1 00:00:22,750 --> 00:00:23,625 BARU BERKAHWIN 2 00:00:28,833 --> 00:00:29,708 Helo? 3 00:00:30,958 --> 00:00:32,042 Hentikan perkahwinan itu. 4 00:00:32,208 --> 00:00:35,042 Ini perkahwinan, bukan rancangan Netflix yang saya boleh jeda! 5 00:00:36,083 --> 00:00:37,000 Ya? 6 00:00:37,083 --> 00:00:39,542 Bukankah perlu tunggu ketibaan orang yang paling penting? 7 00:00:39,625 --> 00:00:40,667 Puan, hati-hati! 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,750 Awak pergi ke mana tadi? 9 00:00:43,208 --> 00:00:45,250 Apa yang lebih penting bagi awak selain perkahwinan? 10 00:00:45,875 --> 00:00:47,875 Saya terpaksa buat papan perkahwinan baharu kerana si… 11 00:00:48,250 --> 00:00:50,208 Sebab pencetak dungu itu! 12 00:00:51,083 --> 00:00:53,208 Sebab itu awak tinggalkan majlis separuh jalan? 13 00:00:53,417 --> 00:00:54,375 Awak memang melampau! 14 00:00:54,458 --> 00:00:56,375 Dia tak masukkan nama saya pada papan tanda pertama. 15 00:00:56,625 --> 00:00:59,458 Bodohnya dia! Dia tak masukkan nama orang paling penting! 16 00:00:59,583 --> 00:01:00,750 Saya nak semuanya sempurna. 17 00:01:01,167 --> 00:01:03,667 Lengahkan upacara pengantin bersurai. Saya akan tiba dalam beberapa minit. 18 00:01:05,375 --> 00:01:06,417 Puan… 19 00:01:06,708 --> 00:01:07,917 saya dah pinjamkan beca ini. 20 00:01:10,167 --> 00:01:10,958 Ke tepi! 21 00:01:15,792 --> 00:01:16,750 Bahasa Tamil sempurna! 22 00:01:17,000 --> 00:01:19,292 Suami saya tak cakap apa-apa bahasa selain Tamil. 23 00:01:19,417 --> 00:01:21,917 Dia asyik berceloteh dalam bahasa Tamil sepanjang hari! 24 00:01:22,292 --> 00:01:24,750 Bagi dunia, perkataan rasam bermakna mengadakan upacara. 25 00:01:24,833 --> 00:01:27,000 Tapi bagi dia, rasam ialah makanan ruji dia! 26 00:01:28,333 --> 00:01:29,375 Saya patut ubah… 27 00:01:29,625 --> 00:01:31,708 tapi awak takkan belajar bahasa saya, ya? 28 00:01:32,375 --> 00:01:34,458 Inilah kekejaman dia, tuan. 29 00:01:34,542 --> 00:01:35,958 Awak nak belajar bahasa Punjabi demi saya? 30 00:01:36,042 --> 00:01:37,458 Tolong senyap. 31 00:01:37,667 --> 00:01:39,125 Encik dan Puan Prasad, 32 00:01:39,458 --> 00:01:41,375 awak membazirkan masa mahkamah 33 00:01:41,458 --> 00:01:44,125 dengan menuntut perceraian kerana masalah remeh. 34 00:01:44,417 --> 00:01:46,625 Mahkamah mencadangkan masa tiga bulan untuk bertenang. 35 00:01:47,292 --> 00:01:48,167 Tiga bulan? 36 00:01:49,417 --> 00:01:50,708 Sembilan puluh hari? 37 00:01:51,000 --> 00:01:52,958 Yang Arif, saya minta tuan meluluskan perceraian mereka. 38 00:01:53,583 --> 00:01:54,958 Dalam 90 hari, kes ini mungkin akan jadi 39 00:01:55,500 --> 00:01:57,083 sama ada Seksyen 307 atau 302. 40 00:01:57,167 --> 00:01:59,417 - En. Chougule, tolonglah! - Saya nak cakap dengan tuan. 41 00:02:00,000 --> 00:02:02,167 Yang Arif, saya… 42 00:02:03,875 --> 00:02:06,417 Ketepikan undang-undang, bincang soal perikemanusiaan. 43 00:02:06,500 --> 00:02:07,625 Kes ini mendalam. 44 00:02:08,958 --> 00:02:11,917 India Utara dan India Selatan adalah bertentangan, Yang Arif. 45 00:02:12,333 --> 00:02:13,833 Satu minyak sapi, satu minyak kelapa. 46 00:02:14,042 --> 00:02:16,042 Satu sari, satu lagi salwar. 47 00:02:16,167 --> 00:02:18,292 Satu meraikan Pongal, satu lagi meraikan gusti. 48 00:02:18,917 --> 00:02:21,000 Satu dal hitam, satu lagi kacang dal kuning. 49 00:02:21,375 --> 00:02:22,042 Apa? 50 00:02:22,292 --> 00:02:24,417 Satu ialah Bhangra, satu lagi Bharata Natyam. 51 00:02:27,292 --> 00:02:30,250 En. Chougule, klien-klien awak suka menari setiap hari? 52 00:02:30,375 --> 00:02:31,375 Sebenarnya, mereka patut. 53 00:02:31,625 --> 00:02:33,042 Menari itu lebih baik daripada melawan. 54 00:02:35,417 --> 00:02:37,250 Perceraian diluluskan, Yang Arif? 55 00:02:39,875 --> 00:02:42,833 Terima kasih banyak, pak cik. Tahniah kepada kamu berdua. 56 00:02:42,958 --> 00:02:44,083 Terima kasih, sayang. 57 00:02:50,667 --> 00:02:52,458 Tengoklah kamu berdua! Dah kahwin akhirnya! 58 00:02:52,542 --> 00:02:54,667 - Tahniah! - Terima kasih banyak. Sila sertai kami. 59 00:02:54,875 --> 00:02:56,292 - Saya tak menari. - Marilah! 60 00:02:56,417 --> 00:02:58,583 Pastikan awak tag kami pada media sosial. 61 00:02:58,667 --> 00:03:00,083 Perkahwinan Unik. Jangan lupa. 62 00:03:00,208 --> 00:03:01,125 - Baiklah! - Okey. 63 00:03:01,208 --> 00:03:02,500 Teruskan. 64 00:03:09,125 --> 00:03:10,375 Semoga diberkati. 65 00:03:10,917 --> 00:03:12,208 Kekal bahagia. 66 00:03:13,750 --> 00:03:14,833 Mak… 67 00:03:15,250 --> 00:03:16,250 sudahlah. 68 00:03:16,750 --> 00:03:19,042 Kalau tak, dia perlu disolek sekali lagi. 69 00:03:19,917 --> 00:03:21,417 Sudahlah, Kiran. 70 00:03:21,542 --> 00:03:23,458 Dah banyak perkahwinan yang saya saksikan, 71 00:03:23,542 --> 00:03:25,583 tapi saya tak pernah lihat mentor menangis! 72 00:03:26,125 --> 00:03:28,500 Simpan sedikit air mata untuk hari perkahwinan Nirali. 73 00:03:28,958 --> 00:03:30,875 Ini detik beremosi untuk dia, Mak Cik Jayanti. 74 00:03:31,375 --> 00:03:34,042 Ini pencarian jodoh terakhir yang dia buat. 75 00:03:34,292 --> 00:03:35,167 Apa? 76 00:03:35,333 --> 00:03:37,167 Kiran, perniagaan awak dah berakhir? 77 00:03:37,333 --> 00:03:39,958 Bukan berakhir, tapi permulaan baharu. 78 00:03:40,083 --> 00:03:43,250 Sekarang, jadi Perkahwinan Unik 2.0. 79 00:03:43,708 --> 00:03:45,708 Nirali.com. 80 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Mulai sekarang, dia akan menguruskan perniagaan 81 00:03:48,167 --> 00:03:49,583 dalam gaya teknologi tinggi. 82 00:03:49,667 --> 00:03:50,667 Wah! 83 00:03:50,750 --> 00:03:53,667 Sekarang awak dah jadi ahli psikologi dan kaunselor perkahwinan! 84 00:03:53,833 --> 00:03:55,917 - Itu trend baharu? - Mestilah! 85 00:03:56,625 --> 00:03:58,583 Sama ada ahli psikologi atau kaunselor perkahwinan, 86 00:03:58,875 --> 00:04:00,333 kerjanya ialah menyatukan orang. 87 00:04:01,500 --> 00:04:03,833 Mencari jodoh ialah kerja yang baik. 88 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 Perkahwinan itu satu hukuman, Yang Arif. 89 00:04:05,917 --> 00:04:08,417 En. Chougule, klien-klien awak pernah dilamun cinta. 90 00:04:10,542 --> 00:04:11,667 Tuan suka makanan Cina? 91 00:04:12,542 --> 00:04:13,625 Mestilah, awak pun suka! 92 00:04:14,542 --> 00:04:16,625 Semua orang menikmatinya sekali sekala. 93 00:04:17,541 --> 00:04:19,083 Tapi bagaimana kalau 94 00:04:19,333 --> 00:04:22,542 tuan dipaksa untuk makan makanan Cina setiap hari, 95 00:04:22,625 --> 00:04:24,125 selama berbulan-bulan? 96 00:04:24,500 --> 00:04:25,708 Tuan pasti mula tak suka. 97 00:04:26,417 --> 00:04:27,792 Itulah yang berlaku kepada mereka. 98 00:04:28,333 --> 00:04:30,708 Suami nampak chole bhature, isteri pula nampak masala dosa. 99 00:04:30,792 --> 00:04:33,792 Mereka tak sangka mereka akan makan juadah sama setiap hari. 100 00:04:35,083 --> 00:04:36,125 Kasihanilah mereka, tuan. 101 00:04:38,875 --> 00:04:40,042 Terima kasih, Yang Arif. 102 00:04:49,125 --> 00:04:50,125 MAHKAMAH KELUARGA, MUMBAI 103 00:04:50,208 --> 00:04:51,792 Terima kasih banyak, Kosty. 104 00:04:53,250 --> 00:04:56,083 Di Stesen Angkasa Lepas Antarabangsa, 105 00:04:56,208 --> 00:04:57,875 angkasawan Inggeris belajar bercakap bahasa Rusia, 106 00:04:57,958 --> 00:04:59,458 dan angkasawan Rusia belajar bahasa Inggeris. 107 00:05:00,833 --> 00:05:04,500 Kamu berdua membazirkan masa dan tenaga mencari kesilapan masing-masing. 