:09:56,667
Syukurlah awak dengar nasihat saya
dan mengusahakan perkahwinan awak!
199
00:09:57,125 --> 00:10:00,417
Saya dengar nasihat awak dan sekarang
saya tak bawa masalah ke bilik tidur.
200
00:10:00,958 --> 00:10:03,208
Saya tak pakai pakaian dalam
untuk malam ini.
201
00:10:03,625 --> 00:10:07,000
Lagipun, saya patut ambil kesempatan
atas kereta yang begitu besar.
202
00:10:07,958 --> 00:10:10,208
Saya bangga dengan kakak.
203
00:10:11,417 --> 00:10:12,292
Dengar.
204
00:10:12,417 --> 00:10:15,458
Pushpa dan Mak Cik Kiran dah pergi
tengok wayang. Mereka akan lewat balik.
205
00:10:16,375 --> 00:10:18,458
Kabeer pula ada di bilik awak
di tingkat atas.
206
00:10:18,708 --> 00:10:20,667
Hebat! Jumpa lagi.
207
00:10:20,750 --> 00:10:23,417
Awak tak perlu pandang tinggi tentang dia.
208
00:10:24,083 --> 00:10:26,417
Sejak bila awak begitu
mementingkan lelaki?
209
00:10:28,125 --> 00:10:29,833
Pergilah berseronok!
210
00:10:29,917 --> 00:10:31,417
- Okey, baiklah.
- Pergi.
211
00:10:31,625 --> 00:10:32,542
Di manakah dia?
212
00:10:32,625 --> 00:10:34,083
FEROMON
213
00:10:37,958 --> 00:10:40,083
Kabeer, mari sini!
214
00:10:43,167 --> 00:10:44,417
Budak besar!
215
00:10:46,500 --> 00:10:47,708
Mak cik masak apa hari ini?
216
00:10:48,417 --> 00:10:51,417
Mula-mula, ada aiskrim mangga segar.
217
00:10:51,875 --> 00:10:54,500
Untuk sajian utama, aiskrim ciku
dan buah nona kegemaran awak.
218
00:10:54,583 --> 00:10:57,708
Untuk pencuci mulut,
ada kismis karamel kopi.
219
00:10:58,125 --> 00:10:59,583
Mak akan bunuh mak cik.
220
00:10:59,792 --> 00:11:02,667
Mak cik akan uruskan dia.
Tak apa menurut hati seminggu sekali.
221
00:11:03,708 --> 00:11:05,125
Nirali, mak cik paling baik!
222
00:11:09,708 --> 00:11:11,125
Itu perisa apa?
223
00:11:12,542 --> 00:11:14,125
Perhubungan Goyah?
224
00:11:14,667 --> 00:11:16,083
Kek Syot Kesedihan?
225
00:11:17,000 --> 00:11:19,500
Tak boleh menikmati aiskrim
dengan membekukan perasaan sendiri.
226
00:11:20,750 --> 00:11:23,083
- Mak cik yang ahli psikologi, bukan awak.
- Itu benar.
227
00:11:23,542 --> 00:11:25,417
Tapi mak cik tak lagi
bersemangat macam dulu.
228
00:11:26,250 --> 00:11:28,500
Mak cik asyik rindukan Pak Cik Varun.
229
00:11:30,250 --> 00:11:31,833
Cubalah lupakan dia.
230
00:11:32,208 --> 00:11:33,625
Mak cik harus teruskan hidup.
231
00:11:35,542 --> 00:11:37,083
Ya, rasanya.
232
00:11:37,792 --> 00:11:41,708
Mak cik patut mengendalikan hati
macam mak mengendalikan telefon dia.
233
00:11:42,083 --> 00:11:44,833
Ada banyak gambar dan video lama dalamnya
234
00:11:44,958 --> 00:11:46,833
sampai telefon berfungsi dengan lambat.
235
00:11:47,375 --> 00:11:48,375
Buatlah.
236
00:11:48,917 --> 00:11:50,208
Padamkan semua data lama.
237
00:11:52,250 --> 00:11:53,667
Bukan saja telefon.
238
00:11:55,208 --> 00:11:57,083
Mak cik perlu ubah semula hati.
239
00:11:59,583 --> 00:12:02,333
Awak lapan tahun tapi berlagak
macam dah lapan puluh, budak nakal!
240
00:12:02,417 --> 00:12:03,625
Siaplah awak!
241
00:12:12,458 --> 00:12:13,542
Jom kita balik!
242
00:12:13,625 --> 00:12:15,042
Itu tarian terakhir.
243
00:12:15,125 --> 00:12:17,583
Kalau ada tarian di sini,
ada "peluang" di rumah!
244
00:12:17,667 --> 00:12:18,833
Ya, sayang!
245
00:12:19,083 --> 00:12:21,333
Bukan di sini. Mari kita balik rumah.
246
00:12:21,875 --> 00:12:24,583
Dua minit saja lagi.
Mari kita pergi bersama-sama.
247
00:12:25,000 --> 00:12:26,625
Sukar nak hentikan dia, kawan.
248
00:12:26,958 --> 00:12:28,458
Sejak Runjhun pergi,
249
00:12:28,542 --> 00:12:30,292
tarian saja yang buat dia gembira.
250
00:12:30,500 --> 00:12:34,250
Tarian terakhir untuk malam ini!
251
00:12:36,875 --> 00:12:39,750
Aku tak lagi menyarung Armani
252
00:12:40,083 --> 00:12:42,833
Lalu memakai kain selubung dambaan
253
00:12:42,917 --> 00:12:45,667
Buat semuanya menurut kata hati
254
00:12:45,792 --> 00:12:49,833
- Ayuh, Kosty!
- Buat semuanya menurut kata hati
255
00:12:50,042 --> 00:12:52,500
Ucapkan sahaja kata-kata di fikiran
256
00:12:52,583 --> 00:12:55,208
Bukalah hatimu diri ini
257
00:12:55,292 --> 00:12:58,417
Kenapa dikau nampak tidak keruan?
258
00:12:58,542 --> 00:13:01,958
Usah dibiarkan
Lepas segala ketakutan
259
00:13:02,083 --> 00:13:05,000
Mata bercerita dan nakal sentiasa
260
00:13:05,083 --> 00:13:08,125
Membuatku naik gila
Acapkali bertentang mata
261
00:13:08,208 --> 00:13:09,750
Berhentilah mengusik
262
00:13:09,958 --> 00:13:16,875
Sungguh aku mabuk dek cintamu
Ya, ya, ya, ya
263
00:13:17,125 --> 00:13:21,917
Aku mabuk dek cintamu
264
00:13:22,042 --> 00:13:23,889
Tarik langsir, buka tingkap.
265
00:13:23,989 --> 00:13:25,875
Tarik langsir, buka tingkap.
266
00:13:25,958 --> 00:13:27,792
Tarik langsir, buka tingkap.
267
00:13:27,958 --> 00:13:30,250
Tarik langsir, buka tingkap.
Macam ini?
268
00:13:30,417 --> 00:13:34,417
Jangan kecewakan saya, ya? Saya tak boleh
dimalukan di parti hari jadi Nenek Kiran.
269
00:13:34,542 --> 00:13:38,250
Buka jaket…
270
00:13:38,333 --> 00:13:41,542
Bintang berkelip-kelip malu malam ini
271
00:13:41,625 --> 00:13:43,333
Purnama bersembunyi di mana?
272
00:13:43,542 --> 00:13:46,125
Lap seluar…
273
00:13:46,458 --> 00:13:47,583
Mak cik sedang pakai skirt.
274
00:13:47,667 --> 00:13:49,875
Dah sepuluh tahun mak cik tak menari.
Mak cik tak boleh.
275
00:13:49,958 --> 00:13:53,125
Setiap butir katamu menawan hatiku
276
00:13:53,208 --> 00:13:56,083
Membuat jantungku berdegup kencang
277
00:13:56,167 --> 00:13:59,250
Aku tertarik pada dirimu
278
00:13:59,333 --> 00:14:03,125
Menurut saja ke mana kau bawa
279
00:14:03,750 --> 00:14:05,583
Magik enam!
280
00:14:05,667 --> 00:14:07,708
Magik enam!
281
00:14:08,333 --> 00:14:11,917
Niatku suci, tulus dan ikhlas
282
00:14:12,000 --> 00:14:14,792
Niatku suci, tulus dan ikhlas
283
00:14:15,375 --> 00:14:18,042
Insan yang kusangka si pencuri
284
00:14:18,417 --> 00:14:20,917
Sebenarnya pencuri hati
285
00:14:21,000 --> 00:14:23,708
Rasanya aku sedang jatuh hati
286
00:14:24,000 --> 00:14:27,583
Rasanya aku sedang jatuh hati
287
00:14:27,667 --> 00:14:30,542
Kau asing bagiku
Tapi diri ini tertarik kepadamu
288
00:14:30,625 --> 00:14:36,030
Inginku habiskan sisa masa bersama
Ya, ya, ya
289
00:14:36,608 --> 00:14:38,180
Dia dah suka mengikut orang.
290
00:14:38,358 --> 00:14:40,233
Saya tak boleh tinggalkan dia di sana.
291
00:14:40,430 --> 00:14:41,542
Mari.
292
00:14:41,667 --> 00:14:43,917
Bilik tidur memanggil…
293
00:14:44,155 --> 00:14:45,780
Dengar sini, Girish.
294
00:14:46,042 --> 00:14:49,083
Awak boleh anggap diri awak bujang
sehingga dia jumpa orang untuk bersama!
295
00:14:49,167 --> 00:14:50,125
Okey?
296
00:14:50,208 --> 00:14:52,792
- Cari teman wanita untuk dia!
- Apa? Saya…
297
00:14:52,917 --> 00:14:55,667
Saya tiada pengalaman. Saya lupa
segalanya selepas saya jumpa awak.
298
00:14:55,875 --> 00:14:58,167
Okey. Jika Kosty tiada teman wanita,
299
00:14:58,542 --> 00:15:00,917
awak juga akan lupa
bagaimana rasanya berasmara. Okey?
300
00:15:07,792 --> 00:15:10,083
Kosty tak guna!
301
00:15:14,750 --> 00:15:18,375
Pandainya! Awak dah kenakan saya!
Saya sangka…
302
00:15:19,167 --> 00:15:20,167
Makanan.
303
00:15:20,542 --> 00:15:21,500
Ya.
304
00:15:21,667 --> 00:15:22,917
- Hebat.
- Hei!
305
00:15:23,042 --> 00:15:24,583
- Makanan untuk Kosty.
- Okey.
306
00:15:24,708 --> 00:15:27,875
Dia akan cari makanan
sebaik dia sedar semula. Bodoh!
307
00:15:30,000 --> 00:15:32,375
Tak guna. Girish!
308
00:15:32,750 --> 00:15:34,333
Okey, baiklah.
309
00:15:35,292 --> 00:15:36,542
Baiklah. Selamat malam.
310
00:16:16,958 --> 00:16:18,917
Hei…
311
00:16:22,625 --> 00:16:23,833
- Helo.
- Helo.
312
00:16:24,042 --> 00:16:25,458
- Bilik air?
- Bilik air.
313
00:16:31,625 --> 00:16:33,042
Bangun, tak guna.
314
00:16:33,250 --> 00:16:34,833
Bangun. Siapa dia itu?
315
00:16:35,125 --> 00:16:37,833
- Apa yang berlaku di rumah saya?
- Dia pergi mana?
316
00:16:38,583 --> 00:16:40,375
- Sayang!
- Hei, senyap.
317
00:16:40,667 --> 00:16:41,792
- Diana!
- Hei!
318
00:16:42,167 --> 00:16:43,667
- Di!
- Perlahankan suara.
319
00:16:44,333 --> 00:16:45,958
Awak akan mati, saya akan mati!
320
00:16:46,458 --> 00:16:47,667
Apa ini, kawan?
321
00:16:47,750 --> 00:16:49,833
- Hei…
- Bawa dia keluar sebelum Preeti bangun.
322
00:16:49,958 --> 00:16:51,333
Kenapa melebih-lebih?
323
00:16:52,167 --> 00:16:54,250
Saya terjaga tengah malam.
324
00:16:54,708 --> 00:16:56,625
Saya rasa sunyi dan lapar.
325
00:16:57,000 --> 00:16:58,292
Jadi buka aplikasi…
326
00:16:58,958 --> 00:17:01,250
dan dia ada berdekatan.
Saya pun panggil dia ke sini.
327
00:17:02,667 --> 00:17:03,792
Itu saja.
328
00:17:03,875 --> 00:17:05,583
- Awak rasa sunyi?
- Ya.
329
00:17:05,708 --> 00:17:09,041
Tak guna! Awak takkan tidur
atas sofa ini lagi selamanya.
330
00:17:09,125 --> 00:17:10,708
- Tolonglah, kawan.
- Begini.
331
00:17:10,791 --> 00:17:13,916
Isteri saya dah paksa saya
masuk zon tiada asmara!
332
00:17:14,000 --> 00:17:15,791
Awak pula menjalani
kehidupan tak bermoral!
333
00:17:15,916 --> 00:17:17,541
- Bukan tak bermoral…
- Selamat pagi.
334
00:17:17,750 --> 00:17:18,916
Selamat pagi.
335
00:17:20,458 --> 00:17:22,916
Awak kena pergi.
Saya juga harus pergi kerja.
336
00:17:23,375 --> 00:17:24,833
- Jadi, yalah.
- Ya.
337
00:17:24,916 --> 00:17:26,333
- Ya.
- Terima kasih.
338
00:17:29,792 --> 00:17:30,917
Selamat tinggal.
339
00:17:44,958 --> 00:17:46,333
Saya dah cukup mabuk.
340
00:17:46,792 --> 00:17:47,958
Bau ini menjijikkan.
341
00:17:48,458 --> 00:17:50,167
Siapa yang makan jeruk awal pagi?
342
00:17:51,083 --> 00:17:52,250
Bukan saya, tuan.
343
00:18:08,542 --> 00:18:10,500
Awak bakar setanggi sambil makan jeruk.
344
00:18:11,125 --> 00:18:12,917
Apa yang tak kena dengan deria bau awak?
345
00:18:13,583 --> 00:18:15,917
Selain bersikap tak hormat,
awak juga tak tahu malu?
346
00:18:16,917 --> 00:18:18,167
Saya tak hormat?
347
00:18:18,542 --> 00:18:22,125
Seluruh pejabat berbau
disebabkan jeruk-setanggi tak guna awak!
348
00:18:22,750 --> 00:18:24,583
- Buat sesuatu.
- Baiklah.
349
00:18:33,083 --> 00:18:35,208
Ini bau India yang biasa.
350
00:18:35,917 --> 00:18:37,458
Orang lain tiada masalah pun.
351
00:18:39,000 --> 00:18:40,083
Bertahan saja.
352
00:18:51,333 --> 00:18:55,167
SALING MEMBANTU
353
00:18:56,250 --> 00:18:57,250
Terima kasih.
354
00:19:01,167 --> 00:19:02,417
Tunggu. Terima kasih.
355
00:19:04,625 --> 00:19:06,500
Tunggu sekejap.
356
00:19:07,083 --> 00:19:09,250
Sekejap! Hei!
357
00:19:12,083 --> 00:19:13,208
Apa?
358
00:19:15,625 --> 00:19:17,083
Dengar sini.
359
00:19:19,417 --> 00:19:21,000
Awak pengamal undang-undang sivil, bukan?
360
00:19:21,125 --> 00:19:22,792
Tolong belajar kesedaran sivik juga.
361
00:19:23,333 --> 00:19:24,958
Lif itu bukan teksi
362
00:19:25,250 --> 00:19:26,833
sampai awak boleh naik seorang diri!
363
00:19:26,917 --> 00:19:29,250
Awak memang biadab dan angkuh!
364
00:19:30,125 --> 00:19:31,375
Awak tak endahkan saya hari ini.
365
00:19:31,625 --> 00:19:33,208
Bagaimana kalau ada orang tua?
366
00:19:33,500 --> 00:19:34,708
Awak takkan menunggu mereka?
367
00:19:35,958 --> 00:19:38,500
Bukan semua buat kacau macam awak.
368
00:19:38,917 --> 00:19:40,750
Apa awak cakap?
369
00:19:41,625 --> 00:19:43,625
Cakap kuat sedikit! Awak takut?
370
00:19:45,042 --> 00:19:46,292
Klien saya menunggu.
371
00:19:49,125 --> 00:19:50,333
Saya juga.
372
00:19:58,542 --> 00:20:01,125
Mencari jodoh pada era Tinder.
373
00:20:02,625 --> 00:20:05,292
Kenapa berkahwin bila boleh "buat" saja?
374
00:20:08,375 --> 00:20:09,417
- Helo.
- Helo.
375
00:20:09,542 --> 00:20:10,750
Maaf kami lewat.
376
00:20:12,000 --> 00:20:13,042
Helo.
377
00:20:15,458 --> 00:20:17,500
Kenapa perceraian
ada bawah undang-undang keluarga?
378
00:20:17,583 --> 00:20:19,167
Memisahkan keluarga, bukan?
379
00:20:19,917 --> 00:20:21,583
- Kalian apa khabar? Mari.
- Kami sihat.
380
00:20:21,667 --> 00:20:22,875
- Awak okey?
- Bagus.
381
00:20:22,958 --> 00:20:24,417
- Oh, ya! Saya suka.