108 00:05:05,125 --> 00:05:07,667 Kalau awak melaburkan masa dan tenaga belajar bahasa Tamil dan Punjabi, 109 00:05:08,333 --> 00:05:09,792 keadaan pasti berbeza hari ini. 110 00:05:10,708 --> 00:05:11,667 Apa pun… 111 00:05:12,375 --> 00:05:13,708 tahniah! 112 00:05:13,792 --> 00:05:15,833 BERCERAI SAJA, LEBIH GEMBIRA 113 00:05:15,917 --> 00:05:16,833 Satu lagi… 114 00:05:16,917 --> 00:05:17,792 lekatlah di kereta. 115 00:05:21,750 --> 00:05:23,000 Oh, Tuhan! 116 00:05:24,167 --> 00:05:31,125 BARU BERKAHWIN DIJODOHKAN OLEH PERKAHWINAN UNIK 117 00:05:59,167 --> 00:06:02,833 TINGKAT 4-5 RUANG BEKERJA KONGSI 118 00:06:03,000 --> 00:06:04,292 Jangan risau, mak. 119 00:06:04,417 --> 00:06:05,833 Saya takkan kecewakan mak. 120 00:06:07,125 --> 00:06:08,875 Mak okey. Awak yang gementar! 121 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 Mak kenal awak. 122 00:06:11,167 --> 00:06:13,917 Tengoklah pejabat menarik ini, anak. 123 00:06:14,042 --> 00:06:16,625 Mak dah bayar sewa untuk setahun. 124 00:06:16,833 --> 00:06:18,167 Cantik, bukan? 125 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 Mak, apa ini? 126 00:06:20,958 --> 00:06:22,458 Di sebelah peguam perceraian? 127 00:06:22,583 --> 00:06:25,042 UNDANG-UNDANG KELUARGA: PERCERAIAN, JAGAAN ANAK, ALIMONI 128 00:06:25,208 --> 00:06:28,125 Mereka yang nak lawat pejabat mencari jodoh akan nampak ini dulu! 129 00:06:28,292 --> 00:06:29,625 Maafkan saya! 130 00:06:29,833 --> 00:06:31,375 Dia seorang peguam keluarga, okey? 131 00:06:31,458 --> 00:06:32,333 Maksud saya… 132 00:06:32,750 --> 00:06:34,417 aura yang teruk! 133 00:06:34,833 --> 00:06:35,750 Apa aura teruk? 134 00:06:36,083 --> 00:06:39,542 Perceraian membawa kegembiraan kepada sesetengah orang sama macam perkahwinan. 135 00:06:39,625 --> 00:06:41,583 Berkahwin atau bercerai, kedua-duanya tak salah. 136 00:06:42,000 --> 00:06:43,583 Yang salah adalah tak bahagia dalam perkahwinan. 137 00:06:44,417 --> 00:06:47,375 Nirali, ini Mumbai. Semuanya sangat hebat di sini. 138 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 Ada kedai aiskrim di sebelah gim di sini. 139 00:06:50,042 --> 00:06:51,708 Yalah, ada peguam perceraian di sini. 140 00:06:51,833 --> 00:06:53,917 Tapi ada juga dewan jamuan untuk perkahwinan di tingkat bawah. 141 00:06:55,000 --> 00:06:55,875 Sungguhpun begitu… 142 00:06:56,625 --> 00:06:59,625 Dengar, awak akan uruskan perniagaan kita sekarang. 143 00:06:59,750 --> 00:07:01,250 Mak dah bersara. 144 00:07:01,583 --> 00:07:03,958 Mulai sekarang, hanya ada mak dan Pussy mak! 145 00:07:08,167 --> 00:07:10,208 Pushpa! Kami kenal satu sama lain sejak kecil lagi. 146 00:07:10,292 --> 00:07:12,542 Saya panggil dia Pussy. Dia kawan karib saya. 147 00:07:13,125 --> 00:07:15,042 Mari kita tengok pejabat awak. 148 00:07:15,333 --> 00:07:16,297 Ayuh. 149 00:07:25,750 --> 00:07:27,333 RUANG KERJA HELO! 150 00:07:27,417 --> 00:07:28,792 UNDANG-UNDANG KELUARGA 151 00:07:28,875 --> 00:07:30,555 PERKAHWINAN UNIK 152 00:07:45,542 --> 00:07:47,333 Jangan bazirkan masa untuk dia, Kosty. 153 00:07:47,417 --> 00:07:49,333 Kasihilah sesama manusia, Serena. 154 00:07:51,500 --> 00:07:54,042 Helo, saya Kaustubh Chougule. 155 00:07:54,125 --> 00:07:55,667 Jiran baharu awak. 156 00:07:56,333 --> 00:07:57,458 PERKAHWINAN YANG MENGGHAIRAHKAN 157 00:07:57,792 --> 00:07:59,333 Helo, Nirali Vora. 158 00:08:01,833 --> 00:08:03,625 Terima kasih untuk hadiah sambutan baharu ini. 159 00:08:04,167 --> 00:08:06,000 Itu bukan hadiah. Ada kad nama saya. 160 00:08:06,375 --> 00:08:07,542 Ya? 161 00:08:10,792 --> 00:08:11,792 PEGUAM, UNDANG-UNDANG KELUARGA 162 00:08:11,875 --> 00:08:14,125 Tapi apa saya nak buat dengan ini? 163 00:08:14,458 --> 00:08:16,042 Rambut awak… 164 00:08:16,833 --> 00:08:17,833 Awak… 165 00:08:17,958 --> 00:08:19,000 Awak… 166 00:08:19,167 --> 00:08:20,458 Tak apalah. 167 00:08:22,458 --> 00:08:24,042 - Awak seorang tukang risik? - Ya. 168 00:08:24,167 --> 00:08:25,792 Saya mengkhusus dalam undang-undang keluarga. 169 00:08:26,042 --> 00:08:27,542 Pelan A, awak mengahwinkan orang. 170 00:08:27,667 --> 00:08:29,500 Pelan B, saya uruskan kes perceraian mereka. 171 00:08:32,832 --> 00:08:35,667 Begini, mereka yang berkahwin mungkin nak bercerai nanti. 172 00:08:35,750 --> 00:08:37,957 Klien yang sama menikmati dua perkhidmatan berbeza. 173 00:08:38,042 --> 00:08:39,875 Maafkan saya? Apa? 174 00:08:40,207 --> 00:08:41,167 Begini… 175 00:08:41,542 --> 00:08:44,082 perhubungan itu tiada jaminannya. 176 00:08:44,250 --> 00:08:45,917 - Jaminan? - Ya! 177 00:08:46,208 --> 00:08:48,750 Dalam empat perkahwinan, tiga akan bercerai sekarang ini. 178 00:08:49,042 --> 00:08:50,167 Apakah erti perkahwinan? 179 00:08:50,542 --> 00:08:52,667 Satu perjalanan dari bilik ke bosan. 180 00:08:53,042 --> 00:08:56,000 Awak menyatukan dua orang bujang dan saya pisahkan mereka. 181 00:08:56,333 --> 00:08:58,125 Kita boleh menggandakan perniagaan kita. 182 00:08:59,042 --> 00:09:01,333 Bagaimana dengan lapan peratus? 183 00:09:01,708 --> 00:09:03,292 Setiap klien yang awak hantar kepada saya, 184 00:09:03,667 --> 00:09:04,792 ambil lapan peratus. 185 00:09:05,792 --> 00:09:07,583 En. Cun… En. Chougule. 186 00:09:07,708 --> 00:09:10,625 simpan saja kad nama ini. 187 00:09:13,000 --> 00:09:14,833 Baiklah. Sepuluh peratus. 188 00:09:15,458 --> 00:09:17,792 Awak nampak macam perlukan lebih banyak perniagaan. 189 00:09:18,042 --> 00:09:21,042 Saya rasa awak boleh balik sekolah dan belajar sedikit adab. 190 00:09:22,667 --> 00:09:23,708 Silakan. 191 00:09:27,083 --> 00:09:29,083 Bacul sungguh mulut dia. 192 00:09:30,625 --> 00:09:31,792 Apa masalah dia? 193 00:09:34,625 --> 00:09:35,625 Apa masalah dia? 194 00:09:36,042 --> 00:09:37,333 Dungu. 195 00:09:41,042 --> 00:09:44,583 TAMBANG 196 00:09:49,167 --> 00:09:51,375 Wah, awak nampak seksi! 197 00:09:51,458 --> 00:09:53,083 Biar saya tengok. 198 00:09:53,375 --> 00:09:56,667 Syukurlah awak dengar nasihat saya dan mengusahakan perkahwinan awak! 199 00:09:57,125 --> 00:10:00,417 Saya dengar nasihat awak dan sekarang saya tak bawa masalah ke bilik tidur. 200 00:10:00,958 --> 00:10:03,208 Saya tak pakai pakaian dalam untuk malam ini. 201 00:10:03,625 --> 00:10:07,000 Lagipun, saya patut ambil kesempatan atas kereta yang begitu besar. 202 00:10:07,958 --> 00:10:10,208 Saya bangga dengan kakak. 203 00:10:11,417 --> 00:10:12,292 Dengar. 204 00:10:12,417 --> 00:10:15,458 Pushpa dan Mak Cik Kiran dah pergi tengok wayang. Mereka akan lewat balik. 205 00:10:16,375 --> 00:10:18,458 Kabeer pula ada di bilik awak di tingkat atas. 206 00:10:18,708 --> 00:10:20,667 Hebat! Jumpa lagi. 207 00:10:20,750 --> 00:10:23,417 Awak tak perlu pandang tinggi tentang dia. 208 00:10:24,083 --> 00:10:26,417 Sejak bila awak begitu mementingkan lelaki? 209 00:10:28,125 --> 00:10:29,833 Pergilah berseronok! 210 00:10:29,917 --> 00:10:31,417 - Okey, baiklah. - Pergi. 211 00:10:31,625 --> 00:10:32,542 Di manakah dia? 212 00:10:32,625 --> 00:10:34,083 FEROMON 213 00:10:37,958 --> 00:10:40,083 Kabeer, mari sini! 214 00:10:43,167 --> 00:10:44,417 Budak besar! 215 00:10:46,500 --> 00:10:47,708 Mak cik masak apa hari ini? 216 00:10:48,417 --> 00:10:51,417 Mula-mula, ada aiskrim mangga segar. 217 00:10:51,875 --> 00:10:54,500 Untuk sajian utama, aiskrim ciku dan buah nona kegemaran awak. 218 00:10:54,583 --> 00:10:57,708 Untuk pencuci mulut, ada kismis karamel kopi. 219 00:10:58,125 --> 00:10:59,583 Mak akan bunuh mak cik. 220 00:10:59,792 --> 00:11:02,667 Mak cik akan uruskan dia. Tak apa menurut hati seminggu sekali. 221 00:11:03,708 --> 00:11:05,125 Nirali, mak cik paling baik! 222 00:11:09,708 --> 00:11:11,125 Itu perisa apa? 223 00:11:12,542 --> 00:11:14,125 Perhubungan Goyah? 224 00:11:14,667 --> 00:11:16,083 Kek Syot Kesedihan? 225 00:11:17,000 --> 00:11:19,500 Tak boleh menikmati aiskrim dengan membekukan perasaan sendiri. 226 00:11:20,750 --> 00:11:23,083 - Mak cik yang ahli psikologi, bukan awak. - Itu benar. 227 00:11:23,542 --> 00:11:25,417 Tapi mak cik tak lagi bersemangat macam dulu. 228 00:11:26,250 --> 00:11:28,500 Mak cik asyik rindukan Pak Cik Varun. 229 00:11:30,250 --> 00:11:31,833 Cubalah lupakan dia. 230 00:11:32,208 --> 00:11:33,625 Mak cik harus teruskan hidup. 231 00:11:35,542 --> 00:11:37,083 Ya, rasanya. 232 00:11:37,792 --> 00:11:41,708 Mak cik patut mengendalikan hati macam mak mengendalikan telefon dia. 233 00:11:42,083 --> 00:11:44,833 Ada banyak gambar dan video lama dalamnya 234 00:11:44,958 --> 00:11:46,833 sampai telefon berfungsi dengan lambat. 235 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 Buatlah. 236 00:11:48,917 --> 00:11:50,208 Padamkan semua data lama. 237 00:11:52,250 --> 00:11:53,667 Bukan saja telefon. 238 00:11:55,208 --> 00:11:57,083 Mak cik perlu ubah semula hati. 239 00:11:59,583 --> 00:12:02,333 Awak lapan tahun tapi berlagak macam dah lapan puluh, budak nakal! 240 00:12:02,417 --> 00:12:03,625 Siaplah awak! 241 00:12:12,458 --> 00:12:13,542 Jom kita balik! 242 00:12:13,625 --> 00:12:15,042 Itu tarian terakhir. 243 00:12:15,125 --> 00:12:17,583 Kalau ada tarian di sini, ada "peluang" di rumah! 244 00:12:17,667 --> 00:12:18,833 Ya, sayang! 245 00:12:19,083 --> 00:12:21,333 Bukan di sini. Mari kita balik rumah. 246 00:12:21,875 --> 00:12:24,583 Dua minit saja lagi. Mari kita pergi bersama-sama. 247 00:12:25,000 --> 00:12:26,625 Sukar nak hentikan dia, kawan. 248 00:12:26,958 --> 00:12:28,458 Sejak Runjhun pergi, 249 00:12:28,542 --> 00:12:30,292 tarian saja yang buat dia gembira. 250 00:12:30,500 --> 00:12:34,250 Tarian terakhir untuk malam ini! 251 00:12:36,875 --> 00:12:39,750 Aku tak lagi menyarung Armani 252 00:12:40,083 --> 00:12:42,833 Lalu memakai kain selubung dambaan 253 00:12:42,917 --> 00:12:45,667 Buat semuanya menurut kata hati 254 00:12:45,792 --> 00:12:49,833 - Ayuh, Kosty! - Buat semuanya menurut kata hati 255 00:12:50,042 --> 00:12:52,500 Ucapkan sahaja kata-kata di fikiran 256 00:12:52,583 --> 00:12:55,208 Bukalah hatimu diri ini 257 00:12:55,292 --> 00:12:58,417 Kenapa dikau nampak tidak keruan? 258 00:12:58,542 --> 00:13:01,958 Usah dibiarkan Lepas segala ketakutan 259 00:13:02,083 --> 00:13:05,000 Mata bercerita dan nakal sentiasa 260 00:13:05,083 --> 00:13:08,125 Membuatku naik gila Acapkali bertentang mata 261 00:13:08,208 --> 00:13:09,750 Berhentilah mengusik 262 00:13:09,958 --> 00:13:16,875 Sungguh aku mabuk dek cintamu Ya, ya, ya, ya 263 00:13:17,125 --> 00:13:21,917 Aku mabuk dek cintamu 264 00:13:22,042 --> 00:13:23,889 Tarik langsir, buka tingkap. 265 00:13:23,989 --> 00:13:25,875 Tarik langsir, buka tingkap. 266 00:13:25,958 --> 00:13:27,792 Tarik langsir, buka tingkap. 267 00:13:27,958 --> 00:13:30,250 Tarik langsir, buka tingkap. Macam ini? 268 00:13:30,417 --> 00:13:34,417 Jangan kecewakan saya, ya? Saya tak boleh dimalukan di parti hari jadi Nenek Kiran. 269 00:13:34,542 --> 00:13:38,250 Buka jaket… 270 00:13:38,333 --> 00:13:41,542 Bintang berkelip-kelip malu malam ini 271 00:13:41,625 --> 00:13:43,333 Purnama bersembunyi di mana? 272 00:13:43,542 --> 00:13:46,125 Lap seluar… 273 00:13:46,458 --> 00:13:47,583 Mak cik sedang pakai skirt. 274 00:13:47,667 --> 00:13:49,875 Dah sepuluh tahun mak cik tak menari. Mak cik tak boleh. 275 00:13:49,958 --> 00:13:53,125 Setiap butir katamu menawan hatiku 276 00:13:53,208 --> 00:13:56,083 Membuat jantungku berdegup kencang 277 00:13:56,167 --> 00:13:59,250 Aku tertarik pada dirimu 278 00:13:59,333 --> 00:14:03,125 Menurut saja ke mana kau bawa 279 00:14:03,750 --> 00:14:05,583 Magik enam! 280 00:14:05,667 --> 00:14:07,708 Magik enam! 281 00:14:08,333 --> 00:14:11,917 Niatku suci, tulus dan ikhlas 282 00:14:12,000 --> 00:14:14,792 Niatku suci, tulus dan ikhlas 283 00:14:15,375 --> 00:14:18,042 Insan yang kusangka si pencuri 284 00:14:18,417 --> 00:14:20,917 Sebenarnya pencuri hati 285 00:14:21,000 --> 00:14:23,708 Rasanya aku sedang jatuh hati 286 00:14:24,000 --> 00:14:27,583 Rasanya aku sedang jatuh hati 287 00:14:27,667 --> 00:14:30,542 Kau asing bagiku Tapi diri ini tertarik kepadamu 288 00:14:30,625 --> 00:14:36,030 Inginku habiskan sisa masa bersama Ya, ya, ya 289 00:14:36,608 --> 00:14:38,180 Dia dah suka mengikut orang. 290 00:14:38,358 --> 00:14:40,233 Saya tak boleh tinggalkan dia di sana. 291 00:14:40,430 --> 00:14:41,542 Mari. 292 00:14:41,667 --> 00:14:43,917 Bilik tidur memanggil… 293 00:14:44,155 --> 00:14:45,780 Dengar sini, Girish. 294 00:14:46,042 --> 00:14:49,083 Awak boleh anggap diri awak bujang sehingga dia jumpa orang untuk bersama! 295 00:14:49,167 --> 00:14:50,125 Okey? 296 00:14:50,208 --> 00:14:52,792 - Cari teman wanita untuk dia! - Apa? Saya… 297 00:14:52,917 --> 00:14:55,667 Saya tiada pengalaman. Saya lupa segalanya selepas saya jumpa awak. 298 00:14:55,875 --> 00:14:58,167 Okey. Jika Kosty tiada teman wanita, 299 00:14:58,542 --> 00:15:00,917 awak juga akan lupa bagaimana rasanya berasmara. Okey? 300 00:15:07,792 --> 00:15:10,083 Kosty tak guna! 301 00:15:14,750 --> 00:15:18,375 Pandainya! Awak dah kenakan saya! Saya sangka… 302 00:15:19,167 --> 00:15:20,167 Makanan. 303 00:15:20,542 --> 00:15:21,500 Ya. 304 00:15:21,667 --> 00:15:22,917 - Hebat. - Hei! 305 00:15:23,042 --> 00:15:24,583 - Makanan untuk Kosty. - Okey. 306 00:15:24,708 --> 00:15:27,875 Dia akan cari makanan sebaik dia sedar semula. Bodoh! 307 00:15:30,000 --> 00:15:32,375 Tak guna. Girish! 308 00:15:32,750 --> 00:15:34,333 Okey, baiklah. 309 00:15:35,292 --> 00:15:36,542 Baiklah. Selamat malam. 310 00:16:16,958 --> 00:16:18,917 Hei… 311 00:16:22,625 --> 00:16:23,833 - Helo. - Helo. 312 00:16:24,042 --> 00:16:25,458 - Bilik air? - Bilik air. 313 00:16:31,625 --> 00:16:33,042 Bangun, tak guna. 314 00:16:33,250 --> 00:16:34,833 Bangun. Siapa dia itu? 315 00:16:35,125 --> 00:16:37,833 - Apa yang berlaku di rumah saya? - Dia pergi mana? 316 00:16:38,583 --> 00:16:40,375 - Sayang! - Hei, senyap. 317 00:16:40,667 --> 00:16:41,792 - Diana! - Hei! 318 00:16:42,167 --> 00:16:43,667 - Di! - Perlahankan suara. 319 00:16:44,333 --> 00:16:45,958 Awak akan mati, saya akan mati! 320 00:16:46,458 --> 00:16:47,667 Apa ini, kawan? 321 00:16:47,750 --> 00:16:49,833 - Hei… - Bawa dia keluar sebelum Preeti bangun. 322 00:16:49,958 --> 00:16:51,333 Kenapa melebih-lebih? 323 00:16:52,167 --> 00:16:54,250 Saya terjaga tengah malam. 324 00:16:54,708 --> 00:16:56,625 Saya rasa sunyi dan lapar. 325 00:16:57,000 --> 00:16:58,292 Jadi buka aplikasi… 326 00:16:58,958 --> 00:17:01,250 dan dia ada berdekatan. Saya pun panggil dia ke sini. 327 00:17:02,667 --> 00:17:03,792 Itu saja. 328 00:17:03,875 --> 00:17:05,583 - Awak rasa sunyi? - Ya. 329 00:17:05,708 --> 00:17:09,041 Tak guna! Awak takkan tidur atas sofa ini lagi selamanya. 330 00:17:09,125 --> 00:17:10,708 - Tolonglah, kawan. - Begini. 