- Ya?
382
00:20:24,500 --> 00:20:25,917
- Ya.
- Awak dengar juga?
383
00:20:26,000 --> 00:20:27,167
- Ya.
- Mari. Hebat!
384
00:20:27,250 --> 00:20:29,000
- Dah sedia untuk sesi awak?
- Ya.
385
00:20:29,083 --> 00:20:30,208
- Ya.
- Mari kita buat.
386
00:20:41,958 --> 00:20:43,042
Helo.
387
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
Pooja.
388
00:20:45,958 --> 00:20:47,583
Awak En. Chougule?
389
00:20:48,583 --> 00:20:51,667
Saya jangka sebuah traktor lama dan rosak.
390
00:20:52,208 --> 00:20:54,125
Tapi awak sebuah XUV sebenarnya.
391
00:20:54,917 --> 00:20:56,583
Kenapa modelnya penting, Pooja?
392
00:20:57,583 --> 00:20:58,958
Perbatuannya patut elok.
393
00:20:59,208 --> 00:21:00,125
Sudah tentu.
394
00:21:00,375 --> 00:21:03,792
Tapi kita perlukan keselesaan
bersama perbatuan.
395
00:21:04,542 --> 00:21:06,333
Itu yang tak wujud dalam perkahwinan saya.
396
00:21:07,917 --> 00:21:09,250
Sebab itulah saya nak bercerai.
397
00:21:09,333 --> 00:21:11,958
Kami dah pun keluar tiga kali.
Berapa lama kami nak cuba?
398
00:21:12,250 --> 00:21:15,000
- Ia padanan 90 peratus.
- Kami tiada persamaan.
399
00:21:15,333 --> 00:21:17,333
Saya suka anjing, dia suka kucing.
400
00:21:17,417 --> 00:21:20,375
Saya menunggang basikal
dan dia bergantung pada Uber.
401
00:21:20,542 --> 00:21:22,333
Ya. Hubungan ini takkan berhasil.
402
00:21:22,792 --> 00:21:25,500
Dia ketagih FIFA
dan saya pengikut PETA.
403
00:21:26,625 --> 00:21:30,417
Dia tahu nama setiap pemain bola sepak
di Eropah, tapi bukan nama pak cik saya.
404
00:21:32,042 --> 00:21:34,042
Kenapa saya harus tahu nama pak cik dia?
405
00:21:35,708 --> 00:21:38,958
Apa lagi yang awak mahu
daripada suami awak selain perceraian?
406
00:21:39,333 --> 00:21:41,917
- Harta? Simpanan? Wang tunai?
- Bukan!
407
00:21:42,125 --> 00:21:44,125
Saya tak nak kekayaan suami saya.
408
00:21:44,375 --> 00:21:46,625
Saya hanya risau tentang kesihatan Parth.
409
00:21:47,375 --> 00:21:49,542
Dia tak buang air besar pun
apabila saya tiada.
410
00:21:51,375 --> 00:21:53,750
Awak risau tentang isi perut dia,
bukan harta.
411
00:21:53,833 --> 00:21:55,250
Hanya seorang ibu boleh buat begitu.
412
00:21:56,750 --> 00:21:58,458
- Boleh saya cakap sesuatu, Pooja?
- Ya.
413
00:21:58,667 --> 00:22:00,792
Perbezaan postpartum adalah biasa.
414
00:22:01,458 --> 00:22:04,125
Seorang ibu banyak memerhatikan anaknya
untuk dua tahun pertama
415
00:22:04,292 --> 00:22:06,125
sampai suaminya rasa terabai.
416
00:22:06,833 --> 00:22:08,167
Itu juga menjejaskan ibu.
417
00:22:09,833 --> 00:22:12,417
Apa pun, sebaik awak dapat hak penjagaan,
418
00:22:12,917 --> 00:22:14,625
kita akan uruskan peruntukan harta.
419
00:22:15,667 --> 00:22:17,500
Berapa usia Parth?
420
00:22:17,875 --> 00:22:19,208
Sembilan tahun.
421
00:22:21,125 --> 00:22:23,083
- Dah sembilan tahun tapi tak buang air?
- Ya.
422
00:22:23,625 --> 00:22:24,750
Beritahu saya
423
00:22:24,833 --> 00:22:27,125
bagaimana saya nak biar
suami saya dapat hak menjaga?
424
00:22:27,458 --> 00:22:30,708
Dia malah enggan mengawan selama
lapan tahun bila saya tiada.
425
00:22:31,833 --> 00:22:33,792
- Mengawan pada usia lapan tahun?
- Ya.
426
00:22:34,125 --> 00:22:37,583
Anak awak mengawan ketika
dia berusia lapan tahun?
427
00:22:38,000 --> 00:22:39,750
Parth ialah anjing saya!
428
00:22:39,917 --> 00:22:42,542
- Seekor Labrador.
- Sudah tentu.
429
00:22:44,583 --> 00:22:45,917
Seekor Labrador.
430
00:22:49,792 --> 00:22:51,000
Tapi saya tak nak kahwin.
431
00:22:52,000 --> 00:22:54,875
Saya patut kenal lelaki lain. Mana tahu?
Saya mungkin suka orang lain.
432
00:22:54,958 --> 00:22:58,000
Kita bincang tentang mencari jodoh,
bukan membeli-belah pada jualan murah.
433
00:22:58,458 --> 00:23:01,417
Awak tak boleh tambah orang
ke dalam troli ketika jualan dalam talian
434
00:23:01,667 --> 00:23:03,583
dan pilih siapa awak nak
ketika semak habis.
435
00:23:03,833 --> 00:23:06,125
Cinta, perkahwinan dan perhubungan
436
00:23:06,250 --> 00:23:09,458
adalah untuk seumur hidup
dan ini perlukan kerjasama awak.
437
00:23:10,125 --> 00:23:12,167
Kamu berdua pernah dengar
tentang pengakuan harian?
438
00:23:13,333 --> 00:23:14,292
- Pernah tak?
- Ya.
439
00:23:14,375 --> 00:23:17,042
Saya betul-betul rasa kamu berdua
patut cuba pengakuan harian.
440
00:23:17,333 --> 00:23:19,000
Sebelum menyebutnya kepada satu sama lain,
441
00:23:19,125 --> 00:23:20,250
sebut kepada diri sendiri.
442
00:23:22,667 --> 00:23:25,542
"Semoga cinta bertahan lama."
443
00:23:26,083 --> 00:23:28,917
Semoga cinta bertahan lama.
444
00:23:29,167 --> 00:23:30,333
Richa?
445
00:23:31,042 --> 00:23:33,625
Semoga cinta bertahan lama.
446
00:23:34,083 --> 00:23:36,500
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
447
00:23:37,125 --> 00:23:39,292
Satu-satunya persamaan kami,
448
00:23:39,491 --> 00:23:40,824
Parth.
449
00:23:42,167 --> 00:23:43,597
- Anjing Labrador itu.
- Betul.
450
00:23:44,208 --> 00:23:45,625
Sekarang tolong buat sesuatu.
451
00:23:45,708 --> 00:23:46,792
Kuat sedikit.
452
00:23:46,875 --> 00:23:49,330
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
453
00:23:49,555 --> 00:23:51,708
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
454
00:23:52,500 --> 00:23:54,958
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
455
00:23:55,167 --> 00:23:57,105
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
456
00:23:57,292 --> 00:23:59,625
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
457
00:24:00,167 --> 00:24:02,333
- Semoga cinta bertahan lama.
- Maafkan saya.
458
00:24:02,750 --> 00:24:03,792
Baiklah.
459
00:24:03,875 --> 00:24:07,125
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
460
00:24:07,500 --> 00:24:09,833
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
461
00:24:10,542 --> 00:24:12,625
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
462
00:24:12,708 --> 00:24:13,958
Awak rasa lebih lega?
463
00:24:15,042 --> 00:24:17,500
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
464
00:24:17,625 --> 00:24:20,125
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
465
00:24:20,250 --> 00:24:23,000
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
466
00:24:23,083 --> 00:24:25,458
- Semoga cinta bertahan lama.
- Semoga cinta bertahan lama.
467
00:24:32,583 --> 00:24:34,583
- Ya?
- Begini.
468
00:24:35,083 --> 00:24:37,042
Jika menjerit-jerit boleh
buat orang jatuh cinta,
469
00:24:37,125 --> 00:24:38,542
takkan ada dua perang dunia.
470
00:24:39,000 --> 00:24:41,083
Iran dan Iraq akan menjadi kawan.
471
00:24:41,417 --> 00:24:43,417
Tapi itu ada berlaku? Tidak.
472
00:24:43,875 --> 00:24:46,500
Menjerit sesuatu yang betul
tak jadikan ia salah.
473
00:24:47,333 --> 00:24:50,333
Tapi yalah, lingkuplah perniagaan awak.
474
00:24:50,958 --> 00:24:53,125
Menjerit hanya akan menyebabkan
pencemaran bunyi.
475
00:24:54,292 --> 00:24:55,875
Ini ruang kerja yang dikongsi.
476
00:24:56,542 --> 00:24:59,833
Tolong jangan bising.
477
00:25:01,208 --> 00:25:03,375
Awak boleh keluar.
478
00:25:04,958 --> 00:25:06,125
Keluar!
479
00:25:23,880 --> 00:25:26,042
PERMAINAN VIDEO PERANG
480
00:25:29,605 --> 00:25:31,375
Kafein bukan penyelesaian.
481
00:25:31,958 --> 00:25:33,042
Awak patut cuba yoga.
482
00:25:35,417 --> 00:25:36,625
Nirali itulah masalahnya.
483
00:25:37,292 --> 00:25:39,042
Penyelesaiannya pasti bersifat unik.
484
00:25:39,125 --> 00:25:40,208
Tolonglah, Kosty!
485
00:25:40,667 --> 00:25:42,042
Dia bukannya teruk sangat.
486
00:25:42,500 --> 00:25:45,833
Hanya macam satu bonggol di jalan
yang telah mengganggu rutin awak.
487
00:25:45,958 --> 00:25:48,083
Akhirnya akan jadi tabiat.
488
00:25:48,583 --> 00:25:49,875
Ada tabiat yang membawa maut.
489
00:25:50,417 --> 00:25:52,083
Minum, merokok,
490
00:25:52,833 --> 00:25:55,000
dadah, Nirali.
491
00:25:55,875 --> 00:25:58,333
Jika saya jadikan dia satu tabiat,
habislah saya!
492
00:25:59,042 --> 00:26:01,333
Saya memang tak tahan dengan dia!
493
00:26:05,333 --> 00:26:06,583
Kosty…
494
00:26:07,500 --> 00:26:08,625
Patutlah dia bujang!
495
00:26:08,917 --> 00:26:12,417
Tiada orang nak ikut dalam media sosial,
apatah lagi keluar dengan dia!
496
00:26:12,833 --> 00:26:15,917
Kalau ada kekasih pun,
pasti dia dah bunuh diri.
497
00:26:18,917 --> 00:26:20,292
Sudahlah, Kosty.
498
00:26:22,333 --> 00:26:24,833
Saya belum mati. Ini baru permulaan.
499
00:26:31,208 --> 00:26:32,333
Hei, Nirali!
500
00:26:32,833 --> 00:26:34,083
Awak nak minum teh?
501
00:26:37,542 --> 00:26:38,625
Tak guna.
502
00:26:56,417 --> 00:26:58,667
Saya cuba hentikan awak.
503
00:26:59,833 --> 00:27:01,667
Awak boleh sebut saja nama dia tadi.
504
00:27:07,583 --> 00:27:09,000
- Kemudian?
- Dia mula menangis.
505
00:27:09,375 --> 00:27:10,375
Dia memang ratu drama!
506
00:27:10,792 --> 00:27:12,833
Dia buat saya sakit kepala.
507
00:27:13,333 --> 00:27:14,667
Saya tak tahan dia.
508
00:27:15,083 --> 00:27:17,917
Pejabat dia bersepah, begitu juga
rambut dia. Dia selalu ada angin.
509
00:27:18,042 --> 00:27:19,458
Dia memang menyedihkan!
510
00:27:20,250 --> 00:27:22,583
Segala tentang dia buat saya menyampah!
511
00:27:22,667 --> 00:27:24,250
Jadi, berhenti bercakap tentang dia.
512
00:27:25,958 --> 00:27:26,958
Awak perlu bertenang.
513
00:27:27,583 --> 00:27:28,875
Cakap tentang Runjhun.
514
00:27:30,000 --> 00:27:31,167
Ada apa-apa tentang Runjhun?
515
00:27:32,333 --> 00:27:34,375
Dia masih tiduri bos. Apa lagi?
516
00:27:34,667 --> 00:27:37,000
Bagaimana awak tahu
dia masih bercinta dengan bos?
517
00:27:37,917 --> 00:27:40,125
- Awak ada cakap dengan dia?
- Mestilah tidak.
518
00:27:40,458 --> 00:27:41,458
Pak cik.
519
00:27:41,875 --> 00:27:42,917
Ayah dia beritahu saya.
520
00:27:43,833 --> 00:27:45,000
Ayah dia beritahu awak?
521
00:27:47,417 --> 00:27:49,083
Walaupun saya cakap dengan Runjhun,
522
00:27:49,167 --> 00:27:50,208
apa saya nak tanya dia?
523
00:27:50,292 --> 00:27:52,625
"Helo, Runjhun. Awak masih tiduri bos?"
524
00:27:53,125 --> 00:27:54,542
Bukan topik untuk bersembang.
525
00:27:55,750 --> 00:27:56,958
Mak dia tahu juga?
526
00:28:00,750 --> 00:28:02,958
Nah, apa kata awak hubungi dan tanya?
527
00:28:03,917 --> 00:28:05,708
Nirali, Krish anak saudara saya
528
00:28:05,917 --> 00:28:09,333
dipindahkan ke Mumbai dari YSX.
Apa kata awak bawa dia lihat-lihat?
529
00:28:12,500 --> 00:28:14,292
Saya tak pernah pergi ke Gerbang India.
530
00:28:16,375 --> 00:28:18,500
Gerbang Indialah tempat saya dan Varun…
531
00:28:19,000 --> 00:28:22,417
mengambil swafoto
#tiadapenuras pertama kami.
532
00:28:24,542 --> 00:28:26,125
Ia takkan berhasil, Mak Cik Pushpa.
533
00:28:26,667 --> 00:28:27,833
Tolong cuba yang lain.
534
00:28:28,125 --> 00:28:31,250
Anak seorang kawan saya, Vineet,
juga nak datang ke Mumbai dari New Jersey.
535
00:28:32,083 --> 00:28:33,458
Saya rasa kita patut pergi menari.
536
00:28:36,583 --> 00:28:38,833
Tak, saya tak tahu menari.
537
00:28:39,083 --> 00:28:41,167
Varun tak suka menari, jadi…
538
00:28:41,375 --> 00:28:43,583
saya berhenti menari juga. Sekarang saya…
539
00:28:44,292 --> 00:28:46,000
canggung menari.
540
00:28:46,458 --> 00:28:47,625
Jadi…
541
00:28:49,417 --> 00:28:51,583
Maksud saya, cuba baju lain.
542
00:28:52,083 --> 00:28:54,042
Saya tak berminat
nak keluar dengan lelaki.
543
00:28:54,292 --> 00:28:56,000
Kenapa dengan awak, Nirali?
544
00:28:56,333 --> 00:28:57,833
Mana boleh tukang risik kekal bujang?
545
00:28:57,917 --> 00:29:01,583
Tak pelik kalau Mukesh-Ambani
tak guna kad SIM Jio?
546
00:29:01,667 --> 00:29:03,833
Saya tak nak menghidap diabetes
sebab saya pemilik kedai manisan.
547
00:29:04,208 --> 00:29:05,292
Lagipun…
548
00:29:05,500 --> 00:29:08,292
"Saya tak dapat lupakan Varun!"
549
00:29:09,250 --> 00:29:11,000
Kita perlu mengikut kemajuan dunia.
550
00:29:11,625 --> 00:29:14,833
Syarikat seperti Amazon, Flipkart
dan Snapdeal dah mengambil alih.
551
00:29:15,042 --> 00:29:16,833
Orang bergantung padanya
untuk membeli-belah.
552
00:29:16,958 --> 00:29:18,458
Mereka percaya kepada "guna dan buang."
553
00:29:19,167 --> 00:29:20,500
Jika awak tak suka suami,
554
00:29:20,917 --> 00:29:21,792
bercerai saja.
555
00:29:21,875 --> 00:29:24,333
Jika awak akan pergi terjun udara
dan dapat tahu
556
00:29:24,792 --> 00:29:27,292
tiga daripada empat
payung terjun tak berfungsi…
557
00:29:27,875 --> 00:29:29,000
awak masih nak terjun?
558
00:29:30,625 --> 00:29:31,542
Awak takkan buat.
559
00:29:31,625 --> 00:29:32,833
Awak dan Preeti berbeza.
560
00:29:33,208 --> 00:29:35,792
Hubungan kamu sangat unik.
561
00:29:36,333 --> 00:29:37,708
Bagaimana dengan awak?
562
00:29:40,542 --> 00:29:42,250
Berapa lama awak nak lengahkan?
563
00:29:42,458 --> 00:29:43,583
Cepatlah cari.
564
00:29:45,542 --> 00:29:46,625
Lupakan masa silam
565
00:29:47,000 --> 00:29:48,542
dan percaya pada masa depan awak.