331 00:17:10,791 --> 00:17:13,916 Isteri saya dah paksa saya masuk zon tiada asmara! 332 00:17:14,000 --> 00:17:15,791 Awak pula menjalani kehidupan tak bermoral! 333 00:17:15,916 --> 00:17:17,541 - Bukan tak bermoral… - Selamat pagi. 334 00:17:17,750 --> 00:17:18,916 Selamat pagi. 335 00:17:20,458 --> 00:17:22,916 Awak kena pergi. Saya juga harus pergi kerja. 336 00:17:23,375 --> 00:17:24,833 - Jadi, yalah. - Ya. 337 00:17:24,916 --> 00:17:26,333 - Ya. - Terima kasih. 338 00:17:29,792 --> 00:17:30,917 Selamat tinggal. 339 00:17:44,958 --> 00:17:46,333 Saya dah cukup mabuk. 340 00:17:46,792 --> 00:17:47,958 Bau ini menjijikkan. 341 00:17:48,458 --> 00:17:50,167 Siapa yang makan jeruk awal pagi? 342 00:17:51,083 --> 00:17:52,250 Bukan saya, tuan. 343 00:18:08,542 --> 00:18:10,500 Awak bakar setanggi sambil makan jeruk. 344 00:18:11,125 --> 00:18:12,917 Apa yang tak kena dengan deria bau awak? 345 00:18:13,583 --> 00:18:15,917 Selain bersikap tak hormat, awak juga tak tahu malu? 346 00:18:16,917 --> 00:18:18,167 Saya tak hormat? 347 00:18:18,542 --> 00:18:22,125 Seluruh pejabat berbau disebabkan jeruk-setanggi tak guna awak! 348 00:18:22,750 --> 00:18:24,583 - Buat sesuatu. - Baiklah. 349 00:18:33,083 --> 00:18:35,208 Ini bau India yang biasa. 350 00:18:35,917 --> 00:18:37,458 Orang lain tiada masalah pun. 351 00:18:39,000 --> 00:18:40,083 Bertahan saja. 352 00:18:51,333 --> 00:18:55,167 SALING MEMBANTU 353 00:18:56,250 --> 00:18:57,250 Terima kasih. 354 00:19:01,167 --> 00:19:02,417 Tunggu. Terima kasih. 355 00:19:04,625 --> 00:19:06,500 Tunggu sekejap. 356 00:19:07,083 --> 00:19:09,250 Sekejap! Hei! 357 00:19:12,083 --> 00:19:13,208 Apa? 358 00:19:15,625 --> 00:19:17,083 Dengar sini. 359 00:19:19,417 --> 00:19:21,000 Awak pengamal undang-undang sivil, bukan? 360 00:19:21,125 --> 00:19:22,792 Tolong belajar kesedaran sivik juga. 361 00:19:23,333 --> 00:19:24,958 Lif itu bukan teksi 362 00:19:25,250 --> 00:19:26,833 sampai awak boleh naik seorang diri! 363 00:19:26,917 --> 00:19:29,250 Awak memang biadab dan angkuh! 364 00:19:30,125 --> 00:19:31,375 Awak tak endahkan saya hari ini. 365 00:19:31,625 --> 00:19:33,208 Bagaimana kalau ada orang tua? 366 00:19:33,500 --> 00:19:34,708 Awak takkan menunggu mereka? 367 00:19:35,958 --> 00:19:38,500 Bukan semua buat kacau macam awak. 368 00:19:38,917 --> 00:19:40,750 Apa awak cakap? 369 00:19:41,625 --> 00:19:43,625 Cakap kuat sedikit! Awak takut? 370 00:19:45,042 --> 00:19:46,292 Klien saya menunggu. 371 00:19:49,125 --> 00:19:50,333 Saya juga. 372 00:19:58,542 --> 00:20:01,125 Mencari jodoh pada era Tinder. 373 00:20:02,625 --> 00:20:05,292 Kenapa berkahwin bila boleh "buat" saja? 374 00:20:08,375 --> 00:20:09,417 - Helo. - Helo. 375 00:20:09,542 --> 00:20:10,750 Maaf kami lewat. 376 00:20:12,000 --> 00:20:13,042 Helo. 377 00:20:15,458 --> 00:20:17,500 Kenapa perceraian ada bawah undang-undang keluarga? 378 00:20:17,583 --> 00:20:19,167 Memisahkan keluarga, bukan? 379 00:20:19,917 --> 00:20:21,583 - Kalian apa khabar? Mari. - Kami sihat. 380 00:20:21,667 --> 00:20:22,875 - Awak okey? - Bagus. 381 00:20:22,958 --> 00:20:24,417 - Oh, ya! Saya suka. - Ya? 382 00:20:24,500 --> 00:20:25,917 - Ya. - Awak dengar juga? 383 00:20:26,000 --> 00:20:27,167 - Ya. - Mari. Hebat! 384 00:20:27,250 --> 00:20:29,000 - Dah sedia untuk sesi awak? - Ya. 385 00:20:29,083 --> 00:20:30,208 - Ya. - Mari kita buat. 386 00:20:41,958 --> 00:20:43,042 Helo. 387 00:20:44,333 --> 00:20:45,375 Pooja. 388 00:20:45,958 --> 00:20:47,583 Awak En. Chougule? 389 00:20:48,583 --> 00:20:51,667 Saya jangka sebuah traktor lama dan rosak. 390 00:20:52,208 --> 00:20:54,125 Tapi awak sebuah XUV sebenarnya. 391 00:20:54,917 --> 00:20:56,583 Kenapa modelnya penting, Pooja? 392 00:20:57,583 --> 00:20:58,958 Perbatuannya patut elok. 393 00:20:59,208 --> 00:21:00,125 Sudah tentu. 394 00:21:00,375 --> 00:21:03,792 Tapi kita perlukan keselesaan bersama perbatuan. 395 00:21:04,542 --> 00:21:06,333 Itu yang tak wujud dalam perkahwinan saya. 396 00:21:07,917 --> 00:21:09,250 Sebab itulah saya nak bercerai. 397 00:21:09,333 --> 00:21:11,958 Kami dah pun keluar tiga kali. Berapa lama kami nak cuba? 398 00:21:12,250 --> 00:21:15,000 - Ia padanan 90 peratus. - Kami tiada persamaan. 399 00:21:15,333 --> 00:21:17,333 Saya suka anjing, dia suka kucing. 400 00:21:17,417 --> 00:21:20,375 Saya menunggang basikal dan dia bergantung pada Uber. 401 00:21:20,542 --> 00:21:22,333 Ya. Hubungan ini takkan berhasil. 402 00:21:22,792 --> 00:21:25,500 Dia ketagih FIFA dan saya pengikut PETA. 403 00:21:26,625 --> 00:21:30,417 Dia tahu nama setiap pemain bola sepak di Eropah, tapi bukan nama pak cik saya. 404 00:21:32,042 --> 00:21:34,042 Kenapa saya harus tahu nama pak cik dia? 405 00:21:35,708 --> 00:21:38,958 Apa lagi yang awak mahu daripada suami awak selain perceraian? 406 00:21:39,333 --> 00:21:41,917 - Harta? Simpanan? Wang tunai? - Bukan! 407 00:21:42,125 --> 00:21:44,125 Saya tak nak kekayaan suami saya. 408 00:21:44,375 --> 00:21:46,625 Saya hanya risau tentang kesihatan Parth. 409 00:21:47,375 --> 00:21:49,542 Dia tak buang air besar pun apabila saya tiada. 410 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Awak risau tentang isi perut dia, bukan harta. 411 00:21:53,833 --> 00:21:55,250 Hanya seorang ibu boleh buat begitu. 412 00:21:56,750 --> 00:21:58,458 - Boleh saya cakap sesuatu, Pooja? - Ya. 413 00:21:58,667 --> 00:22:00,792 Perbezaan postpartum adalah biasa. 414 00:22:01,458 --> 00:22:04,125 Seorang ibu banyak memerhatikan anaknya untuk dua tahun pertama 415 00:22:04,292 --> 00:22:06,125 sampai suaminya rasa terabai. 416 00:22:06,833 --> 00:22:08,167 Itu juga menjejaskan ibu. 417 00:22:09,833 --> 00:22:12,417 Apa pun, sebaik awak dapat hak penjagaan, 418 00:22:12,917 --> 00:22:14,625 kita akan uruskan peruntukan harta. 419 00:22:15,667 --> 00:22:17,500 Berapa usia Parth? 420 00:22:17,875 --> 00:22:19,208 Sembilan tahun. 421 00:22:21,125 --> 00:22:23,083 - Dah sembilan tahun tapi tak buang air? - Ya. 422 00:22:23,625 --> 00:22:24,750 Beritahu saya 423 00:22:24,833 --> 00:22:27,125 bagaimana saya nak biar suami saya dapat hak menjaga? 424 00:22:27,458 --> 00:22:30,708 Dia malah enggan mengawan selama lapan tahun bila saya tiada. 425 00:22:31,833 --> 00:22:33,792 - Mengawan pada usia lapan tahun? - Ya. 426 00:22:34,125 --> 00:22:37,583 Anak awak mengawan ketika dia berusia lapan tahun? 427 00:22:38,000 --> 00:22:39,750 Parth ialah anjing saya! 428 00:22:39,917 --> 00:22:42,542 - Seekor Labrador. - Sudah tentu. 429 00:22:44,583 --> 00:22:45,917 Seekor Labrador. 430 00:22:49,792 --> 00:22:51,000 Tapi saya tak nak kahwin. 431 00:22:52,000 --> 00:22:54,875 Saya patut kenal lelaki lain. Mana tahu? Saya mungkin suka orang lain. 432 00:22:54,958 --> 00:22:58,000 Kita bincang tentang mencari jodoh, bukan membeli-belah pada jualan murah. 433 00:22:58,458 --> 00:23:01,417 Awak tak boleh tambah orang ke dalam troli ketika jualan dalam talian 434 00:23:01,667 --> 00:23:03,583 dan pilih siapa awak nak ketika semak habis. 435 00:23:03,833 --> 00:23:06,125 Cinta, perkahwinan dan perhubungan 436 00:23:06,250 --> 00:23:09,458 adalah untuk seumur hidup dan ini perlukan kerjasama awak. 437 00:23:10,125 --> 00:23:12,167 Kamu berdua pernah dengar tentang pengakuan harian? 438 00:23:13,333 --> 00:23:14,292 - Pernah tak? - Ya. 439 00:23:14,375 --> 00:23:17,042 Saya betul-betul rasa kamu berdua patut cuba pengakuan harian. 440 00:23:17,333 --> 00:23:19,000 Sebelum menyebutnya kepada satu sama lain, 441 00:23:19,125 --> 00:23:20,250 sebut kepada diri sendiri. 442 00:23:22,667 --> 00:23:25,542 "Semoga cinta bertahan lama." 443 00:23:26,083 --> 00:23:28,917 Semoga cinta bertahan lama. 444 00:23:29,167 --> 00:23:30,333 Richa? 445 00:23:31,042 --> 00:23:33,625 Semoga cinta bertahan lama. 446 00:23:34,083 --> 00:23:36,500 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 447 00:23:37,125 --> 00:23:39,292 Satu-satunya persamaan kami, 448 00:23:39,491 --> 00:23:40,824 Parth. 449 00:23:42,167 --> 00:23:43,597 - Anjing Labrador itu. - Betul. 450 00:23:44,208 --> 00:23:45,625 Sekarang tolong buat sesuatu. 451 00:23:45,708 --> 00:23:46,792 Kuat sedikit. 452 00:23:46,875 --> 00:23:49,330 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 453 00:23:49,555 --> 00:23:51,708 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 454 00:23:52,500 --> 00:23:54,958 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 455 00:23:55,167 --> 00:23:57,105 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 456 00:23:57,292 --> 00:23:59,625 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 457 00:24:00,167 --> 00:24:02,333 - Semoga cinta bertahan lama. - Maafkan saya. 458 00:24:02,750 --> 00:24:03,792 Baiklah. 459 00:24:03,875 --> 00:24:07,125 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 460 00:24:07,500 --> 00:24:09,833 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 461 00:24:10,542 --> 00:24:12,625 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 462 00:24:12,708 --> 00:24:13,958 Awak rasa lebih lega? 463 00:24:15,042 --> 00:24:17,500 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 464 00:24:17,625 --> 00:24:20,125 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 465 00:24:20,250 --> 00:24:23,000 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 466 00:24:23,083 --> 00:24:25,458 - Semoga cinta bertahan lama. - Semoga cinta bertahan lama. 467 00:24:32,583 --> 00:24:34,583 - Ya? - Begini. 468 00:24:35,083 --> 00:24:37,042 Jika menjerit-jerit boleh buat orang jatuh cinta, 469 00:24:37,125 --> 00:24:38,542 takkan ada dua perang dunia. 470 00:24:39,000 --> 00:24:41,083 Iran dan Iraq akan menjadi kawan. 471 00:24:41,417 --> 00:24:43,417 Tapi itu ada berlaku? Tidak. 472 00:24:43,875 --> 00:24:46,500 Menjerit sesuatu yang betul tak jadikan ia salah. 473 00:24:47,333 --> 00:24:50,333 Tapi yalah, lingkuplah perniagaan awak. 474 00:24:50,958 --> 00:24:53,125 Menjerit hanya akan menyebabkan pencemaran bunyi. 475 00:24:54,292 --> 00:24:55,875 Ini ruang kerja yang dikongsi. 476 00:24:56,542 --> 00:24:59,833 Tolong jangan bising. 477 00:25:01,208 --> 00:25:03,375 Awak boleh keluar. 478 00:25:04,958 --> 00:25:06,125 Keluar! 479 00:25:23,880 --> 00:25:26,042 PERMAINAN VIDEO PERANG 480 00:25:29,605 --> 00:25:31,375 Kafein bukan penyelesaian. 481 00:25:31,958 --> 00:25:33,042 Awak patut cuba yoga. 482 00:25:35,417 --> 00:25:36,625 Nirali itulah masalahnya. 483 00:25:37,292 --> 00:25:39,042 Penyelesaiannya pasti bersifat unik. 484 00:25:39,125 --> 00:25:40,208 Tolonglah, Kosty! 485 00:25:40,667 --> 00:25:42,042 Dia bukannya teruk sangat. 486 00:25:42,500 --> 00:25:45,833 Hanya macam satu bonggol di jalan yang telah mengganggu rutin awak. 487 00:25:45,958 --> 00:25:48,083 Akhirnya akan jadi tabiat. 488 00:25:48,583 --> 00:25:49,875 Ada tabiat yang membawa maut. 489 00:25:50,417 --> 00:25:52,083 Minum, merokok, 490 00:25:52,833 --> 00:25:55,000 dadah, Nirali. 491 00:25:55,875 --> 00:25:58,333 Jika saya jadikan dia satu tabiat, habislah saya! 492 00:25:59,042 --> 00:26:01,333 Saya memang tak tahan dengan dia! 493 00:26:05,333 --> 00:26:06,583 Kosty… 494 00:26:07,500 --> 00:26:08,625 Patutlah dia bujang! 495 00:26:08,917 --> 00:26:12,417 Tiada orang nak ikut dalam media sosial, apatah lagi keluar dengan dia! 496 00:26:12,833 --> 00:26:15,917 Kalau ada kekasih pun, pasti dia dah bunuh diri. 497 00:26:18,917 --> 00:26:20,292 Sudahlah, Kosty. 498 00:26:22,333 --> 00:26:24,833 Saya belum mati. Ini baru permulaan. 499 00:26:31,208 --> 00:26:32,333 Hei, Nirali! 500 00:26:32,833 --> 00:26:34,083 Awak nak minum teh? 501 00:26:37,542 --> 00:26:38,625 Tak guna. 502 00:26:56,417 --> 00:26:58,667 Saya cuba hentikan awak. 503 00:26:59,833 --> 00:27:01,667 Awak boleh sebut saja nama dia tadi. 504 00:27:07,583 --> 00:27:09,000 - Kemudian? - Dia mula menangis. 505 00:27:09,375 --> 00:27:10,375 Dia memang ratu drama! 506 00:27:10,792 --> 00:27:12,833 Dia buat saya sakit kepala. 507 00:27:13,333 --> 00:27:14,667 Saya tak tahan dia. 508 00:27:15,083 --> 00:27:17,917 Pejabat dia bersepah, begitu juga rambut dia. Dia selalu ada angin. 509 00:27:18,042 --> 00:27:19,458 Dia memang menyedihkan! 510 00:27:20,250 --> 00:27:22,583 Segala tentang dia buat saya menyampah! 511 00:27:22,667 --> 00:27:24,250 Jadi, berhenti bercakap tentang dia. 512 00:27:25,958 --> 00:27:26,958 Awak perlu bertenang. 513 00:27:27,583 --> 00:27:28,875 Cakap tentang Runjhun. 514 00:27:30,000 --> 00:27:31,167 Ada apa-apa tentang Runjhun? 515 00:27:32,333 --> 00:27:34,375 Dia masih tiduri bos. Apa lagi? 516 00:27:34,667 --> 00:27:37,000 Bagaimana awak tahu dia masih bercinta dengan bos? 517 00:27:37,917 --> 00:27:40,125 - Awak ada cakap dengan dia? - Mestilah tidak. 518 00:27:40,458 --> 00:27:41,458 Pak cik. 519 00:27:41,875 --> 00:27:42,917 Ayah dia beritahu saya. 520 00:27:43,833 --> 00:27:45,000 Ayah dia beritahu awak? 521 00:27:47,417 --> 00:27:49,083 Walaupun saya cakap dengan Runjhun, 522 00:27:49,167 --> 00:27:50,208 apa saya nak tanya dia? 523 00:27:50,292 --> 00:27:52,625 "Helo, Runjhun. Awak masih tiduri bos?" 524 00:27:53,125 --> 00:27:54,542 Bukan topik untuk bersembang. 525 00:27:55,750 --> 00:27:56,958 Mak dia tahu juga? 526 00:28:00,750 --> 00:28:02,958 Nah, apa kata awak hubungi dan tanya? 527 00:28:03,917 --> 00:28:05,708 Nirali, Krish anak saudara saya 528 00:28:05,917 --> 00:28:09,333 dipindahkan ke Mumbai dari YSX. Apa kata awak bawa dia lihat-lihat? 529 00:28:12,500 --> 00:28:14,292 Saya tak pernah pergi ke Gerbang India. 530 00:28:16,375 --> 00:28:18,500 Gerbang Indialah tempat saya dan Varun… 531 00:28:19,000 --> 00:28:22,417 mengambil swafoto #tiadapenuras pertama kami. 532 00:28:24,542 --> 00:28:26,125 Ia takkan berhasil, Mak Cik Pushpa. 533 00:28:26,667 --> 00:28:27,833 Tolong cuba yang lain. 534 00:28:28,125 --> 00:28:31,250 Anak seorang kawan saya, Vineet, juga nak datang ke Mumbai dari New Jersey. 535 00:28:32,083 --> 00:28:33,458 Saya rasa kita patut pergi menari. 536 00:28:36,583 --> 00:28:38,833 Tak, saya tak tahu menari. 537 00:28:39,083 --> 00:28:41,167 Varun tak suka menari, jadi… 538 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 saya berhenti menari juga. Sekarang saya… 539 00:28:44,292 --> 00:28:46,000 canggung menari. 540 00:28:46,458 --> 00:28:47,625 Jadi… 541 00:28:49,417 --> 00:28:51,583 Maksud saya, cuba baju lain. 542 00:28:52,083 --> 00:28:54,042 Saya tak berminat nak keluar dengan lelaki. 543 00:28:54,292 --> 00:28:56,000 Kenapa dengan awak, Nirali? 544 00:28:56,333 --> 00:28:57,833 Mana boleh tukang risik kekal bujang? 545 00:28:57,917 --> 00:29:01,583 Tak pelik kalau Mukesh-Ambani tak guna kad SIM Jio? 546 00:29:01,667 --> 00:29:03,833 Saya tak nak menghidap diabetes sebab saya pemilik kedai manisan. 