566
00:29:50,125 --> 00:29:53,333
Semua orang sangka
senang untuk teruskan hidup.
567
00:29:54,833 --> 00:29:58,750
Tapi saya susah nak lupakan Varun.
568
00:30:00,250 --> 00:30:03,167
Awak dah jadi gila sejak dia pergi.
569
00:30:03,708 --> 00:30:04,833
Pandang mak!
570
00:30:05,292 --> 00:30:08,208
Mak pakai cantik-cantik
dan berparti tak bermakna
571
00:30:08,292 --> 00:30:09,833
mak dah lupakan ayah awak.
572
00:30:11,042 --> 00:30:13,667
Adakah dia nak saya
tinggalkan hidup duniawi?
573
00:30:15,417 --> 00:30:19,000
Soalnya, kita hanya hidup sekali…
574
00:30:19,250 --> 00:30:20,833
dan kita mesti betul-betul menikmatinya.
575
00:30:21,042 --> 00:30:23,083
Tapi tergamak dia pergi begitu saja?
576
00:30:24,375 --> 00:30:25,958
Kami saling mengenali sejak sekolah lagi.
577
00:30:26,125 --> 00:30:27,250
Belajar di kolej bersama.
578
00:30:28,125 --> 00:30:29,625
Tinggal bersama selama tiga tahun.
579
00:30:31,625 --> 00:30:34,125
Dia memahami saya
lebih daripada saya memahami diri saya.
580
00:30:35,458 --> 00:30:37,417
Suaty hari, dia tiba-tiba pergi.
581
00:30:49,375 --> 00:30:51,292
Apa kata awak tidur saja dengan seseorang?
582
00:30:51,500 --> 00:30:52,625
Mak!
583
00:30:56,667 --> 00:30:57,792
Tapi…
584
00:30:58,000 --> 00:31:00,292
bagaimana kalau walaupun kadar
keserasian ialah 90 peratus…
585
00:31:00,833 --> 00:31:03,458
saya tak tertarik pada dia secara fizikal?
586
00:31:03,750 --> 00:31:04,708
Sudah tentu.
587
00:31:04,917 --> 00:31:07,000
Keserasian antara pasangan adalah penting.
588
00:31:07,208 --> 00:31:10,000
Jadi saya akan menjalankan
satu uji kaji pada hari Sabtu.
589
00:31:10,292 --> 00:31:12,958
Ujian feromon dengan mata tertutup.
Pastikan awak datang.
590
00:31:13,250 --> 00:31:15,625
Awak boleh periksa sama ada
keserasian antara kamu berdua wujud.
591
00:31:15,708 --> 00:31:18,708
Kimia? Memanglah ada.
592
00:31:18,792 --> 00:31:22,500
Biologi, fizik pun ada dengan Kosty!
Semuanya dah berakhir.
593
00:31:29,083 --> 00:31:30,250
TOLONGLAH, KOSTY! DAH TAMAT!
594
00:31:30,375 --> 00:31:31,583
AWAK ELAK SAYA. SAYA NAIK. TUNGGU!
595
00:31:31,667 --> 00:31:32,750
Alamak!
596
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
Kenapa dengan dia?
597
00:31:53,125 --> 00:31:54,292
Serena!
598
00:31:54,833 --> 00:31:56,208
Dia juga tiada di sini.
599
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
Mana Kosty?
600
00:31:59,833 --> 00:32:02,667
- Dia sembunyi di mana?
- Dia baru pergi ke sana.
601
00:32:03,375 --> 00:32:04,625
Dah agak!
602
00:32:04,833 --> 00:32:07,000
Lelaki itu takkan sesekali ubah cara dia.
603
00:32:07,667 --> 00:32:08,750
Serena…
604
00:32:09,792 --> 00:32:11,000
Kosty lari ke sana?
605
00:32:11,250 --> 00:32:14,292
- Sebenarnya dia dah keluar, ada urusan.
- Urusan?
606
00:32:15,958 --> 00:32:18,042
Dia seorang peguam dan juga penipu.
607
00:32:18,292 --> 00:32:20,958
Saya buat kesilapan terbesar dalam hidup
sebab mempercayai dia.
608
00:32:21,042 --> 00:32:24,125
Merosakkan hidup orang
memang kerja dan niat dia.
609
00:32:24,708 --> 00:32:27,042
Saya nak lihat berapa lama
dia dapat sembunyi daripada saya.
610
00:32:27,458 --> 00:32:29,583
Jantan dungu.
611
00:32:29,792 --> 00:32:31,750
Awak sangat mengenali dia.
612
00:32:32,833 --> 00:32:34,875
- Siapa awak?
- Nirali.
613
00:32:35,125 --> 00:32:36,458
Itu pejabat saya.
614
00:32:37,083 --> 00:32:39,250
- Awak nak minum kopi?
- Ya, boleh juga.
615
00:32:39,958 --> 00:32:41,125
Ada sesuatu yang penting?
616
00:32:41,667 --> 00:32:42,750
Kes perceraian.
617
00:32:42,875 --> 00:32:43,833
Siapa nak cerai?
618
00:32:43,917 --> 00:32:45,958
Saya dan Kosty.
619
00:32:46,167 --> 00:32:47,292
Apa?
620
00:32:47,583 --> 00:32:50,000
Saya Runjhun Chougule, isteri Kosty.
621
00:32:50,125 --> 00:32:52,208
Saya cuba sedaya upaya
untuk jadi bekas isteri dia.
622
00:33:03,625 --> 00:33:07,083
Bercerai saja, kawan. Buatlah jika
awak nak perkahwinan saya berjaya.
623
00:33:08,167 --> 00:33:09,500
Runjhun tiada tuntutan pun.
624
00:33:09,583 --> 00:33:12,500
Kenapa cuba jadi pengantara
dalam kes kami?
625
00:33:14,208 --> 00:33:15,625
Bagaimana awak tahu kehendak dia?
626
00:33:17,125 --> 00:33:19,083
Dari mana seorang lelaki
dapat semua gosip?
627
00:33:19,375 --> 00:33:20,458
"Isteripedia".
628
00:33:22,375 --> 00:33:24,083
Runjhun dan Preeti masih berhubung.
629
00:33:25,167 --> 00:33:26,417
Mestilah.
630
00:33:31,750 --> 00:33:34,500
- Tolong ceraikan dia saja, kawan.
- Tak mungkin.
631
00:33:35,292 --> 00:33:37,125
Saya nak Runjhun menderita.
632
00:33:37,333 --> 00:33:40,208
Awak yang menderita empat tahun ini.
633
00:33:42,042 --> 00:33:43,083
Mengarut!
634
00:33:43,833 --> 00:33:44,833
Saya menderita?
635
00:33:48,208 --> 00:33:49,125
Seret ke kanan.
636
00:33:49,264 --> 00:33:50,208
Seret ke kanan.
637
00:33:50,500 --> 00:33:51,500
Seret ke kanan.
638
00:33:51,833 --> 00:33:52,875
Satu demi satu pasangan.
639
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
Saya ada semua yang saya perlukan.
640
00:33:56,458 --> 00:33:59,333
Awak tak dapat terima hakikat
yang dia dah tinggalkan awak.
641
00:34:03,125 --> 00:34:06,333
Awak masih berharap
keadaan akan kembali macam dulu?
642
00:34:10,208 --> 00:34:11,375
Tak kira di mana pun kami…
643
00:34:12,000 --> 00:34:14,083
dia nak segalanya mengikut kehendak dia.
644
00:34:14,958 --> 00:34:16,583
Si bodoh cerewet!
645
00:34:16,750 --> 00:34:18,792
Misalnya, saya suka kopi tanpa gula.
646
00:34:19,542 --> 00:34:21,125
Tapi Kosty mahu susu.
647
00:34:21,708 --> 00:34:24,417
Dua sudu susu ubahsuaian.
648
00:34:25,500 --> 00:34:28,500
Dia akan buat kecoh
jika sesiapa merosakkan pesanan dia.
649
00:34:28,667 --> 00:34:30,833
Ini bukan pesanan saya.
Apa saya dah cakap?
650
00:34:31,250 --> 00:34:34,375
Kopi tanpa gula
dan dua sudu susu ubahsuaian.
651
00:34:34,750 --> 00:34:36,542
Hanya dua sudu. Okey?
652
00:34:36,958 --> 00:34:37,833
Maaf, tuan.
653
00:34:39,417 --> 00:34:41,208
Kopi harus sempurna.
654
00:34:42,208 --> 00:34:43,083
Ya.
655
00:34:43,500 --> 00:34:45,333
Pernah sekali saya
hanya sebut dalam bahasa Parsi,
656
00:34:45,583 --> 00:34:48,792
jika gigit buah pelaga atau bunga cengkih
tinggalkan rasa teruk dalam mulut.
657
00:34:49,250 --> 00:34:51,042
Sejak itu,
dia tak habis-habis memikirkannya.
658
00:34:51,333 --> 00:34:53,208
Setiap kali kami pergi ke restoran,
659
00:34:53,375 --> 00:34:56,333
dia ketepikan setiap biji rempah
daripada hidangannya.
660
00:34:56,583 --> 00:34:57,792
Sekejap saja.
661
00:34:58,458 --> 00:35:02,125
Dia tak kisah jika saya kebuluran
atau makanan itu menjadi sejuk.
662
00:35:02,250 --> 00:35:03,667
Pernah sekali, saya begitu lapar
663
00:35:04,000 --> 00:35:06,542
sampai saya makan bunga hiasan
bersama dengan bawang.
664
00:35:06,917 --> 00:35:07,917
Bayangkanlah.
665
00:35:09,250 --> 00:35:11,125
Lagipun, dia nak masak di rumah!
666
00:35:12,500 --> 00:35:14,500
Kosty memasak di rumah?
667
00:35:14,667 --> 00:35:18,500
Dia suka memasak di dapur.
Saya tak boleh bantu dia.
668
00:35:21,250 --> 00:35:24,750
Sementara itu, saya boleh pergi beli-belah
atau tonton TV atau apa saja saya nak.
669
00:35:25,375 --> 00:35:28,583
Saya dibenarkan dalam dapur
hanya apabila dia dah siap memasak.
670
00:35:34,375 --> 00:35:36,833
Dia menyediakan makanan hebat,
tapi dia buat seorang diri.
671
00:35:37,250 --> 00:35:38,625
Dia taasub memasak.
672
00:35:39,625 --> 00:35:41,833
Kosty seorang yang aneh laku.
673
00:35:42,875 --> 00:35:43,792
Tahu tak?
674
00:35:44,167 --> 00:35:46,458
Kosty rakan kongsi termuda di Nair & Nair…
675
00:35:46,750 --> 00:35:48,250
syarikat guaman terbesar di Bombay.
676
00:35:48,417 --> 00:35:49,667
Satu kali,
677
00:35:49,958 --> 00:35:53,042
ayah berpengaruh seorang wanita
paksa dia berbohong di mahkamah
678
00:35:53,292 --> 00:35:55,042
bahawa suami dia menampar dia.
679
00:35:55,833 --> 00:35:57,167
Tapi Kosty tinggalkan kes itu.
680
00:35:57,250 --> 00:36:00,083
Mana boleh tinggalkan kes itu
separuh jalan?
681
00:36:00,667 --> 00:36:02,875
Undang-undang mungkin buta,
tapi bukan saya.
682
00:36:03,667 --> 00:36:05,958
Saya takkan menyokong tuduhan palsu awak.
683
00:36:06,875 --> 00:36:08,208
Awak patut malu dengan diri awak.
684
00:36:08,542 --> 00:36:09,875
Wanita itu dah menipu…
685
00:36:11,042 --> 00:36:12,583
tapi Kosty tinggalkan kes itu.
686
00:36:13,083 --> 00:36:18,125
Dia juga ada percanggahan pendapat
dengan syarikat guaman itu.
687
00:36:26,375 --> 00:36:29,250
Tapi mungkin ada sebab
kamu berdua berkahwin.
688
00:36:29,458 --> 00:36:30,417
Oh, Tuhan!
689
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
Kosty boleh jadi sangat romantik.
690
00:36:33,708 --> 00:36:36,292
Kadangkala, dia akan jadi lebih romantik
daripada Shah Rukh Khan.
691
00:36:36,833 --> 00:36:38,792
Shah Rukh Khan daripada filem
Darr dan Anjaam?
692
00:36:38,958 --> 00:36:40,167
Bukan, Nirali.
693
00:36:40,958 --> 00:36:43,792
Kosty seorang yang bersifat romantik.
694
00:36:44,792 --> 00:36:47,417
Kadangkala dia akan tunjukkan cintanya
dengan bahagian bawah tubuh.
695
00:36:48,125 --> 00:36:49,458
Cukuplah, Runjhun.
696
00:36:49,875 --> 00:36:54,417
Saya sedang berdiet cerut perut
dan awak cakap tentang MasterChef.
697
00:36:55,000 --> 00:36:56,042
Bertenang.
698
00:36:56,250 --> 00:36:59,292
Saya cakap tentang langkah tarian,
bukan seks.
699
00:37:01,000 --> 00:37:03,625
Untuk seseorang yang aneh laku,
dia memang tahu menari.
700
00:37:04,583 --> 00:37:06,375
Dia mempersembahkan satu tarian istimewa
701
00:37:07,750 --> 00:37:09,042
pada hari jadi saya.
702
00:37:09,125 --> 00:37:14,625
SELAMAT HARI JADI
703
00:37:17,625 --> 00:37:20,375
Kosty merancangkan peristiwa
amat romantik untuk saya
704
00:37:21,292 --> 00:37:22,458
dan saya curang terhadap dia.
705
00:37:30,625 --> 00:37:31,583
Tahu tak, Nirali?
706
00:37:32,958 --> 00:37:34,500
Ketika Kosty berhenti kerja…
707
00:37:35,958 --> 00:37:37,750
percanggahan antara kami mula bertambah.
708
00:37:39,250 --> 00:37:40,333
Sejak saya kecil lagi,
709
00:37:40,667 --> 00:37:44,167
saya nak menjalani hidup selesa di mana
saya dapat berkelana mengelilingi dunia,
710
00:37:45,167 --> 00:37:46,083
Tapi Kosty…
711
00:37:46,417 --> 00:37:48,167
dia gembira juga kalau di sana.
712
00:37:52,250 --> 00:37:53,833
Kami perlukan perkara berbeza dalam hidup.
713
00:37:55,083 --> 00:37:58,208
DILARANG MENCEROBOH
714
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
Tahu tak?
715
00:38:01,958 --> 00:38:05,208
Saya betul-betul rasa
kamu berdua masih ada peluang.
716
00:38:05,375 --> 00:38:06,500
Jangan harap!
717
00:38:08,167 --> 00:38:09,292
Mustahil, Nirali.
718
00:38:10,542 --> 00:38:13,500
Kosty ada gangguan obsesif kompulsif,
dia marah dan bertahan.
719
00:38:14,042 --> 00:38:15,208
Dia benci kalah.
720
00:38:21,208 --> 00:38:24,417
Saya tak rasa dia akan kembali cepat,
Puan Runjhun.
721
00:38:27,083 --> 00:38:28,000
Nirali…
722
00:38:29,208 --> 00:38:30,875
boleh cakap dengan Kosty bagi pihak saya?
723
00:38:31,875 --> 00:38:32,875
Cakap dengan Kosty?
724
00:38:33,375 --> 00:38:36,458
Dia bencikan saya. Tak mungkin.
725
00:38:37,542 --> 00:38:39,417
Dengar, saya harus naik pesawat.
726
00:38:40,458 --> 00:38:41,625
Tolonglah.
727
00:38:51,208 --> 00:38:52,417
Dah pukul lapan.
728
00:38:54,083 --> 00:38:55,125
Lampu dipadamkan.
729
00:38:55,583 --> 00:38:56,958
Pasti semua orang dah balik.
730
00:38:57,250 --> 00:38:58,833
Saya pergi ambil komputer riba.
731
00:39:13,417 --> 00:39:14,417
Helo.
732
00:39:15,208 --> 00:39:16,375
Isteri awak datang tadi.
733
00:39:16,833 --> 00:39:19,500
Dia habiskan banyak masa di sini.
Kami minum kopi dan berbual.
734
00:39:19,792 --> 00:39:21,917
Saya mengaku dia seorang yang amat jujur.
735
00:39:24,750 --> 00:39:28,000
Dia sangat marah.
Saya cuba berhujah dengan dia…
736
00:39:28,250 --> 00:39:30,167
tapi dia suruh saya cakap dengan awak.
737
00:39:31,417 --> 00:39:32,625
Jaga tepi kain sendiri.
738
00:39:34,583 --> 00:39:37,708
Dia beritahu saya segalanya
tentang awak dan perkahwinan awak.
739
00:39:37,917 --> 00:39:41,208
Cerewet dengan makanan,mmenari, bercerai.
740
00:39:42,292 --> 00:39:43,333
Pergi…
741
00:39:43,917 --> 00:39:45,042
mati.
742
00:39:51,208 --> 00:39:52,250
Tak guna!
743
00:39:52,542 --> 00:39:54,083
Runjhun itu ingat dia siapa?
744
00:39:55,083 --> 00:39:57,458
Kenapa cakap dengan musuh saya
tentang hidup peribadi kami?
745
00:39:59,792 --> 00:40:01,375
Entah apa yang Runjhun dah beritahu dia!
746
00:40:04,583 --> 00:40:08,833
Okey, saya dah cuba.
Saya dah cakap dia amat benci saya.
747
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
Dia…
748
00:40:11,917 --> 00:40:15,375
Runjhun suka kongsi terlalu banyak
dan dia sangat berterus terang!
749
00:40:16,042 --> 00:40:18,000
- Runjhun masih di atas sana?
- Tidak.
750
00:40:18,583 --> 00:40:19,542
Nirali ada di sana tadi.
751
00:40:20,500 --> 00:40:23,875
Nampaknya mereka berdua
telah memburukkan saya.
752
00:40:24,333 --> 00:40:25,375
Tak guna!
753
00:40:26,917 --> 00:40:28,000
Perlahan sedikit.
754
00:40:33,583 --> 00:40:34,750
Beli kereta baharu!
755
00:40:35,958 --> 00:40:37,792
Tunggu!
756
00:40:46,917 --> 00:40:47,958
Biar betul.
757
00:40:49,250 --> 00:40:50,208
Cepatlah!
758
00:40:50,458 --> 00:40:52,292
Benci dia!
759
00:40:55,667 --> 00:40:56,542
Tahniah.
760
00:40:56,625 --> 00:40:59,250
Chougule lancang itu
berkeras nak buat orang bercerai.
761
00:41:29,542 --> 00:41:30,958
- Orang tak guna.
- Pengacau.
762
00:41:31,083 --> 00:41:32,917
Si bodoh lancang tak guna.
763
00:41:33,125 --> 00:41:34,250
Dia langsung tiada kelas.
764
00:41:34,917 --> 00:41:35,917
Toksik. Angkuh.
765
00:41:39,708 --> 00:41:42,875
KAKTUS LANCANG
766
00:41:50,625 --> 00:41:51,708
PERKAHWINAN DAH MATI.
767
00:42:15,333 --> 00:42:18,292
Bagus. Kita minum lima.
768
00:42:26,500 --> 00:42:28,875
Apa hal jika dia seorang penari?
769
00:42:29,875 --> 00:42:31,208
Saya juga berbakat.
770
00:42:32,417 --> 00:42:34,625
Kelas Tarian Kabeer.
771
00:42:35,125 --> 00:42:36,375
Begini.
772
00:42:36,625 --> 00:42:39,042
Tidak…
773
00:42:41,083 --> 00:42:42,250
Idea teruk.
774
00:42:48,000 --> 00:42:51,625
Aku mabuk dek cintamu
Ya, ya, ya
775
00:42:51,708 --> 00:42:53,905
Aku mabuk dek cintamu
Ya, ya, ya
776
00:42:54,105 --> 00:42:57,622
Kaulah yang aku sentiasa fikirkan
777
00:42:57,708 --> 00:43:00,417
Adakah kau tulus seikhlas kata?
778
00:43:00,583 --> 00:43:03,280
Atau adakah kau sekadar berdusta?
779
00:43:03,430 --> 00:43:06,292
Aku kini milikmu
780
00:43:06,375 --> 00:43:12,292
Aku mabuk dek cintamu
Ya, ya, ya
781
00:43:12,805 --> 00:43:14,083
Oh, Tuhan.
782
00:43:14,250 --> 00:43:17,292
Aku mabuk dek cintamu
783
00:43:18,875 --> 00:43:20,083
Kosty…
784
00:43:20,750 --> 00:43:23,042
kenapa suruh gadis itu pergi awal pagi?
785
00:43:23,250 --> 00:43:24,792
Awak tak perkenalkan dia kepada saya pun.
786
00:43:27,333 --> 00:43:29,333
Awak nampak dia rupanya.
787
00:43:29,417 --> 00:43:32,583
Saya nampak dari tingkap
ketika dia hantar gadis itu.
788
00:43:34,000 --> 00:43:35,583
Dia sangat seksi!
789
00:43:36,000 --> 00:43:37,167
Dari mana awak jumpa dia?
790
00:43:37,583 --> 00:43:38,958
Aplikasi janji temu.
791
00:43:39,375 --> 00:43:41,208
Aplikasi janji temu! Hebat.
792
00:43:41,292 --> 00:43:43,083
Hebat, Girish?
793
00:43:43,458 --> 00:43:45,000
Amat hebat, kawan.
794
00:43:45,292 --> 00:43:48,000
Pertama sekali, isteri dia tinggalkan dia.
795
00:43:48,750 --> 00:43:50,875
Sekarang, lelaki ini
796
00:43:51,000 --> 00:43:53,417
seorang ahli bintang emas
aplikasi janji temu.
797
00:43:53,667 --> 00:43:54,625
Minum!
798
00:43:55,292 --> 00:43:56,583
Saya dah agak.
799
00:43:57,292 --> 00:43:58,958
Saya memang dah agak.
800
00:43:59,250 --> 00:44:00,708
Apa awak nak?
801
00:44:01,417 --> 00:44:04,042
Awak nak saya pergi juga
supaya awak boleh berseronok?
802
00:44:04,208 --> 00:44:05,417
Hei, Preeti…
803
00:44:05,625 --> 00:44:07,417
- kami cakap tentang saya…
- Diam!
804
00:44:08,375 --> 00:44:09,500
Apa yang awak ajar dia?
805
00:44:10,458 --> 00:44:12,333
Kenapa awak merosakkan
suami yang bahagia?
806
00:44:12,417 --> 00:44:13,875
- Tak benar.
- Jangan pertahankan dia!
807
00:44:13,958 --> 00:44:14,917
Okey.
808
00:44:15,542 --> 00:44:18,208
Dia kawan saya juga.
Saya boleh lawan dia sebanyak saya nak.
809
00:44:19,708 --> 00:44:22,292
Aksi ranjang saya
dah terhenti disebabkan awak.
810
00:44:23,042 --> 00:44:25,125
Sekarang awak nak rosakkan
perkahwinan saya.
811
00:44:26,083 --> 00:44:28,792
Jangan berani ajar perkara keji.
812
00:44:29,833 --> 00:44:32,875
Aku mabuk dek cintamu…
813
00:44:33,042 --> 00:44:34,375
- Diamlah!
- Aku mabuk…
814
00:44:34,542 --> 00:44:36,167
Biarkan dia, encik. Tolong berhenti.
815
00:44:36,250 --> 00:44:37,708
Mabuk!
816
00:44:40,917 --> 00:44:43,208
Nirali, buat apa saja awak nak.
817
00:44:43,708 --> 00:44:45,708
Tapi jangan menari bila dah mabuk.
818
00:44:46,500 --> 00:44:49,292
Saya fikirkan Kosty.
819
00:44:50,125 --> 00:44:53,625
Fikiran saya kucar-kacir
dan segalanya dah celaru.
820
00:44:54,250 --> 00:44:56,167
Awak sebut tentang dia lagi.
821
00:44:57,958 --> 00:45:00,625
Dah empat jam
awak tak cakap tentang Varun.
822
00:45:01,667 --> 00:45:02,625
Ini dah kira rekod.
823
00:45:03,958 --> 00:45:05,542
Patut ucap terima kasih kepada Kosty.
824
00:45:05,667 --> 00:45:07,375
Kenapa nak ucap terima kasih?
825
00:45:07,667 --> 00:45:10,500
Awak tak buat apa-apa sepanjang malam
selain bercakap tentang dia.
826
00:45:10,625 --> 00:45:11,750
Ya?
827
00:45:12,083 --> 00:45:13,583
Okey. Baiklah.
828
00:45:14,542 --> 00:45:15,625
Salah saya.
829
00:45:16,667 --> 00:45:19,375
Kita tamatkan drama itu malam ini.
830
00:45:19,458 --> 00:45:20,750
Mana telefon saya?
831
00:45:21,083 --> 00:45:23,500
Puan! Puan tinggalkan telefon di sini.
832
00:45:33,042 --> 00:45:34,500
Dia putuskan panggilan saya.
833
00:45:42,333 --> 00:45:44,375
Bajingan itu dah buat lagi.
834
00:45:44,750 --> 00:45:45,917
CHOUGULE LANCANG
835
00:45:46,000 --> 00:45:46,958
Tak guna…
836
00:45:47,250 --> 00:45:49,375
Jawablah panggilan. Pasti seorang gadis.
837
00:45:50,417 --> 00:45:52,708
Chougule Lancang Pengecut.
838
00:45:56,542 --> 00:45:57,875
Awak hipokrit.
839
00:45:58,750 --> 00:46:00,292
Pakar pura-pura tak guna!
840
00:46:01,292 --> 00:46:03,125
Awak buat ramai pasangan bercerai
841
00:46:03,375 --> 00:46:06,042
tapi awak takut
nak ceraikan isteri sendiri!
842
00:46:06,458 --> 00:46:08,042
- Nirali!
- Diam.
843
00:46:08,208 --> 00:46:10,667
Awak beritahu semua orang,
perkahwinan hampir pupus.
844
00:46:10,917 --> 00:46:12,917
Tapi awak tak nak
tamatkan perkahwinan awak sendiri!
845
00:46:13,000 --> 00:46:15,375
Nirali, kenapa dengan awak?
846
00:46:15,458 --> 00:46:16,750
Apa awak buat?
847
00:46:16,958 --> 00:46:18,500
Nirali!
848
00:46:20,708 --> 00:46:21,958
Nirali, berhenti!
849
00:46:22,167 --> 00:46:25,458
Nirali, bodoh! Apa awak buat?
850
00:46:27,792 --> 00:46:29,583
Jadi, macam yang saya cakap…
851
00:46:30,417 --> 00:46:32,458
ada percanggahan
dalam semua yang awak buat.
852
00:46:32,708 --> 00:46:34,708
Awak terlalu memandang tinggi
pada diri awak, ya?
853
00:46:34,875 --> 00:46:36,750
Awak berjalan ke sini sana
macam tukang kerah.
854
00:46:38,542 --> 00:46:39,708
Awak lemah.
855
00:46:40,583 --> 00:46:42,917
Pengecut tak guna.
856
00:46:46,333 --> 00:46:49,583
Gadis ini beritahu dia perkara yang
semua kawan dia tak dapat beritahu.
857
00:46:49,708 --> 00:46:51,125
Siapa gadis ini?
858
00:46:51,917 --> 00:46:54,750
Awak anggap diri awak cef yang cekap?
859
00:46:54,917 --> 00:46:56,833
Saya pasti makanan awak rasa pahit!
860
00:46:56,917 --> 00:46:59,000
Orang pasti rasa mual! Tahu kenapa?
861
00:46:59,083 --> 00:47:03,125
Sebab awak seorang lelaki
yang amat pahit, En. Chougule.
862
00:47:03,417 --> 00:47:06,583
Berhenti menggambarkan diri awak
sebagai pemenang yang berprinsip.
863
00:47:06,667 --> 00:47:08,083
Awak tak guna.
864
00:47:09,042 --> 00:47:10,833
Awak tak dapat uruskan
perasaan awak sendiri…
865
00:47:11,083 --> 00:47:14,292
tapi nak selesaikan perselisihan
orang lain dengan memisahkan mereka!
866
00:47:15,000 --> 00:47:17,458
Memandangkan perceraian awak
sedang dijalankan,
867
00:47:17,542 --> 00:47:20,875
awak dah faham akhirnya nilai perhubungan?
868
00:47:20,958 --> 00:47:24,292
K untuk Kosty, Chougule lancang!
869
00:47:51,333 --> 00:47:52,333
MALU
870
00:48:54,750 --> 00:48:57,250
Tak guna!
871
00:49:28,917 --> 00:49:30,042
Nirali!
872
00:49:33,292 --> 00:49:34,500
Nirali?
873
00:49:37,667 --> 00:49:39,250
Ya, sekejap.
874
00:49:50,458 --> 00:49:52,458
Logam. Sama.
875
00:49:54,542 --> 00:49:55,917
Apa ini?
876
00:49:57,750 --> 00:49:58,833
Ini dah melampau!
877
00:50:04,875 --> 00:50:07,042
Kayu, logam. Berbeza.
878
00:50:08,208 --> 00:50:09,833
Tapi bagus, bukan?
879
00:50:10,333 --> 00:50:11,708
Ini bukan saja tentang kita,
880
00:50:12,083 --> 00:50:13,833
tapi alam semula jadi juga.
881
00:50:14,708 --> 00:50:16,750
Bagaimana kalau matahari
tak pernah terbenam?
882
00:50:17,875 --> 00:50:19,792
Bulan dan bintang akan sia-sia saja.
883
00:50:20,750 --> 00:50:22,333
Konsep senja takkan wujud.
884
00:50:23,500 --> 00:50:25,667
Konsep selamat petang dan
selamat malam takkan wujud.
885
00:50:26,833 --> 00:50:28,708
Warna hitam akan sia-sia saja.
886
00:50:29,375 --> 00:50:32,042
Bagus jika dua benda itu
bertentangan, bukan?
887
00:50:35,625 --> 00:50:37,833
Jangan biar idea bertentangan
menakutkan awak.
888
00:50:39,417 --> 00:50:41,167
Hidup ini bukan sempurna…
889
00:50:41,708 --> 00:50:42,792
orang pun tak sempurna.
890
00:50:44,083 --> 00:50:46,792
Pilih jenis orang yang terima
ketidaksempurnaan awak dengan baik budi
891
00:50:47,292 --> 00:50:49,083
untuk ada bersama awak.
892
00:50:49,542 --> 00:50:51,250
Jika kamu berdua sama…
893
00:50:52,375 --> 00:50:54,208
takkan ada apa-apa
yang baharu untuk dipelajari.
894
00:50:54,792 --> 00:50:56,750
Awak hanya akan jadi
tabiat satu sama lain.
895
00:50:57,042 --> 00:50:58,667
Tapi jika kamu berdua berbeza…
896
00:50:59,333 --> 00:51:02,167
awak akan selalu belajar
hal baharu masing-masing.
897
00:51:02,958 --> 00:51:05,667
Kamu berdua akan hidup
di dunia yang indah.
898
00:51:06,583 --> 00:51:07,500
Betul?
899
00:51:08,000 --> 00:51:08,958
Betul.
900
00:51:19,958 --> 00:51:22,000
- Boleh?
- Mestilah, terima kasih!
901
00:51:23,208 --> 00:51:24,667
Aduhai! Memang lelaki budiman!
902
00:51:24,958 --> 00:51:26,958
Orang macam awak sukar dicari.
903
00:51:27,083 --> 00:51:28,000
Saya Kiran.
904
00:51:28,083 --> 00:51:29,875
- Helo!
- Mak, dialah orangnya.
905
00:51:30,250 --> 00:51:31,542
Chougule Lancang.
906
00:51:38,833 --> 00:51:41,042
- Sudah tentu maksud dia Kosty.
- Ya.
907
00:51:41,708 --> 00:51:43,125
- Mak?
- Ya.
908
00:51:43,208 --> 00:51:44,167
Tidak.
909
00:51:44,500 --> 00:51:47,250
Puan langsung tak nampak macam mak dia.
910
00:51:48,458 --> 00:51:49,500
Terima kasih.
911
00:51:50,625 --> 00:51:51,875
Usia puan atau
912
00:51:52,667 --> 00:51:53,917
pembawaan puan juga.
913
00:51:55,792 --> 00:51:56,917
Kopi?
914
00:51:57,542 --> 00:51:59,667
Ya, sudah tentu. Terima kasih.
915
00:52:00,083 --> 00:52:00,958
Puan nampak jelita.
916
00:52:01,042 --> 00:52:02,625
- Terima kasih.
- Apa?
917
00:52:03,833 --> 00:52:06,333
- Puan nampak jelita.
- Terima kasih.
918
00:52:07,750 --> 00:52:12,000
Batalkan semua mesyuarat dan kes pada
28hb dan pastikan awak ada masa, okey?
919
00:52:12,667 --> 00:52:14,708
Pakaian kasual, parti atau eksekutif?
920
00:52:14,958 --> 00:52:18,083
Parti hari jadi saya.
Pakai apa saja awak suka.
921
00:52:18,167 --> 00:52:19,917
Mak dah pun merancang parti?
922
00:52:20,083 --> 00:52:22,000
Hari jadi mak dua minggu lagi.
923
00:52:22,333 --> 00:52:25,792
Bila orang lain tak rancang parti kejutan
untuk kita, kita patut rancang sendiri.
924
00:52:25,958 --> 00:52:29,292
Saya dah tempah semuanya
termasuk dewan raptai ke DJ.
925
00:52:29,875 --> 00:52:31,875
Saya nak awak datang. Jangan beri alasan.
926
00:52:32,042 --> 00:52:34,500
Saya nak kamu semua datang, okey?
927
00:52:34,667 --> 00:52:36,000
Mak dah lupa sesuatu.
928
00:52:36,250 --> 00:52:39,417
Mak tak jemput pengawal dan penjaga lif.
929
00:52:39,833 --> 00:52:41,667
Mak akan jemput mereka
dalam perjalanan keluar.
930
00:52:41,875 --> 00:52:43,667
Mak nak pergi raptai.
931
00:52:44,083 --> 00:52:47,167
- Raptai?
- Ya! Saya nak adakan pertandingan tarian.
932
00:52:47,542 --> 00:52:49,167
Apa salahnya penari itu tua?
933
00:52:49,292 --> 00:52:51,000
Kami akan belajar langkah tarian terbaru.