547 00:29:04,208 --> 00:29:05,292 Lagipun… 548 00:29:05,500 --> 00:29:08,292 "Saya tak dapat lupakan Varun!" 549 00:29:09,250 --> 00:29:11,000 Kita perlu mengikut kemajuan dunia. 550 00:29:11,625 --> 00:29:14,833 Syarikat seperti Amazon, Flipkart dan Snapdeal dah mengambil alih. 551 00:29:15,042 --> 00:29:16,833 Orang bergantung padanya untuk membeli-belah. 552 00:29:16,958 --> 00:29:18,458 Mereka percaya kepada "guna dan buang." 553 00:29:19,167 --> 00:29:20,500 Jika awak tak suka suami, 554 00:29:20,917 --> 00:29:21,792 bercerai saja. 555 00:29:21,875 --> 00:29:24,333 Jika awak akan pergi terjun udara dan dapat tahu 556 00:29:24,792 --> 00:29:27,292 tiga daripada empat payung terjun tak berfungsi… 557 00:29:27,875 --> 00:29:29,000 awak masih nak terjun? 558 00:29:30,625 --> 00:29:31,542 Awak takkan buat. 559 00:29:31,625 --> 00:29:32,833 Awak dan Preeti berbeza. 560 00:29:33,208 --> 00:29:35,792 Hubungan kamu sangat unik. 561 00:29:36,333 --> 00:29:37,708 Bagaimana dengan awak? 562 00:29:40,542 --> 00:29:42,250 Berapa lama awak nak lengahkan? 563 00:29:42,458 --> 00:29:43,583 Cepatlah cari. 564 00:29:45,542 --> 00:29:46,625 Lupakan masa silam 565 00:29:47,000 --> 00:29:48,542 dan percaya pada masa depan awak. 566 00:29:50,125 --> 00:29:53,333 Semua orang sangka senang untuk teruskan hidup. 567 00:29:54,833 --> 00:29:58,750 Tapi saya susah nak lupakan Varun. 568 00:30:00,250 --> 00:30:03,167 Awak dah jadi gila sejak dia pergi. 569 00:30:03,708 --> 00:30:04,833 Pandang mak! 570 00:30:05,292 --> 00:30:08,208 Mak pakai cantik-cantik dan berparti tak bermakna 571 00:30:08,292 --> 00:30:09,833 mak dah lupakan ayah awak. 572 00:30:11,042 --> 00:30:13,667 Adakah dia nak saya tinggalkan hidup duniawi? 573 00:30:15,417 --> 00:30:19,000 Soalnya, kita hanya hidup sekali… 574 00:30:19,250 --> 00:30:20,833 dan kita mesti betul-betul menikmatinya. 575 00:30:21,042 --> 00:30:23,083 Tapi tergamak dia pergi begitu saja? 576 00:30:24,375 --> 00:30:25,958 Kami saling mengenali sejak sekolah lagi. 577 00:30:26,125 --> 00:30:27,250 Belajar di kolej bersama. 578 00:30:28,125 --> 00:30:29,625 Tinggal bersama selama tiga tahun. 579 00:30:31,625 --> 00:30:34,125 Dia memahami saya lebih daripada saya memahami diri saya. 580 00:30:35,458 --> 00:30:37,417 Suaty hari, dia tiba-tiba pergi. 581 00:30:49,375 --> 00:30:51,292 Apa kata awak tidur saja dengan seseorang? 582 00:30:51,500 --> 00:30:52,625 Mak! 583 00:30:56,667 --> 00:30:57,792 Tapi… 584 00:30:58,000 --> 00:31:00,292 bagaimana kalau walaupun kadar keserasian ialah 90 peratus… 585 00:31:00,833 --> 00:31:03,458 saya tak tertarik pada dia secara fizikal? 586 00:31:03,750 --> 00:31:04,708 Sudah tentu. 587 00:31:04,917 --> 00:31:07,000 Keserasian antara pasangan adalah penting. 588 00:31:07,208 --> 00:31:10,000 Jadi saya akan menjalankan satu uji kaji pada hari Sabtu. 589 00:31:10,292 --> 00:31:12,958 Ujian feromon dengan mata tertutup. Pastikan awak datang. 590 00:31:13,250 --> 00:31:15,625 Awak boleh periksa sama ada keserasian antara kamu berdua wujud. 591 00:31:15,708 --> 00:31:18,708 Kimia? Memanglah ada. 592 00:31:18,792 --> 00:31:22,500 Biologi, fizik pun ada dengan Kosty! Semuanya dah berakhir. 593 00:31:29,083 --> 00:31:30,250 TOLONGLAH, KOSTY! DAH TAMAT! 594 00:31:30,375 --> 00:31:31,583 AWAK ELAK SAYA. SAYA NAIK. TUNGGU! 595 00:31:31,667 --> 00:31:32,750 Alamak! 596 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Kenapa dengan dia? 597 00:31:53,125 --> 00:31:54,292 Serena! 598 00:31:54,833 --> 00:31:56,208 Dia juga tiada di sini. 599 00:31:57,083 --> 00:31:59,125 Mana Kosty? 600 00:31:59,833 --> 00:32:02,667 - Dia sembunyi di mana? - Dia baru pergi ke sana. 601 00:32:03,375 --> 00:32:04,625 Dah agak! 602 00:32:04,833 --> 00:32:07,000 Lelaki itu takkan sesekali ubah cara dia. 603 00:32:07,667 --> 00:32:08,750 Serena… 604 00:32:09,792 --> 00:32:11,000 Kosty lari ke sana? 605 00:32:11,250 --> 00:32:14,292 - Sebenarnya dia dah keluar, ada urusan. - Urusan? 606 00:32:15,958 --> 00:32:18,042 Dia seorang peguam dan juga penipu. 607 00:32:18,292 --> 00:32:20,958 Saya buat kesilapan terbesar dalam hidup sebab mempercayai dia. 608 00:32:21,042 --> 00:32:24,125 Merosakkan hidup orang memang kerja dan niat dia. 609 00:32:24,708 --> 00:32:27,042 Saya nak lihat berapa lama dia dapat sembunyi daripada saya. 610 00:32:27,458 --> 00:32:29,583 Jantan dungu. 611 00:32:29,792 --> 00:32:31,750 Awak sangat mengenali dia. 612 00:32:32,833 --> 00:32:34,875 - Siapa awak? - Nirali. 613 00:32:35,125 --> 00:32:36,458 Itu pejabat saya. 614 00:32:37,083 --> 00:32:39,250 - Awak nak minum kopi? - Ya, boleh juga. 615 00:32:39,958 --> 00:32:41,125 Ada sesuatu yang penting? 616 00:32:41,667 --> 00:32:42,750 Kes perceraian. 617 00:32:42,875 --> 00:32:43,833 Siapa nak cerai? 618 00:32:43,917 --> 00:32:45,958 Saya dan Kosty. 619 00:32:46,167 --> 00:32:47,292 Apa? 620 00:32:47,583 --> 00:32:50,000 Saya Runjhun Chougule, isteri Kosty. 621 00:32:50,125 --> 00:32:52,208 Saya cuba sedaya upaya untuk jadi bekas isteri dia. 622 00:33:03,625 --> 00:33:07,083 Bercerai saja, kawan. Buatlah jika awak nak perkahwinan saya berjaya. 623 00:33:08,167 --> 00:33:09,500 Runjhun tiada tuntutan pun. 624 00:33:09,583 --> 00:33:12,500 Kenapa cuba jadi pengantara dalam kes kami? 625 00:33:14,208 --> 00:33:15,625 Bagaimana awak tahu kehendak dia? 626 00:33:17,125 --> 00:33:19,083 Dari mana seorang lelaki dapat semua gosip? 627 00:33:19,375 --> 00:33:20,458 "Isteripedia". 628 00:33:22,375 --> 00:33:24,083 Runjhun dan Preeti masih berhubung. 629 00:33:25,167 --> 00:33:26,417 Mestilah. 630 00:33:31,750 --> 00:33:34,500 - Tolong ceraikan dia saja, kawan. - Tak mungkin. 631 00:33:35,292 --> 00:33:37,125 Saya nak Runjhun menderita. 632 00:33:37,333 --> 00:33:40,208 Awak yang menderita empat tahun ini. 633 00:33:42,042 --> 00:33:43,083 Mengarut! 634 00:33:43,833 --> 00:33:44,833 Saya menderita? 635 00:33:48,208 --> 00:33:49,125 Seret ke kanan. 636 00:33:49,264 --> 00:33:50,208 Seret ke kanan. 637 00:33:50,500 --> 00:33:51,500 Seret ke kanan. 638 00:33:51,833 --> 00:33:52,875 Satu demi satu pasangan. 639 00:33:53,458 --> 00:33:55,208 Saya ada semua yang saya perlukan. 640 00:33:56,458 --> 00:33:59,333 Awak tak dapat terima hakikat yang dia dah tinggalkan awak. 641 00:34:03,125 --> 00:34:06,333 Awak masih berharap keadaan akan kembali macam dulu? 642 00:34:10,208 --> 00:34:11,375 Tak kira di mana pun kami… 643 00:34:12,000 --> 00:34:14,083 dia nak segalanya mengikut kehendak dia. 644 00:34:14,958 --> 00:34:16,583 Si bodoh cerewet! 645 00:34:16,750 --> 00:34:18,792 Misalnya, saya suka kopi tanpa gula. 646 00:34:19,542 --> 00:34:21,125 Tapi Kosty mahu susu. 647 00:34:21,708 --> 00:34:24,417 Dua sudu susu ubahsuaian. 648 00:34:25,500 --> 00:34:28,500 Dia akan buat kecoh jika sesiapa merosakkan pesanan dia. 649 00:34:28,667 --> 00:34:30,833 Ini bukan pesanan saya. Apa saya dah cakap? 650 00:34:31,250 --> 00:34:34,375 Kopi tanpa gula dan dua sudu susu ubahsuaian. 651 00:34:34,750 --> 00:34:36,542 Hanya dua sudu. Okey? 652 00:34:36,958 --> 00:34:37,833 Maaf, tuan. 653 00:34:39,417 --> 00:34:41,208 Kopi harus sempurna. 654 00:34:42,208 --> 00:34:43,083 Ya. 655 00:34:43,500 --> 00:34:45,333 Pernah sekali saya hanya sebut dalam bahasa Parsi, 656 00:34:45,583 --> 00:34:48,792 jika gigit buah pelaga atau bunga cengkih tinggalkan rasa teruk dalam mulut. 657 00:34:49,250 --> 00:34:51,042 Sejak itu, dia tak habis-habis memikirkannya. 