934
00:52:51,208 --> 00:52:53,833
Saya dan geng saya
akan berseronok di parti itu!
935
00:52:53,917 --> 00:52:55,292
Apa maksud puan dengan geng?
936
00:52:55,667 --> 00:52:59,083
Saya dan kawan-kawan.
Lagipun, ia hari jadi saya yang ke-60.
937
00:52:59,375 --> 00:53:01,583
Puan dah berusia 60 tahun?
938
00:53:01,833 --> 00:53:03,000
Tak mungkin!
939
00:53:03,417 --> 00:53:05,083
Tak lebih daripada 45!
940
00:53:06,458 --> 00:53:08,542
Sebutir intan pernah dipanggil
kawan karib gadis.
941
00:53:08,625 --> 00:53:11,375
Tapi sekarang, botox!
942
00:53:12,667 --> 00:53:16,625
Awak kawan saya, En. Chougule.
Saya nak awak hadir.
943
00:53:17,417 --> 00:53:19,208
Tolong panggil saya Kosty.
944
00:53:20,333 --> 00:53:22,958
Kosty! Saya nak awak hadirinya.
945
00:53:23,083 --> 00:53:25,250
Saya boleh ajar awak beberapa langkah.
946
00:53:27,750 --> 00:53:30,375
Ada sesuatu antara kamu berdua?
947
00:53:30,542 --> 00:53:31,417
Apa?
948
00:53:31,625 --> 00:53:34,083
Kamu berdua mengelak
satu sama lain di tempat kerja.
949
00:53:34,583 --> 00:53:37,125
Saya takkan berdiri di sisi dia,
apatah lagi berjalan dengan dia.
950
00:53:37,333 --> 00:53:39,792
Tiada apa-apa antara saya
dan si angkuh ini.
951
00:53:39,875 --> 00:53:41,208
Awak dah lihat pejabat dia?
952
00:53:41,500 --> 00:53:43,292
Macam tempat buang sampah.
953
00:53:43,625 --> 00:53:45,625
Awak punya nampak
macam kubur yang terbiar.
954
00:53:45,958 --> 00:53:49,000
Jika awak anggap ia kubur,
awak patut kekal senyap.
955
00:53:49,083 --> 00:53:51,042
Apa kata awak tutup mulut awak?
956
00:53:51,458 --> 00:53:53,167
Awak tak boleh buat begitu.
957
00:53:53,333 --> 00:53:55,042
Bekas kosong yang paling bising, bukan?
958
00:53:55,250 --> 00:53:57,792
Awak bekas kosong
yang paling rendah kualiti.
959
00:53:58,000 --> 00:54:00,083
Awak langsung tiada kelas, tak guna.
960
00:54:00,208 --> 00:54:01,125
Awaklah tak guna!
961
00:54:01,208 --> 00:54:04,958
Awak akan jadi tak guna paling teruk
dalam pertandingan si tak guna!
962
00:54:05,583 --> 00:54:08,208
- Apa maksud itu?
- Maafkan saya!
963
00:54:08,333 --> 00:54:10,500
Tamatkan semua pergaduhan sekarang juga.
964
00:54:10,667 --> 00:54:12,833
Ini hari jadi saya yang ke-60, tolonglah!
965
00:54:12,917 --> 00:54:16,750
Saya nak kamu berdua berseronok
di parti itu, bukan bergaduh! Okey?
966
00:54:16,875 --> 00:54:18,375
- Jumpa awak di raptai.
- Okey.
967
00:54:24,000 --> 00:54:25,583
Jumpa mak di lif.
968
00:54:36,000 --> 00:54:37,708
Saya dah cakap tak tahan dengan dia.
969
00:54:38,417 --> 00:54:40,958
Dia berlagak dan angkuh.
970
00:54:41,542 --> 00:54:43,375
Mak nampak cara dia menghina saya, bukan?
971
00:54:43,958 --> 00:54:46,250
Walaupun begitu,
mak jemput dia ke parti itu! Kenapa?
972
00:54:46,708 --> 00:54:49,333
Dah 35 tahun mak uruskan
973
00:54:49,667 --> 00:54:51,125
perkhidmatan mencari jodoh.
974
00:54:51,417 --> 00:54:53,750
Percayalah, dia tak menghina awak.
975
00:54:54,625 --> 00:54:57,833
Apa lagi yang dia buat, mak?
Dia memuji saya?
976
00:54:58,917 --> 00:54:59,917
Keserasian.
977
00:55:01,042 --> 00:55:02,125
Oh, Tuhan!
978
00:55:02,667 --> 00:55:04,250
Mak cuma memikirkan satu perkara!
979
00:55:05,875 --> 00:55:07,542
Berhenti bercakap macam ahli psikologi.
980
00:55:07,750 --> 00:55:09,667
Kisah cinta lama sendiri pun
susah nak lupa.
981
00:55:12,167 --> 00:55:13,208
Apa?
982
00:55:16,333 --> 00:55:19,333
RUANG KERJA
PEJABAT BERKONGSI
983
00:55:19,417 --> 00:55:21,500
Terima kasih sebab jadi sukarela hari ini.
984
00:55:22,375 --> 00:55:25,708
Kita suka menilai orang berasaskan
mata mereka dan cara mereka bercakap.
985
00:55:25,792 --> 00:55:27,750
Tapi kita gunakan semua deria kita.
986
00:55:28,208 --> 00:55:31,458
Deria bau, rasa, sentuhan, naluri.
987
00:55:31,583 --> 00:55:33,583
Kita semua ada tanda bau sendiri.
988
00:55:33,667 --> 00:55:35,667
Kita rasa tenaga satu sama lain
989
00:55:36,042 --> 00:55:38,292
dan bau feromon satu sama lain.
990
00:55:39,083 --> 00:55:41,292
Hari ini, kita akan
mengadakan ujian feromon.
991
00:55:41,375 --> 00:55:42,667
Kalian, agihkan ini.
992
00:55:43,875 --> 00:55:46,000
Untuk mengelak alih perhatian pandangan,
993
00:55:46,125 --> 00:55:48,833
kita akan tutup mata kalian.
Tiada orang dibenarkan bercakap.
994
00:55:49,083 --> 00:55:51,125
Sekarang, tarik nafas
dalam-dalam tiga kali
995
00:55:52,125 --> 00:55:54,083
dan rasa siapa yang ada
di sekeliling awak.
996
00:55:55,167 --> 00:55:56,708
Jika sesuatu menarik awak,
997
00:55:57,500 --> 00:55:58,542
pergi kepadanya.
998
00:55:58,625 --> 00:56:00,667
Awak akan tahu sendiri
jika orang yang awak dekati
999
00:56:00,875 --> 00:56:02,375
tak berminat terhadap awak.
1000
00:56:03,333 --> 00:56:04,417
Bersikap peka
1001
00:56:05,000 --> 00:56:08,417
terhadap tubuh, minda
dan isyarat yang awak rasa.
1002
00:56:08,500 --> 00:56:09,542
Mulakan, kalian.
1003
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
Jangan bercakap. Nafas saja.
1004
00:57:14,458 --> 00:57:16,500
Hei, apa yang dia buat di sini?
1005
00:57:17,250 --> 00:57:20,708
Maafkan saya, Serna. Kami sedang
mengadakan satu uji kaji baharu…
1006
00:57:22,958 --> 00:57:24,208
- Tiada masalah.
- Tiada masalah.
1007
00:57:25,333 --> 00:57:26,458
Okey.
1008
00:57:36,875 --> 00:57:37,792
Tujuh, lapan!
1009
00:57:38,280 --> 00:57:41,250
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, tukar.
1010
00:57:41,333 --> 00:57:42,372
Satu…
1011
00:57:42,458 --> 00:57:43,347
Nirali.
1012
00:57:44,400 --> 00:57:45,317
Lancang.
1013
00:57:46,533 --> 00:57:47,492
Kosty.
1014
00:57:48,200 --> 00:57:49,372
Saya perlu bincang dengan awak.
1015
00:57:49,892 --> 00:57:50,975
Ada apa sekarang?
1016
00:57:51,800 --> 00:57:53,800
Saya tak datang sini untuk bergaduh, okey?
1017
00:57:54,192 --> 00:57:56,442
Itulah yang saya nak bincang.
1018
00:57:57,575 --> 00:58:00,242
Kiran kata dia akan bersyukur
jika kita tak bergaduh
1019
00:58:00,833 --> 00:58:02,372
sehingga hari jadinya yang ke-60.
1020
00:58:04,333 --> 00:58:05,333
Tengoklah dia.
1021
00:58:05,822 --> 00:58:07,083
Dia nampak gembira.
1022
00:58:07,708 --> 00:58:11,333
Demi dia, kita janganlah bergaduh
sehingga dia dah 60.
1023
00:58:12,292 --> 00:58:13,167
Ya.
1024
00:58:14,147 --> 00:58:15,583
Saya okey saja kalau tak bergaduh.
1025
00:58:17,208 --> 00:58:18,250
Kedamaian sementara?
1026
00:58:18,583 --> 00:58:19,667
Kedamaian sementara.
1027
00:58:21,417 --> 00:58:22,542
Terima kasih.
1028
00:58:25,708 --> 00:58:26,833
Awak nak sertai mereka?
1029
00:58:28,000 --> 00:58:29,958
Lima, enam, tujuh, lapan.
1030
00:58:30,333 --> 00:58:31,875
Saya nampak macam berusia 60?
1031
00:58:34,125 --> 00:58:35,250
Maafkan saya.
1032
00:58:36,167 --> 00:58:37,625
Saya tak menari lagi.
1033
00:58:38,042 --> 00:58:39,722
Saya berhenti menari sepuluh tahun lalu.
1034
00:58:40,833 --> 00:58:42,083
Tapi terima kasih.
1035
00:58:46,183 --> 00:58:47,089
Kalian!
1036
00:58:47,625 --> 00:58:49,542
Ayuh gegarkan pinggul.
1037
00:58:49,625 --> 00:58:51,000
Bagus!
1038
00:59:23,042 --> 00:59:24,250
Alamak!
1039
00:59:24,833 --> 00:59:25,833
Sekali lagi.
1040
00:59:25,917 --> 00:59:27,042
- Cuba lagi.
- Ayuh!
1041
00:59:27,333 --> 00:59:31,583
Gegar-gegarkan!
1042
00:59:32,667 --> 00:59:33,917
Wah, dia dah tahu!
1043
00:59:34,417 --> 00:59:35,667
Dia dah tahu!
1044
00:59:47,292 --> 00:59:48,458
Terima kasih.
1045
01:00:15,542 --> 01:00:17,542
Awak bak dewa. Awak selamatkan saya!
1046
01:00:25,958 --> 01:00:27,667
Selamat jalan, Kosty.
1047
01:00:28,167 --> 01:00:29,958
- Jumpa lagi, sayang.
- Jumpa esok.
1048
01:00:30,042 --> 01:00:31,417
Selamat tinggal.
1049
01:00:45,958 --> 01:00:47,250
Seronoknya.
1050
01:00:53,292 --> 01:00:55,042
- Kaustubh Chougule?
- Ya.
1051
01:00:56,375 --> 01:00:57,333
Kabeer.
1052
01:00:57,917 --> 01:00:59,542
Nirali ialah kawan kita berdua.
1053
01:01:01,417 --> 01:01:03,625
Saya perlu bincang dengan awak.
Boleh kita masuk?
1054
01:01:06,417 --> 01:01:07,458
Okey.
1055
01:01:13,083 --> 01:01:14,125
Angkat saya ke situ.
1056
01:01:23,958 --> 01:01:25,542
Nirali ada beritahu awak saya kawan dia?
1057
01:01:26,292 --> 01:01:28,583
Tak, tapi dia ada cakap
banyak perkara lain.
1058
01:01:29,958 --> 01:01:32,042
Nenek Kiran cakap
beberapa hal yang baik tentang awak.
1059
01:01:32,458 --> 01:01:34,708
Tapi, dia dah tua.
1060
01:01:35,292 --> 01:01:36,500
Dia suka semua orang.
1061
01:01:37,167 --> 01:01:41,333
Awak pasti Nirali dan Nenek Kiran
awak adalah ibu dan anak?
1062
01:01:42,458 --> 01:01:44,208
#Lawakabah.
1063
01:01:44,917 --> 01:01:45,917
Lawak abah?
1064
01:01:46,417 --> 01:01:48,583
Lawak awak dah ketinggalan zaman.
1065
01:02:07,458 --> 01:02:08,708
Nirali, helo.
1066
01:02:09,250 --> 01:02:12,000
Kita tak kenal, tapi…
1067
01:02:12,125 --> 01:02:13,208
Hei!
1068
01:02:13,292 --> 01:02:14,208
PERTAHANAN WANITA
1069
01:02:17,750 --> 01:02:19,917
Hei, pemandu! Helo!
1070
01:02:30,167 --> 01:02:31,917
Sekejap. Dengar dulu.
1071
01:02:32,292 --> 01:02:33,417
Awak siapa?
1072
01:02:33,583 --> 01:02:34,583
Tengoklah ini.
1073
01:02:35,583 --> 01:02:36,458
Kosty.
1074
01:02:36,792 --> 01:02:38,208
Saya Girish, kawan Kosty.
1075
01:02:38,792 --> 01:02:41,250
Saya cuma perlukan sedikit masa awak.
1076
01:02:41,708 --> 01:02:43,583
Nirali bukan selalu begini.
1077
01:02:44,500 --> 01:02:45,833
Dia takkan sentiasa begini.
1078
01:02:46,333 --> 01:02:47,500
Sebaik anak anjing saya tiba,
1079
01:02:47,750 --> 01:02:50,583
ia akan sebarkan kegembiraan
dan buat dia lupakan Pak Cik Varun.
1080
01:02:52,958 --> 01:02:53,833
Pak Cik Varun?
1081
01:02:54,167 --> 01:02:55,500
Teman lelaki dia.
1082
01:02:56,458 --> 01:02:57,417
Tapi dia dah mati.
1083
01:02:59,750 --> 01:03:00,667
Bila?
1084
01:03:01,250 --> 01:03:02,875
Setahun lalu, pada percutian musim panas.
1085
01:03:03,417 --> 01:03:05,042
Ayah terpaksa batalkan
percutian kami ke Ooty.
1086
01:03:06,467 --> 01:03:07,592
Patutlah dia bujang!
1087
01:03:08,000 --> 01:03:11,250
Walaupun ada teman lelaki,
dia pasti dah bunuh diri.
1088
01:03:17,917 --> 01:03:19,625
- Kemalangan?
- Serangan jantung.
1089
01:03:20,167 --> 01:03:23,667
Pak Cik Varun pergi beli sebungkus roti
dan tak pernah kembali.
1090
01:03:27,125 --> 01:03:28,292
Sedihnya.
1091
01:03:28,958 --> 01:03:30,500
Nirali masih marah dengan dia
1092
01:03:30,750 --> 01:03:32,625
sebab dia pergi
tanpa ucap selamat tinggal.
1093
01:03:33,542 --> 01:03:35,708
Tapi saya rasa bodoh
jika rasa marah dengan seseorang
1094
01:03:35,792 --> 01:03:38,250
jika mereka tiada pun untuk memujuk kita.
1095
01:03:38,417 --> 01:03:41,833
Saya akan menangis hanya bila
ibu bapa saya ada untuk memujuk saya.
1096
01:03:43,750 --> 01:03:44,792
Kenapa bazirkan kemarahan?
1097
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
Saya ikut awak jauh dari pejabat
sebab kita tak dapat cakap
1098
01:03:55,208 --> 01:03:57,875
- dengan adanya Kosty.
- Kenapa tak dapat?
1099
01:03:58,375 --> 01:03:59,500
Awak nak bincang apa?
1100
01:03:59,958 --> 01:04:01,958
- Awak seorang pencari jodoh, bukan?
- Ya.
1101
01:04:02,583 --> 01:04:04,125
Boleh tak awak
1102
01:04:04,417 --> 01:04:07,417
gunakan penilaian awak
dan cari jodoh yang baik
1103
01:04:07,500 --> 01:04:10,417
- untuk Kosty?
- Tapi kawan awak dah kahwin.
1104
01:04:10,500 --> 01:04:12,958
Dia tak kahwinlah.
1105
01:04:13,083 --> 01:04:14,208
Dia seorang diri.
1106
01:04:14,583 --> 01:04:16,375
Sekejap. Cakap dengan isteri saya.
1107
01:04:17,708 --> 01:04:18,958
Kedengaran macam patah hati.
1108
01:04:20,042 --> 01:04:21,750
Awak tak menonton Discovery Channel?
1109
01:04:22,042 --> 01:04:23,625
Hati manusia takkan patah.
1110
01:04:23,750 --> 01:04:25,917
Saya harap Nirali tak sedih.
1111
01:04:26,583 --> 01:04:29,542
Dia takkan makan semua aiskrim saya
kalau dia tak sedih.
1112
01:04:31,333 --> 01:04:32,542
Boleh awak tolong?
1113
01:04:34,292 --> 01:04:36,792
Awak nak saya tolong Nirali?
1114
01:04:39,208 --> 01:04:41,500
Awak buat pasangan jadi bujang.
1115
01:04:42,167 --> 01:04:44,458
Tapi untuk kali ini,
buat yang bertentangan.
1116
01:04:45,917 --> 01:04:48,208
Mencari jodoh ialah kerja dia,
bukan kerja saya.