658 00:34:51,333 --> 00:34:53,208 Setiap kali kami pergi ke restoran, 659 00:34:53,375 --> 00:34:56,333 dia ketepikan setiap biji rempah daripada hidangannya. 660 00:34:56,583 --> 00:34:57,792 Sekejap saja. 661 00:34:58,458 --> 00:35:02,125 Dia tak kisah jika saya kebuluran atau makanan itu menjadi sejuk. 662 00:35:02,250 --> 00:35:03,667 Pernah sekali, saya begitu lapar 663 00:35:04,000 --> 00:35:06,542 sampai saya makan bunga hiasan bersama dengan bawang. 664 00:35:06,917 --> 00:35:07,917 Bayangkanlah. 665 00:35:09,250 --> 00:35:11,125 Lagipun, dia nak masak di rumah! 666 00:35:12,500 --> 00:35:14,500 Kosty memasak di rumah? 667 00:35:14,667 --> 00:35:18,500 Dia suka memasak di dapur. Saya tak boleh bantu dia. 668 00:35:21,250 --> 00:35:24,750 Sementara itu, saya boleh pergi beli-belah atau tonton TV atau apa saja saya nak. 669 00:35:25,375 --> 00:35:28,583 Saya dibenarkan dalam dapur hanya apabila dia dah siap memasak. 670 00:35:34,375 --> 00:35:36,833 Dia menyediakan makanan hebat, tapi dia buat seorang diri. 671 00:35:37,250 --> 00:35:38,625 Dia taasub memasak. 672 00:35:39,625 --> 00:35:41,833 Kosty seorang yang aneh laku. 673 00:35:42,875 --> 00:35:43,792 Tahu tak? 674 00:35:44,167 --> 00:35:46,458 Kosty rakan kongsi termuda di Nair & Nair… 675 00:35:46,750 --> 00:35:48,250 syarikat guaman terbesar di Bombay. 676 00:35:48,417 --> 00:35:49,667 Satu kali, 677 00:35:49,958 --> 00:35:53,042 ayah berpengaruh seorang wanita paksa dia berbohong di mahkamah 678 00:35:53,292 --> 00:35:55,042 bahawa suami dia menampar dia. 679 00:35:55,833 --> 00:35:57,167 Tapi Kosty tinggalkan kes itu. 680 00:35:57,250 --> 00:36:00,083 Mana boleh tinggalkan kes itu separuh jalan? 681 00:36:00,667 --> 00:36:02,875 Undang-undang mungkin buta, tapi bukan saya. 682 00:36:03,667 --> 00:36:05,958 Saya takkan menyokong tuduhan palsu awak. 683 00:36:06,875 --> 00:36:08,208 Awak patut malu dengan diri awak. 684 00:36:08,542 --> 00:36:09,875 Wanita itu dah menipu… 685 00:36:11,042 --> 00:36:12,583 tapi Kosty tinggalkan kes itu. 686 00:36:13,083 --> 00:36:18,125 Dia juga ada percanggahan pendapat dengan syarikat guaman itu. 687 00:36:26,375 --> 00:36:29,250 Tapi mungkin ada sebab kamu berdua berkahwin. 688 00:36:29,458 --> 00:36:30,417 Oh, Tuhan! 689 00:36:31,125 --> 00:36:32,708 Kosty boleh jadi sangat romantik. 690 00:36:33,708 --> 00:36:36,292 Kadangkala, dia akan jadi lebih romantik daripada Shah Rukh Khan. 691 00:36:36,833 --> 00:36:38,792 Shah Rukh Khan daripada filem Darr dan Anjaam? 692 00:36:38,958 --> 00:36:40,167 Bukan, Nirali. 693 00:36:40,958 --> 00:36:43,792 Kosty seorang yang bersifat romantik. 694 00:36:44,792 --> 00:36:47,417 Kadangkala dia akan tunjukkan cintanya dengan bahagian bawah tubuh. 695 00:36:48,125 --> 00:36:49,458 Cukuplah, Runjhun. 696 00:36:49,875 --> 00:36:54,417 Saya sedang berdiet cerut perut dan awak cakap tentang MasterChef. 697 00:36:55,000 --> 00:36:56,042 Bertenang. 698 00:36:56,250 --> 00:36:59,292 Saya cakap tentang langkah tarian, bukan seks. 699 00:37:01,000 --> 00:37:03,625 Untuk seseorang yang aneh laku, dia memang tahu menari. 700 00:37:04,583 --> 00:37:06,375 Dia mempersembahkan satu tarian istimewa 701 00:37:07,750 --> 00:37:09,042 pada hari jadi saya. 702 00:37:09,125 --> 00:37:14,625 SELAMAT HARI JADI 703 00:37:17,625 --> 00:37:20,375 Kosty merancangkan peristiwa amat romantik untuk saya 704 00:37:21,292 --> 00:37:22,458 dan saya curang terhadap dia. 705 00:37:30,625 --> 00:37:31,583 Tahu tak, Nirali? 706 00:37:32,958 --> 00:37:34,500 Ketika Kosty berhenti kerja… 707 00:37:35,958 --> 00:37:37,750 percanggahan antara kami mula bertambah. 708 00:37:39,250 --> 00:37:40,333 Sejak saya kecil lagi, 709 00:37:40,667 --> 00:37:44,167 saya nak menjalani hidup selesa di mana saya dapat berkelana mengelilingi dunia, 710 00:37:45,167 --> 00:37:46,083 Tapi Kosty… 711 00:37:46,417 --> 00:37:48,167 dia gembira juga kalau di sana. 712 00:37:52,250 --> 00:37:53,833 Kami perlukan perkara berbeza dalam hidup. 713 00:37:55,083 --> 00:37:58,208 DILARANG MENCEROBOH 714 00:37:58,500 --> 00:37:59,875 Tahu tak? 715 00:38:01,958 --> 00:38:05,208 Saya betul-betul rasa kamu berdua masih ada peluang. 716 00:38:05,375 --> 00:38:06,500 Jangan harap! 717 00:38:08,167 --> 00:38:09,292 Mustahil, Nirali. 718 00:38:10,542 --> 00:38:13,500 Kosty ada gangguan obsesif kompulsif, dia marah dan bertahan. 719 00:38:14,042 --> 00:38:15,208 Dia benci kalah. 720 00:38:21,208 --> 00:38:24,417 Saya tak rasa dia akan kembali cepat, Puan Runjhun. 721 00:38:27,083 --> 00:38:28,000 Nirali… 722 00:38:29,208 --> 00:38:30,875 boleh cakap dengan Kosty bagi pihak saya? 723 00:38:31,875 --> 00:38:32,875 Cakap dengan Kosty? 724 00:38:33,375 --> 00:38:36,458 Dia bencikan saya. Tak mungkin. 725 00:38:37,542 --> 00:38:39,417 Dengar, saya harus naik pesawat. 726 00:38:40,458 --> 00:38:41,625 Tolonglah. 727 00:38:51,208 --> 00:38:52,417 Dah pukul lapan. 728 00:38:54,083 --> 00:38:55,125 Lampu dipadamkan. 729 00:38:55,583 --> 00:38:56,958 Pasti semua orang dah balik. 730 00:38:57,250 --> 00:38:58,833 Saya pergi ambil komputer riba. 731 00:39:13,417 --> 00:39:14,417 Helo. 732 00:39:15,208 --> 00:39:16,375 Isteri awak datang tadi. 733 00:39:16,833 --> 00:39:19,500 Dia habiskan banyak masa di sini. Kami minum kopi dan berbual. 734 00:39:19,792 --> 00:39:21,917 Saya mengaku dia seorang yang amat jujur. 735 00:39:24,750 --> 00:39:28,000 Dia sangat marah. Saya cuba berhujah dengan dia… 736 00:39:28,250 --> 00:39:30,167 tapi dia suruh saya cakap dengan awak. 737 00:39:31,417 --> 00:39:32,625 Jaga tepi kain sendiri. 738 00:39:34,583 --> 00:39:37,708 Dia beritahu saya segalanya tentang awak dan perkahwinan awak. 739 00:39:37,917 --> 00:39:41,208 Cerewet dengan makanan,mmenari, bercerai. 740 00:39:42,292 --> 00:39:43,333 Pergi… 741 00:39:43,917 --> 00:39:45,042 mati. 742 00:39:51,208 --> 00:39:52,250 Tak guna! 743 00:39:52,542 --> 00:39:54,083 Runjhun itu ingat dia siapa? 744 00:39:55,083 --> 00:39:57,458 Kenapa cakap dengan musuh saya tentang hidup peribadi kami? 745 00:39:59,792 --> 00:40:01,375 Entah apa yang Runjhun dah beritahu dia! 746 00:40:04,583 --> 00:40:08,833 Okey, saya dah cuba. Saya dah cakap dia amat benci saya. 747 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 Dia… 748 00:40:11,917 --> 00:40:15,375 Runjhun suka kongsi terlalu banyak dan dia sangat berterus terang! 749 00:40:16,042 --> 00:40:18,000 - Runjhun masih di atas sana? - Tidak. 750 00:40:18,583 --> 00:40:19,542 Nirali ada di sana tadi. 751 00:40:20,500 --> 00:40:23,875 Nampaknya mereka berdua telah memburukkan saya. 752 00:40:24,333 --> 00:40:25,375 Tak guna! 753 00:40:26,917 --> 00:40:28,000 Perlahan sedikit. 754 00:40:33,583 --> 00:40:34,750 Beli kereta baharu! 755 00:40:35,958 --> 00:40:37,792 Tunggu! 756 00:40:46,917 --> 00:40:47,958 Biar betul. 757 00:40:49,250 --> 00:40:50,208 Cepatlah! 758 00:40:50,458 --> 00:40:52,292 Benci dia! 759 00:40:55,667 --> 00:40:56,542 Tahniah. 760 00:40:56,625 --> 00:40:59,250 Chougule lancang itu berkeras nak buat orang bercerai. 761 00:41:29,542 --> 00:41:30,958 - Orang tak guna. - Pengacau. 762 00:41:31,083 --> 00:41:32,917 Si bodoh lancang tak guna. 763 00:41:33,125 --> 00:41:34,250 Dia langsung tiada kelas. 764 00:41:34,917 --> 00:41:35,917 Toksik. Angkuh. 765 00:41:39,708 --> 00:41:42,875 KAKTUS LANCANG 766 00:41:50,625 --> 00:41:51,708 PERKAHWINAN DAH MATI. 767 00:42:15,333 --> 00:42:18,292 Bagus. Kita minum lima. 768 00:42:26,500 --> 00:42:28,875 Apa hal jika dia seorang penari? 