1117
01:04:50,917 --> 01:04:53,708
- Macam ini.
- Seperti ombak berdebur…
1118
01:04:54,250 --> 01:04:55,375
Semua orang patut ada
1119
01:04:55,667 --> 01:04:58,167
kawan seperti awak dalam hidup.
1120
01:04:58,917 --> 01:05:01,125
Girish, terangkan segalanya kepada dia.
1121
01:05:01,417 --> 01:05:02,583
- Okey?
- Baiklah.
1122
01:05:02,750 --> 01:05:04,792
Terima kasih, Nirali. Gembira jumpa awak.
1123
01:05:04,917 --> 01:05:06,167
Saya uruskan. Selamat tinggal.
1124
01:05:06,250 --> 01:05:07,167
Selamat tinggal.
1125
01:05:08,542 --> 01:05:09,875
Saya uruskan, sayang…
1126
01:05:11,167 --> 01:05:12,375
Kosty rasa sunyi.
1127
01:05:14,333 --> 01:05:16,750
Jika ini berterusan,
dia takkan jumpa sesiapa.
1128
01:05:17,958 --> 01:05:18,875
Kenapa?
1129
01:05:19,583 --> 01:05:21,750
Dia beritahu saya
dia keluar dengan gadis-gadis lain.
1130
01:05:21,917 --> 01:05:25,333
Saya terfikir itu bagus,
dia sedang teruskan hidup.
1131
01:05:25,917 --> 01:05:28,125
Kemudian, saya dapat tahu
dia menggunakan aplikasi
1132
01:05:28,250 --> 01:05:31,542
untuk panggil gadis-gadis rawak dan
beritahu kisah sedihnya kepada mereka
1133
01:05:31,833 --> 01:05:33,417
selepas dia minum beberapa gelas arak.
1134
01:05:33,750 --> 01:05:36,000
Sepanjang hari saya sediakan
hidangan kegemaran Runjhun…
1135
01:05:36,500 --> 01:05:37,792
dan rasa murung.
1136
01:05:37,875 --> 01:05:39,167
Minda dan hati
1137
01:05:39,542 --> 01:05:41,208
memang musuh teruk.
1138
01:05:42,167 --> 01:05:43,417
Agak sukar
1139
01:05:44,208 --> 01:05:45,917
untuk buat kedua-duanya gembira.
1140
01:05:50,167 --> 01:05:51,875
Amat menakjubkan. Awak pasti suka.
1141
01:05:51,958 --> 01:05:53,333
Ini kegemaran Runjhun.
1142
01:05:55,042 --> 01:05:56,125
Apa awak buat?
1143
01:05:56,750 --> 01:05:59,667
Runjhun tak suka tergigit
cebisan cengkih dan buah pala.
1144
01:06:00,250 --> 01:06:01,542
Tapi saya suka.
1145
01:06:04,750 --> 01:06:06,625
Runjhun dah lama teruskan hidup.
1146
01:06:07,292 --> 01:06:08,667
Dia takkan kembali.
1147
01:06:10,875 --> 01:06:11,917
Nirali…
1148
01:06:15,417 --> 01:06:17,125
saya nak jumpa awak
1149
01:06:17,625 --> 01:06:20,542
sebab awak amat memahami Kosty.
1150
01:06:21,125 --> 01:06:22,583
Segala yang awak cakap tentang dia
1151
01:06:22,708 --> 01:06:24,792
memang betul.
1152
01:06:24,875 --> 01:06:27,042
- Itu sedikit melampau.
- Tidak…
1153
01:06:27,250 --> 01:06:29,000
Tak melampau. Awak betul.
1154
01:06:29,375 --> 01:06:32,333
Dia tak biar orang lain cakap
dan awak berjaya buat dia senyap.
1155
01:06:34,792 --> 01:06:37,208
Tapi hatinya baik.
1156
01:06:38,333 --> 01:06:41,167
Dia cuma perlukan seorang teman.
1157
01:06:45,583 --> 01:06:47,333
- Saya akan pertimbangkannya.
- Ya.
1158
01:06:49,417 --> 01:06:52,042
Apa kata awak
jodohkan Nirali dengan seseorang?
1159
01:06:52,417 --> 01:06:55,125
Awak dijangkiti virus mencari jodoh
daripada Nirali?
1160
01:06:55,458 --> 01:06:57,458
Kawan, satu lagi gurauan abah! Dengar…
1161
01:06:57,583 --> 01:06:59,708
kita tiada masa untuk dibazirkan.
1162
01:06:59,833 --> 01:07:00,875
Cepat.
1163
01:07:00,958 --> 01:07:02,958
Saya nak awak mulakan misi ini
secepat mungkin.
1164
01:07:03,958 --> 01:07:05,292
Awak faham?
1165
01:07:06,500 --> 01:07:07,625
Boleh saya tulis semuanya?
1166
01:07:07,708 --> 01:07:09,167
Tak payah.
1167
01:07:10,458 --> 01:07:11,917
Pak Cik Varun memang terhebat.
1168
01:07:12,750 --> 01:07:15,750
Maka pastikan awak cari
seorang lelaki yang kacak untuk dia.
1169
01:07:17,167 --> 01:07:19,708
Beritahu saya ciri-ciri yang
awak nak pada lelaki kacak ini
1170
01:07:19,917 --> 01:07:21,667
dan memudahkan saya.
1171
01:07:24,000 --> 01:07:25,583
Dia patut lebih tinggi daripada awak.
1172
01:07:26,583 --> 01:07:28,792
Dia patut ada rambut
yang lebih baik daripada awak.
1173
01:07:29,500 --> 01:07:30,958
Dada dia patut lebih bidang.
1174
01:07:32,125 --> 01:07:34,167
Dia tak perlu ada
1175
01:07:34,625 --> 01:07:35,750
itu.
1176
01:07:36,708 --> 01:07:37,667
Cermin mata?
1177
01:07:38,292 --> 01:07:39,542
Piza di bawah mata.
1178
01:07:40,750 --> 01:07:42,042
Lingkaran gelap.
1179
01:07:42,833 --> 01:07:43,875
Pergi dulu. Terima kasih.
1180
01:07:54,292 --> 01:07:56,375
Hari ini Ahad dan saya perlukan lelaki!
1181
01:07:56,542 --> 01:07:57,625
Boleh saya datang?
1182
01:07:57,833 --> 01:07:59,292
Awak tak faham?
1183
01:07:59,917 --> 01:08:01,625
Saya perlukan seorang lelaki!
1184
01:08:02,458 --> 01:08:03,750
Jika awak tak dapat buat,
1185
01:08:04,125 --> 01:08:05,458
letak sajalah. Selamat tinggal.
1186
01:08:05,667 --> 01:08:07,083
Apa yang saya nak buat?
1187
01:08:10,583 --> 01:08:12,250
Saya dengar awak perlukan seorang lelaki.
1188
01:08:12,375 --> 01:08:13,417
Helo.
1189
01:08:14,083 --> 01:08:17,082
Tak, saya sedang cakap
dengan seorang kawan, Seema.
1190
01:08:18,207 --> 01:08:20,750
Saya dengar tadi.
Kedengaran macam satu krisis.
1191
01:08:21,417 --> 01:08:22,417
Boleh saya bantu?
1192
01:08:23,207 --> 01:08:25,375
Tak, saya harus cuba KEOT baharu hari ini.
1193
01:08:25,792 --> 01:08:28,417
Pada saat terakhir,
sukarelawan saya kata dia tak dapat hadir.
1194
01:08:28,500 --> 01:08:29,332
KEOT.
1195
01:08:29,417 --> 01:08:30,292
UJIAN KENAL
1196
01:08:30,832 --> 01:08:32,125
Kedengaran macam diet baharu.
1197
01:08:32,582 --> 01:08:33,582
KEOT.
1198
01:08:34,042 --> 01:08:35,167
Ujian kenal satu sama lain.
1199
01:08:35,707 --> 01:08:38,582
Cuma pola baharu ujian keserasian.
1200
01:08:39,707 --> 01:08:42,792
Saya perlu cuba sebelum esok. Jadi…
1201
01:08:47,250 --> 01:08:48,167
Saya seorang lelaki.
1202
01:08:48,832 --> 01:08:50,375
Beritahu saya jika saya layak.
1203
01:08:51,792 --> 01:08:53,042
Tidak.
1204
01:08:53,332 --> 01:08:56,332
Saya pasti awak sibuk
dan ujian ini mungkin lama. Jadi…
1205
01:08:57,457 --> 01:08:59,082
Klien saya dah batalkan janji temu.
1206
01:08:59,832 --> 01:09:00,917
Saya ada masa.
1207
01:09:01,625 --> 01:09:02,500
PERKAHWINAN UNIK
1208
01:09:02,582 --> 01:09:04,875
Baiklah, kita boleh mula
padankan keperibadian.
1209
01:09:05,332 --> 01:09:06,332
Kita?
1210
01:09:06,917 --> 01:09:08,042
Ini mencari jodoh.
1211
01:09:08,375 --> 01:09:10,042
Patut ada dua orang.
1212
01:09:11,457 --> 01:09:14,000
Baiklah, awak bos.
1213
01:09:14,707 --> 01:09:15,832
Saya akan ikut cakap awak.
1214
01:09:17,917 --> 01:09:18,957
Mari kita mula.
1215
01:09:21,125 --> 01:09:22,167
Sudah tentu.
1216
01:09:41,457 --> 01:09:43,042
Awak ingat ini peperiksaan?
1217
01:09:54,667 --> 01:09:55,875
Saya belum habis.
1218
01:10:06,125 --> 01:10:07,208
Awak nak tanya?
1219
01:10:08,083 --> 01:10:09,125
Okey.
1220
01:10:10,333 --> 01:10:13,292
Saya gembira dapat
menggembirakan teman saya.
1221
01:10:14,625 --> 01:10:16,917
- Saya boleh terima diri saya seadanya.
- Sudah tentu.
1222
01:10:17,333 --> 01:10:18,208
Yang terbaik.
1223
01:10:18,292 --> 01:10:21,292
Bagaimana dengan yang lain?
Mereka juga patut terima saya, bukan?
1224
01:10:21,458 --> 01:10:24,417
Kenapa itu penting? Awak patut selalu
fikir awak terbaik dan saya terbaik.
1225
01:10:24,500 --> 01:10:27,375
Saya boleh harapkan pasangan
apabila saya dilanda masalah.
1226
01:10:27,875 --> 01:10:28,875
Saya rasa begitu.
1227
01:10:28,958 --> 01:10:31,375
Saya boleh luahkan perasaan sebenar saya.
1228
01:10:33,042 --> 01:10:34,250
Kenapa saya harus kisah?
1229
01:10:34,750 --> 01:10:37,958
Pasti ada lebih dalam perhubungan
selain persetubuhan hebat.
1230
01:10:39,292 --> 01:10:40,458
Awak dah lama tak buat.
1231
01:10:40,542 --> 01:10:43,750
- Mana boleh buat tanggapan?
- Saya boleh nampak pada muka awak.
1232
01:10:44,458 --> 01:10:46,750
Saya sedia berhadapan dengan masalah saya.
1233
01:10:49,042 --> 01:10:50,042
Saya dah agak.
1234
01:10:50,125 --> 01:10:52,167
Saya tertarik dari segi seks
kepada pasangan saya.
1235
01:10:56,458 --> 01:10:57,500
Tapi…
1236
01:10:59,250 --> 01:11:00,250
Jawapan yang bagus.
1237
01:11:01,417 --> 01:11:02,542
Sekarang, bahagian terakhir.
1238
01:11:28,917 --> 01:11:30,500
UJIAN KENAL SATU SAMA LAIN.
KEPUTUSAN : 35%
1239
01:11:30,583 --> 01:11:34,125
Tiga puluh lima peratus keserasian
bermaksud kita gagal, bukan?
1240
01:11:36,000 --> 01:11:37,250
Ini ujian.
1241
01:11:38,125 --> 01:11:39,125
Kita dah selesai?
1242
01:11:39,708 --> 01:11:40,667
Okey.
1243
01:11:43,875 --> 01:11:45,458
Terima kasih.
1244
01:11:52,000 --> 01:11:53,125
Saya menuntut ujian semula.
1245
01:11:53,792 --> 01:11:54,792
Saya tak bersedia tadi.
1246
01:11:56,125 --> 01:11:58,917
Tiada gunanya.
Lagipun, ujian sepatutnya mengikut naluri.
1247
01:11:59,125 --> 01:12:00,875
Jawapan pertama
datang terus dari lubuk hati.
1248
01:12:01,042 --> 01:12:04,125
Apa gunanya buat semula ujian
dan fikir semula jawapan awak?
1249
01:12:04,500 --> 01:12:06,167
Keputusannya sangat rendah.
1250
01:12:06,250 --> 01:12:07,458
Awak sangat suka bersaing.
1251
01:12:08,833 --> 01:12:10,958
Jangan ambil hati.
1252
01:12:11,542 --> 01:12:13,083
Ini keputusan kolektif.
1253
01:12:14,083 --> 01:12:16,083
Lagipun, apa yang awak harapkan?
1254
01:12:16,958 --> 01:12:18,792
Kita asyik bertengkar sejak hari pertama.
1255
01:12:19,833 --> 01:12:22,667
Saya hairan yang mata
untuk keserasian bukan sifar!
1256
01:12:25,333 --> 01:12:26,542
Tapi terima kasih.
1257
01:12:26,667 --> 01:12:28,917
Sekurang-kurangnya, saya tahu
apa saya harus perbaiki dan…
1258
01:12:29,042 --> 01:12:30,875
cara menyempurnakannya untuk klien saya.
1259
01:12:30,958 --> 01:12:33,042
Ubah seluruh ujian. Ia mengarut.
1260
01:12:34,000 --> 01:12:35,083
Maafkan saya.
1261
01:12:35,833 --> 01:12:39,500
Ya. Awak tak boleh menilai keserasian
dua orang dengan soalan-soalan ini.
1262
01:12:40,167 --> 01:12:41,792
Bukan cadangan saya saja.
1263
01:12:42,083 --> 01:12:44,875
Ini kaedah yang digunakan
oleh ahli psikologi terkenal di dunia.
1264
01:12:45,250 --> 01:12:46,708
Okey. Semuanya mengarut!
1265
01:12:48,375 --> 01:12:49,958
Ya?
1266
01:12:50,083 --> 01:12:51,583
Awak ada cadangan yang lebih baik?
1267
01:12:52,000 --> 01:12:53,125
Beritahu saya.
1268
01:12:53,583 --> 01:12:55,625
Apa yang En. Kaustubh Chougule akan buat?
1269
01:12:58,167 --> 01:13:01,750
Mula-mula, saya akan buang
semua kertas itu ke luar tingkap.
1270
01:13:03,042 --> 01:13:04,208
Kemudian…
1271
01:14:21,167 --> 01:14:22,875
- Ujian ini lebih baik, bukan?
- Ya.
1272
01:14:26,875 --> 01:14:29,333
Kosty, dah bertahun-tahun sejak saya…
1273
01:14:30,333 --> 01:14:31,708
Tak penting bagi saya.
1274
01:14:32,750 --> 01:14:35,500
- Hanya detik ini, bukan?
- Betul.
1275
01:14:35,792 --> 01:14:38,000
Kita sama-sama setuju.
1276
01:14:38,083 --> 01:14:38,958
Sudah tentu.
1277
01:14:40,458 --> 01:14:41,583
Tanpa sebarang ikatan.
1278
01:15:36,917 --> 01:15:37,917
Nirali…
1279
01:15:39,667 --> 01:15:41,208
saya betul-betul minta maaf tentang ini.
1280
01:15:43,042 --> 01:15:44,042
Saya…
1281
01:15:44,917 --> 01:15:48,208
Kosty, tiada apa-apa yang salah.
1282
01:15:49,333 --> 01:15:51,000
Siapa yang lebih kenal awak selain saya?
1283
01:15:51,917 --> 01:15:53,792
Dah lama saya menyimpan
seseorang dalam hati.
1284
01:15:57,625 --> 01:15:59,042
Perkara yang berlaku tak dijangka.
1285
01:16:00,583 --> 01:16:01,625
Tak apa.
1286
01:16:02,167 --> 01:16:03,542
Kita orang dewasa, bukan?
1287
01:16:04,667 --> 01:16:06,333
Masa silam kita akan mengejar kita.
1288
01:16:09,208 --> 01:16:11,250
Saya perlu selesaikan
beberapa perkara juga.
1289
01:16:12,458 --> 01:16:14,042
Saya akan lakukannya menjelang esok.
1290
01:16:15,292 --> 01:16:16,250
Kita boleh cuba esok.
1291
01:16:17,292 --> 01:16:18,417
Tapi di mana?
1292
01:16:18,917 --> 01:16:19,792
Saya…
1293
01:16:22,792 --> 01:16:24,542
Ada kenangan masa silam awak
di rumah awak.
1294
01:16:25,917 --> 01:16:27,375
Mak pula ada di rumah saya.
1295
01:16:29,125 --> 01:16:30,083
Bilik hotel?
1296
01:16:31,042 --> 01:16:32,000
Sempurna.
1297
01:16:34,250 --> 01:16:35,375
Okey.
1298
01:17:10,208 --> 01:17:11,792
SUATU MASA DAHULU…
BAHAGIA SELAMA-LAMANYA!
1299
01:17:30,250 --> 01:17:31,958
CHOUGULE LANCANG
PANGGILAN GAGAL
1300
01:17:40,625 --> 01:17:42,708
- Puan Nirali.
- Helo, Serena.
1301
01:17:43,125 --> 01:17:44,000
Apa ini?
1302
01:17:44,083 --> 01:17:46,167
Kek keju gulab jamun. Resipi saya.
1303
01:17:46,792 --> 01:17:49,417
Saya cuma nak ucap terima kasih
banyak dengan ikhlas.
1304
01:17:49,500 --> 01:17:51,583
- Tapi ini untuk apa?
- Tengok.
1305
01:17:51,958 --> 01:17:53,208
Aditya melamar saya!
1306
01:17:53,750 --> 01:17:54,708
Aditya?
1307
01:17:56,250 --> 01:17:57,667
Lelaki yang datang untuk ujian itu?
1308
01:17:57,917 --> 01:18:00,125
Oh, Tuhan! Saya tumpang gembira.
1309
01:18:01,000 --> 01:18:03,000
Mari sini. Tahniah!
1310
01:18:10,458 --> 01:18:11,417
Hei!
1311
01:18:11,750 --> 01:18:14,500
Kenapa menangis? Ini berita baik!
1312
01:18:15,792 --> 01:18:18,417
Selepas bercerai, saya sangka
segalanya dah tamat untuk saya…
1313
01:18:19,000 --> 01:18:20,625
dan jatuh cinta sekali lagi pasti sukar.
1314
01:18:20,708 --> 01:18:21,917
Awak pernah berkahwin?
1315
01:18:22,333 --> 01:18:23,750
Dia belasah saya.
1316
01:18:24,375 --> 01:18:27,083
Kalau bukan sebab Kosty,
saya pasti masih bersama dia.
1317
01:18:27,542 --> 01:18:29,792
Dia bukan saja beri saya
perceraian pantas tapi…
1318
01:18:30,125 --> 01:18:32,333
tak kenakan bayaran
dan juga beri saya jawatan ini.
1319
01:18:32,833 --> 01:18:34,542
Tapi lihatlah, inilah saya.
1320
01:18:34,958 --> 01:18:37,375
Saya dah jatuh cinta lagi
dan awak yang buat saya jatuh cinta.
1321
01:18:37,625 --> 01:18:38,875
Saya terhutang budi.
1322
01:18:40,125 --> 01:18:42,208
Tiada bayaran yang lebih bagus
daripada ini.
1323
01:18:42,583 --> 01:18:43,667
Awak dah beritahu Kosty?
1324
01:18:44,125 --> 01:18:46,500
Tidak. Dia belum datang kerja.
1325
01:18:49,250 --> 01:18:50,375
Awak dah hubungi dia?
1326
01:18:50,458 --> 01:18:52,833
Dia tak jawab panggilan.
Kereta dia juga tiada di sini.
1327
01:18:53,417 --> 01:18:55,625
Aduhai! Saya harus batalkan
semua janji temu dia.
1328
01:18:55,750 --> 01:18:56,958
Baik saya sambung kerja.
1329
01:18:57,083 --> 01:18:58,417
Terima kasih banyak!
1330
01:19:07,750 --> 01:19:14,042
Hatiku ini sudah terpaut kepadamu
1331
01:19:14,125 --> 01:19:15,708
UJIAN KENAL
1332
01:19:17,375 --> 01:19:23,292
Hanya dirimu saja yang kupuja
1333
01:19:27,250 --> 01:19:31,708
Jiwaku terjalin dengan jiwamu
1334
01:19:32,042 --> 01:19:37,417
Jiwaku terjalin dengan jiwamu
1335
01:19:39,292 --> 01:19:41,333
Terasa ingin berada di sisimu selalu
1336
01:19:41,417 --> 01:19:46,542
Sungguh aku pasti ketentuan itu
1337
01:19:46,792 --> 01:19:52,500
Cintamu membuatku tergila-gila
1338
01:19:53,750 --> 01:19:54,833
Boleh kita buat esok?
1339
01:19:55,000 --> 01:19:57,958
Hanya kaulah yang aku ingini
1340
01:19:58,792 --> 01:20:04,708
Cintamu membuatku tergila-gila
1341
01:20:05,708 --> 01:20:09,875
Hanya kaulah yang aku ingini
1342
01:20:10,500 --> 01:20:14,708
Hanya kaulah yang aku ingini
1343
01:20:15,333 --> 01:20:18,500
Hanya kaulah yang aku ingini
1344
01:20:18,750 --> 01:20:20,292
Maafkan saya tentang ini.
1345
01:20:26,858 --> 01:20:30,108
Saya betul-betul rasa
kalian masih ada peluang.
1346
01:20:31,583 --> 01:20:33,042
Jangan harap!
1347
01:20:35,208 --> 01:20:38,125
Serena, mana bos awak?
1348
01:20:38,667 --> 01:20:41,125
Kali terakhir, dia dilihat
dalam WhatsApp dua hari lalu
1349
01:20:41,292 --> 01:20:43,208
Bolehkah orang berjauhan
dari telefon begitu lama?
1350
01:20:43,292 --> 01:20:44,875
Ya. Dia di mana?
1351
01:20:45,292 --> 01:20:47,125
Siapa akan bantu kami
dengan tarian peringkat akhir?
1352
01:20:47,250 --> 01:20:48,750
Tinggal empat hari saja.
1353
01:20:49,083 --> 01:20:51,375
Entahlah. Sebenarnya…
1354
01:20:51,500 --> 01:20:53,042
En. Kosty tak beritahu saya apa-apa.
1355
01:20:53,125 --> 01:20:55,375
- Saya tak tahu dia di mana.
- Beritahu polis!
1356
01:20:55,458 --> 01:20:57,458
- Bagaimana kalau dia dilanda masalah?
- Betul.
1357
01:20:57,625 --> 01:20:58,792
Bukan macam itulah.
1358
01:20:58,917 --> 01:21:01,417
Dia hantar e-mel kepada semua klien
dan beritahu mereka
1359
01:21:01,500 --> 01:21:03,292
semua janji temu telah dibatalkan.
1360
01:21:03,458 --> 01:21:05,208
Dia takkan hantar e-mel
kalau dia tak okey.
1361
01:21:06,625 --> 01:21:08,708
Nirali, dia ada beritahu awak apa-apa?
1362
01:21:09,667 --> 01:21:10,750
Kenapa dia harus beritahu?
1363
01:21:12,042 --> 01:21:13,583
Apa kaitan dia dengan saya?
1364
01:21:14,125 --> 01:21:15,708
- Tak, tapi dia…
- Mak baik-baik saja
1365
01:21:15,792 --> 01:21:17,583
tanpa bantuan dia sebelum ini, bukan?
1366
01:21:17,792 --> 01:21:21,042
Mak tak patut bergantung pada sesiapa
untuk hal remeh seperti raptai tarian.
1367
01:21:21,750 --> 01:21:23,625
- Nirali…
- Kenapa mementingkan dia?
1368
01:21:25,417 --> 01:21:26,667
Dia dah hilang minat.
1369
01:21:27,333 --> 01:21:28,458
Jadi, dia dah pergi.
1370
01:21:28,833 --> 01:21:35,167
Kenapa kau harus berlalu?
Membuat diriku memendam rindu
1371
01:21:36,000 --> 01:21:39,083
Kalau tak mampu memandang mataku
1372
01:21:39,375 --> 01:21:42,000
Tidaklah kau mengerti rasa hati ini
1373
01:21:42,208 --> 01:21:43,833
Berhenti menyalahkan diri, Nirali.
1374
01:21:44,042 --> 01:21:45,542
Bukan salah awak.
1375
01:21:46,167 --> 01:21:48,417
Awak tahu dia lelaki jenis apa selama ini.
1376
01:21:48,500 --> 01:21:50,208
Itulah sebabnya saya marah.
1377
01:21:51,250 --> 01:21:52,792
Saya rasa macam dungu!
1378
01:21:55,708 --> 01:21:57,000
Kenapa ini harus berlaku?
1379
01:21:57,542 --> 01:21:59,667
Walaupun ada banyak amaran,
1380
01:22:00,208 --> 01:22:01,458
saya tak endahkan!
1381
01:22:02,250 --> 01:22:04,167
Tanda-tanda yang memang sudah jelas!
1382
01:22:05,333 --> 01:22:06,625
Saya kenal orang macam dia.
1383
01:22:06,792 --> 01:22:07,750
Gambar-gambar itu…
1384
01:22:07,875 --> 01:22:10,875
Isteri dia kata, dia tak nak bercerai.
1385
01:22:12,708 --> 01:22:14,417
Tapi, saya jatuh cinta dengan dia!
1386
01:22:16,417 --> 01:22:18,333
Saya jatuh cinta dengan suami orang.
1387
01:22:18,667 --> 01:22:20,292
Suami orang, Seema.
1388
01:22:22,375 --> 01:22:23,792
Dia masih cintakan isteri dia.
1389
01:22:25,458 --> 01:22:27,083
Awak jatuh cinta dengan dia?
1390
01:22:29,958 --> 01:22:31,375
Awak jatuh cinta dengan dia.
1391
01:22:34,333 --> 01:22:36,667
Saya mengaku yang saya buat silap.
1392
01:22:38,375 --> 01:22:40,167
Rasanya saya terlalu harapkan dia.
1393
01:22:41,167 --> 01:22:42,500
Bagaimana dengan mak?
1394
01:22:43,583 --> 01:22:44,625
Kawan-kawan mak pula?
1395
01:22:44,917 --> 01:22:46,250
Hari jadi mak dalam dua hari
1396
01:22:46,917 --> 01:22:48,333
dan Kosty dah hilang.
1397
01:22:49,167 --> 01:22:51,958
Aduhai! Awak jatuh cinta dengan dia!
1398
01:22:52,792 --> 01:22:59,625
Aku tenggelam dalam kekusutan
Hatiku hancur binasa kemusnahan
1399
01:22:59,917 --> 01:23:03,250
Kenapalah laluan cinta
1400
01:23:03,375 --> 01:23:06,625
Dipenuhi onak duri kesukaran?
1401
01:23:07,000 --> 01:23:09,625
Nirali, aiskrim.
1402
01:23:09,833 --> 01:23:14,125
Aku tenggelam dalam kekusutan
Hatiku hancur binasa kemusnahan
1403
01:23:14,500 --> 01:23:18,792
Air mata sukar untuk diseka
1404
01:23:18,958 --> 01:23:24,000
Bagaimana untukku bicara
Apa jua yang telah menimpa?
1405
01:23:24,667 --> 01:23:30,875
Cintamu membuatku tergila-gila
1406
01:23:31,542 --> 01:23:36,167
Kaulah yang aku ingini
1407
01:23:36,667 --> 01:23:42,750
Cintamu membuatku tergila-gila
1408
01:23:43,625 --> 01:23:47,667
Hanya kaulah yang aku ingini
1409
01:23:49,108 --> 01:23:52,150
Saya betul-betul rasa
kamu berdua masih ada peluang
1410
01:23:55,417 --> 01:23:56,500
Tak apa.
1411
01:23:58,083 --> 01:23:59,833
Semua orang buat silap.
1412
01:24:01,417 --> 01:24:02,333
Esok…
1413
01:24:03,417 --> 01:24:04,500
hari baharu…
1414
01:24:05,208 --> 01:24:06,167
saya yang baharu.
1415
01:24:21,417 --> 01:24:23,250
Nirali, kita kena bincang.
1416
01:24:24,083 --> 01:24:26,125
- Helo, Kosty.
- Helo.
1417
01:24:26,917 --> 01:24:28,458
Maaf sebab hilang selama empat hari.
1418
01:24:28,875 --> 01:24:30,792
Saya sepatutnya panggil.
Saya dah buat silap.
1419
01:24:31,167 --> 01:24:33,208
- Saya nak…
- Tak apalah.
1420
01:24:33,417 --> 01:24:35,000
- Ya, tapi awak… Helo.
- Helo, Kosty!
1421
01:24:35,083 --> 01:24:36,625
- Awak pergi mana?
- Sebenarnya…
1422
01:24:36,708 --> 01:24:38,958
- Ayuh, mari kita latih.
- Tengok, mereka sedang tunggu.
1423
01:24:51,000 --> 01:24:52,542
Rasanya saya dah kecewakan dia.
1424
01:24:55,792 --> 01:24:57,500
Saya tak endahkan dia.
1425
01:25:00,792 --> 01:25:03,000
Pada malam kami bersama.
1426
01:25:03,167 --> 01:25:04,833
Saya amat pasti yang dialah orangnya.
1427
01:25:05,292 --> 01:25:08,167
Tapi tiba-tiba, saya lihat gambar Runjhun.
1428
01:25:10,083 --> 01:25:12,125
Kemudian fikiran saya bercelaru.
1429
01:25:12,208 --> 01:25:15,125
Lagipun, Runjhun masih lagi isteri saya.
1430
01:25:15,875 --> 01:25:18,500
Saya fikir tentangnya sepanjang malam
selepas dia pergi.
1431
01:25:18,958 --> 01:25:20,250
Kemudian, saya juga pergi.
1432
01:25:22,500 --> 01:25:24,583
Tak apalah. Tapi ke mana awak pergi?
1433
01:25:25,042 --> 01:25:27,417
Saya pergi ke Kolkata untuk jumpa Runjhun.
1434
01:25:31,542 --> 01:25:35,167
PARTI HARI JADI KIRAN YANG KE-60
1435
01:25:44,750 --> 01:25:46,417
Ayuh, hadirin semua.
1436
01:25:46,500 --> 01:25:51,500
Beri tepukan gemuruh
buat orang yang disambut, Kiran Vora!
1437
01:26:21,833 --> 01:26:25,917
60 DAN SEKSI
1438
01:26:26,000 --> 01:26:27,708
- Hebat!
- Sedia?
1439
01:26:29,500 --> 01:26:31,083
Selamat hari jadi, sayang.
1440
01:26:32,167 --> 01:26:34,000
Comelnya!
1441
01:26:34,958 --> 01:26:36,083
Sedapnya!
1442
01:26:38,083 --> 01:26:40,875
- Selamat hari jadi.
- Terima kasih!
1443
01:26:41,333 --> 01:26:43,542
- Selamat hari jadi.
- Terima kasih.
1444
01:26:43,625 --> 01:26:45,708
Nirali, saya perlu bincang dengan awak.
1445
01:26:45,917 --> 01:26:47,917
Saya hilangkan diri…
1446
01:26:48,500 --> 01:26:49,958
Tolonglah, Kosty!
1447
01:26:50,458 --> 01:26:51,833
Ini hari jadi mak.
1448
01:26:52,458 --> 01:26:53,750
Setidaknya jumpa dia dulu.
1449
01:26:55,833 --> 01:26:56,833
Sudah tentu.
1450
01:26:59,333 --> 01:27:00,792
Helo!
1451
01:27:03,625 --> 01:27:06,583
Ini pelukan kuat erat untuk mak
bagi pihak ayah.
1452
01:27:07,375 --> 01:27:09,167
Saya tahu mak sangat rindu dia.
1453
01:27:09,667 --> 01:27:12,125
Hari jadi mak satu acara besar untuk dia.
1454
01:27:12,583 --> 01:27:13,667
Hentikannya.
1455
01:27:13,750 --> 01:27:16,333
Jangan buat mak menangis.
Nanti solekan mak akan rosak.
1456
01:27:19,333 --> 01:27:21,625
Selamat hari jadi ke-60!
1457
01:27:22,500 --> 01:27:23,958
Selamat malam, semua!
1458
01:27:24,792 --> 01:27:26,917
Helo, saya Pushpa.
1459
01:27:27,000 --> 01:27:29,417
Pada majlis hari jadi
kawan karib saya, Kiran Vora,
1460
01:27:29,500 --> 01:27:32,458
kami dah sediakan
persembahan tarian untuk dia.
1461
01:27:34,083 --> 01:27:37,417
Para pengadil
untuk program tarian ini ialah…
1462
01:27:37,583 --> 01:27:39,583
Kaustubh Chougule…
1463
01:27:40,667 --> 01:27:41,750
dan…
1464
01:27:42,375 --> 01:27:44,000
Nirali Vora!
1465
01:27:46,292 --> 01:27:49,250
Sila duduk, kalian.
Kita akan bermula tak lama lagi.
1466
01:27:49,667 --> 01:27:51,458
- Ya.
- Ayuh.
1467
01:27:51,542 --> 01:27:52,958
Ayuh. Cepat.
1468
01:27:53,750 --> 01:27:54,625
Ya.
1469
01:28:01,625 --> 01:28:03,042
Nirali, dengar…
1470
01:28:03,875 --> 01:28:06,125
Saya pergi jauh selama empat hari
tanpa memberitahu awak.
1471
01:28:06,750 --> 01:28:08,333
- Sebenarnya, saya…
- Bertenang, Kosty.
1472
01:28:08,583 --> 01:28:10,125
Awak tak perlu jelaskan.
1473
01:28:11,333 --> 01:28:12,583
Kita berdua orang dewasa, bukan?
1474
01:28:15,083 --> 01:28:16,375
Nikmatilah persembahan ini.
1475
01:28:23,208 --> 01:28:24,417
MENARI DENGAN KIRAN
1476
01:28:27,958 --> 01:28:31,042
Cinta ini bukan untukku
1477
01:28:32,167 --> 01:28:35,417
Halang dirimu daripada dipaut cinta
1478
01:28:36,292 --> 01:28:39,417
Cinta mereka cuma pada zahirnya
Jika boleh, dedahkan tipu daya mereka
1479
01:28:39,792 --> 01:28:43,417
Lihatlah takdir ini!
Aku dan diri sengsara sendiri
1480
01:28:43,667 --> 01:28:47,375
Usah dipercaya janji yang ditaburi
1481
01:28:47,750 --> 01:28:54,667
Usah tunduk dengan pujuk rayu
1482
01:28:56,583 --> 01:29:00,458
Jangan biar mata mereka menggoda
Kata-kata manis meniti di bibirnya
1483
01:29:00,542 --> 01:29:03,583
Sungguh cinta itu racun
Perlahan-lahan menyesakkan
1484
01:29:03,708 --> 01:29:04,917
Menakjubkan!
1485
01:29:05,958 --> 01:29:08,125
Perempuan di tengah itu
ialah Mak Cik Pushpa.
1486
01:29:08,792 --> 01:29:09,750
Pushpa Jain.
1487
01:29:10,292 --> 01:29:11,292
Dia kehilangan kedua-dua
1488
01:29:11,417 --> 01:29:14,250
suami dan anak lelaki tunggal
dalam nahas kereta.
1489
01:29:15,250 --> 01:29:16,375
Tengoklah dia.
1490
01:29:16,458 --> 01:29:19,292
Dia memerah sebanyak mungkin
kebahagiaan hidup.
1491
01:29:20,250 --> 01:29:25,417
Adakah kau dengar
Tutur bicara yang ingin kusingkapkan?
1492
01:29:26,167 --> 01:29:31,167
Adakah kau mendengar
Tutur bicara yang ingin kusingkapkan?
1493
01:29:31,417 --> 01:29:35,875
Dengarkan bicara hatiku
Bertaut kepada hatimu
1494
01:29:36,750 --> 01:29:37,833
Hebat!
1495
01:29:38,333 --> 01:29:40,375
Saya harap dapat secergas dia
apabila tua nanti.
1496
01:29:41,375 --> 01:29:42,458
Mak Cik Jayanti.
1497
01:29:43,208 --> 01:29:45,625
Dia melalui enam pembedahan
dalam empat tahun ini.
1498
01:29:46,458 --> 01:29:48,208
Doktor pun putus asa dengan dia,
1499
01:29:48,458 --> 01:29:51,000
tapi dia pulih dengan cepat
dengan keghairahan dia untuk hidup.
1500
01:29:52,458 --> 01:29:53,667
Inilah kuncinya.
1501
01:29:54,250 --> 01:29:57,167
Kita tak boleh putus asa dalam hidup.
1502
01:29:58,750 --> 01:30:01,958
Kaulah yang hatiku cita
1503
01:30:02,042 --> 01:30:04,667
Sedetik tanpa dirimu
Bak diazab derita
1504
01:30:05,417 --> 01:30:12,167
Sedetik tanpa dirimu
Bak diazab derita
1505
01:30:13,625 --> 01:30:16,458
Kini kita bertaut kembali
1506
01:30:17,125 --> 01:30:20,000
Bagai arus di samudera
1507
01:30:20,542 --> 01:30:23,625
Kini kita bertaut kembali
1508
01:30:23,833 --> 01:30:26,667
Bagai arus di samudera
1509
01:30:27,167 --> 01:30:33,208
Ayuh melakar janji yang pasti
Perpisahan bukanlah sesuatu yang dicari
1510
01:30:45,750 --> 01:30:46,708
Wah!
1511
01:30:46,792 --> 01:30:49,042
Inilah sepatutnya rupa
parti hari jadi ke-60!
1512
01:30:49,625 --> 01:30:51,792
Awak dan kawan-kawan awak
amat mengilhamkan saya.
1513
01:30:52,125 --> 01:30:55,458
Saya dah putuskan untuk
berhenti kerja apabila berusia 60 tahun
1514
01:30:55,667 --> 01:30:56,875
dan mula menari sepenuhnya.
1515
01:30:57,208 --> 01:30:59,500
Tapi saya nak awak jadi teman tarian saya.
1516
01:31:00,542 --> 01:31:01,417
Setuju!
1517
01:31:01,542 --> 01:31:04,792
Sekarang, tiba masa untuk
para pengadil kita menari!
1518
01:31:05,375 --> 01:31:07,417
Ya, beri mereka tepukan!
1519
01:31:09,417 --> 01:31:11,042
Apa yang mak cakapkan?
1520
01:31:11,750 --> 01:31:13,333
Mak tahu saya tak boleh menari.
1521
01:31:13,708 --> 01:31:14,958
Itu tak adil.
1522
01:31:15,083 --> 01:31:17,625
Macamlah dia dah berusia 60 tahun!
1523
01:31:18,042 --> 01:31:20,833
Awak mesti menari malam ini. Betul tak?
1524
01:31:20,917 --> 01:31:22,542
- Ya!
- Ya!
1525
01:31:22,625 --> 01:31:25,833
Berhenti berdegil, mak.
Mak tahu saya tak menari lagi.
1526
01:31:26,375 --> 01:31:29,375
Tolong jangan patahkan hati mak awak
pada hari jadi dia yang ke-60.
1527
01:31:34,958 --> 01:31:36,833
- Jadi…
- Saya tak boleh menari.
1528
01:31:37,000 --> 01:31:39,500
- Saya hanya tahu satu langkah.
- Saya tahu banyak langkah.
1529
01:31:58,208 --> 01:32:01,292
Aku bagaikan malam yang gelita
1530
01:32:01,792 --> 01:32:04,833
Kau cerah laksana hari yang baharu
1531
01:32:05,083 --> 01:32:08,125
Mari kita berganding bersama
1532
01:32:08,292 --> 01:32:11,708
Terangi semua malam hari kita
1533
01:32:12,000 --> 01:32:15,042
Kau bagaikan langit yang cerah
1534
01:32:15,125 --> 01:32:18,375
Aku bagaikan samudera yang mendalam
1535
01:32:18,792 --> 01:32:21,875
Mari kita berganding bersama
1536
01:32:21,958 --> 01:32:25,917
Saksikan mentari hilang bersua
1537
01:32:26,250 --> 01:32:30,417
Apa yang bermain dalam fikiran?
1538
01:32:33,000 --> 01:32:38,583
Usah dihalang dibiarkan jangan
1539
01:32:39,083 --> 01:32:45,917
Katakanlah diriku ini yang kau cari
1540
01:32:46,417 --> 01:32:52,917
Kaulah satu-satunya bagiku, cinta hati!
1541
01:32:55,458 --> 01:32:57,083
Kaulah di hati
1542
01:32:58,250 --> 01:32:59,958
Bagaimana kalau mentari
tak pernah terbenam?
1543
01:33:01,417 --> 01:33:03,000
Bulan dan bintang akan disia-siakan.
1544
01:33:04,333 --> 01:33:06,083
Konsep senjakala takkan wujud.
1545
01:33:07,833 --> 01:33:10,125
Konsep selamat petang
dan selamat malam takkan wujud.
1546
01:33:10,667 --> 01:33:12,458
Warna hitam akan dibazirkan.
1547
01:33:12,542 --> 01:33:13,500
Jadi…
1548
01:33:14,292 --> 01:33:16,125
bagus kalau dua perkara itu bertentangan.
1549
01:33:17,917 --> 01:33:19,583
Walaupun melibatkan dua insan.
1550
01:33:19,875 --> 01:33:21,292
Terima kasih, Nirali.
1551
01:33:22,708 --> 01:33:24,833
Kaulah di hati
1552
01:33:26,292 --> 01:33:28,458
Kaulah di hati
1553
01:33:29,583 --> 01:33:34,917
Kaulah teman sejiwa buat diri ini
1554
01:33:36,583 --> 01:33:38,458
Kaulah di hati
1555
01:33:40,167 --> 01:33:42,375
Kaulah di hati
1556
01:33:43,417 --> 01:33:48,458
Kaulah teman sejiwa buat diri ini
1557
01:33:48,625 --> 01:33:51,375
Berjauhan daripadamu
1558
01:33:52,125 --> 01:33:54,875
Sungguh membungkam jiwa
1559
01:33:55,375 --> 01:33:58,250
Janganlah ada
1560
01:33:59,083 --> 01:34:02,083
Apa-apa jarak antara kita
1561
01:34:02,250 --> 01:34:04,917
Kau berteman kesepian
1562
01:34:05,583 --> 01:34:08,333
Aku diiringi keheningan
1563
01:34:09,250 --> 01:34:12,042
Marilah kita bergandingan bersama
1564
01:34:12,292 --> 01:34:15,333
Walau ke mana jua kau pergi
1565
01:34:15,417 --> 01:34:18,833
Aku menyusul mengikuti
1566
01:34:19,208 --> 01:34:22,542
Selangkah yang kau ambil
1567
01:34:22,917 --> 01:34:26,083
Aku melengkapi selangkah lagi
1568
01:34:26,167 --> 01:34:29,292
Jangan dihirau apa-apa
1569
01:34:29,625 --> 01:34:32,750
Kita lupakan saja dunia
1570
01:34:33,042 --> 01:34:39,917
Ayuh kita bersama-sama
Basahkan diri bawah titisan hujan
1571
01:34:40,375 --> 01:34:45,042
Apa yang bermain dalam fikiran?
1572
01:34:47,125 --> 01:34:52,000
Usah dihalang, dibiarkan jangan
1573
01:34:53,250 --> 01:35:00,125
Katakanlah diriku ini yang kau cari
1574
01:35:00,500 --> 01:35:06,792
Kaulah satu-satunya bagiku, cinta hati!
1575
01:35:07,000 --> 01:35:13,833
Katakanlah diriku ini yang kau cari
1576
01:35:14,292 --> 01:35:21,125
Kaulah satu-satunya bagiku, cinta hati!
1577
01:35:41,375 --> 01:35:42,500
Runjhun, berhenti!
1578
01:35:44,042 --> 01:35:45,625
Mestikah awak jumpa dia hari ini?
1579
01:35:46,292 --> 01:35:48,250
Mana boleh saya rahsiakan
berita baik daripada dia?
1580
01:35:49,167 --> 01:35:50,250
Kosty!
1581
01:35:51,583 --> 01:35:52,625
Nirali!
1582
01:35:52,917 --> 01:35:53,917
Hei, Nirali!
1583
01:35:54,958 --> 01:35:56,958
Terima kasih!
1584
01:35:57,708 --> 01:35:59,542
Maaf sebab datang ke parti tanpa dijemput.
1585
01:35:59,667 --> 01:36:01,500
Tapi saya harus ucap terima kasih
kepada awak sendiri.
1586
01:36:01,708 --> 01:36:04,667
Awak bantu menyelesaikan perselisihan
antara Kosty dan saya.
1587
01:36:04,875 --> 01:36:06,083
Saya amat berterima kasih.
1588
01:36:06,458 --> 01:36:07,375
Tahu tak?
1589
01:36:07,500 --> 01:36:10,542
Dah setahun saya ganggu Kosty
untuk ceraikan saya.
1590
01:36:11,250 --> 01:36:12,375
Kemudian awak datang.
1591
01:36:12,667 --> 01:36:15,458
Awak datang dan segalanya
berubah menjadi baik.
1592
01:36:16,625 --> 01:36:18,375
Kosty datang ke rumah saya.
1593
01:36:32,500 --> 01:36:34,208
Marilah!
1594
01:36:56,083 --> 01:36:57,958
Saya pencari jodoh yang hebat.
1595
01:36:59,958 --> 01:37:01,500
Sayalah yang suruh Runjhun
1596
01:37:02,167 --> 01:37:05,375
jangan putus asa.
Saya beritahu dia segalanya akan pulih.
1597
01:37:07,042 --> 01:37:08,625
Dia pula jawab, "Jangan harap!"
1598
01:37:11,542 --> 01:37:13,250
Tanpa berhujah dengan Kosty…
1599
01:37:14,833 --> 01:37:16,250
saya menyatukan mereka semula.
1600
01:37:19,833 --> 01:37:21,917
Kenapa saya harus jatuh cinta kepada dia?
1601
01:37:32,333 --> 01:37:34,167
Saya patut bergembira.
1602
01:37:34,375 --> 01:37:36,667
Saya patut bergembira
demi Kosty dan Runjhun.
1603
01:37:42,500 --> 01:37:44,167
Tapi buat pertama kalinya, saya rasa…
1604
01:37:44,417 --> 01:37:46,292
pasangan ini tak patut bersama.
1605
01:37:48,333 --> 01:37:50,833
Saya jadi amat mementingkan diri!
1606
01:37:54,083 --> 01:37:55,125
Nirali.
1607
01:38:03,917 --> 01:38:06,250
Hai. Tahniah.
1608
01:38:06,667 --> 01:38:09,917
Saya sangat gembira
untuk awak dan Runjhun.
1609
01:38:10,833 --> 01:38:11,833
Awak patut gembira pun.
1610
01:38:12,375 --> 01:38:13,667
Awaklah sebabnya.
1611
01:38:14,875 --> 01:38:15,958
Satu lagi…
1612
01:38:16,792 --> 01:38:18,292
itukah muka gembira awak?
1613
01:38:23,458 --> 01:38:24,625
Saya pergi dulu.
1614
01:38:29,917 --> 01:38:31,542
Saya tak nak rahsiakan apa-apa
daripada awak.
1615
01:38:32,292 --> 01:38:33,750
Selepas awak pergi malam itu…
1616
01:38:34,167 --> 01:38:36,542
saya mempertimbangkan keadaan
dan terus pergi ke Kolkata
1617
01:38:37,000 --> 01:38:38,083
untuk jumpa Runjhun.
1618
01:38:38,875 --> 01:38:40,167
Saya nak selesaikan segalanya.
1619
01:38:41,625 --> 01:38:43,792
Kami berbincang sepanjang malam.
1620
01:38:45,417 --> 01:38:46,750
Segalanya kembali ke asal.
1621
01:38:48,375 --> 01:38:49,375
Nampak begitulah.
1622
01:38:50,250 --> 01:38:51,292
Terima kasih kepada awak…
1623
01:38:52,208 --> 01:38:53,250
saya dah bebas.
1624
01:39:01,125 --> 01:39:03,250
Kamu berdua tak bersama?
1625
01:39:05,625 --> 01:39:08,167
Ambil masa empat hari untuk
dapatkan kelulusan untuk bercerai.
1626
01:39:09,792 --> 01:39:11,417
Saya dah cipta rekod peribadi.
1627
01:39:18,042 --> 01:39:19,625
Saya jatuh cinta dengan awak.
1628
01:39:24,333 --> 01:39:26,167
Saya cintakan awak, Nirali.
1629
01:39:41,708 --> 01:39:43,000
Sekejap.
1630
01:39:51,750 --> 01:39:53,292
Nirali Vora…
1631
01:39:53,917 --> 01:39:55,708
sudikah awak kahwini Chougule Lancang?
1632
01:40:04,417 --> 01:40:05,458
Mari sini.
1633
01:40:21,083 --> 01:40:23,583
PERKAHWINAN UNIK
UNDANG-UNDANG KELUARGA
1634
01:40:24,000 --> 01:40:25,375
Awak dah selamatkan saya.
1635
01:40:25,542 --> 01:40:28,708
Awak betul ketika awak cakap
Parth cuma satu alasan
1636
01:40:28,875 --> 01:40:31,208
dan yang lain cuma satu tabiat.
1637
01:40:31,958 --> 01:40:33,958
Kami nak untuk beri
hubungan ini satu lagi peluang.
1638
01:40:34,167 --> 01:40:35,208
Sekarang…
1639
01:40:35,500 --> 01:40:38,833
saya, Parth dan Monty sangat bahagia.
1640
01:40:38,958 --> 01:40:40,542
Saya tumpang gembira.
1641
01:40:41,375 --> 01:40:43,625
- Kami minta diri dulu.
- Ya.
1642
01:40:43,708 --> 01:40:45,667
- Jumpa lagi. Selamat tinggal
- Selamat tinggal.
1643
01:40:46,542 --> 01:40:47,625
Helo.
1644
01:40:48,208 --> 01:40:49,500
Mereka dulu klien saya.
1645
01:40:50,250 --> 01:40:52,000
Lingkuplah saya nanti.
1646
01:40:53,333 --> 01:40:55,042
Ambillah lapan peratus keuntungan.
1647
01:40:55,750 --> 01:40:57,000
Baiklah, sepuluh peratus.
1648
01:40:58,250 --> 01:40:59,958
- Kopi?
- Boleh juga.
1649
01:41:01,792 --> 01:41:04,333
Satu lagi, jika perniagaan saya lingkup,
1650
01:41:04,917 --> 01:41:06,250
awak akan sara saya?
1651
01:41:07,208 --> 01:41:09,583
Saya dah lama cari pembantu rumah!
1652
01:41:11,375 --> 01:41:12,708
Dah empat bulan.
1653
01:41:13,083 --> 01:41:14,542
Mari kahwin sajalah.
1654
01:41:15,417 --> 01:41:17,750
Kenapa kahwin kalau boleh "buat" saja?
1655
01:41:19,083 --> 01:41:20,625
Nak guna pondok merah ini?
1656
01:44:52,542 --> 01:44:54,542
Terjemahan sari kata oleh Elaine Liew