769 00:42:29,875 --> 00:42:31,208 Saya juga berbakat. 770 00:42:32,417 --> 00:42:34,625 Kelas Tarian Kabeer. 771 00:42:35,125 --> 00:42:36,375 Begini. 772 00:42:36,625 --> 00:42:39,042 Tidak… 773 00:42:41,083 --> 00:42:42,250 Idea teruk. 774 00:42:48,000 --> 00:42:51,625 Aku mabuk dek cintamu Ya, ya, ya 775 00:42:51,708 --> 00:42:53,905 Aku mabuk dek cintamu Ya, ya, ya 776 00:42:54,105 --> 00:42:57,622 Kaulah yang aku sentiasa fikirkan 777 00:42:57,708 --> 00:43:00,417 Adakah kau tulus seikhlas kata? 778 00:43:00,583 --> 00:43:03,280 Atau adakah kau sekadar berdusta? 779 00:43:03,430 --> 00:43:06,292 Aku kini milikmu 780 00:43:06,375 --> 00:43:12,292 Aku mabuk dek cintamu Ya, ya, ya 781 00:43:12,805 --> 00:43:14,083 Oh, Tuhan. 782 00:43:14,250 --> 00:43:17,292 Aku mabuk dek cintamu 783 00:43:18,875 --> 00:43:20,083 Kosty… 784 00:43:20,750 --> 00:43:23,042 kenapa suruh gadis itu pergi awal pagi? 785 00:43:23,250 --> 00:43:24,792 Awak tak perkenalkan dia kepada saya pun. 786 00:43:27,333 --> 00:43:29,333 Awak nampak dia rupanya. 787 00:43:29,417 --> 00:43:32,583 Saya nampak dari tingkap ketika dia hantar gadis itu. 788 00:43:34,000 --> 00:43:35,583 Dia sangat seksi! 789 00:43:36,000 --> 00:43:37,167 Dari mana awak jumpa dia? 790 00:43:37,583 --> 00:43:38,958 Aplikasi janji temu. 791 00:43:39,375 --> 00:43:41,208 Aplikasi janji temu! Hebat. 792 00:43:41,292 --> 00:43:43,083 Hebat, Girish? 793 00:43:43,458 --> 00:43:45,000 Amat hebat, kawan. 794 00:43:45,292 --> 00:43:48,000 Pertama sekali, isteri dia tinggalkan dia. 795 00:43:48,750 --> 00:43:50,875 Sekarang, lelaki ini 796 00:43:51,000 --> 00:43:53,417 seorang ahli bintang emas aplikasi janji temu. 797 00:43:53,667 --> 00:43:54,625 Minum! 798 00:43:55,292 --> 00:43:56,583 Saya dah agak. 799 00:43:57,292 --> 00:43:58,958 Saya memang dah agak. 800 00:43:59,250 --> 00:44:00,708 Apa awak nak? 801 00:44:01,417 --> 00:44:04,042 Awak nak saya pergi juga supaya awak boleh berseronok? 802 00:44:04,208 --> 00:44:05,417 Hei, Preeti… 803 00:44:05,625 --> 00:44:07,417 - kami cakap tentang saya… - Diam! 804 00:44:08,375 --> 00:44:09,500 Apa yang awak ajar dia? 805 00:44:10,458 --> 00:44:12,333 Kenapa awak merosakkan suami yang bahagia? 806 00:44:12,417 --> 00:44:13,875 - Tak benar. - Jangan pertahankan dia! 807 00:44:13,958 --> 00:44:14,917 Okey. 808 00:44:15,542 --> 00:44:18,208 Dia kawan saya juga. Saya boleh lawan dia sebanyak saya nak. 809 00:44:19,708 --> 00:44:22,292 Aksi ranjang saya dah terhenti disebabkan awak. 810 00:44:23,042 --> 00:44:25,125 Sekarang awak nak rosakkan perkahwinan saya. 811 00:44:26,083 --> 00:44:28,792 Jangan berani ajar perkara keji. 812 00:44:29,833 --> 00:44:32,875 Aku mabuk dek cintamu… 813 00:44:33,042 --> 00:44:34,375 - Diamlah! - Aku mabuk… 814 00:44:34,542 --> 00:44:36,167 Biarkan dia, encik. Tolong berhenti. 815 00:44:36,250 --> 00:44:37,708 Mabuk! 816 00:44:40,917 --> 00:44:43,208 Nirali, buat apa saja awak nak. 817 00:44:43,708 --> 00:44:45,708 Tapi jangan menari bila dah mabuk. 818 00:44:46,500 --> 00:44:49,292 Saya fikirkan Kosty. 819 00:44:50,125 --> 00:44:53,625 Fikiran saya kucar-kacir dan segalanya dah celaru. 820 00:44:54,250 --> 00:44:56,167 Awak sebut tentang dia lagi. 821 00:44:57,958 --> 00:45:00,625 Dah empat jam awak tak cakap tentang Varun. 822 00:45:01,667 --> 00:45:02,625 Ini dah kira rekod. 823 00:45:03,958 --> 00:45:05,542 Patut ucap terima kasih kepada Kosty. 824 00:45:05,667 --> 00:45:07,375 Kenapa nak ucap terima kasih? 825 00:45:07,667 --> 00:45:10,500 Awak tak buat apa-apa sepanjang malam selain bercakap tentang dia. 826 00:45:10,625 --> 00:45:11,750 Ya? 827 00:45:12,083 --> 00:45:13,583 Okey. Baiklah. 828 00:45:14,542 --> 00:45:15,625 Salah saya. 829 00:45:16,667 --> 00:45:19,375 Kita tamatkan drama itu malam ini. 830 00:45:19,458 --> 00:45:20,750 Mana telefon saya? 831 00:45:21,083 --> 00:45:23,500 Puan! Puan tinggalkan telefon di sini. 832 00:45:33,042 --> 00:45:34,500 Dia putuskan panggilan saya. 833 00:45:42,333 --> 00:45:44,375 Bajingan itu dah buat lagi. 834 00:45:44,750 --> 00:45:45,917 CHOUGULE LANCANG 835 00:45:46,000 --> 00:45:46,958 Tak guna… 836 00:45:47,250 --> 00:45:49,375 Jawablah panggilan. Pasti seorang gadis. 837 00:45:50,417 --> 00:45:52,708 Chougule Lancang Pengecut. 838 00:45:56,542 --> 00:45:57,875 Awak hipokrit. 839 00:45:58,750 --> 00:46:00,292 Pakar pura-pura tak guna! 840 00:46:01,292 --> 00:46:03,125 Awak buat ramai pasangan bercerai 841 00:46:03,375 --> 00:46:06,042 tapi awak takut nak ceraikan isteri sendiri! 842 00:46:06,458 --> 00:46:08,042 - Nirali! - Diam. 843 00:46:08,208 --> 00:46:10,667 Awak beritahu semua orang, perkahwinan hampir pupus. 844 00:46:10,917 --> 00:46:12,917 Tapi awak tak nak tamatkan perkahwinan awak sendiri! 845 00:46:13,000 --> 00:46:15,375 Nirali, kenapa dengan awak? 846 00:46:15,458 --> 00:46:16,750 Apa awak buat? 847 00:46:16,958 --> 00:46:18,500 Nirali! 848 00:46:20,708 --> 00:46:21,958 Nirali, berhenti! 849 00:46:22,167 --> 00:46:25,458 Nirali, bodoh! Apa awak buat? 850 00:46:27,792 --> 00:46:29,583 Jadi, macam yang saya cakap… 851 00:46:30,417 --> 00:46:32,458 ada percanggahan dalam semua yang awak buat. 852 00:46:32,708 --> 00:46:34,708 Awak terlalu memandang tinggi pada diri awak, ya? 853 00:46:34,875 --> 00:46:36,750 Awak berjalan ke sini sana macam tukang kerah. 854 00:46:38,542 --> 00:46:39,708 Awak lemah. 855 00:46:40,583 --> 00:46:42,917 Pengecut tak guna. 856 00:46:46,333 --> 00:46:49,583 Gadis ini beritahu dia perkara yang semua kawan dia tak dapat beritahu. 857 00:46:49,708 --> 00:46:51,125 Siapa gadis ini? 858 00:46:51,917 --> 00:46:54,750 Awak anggap diri awak cef yang cekap? 859 00:46:54,917 --> 00:46:56,833 Saya pasti makanan awak rasa pahit! 860 00:46:56,917 --> 00:46:59,000 Orang pasti rasa mual! Tahu kenapa? 861 00:46:59,083 --> 00:47:03,125 Sebab awak seorang lelaki yang amat pahit, En. Chougule. 862 00:47:03,417 --> 00:47:06,583 Berhenti menggambarkan diri awak sebagai pemenang yang berprinsip. 863 00:47:06,667 --> 00:47:08,083 Awak tak guna. 864 00:47:09,042 --> 00:47:10,833 Awak tak dapat uruskan perasaan awak sendiri… 865 00:47:11,083 --> 00:47:14,292 tapi nak selesaikan perselisihan orang lain dengan memisahkan mereka! 866 00:47:15,000 --> 00:47:17,458 Memandangkan perceraian awak sedang dijalankan, 867 00:47:17,542 --> 00:47:20,875 awak dah faham akhirnya nilai perhubungan? 868 00:47:20,958 --> 00:47:24,292 K untuk Kosty, Chougule lancang! 869 00:47:51,333 --> 00:47:52,333 MALU 870 00:48:54,750 --> 00:48:57,250 Tak guna! 871 00:49:28,917 --> 00:49:30,042 Nirali! 872 00:49:33,292 --> 00:49:34,500 Nirali? 873 00:49:37,667 --> 00:49:39,250 Ya, sekejap. 874 00:49:50,458 --> 00:49:52,458 Logam. Sama. 875 00:49:54,542 --> 00:49:55,917 Apa ini? 876 00:49:57,750 --> 00:49:58,833 Ini dah melampau! 877 00:50:04,875 --> 00:50:07,042 Kayu, logam. Berbeza. 878 00:50:08,208 --> 00:50:09,833 Tapi bagus, bukan? 879 00:50:10,333 --> 00:50:11,708 Ini bukan saja tentang kita, 880 00:50:12,083 --> 00:50:13,833 tapi alam semula jadi juga. 881 00:50:14,708 --> 00:50:16,750 Bagaimana kalau matahari tak pernah terbenam? 882 00:50:17,875 --> 00:50:19,792 Bulan dan bintang akan sia-sia saja. 883 00:50:20,750 --> 00:50:22,333 Konsep senja takkan wujud. 884 00:50:23,500 --> 00:50:25,667 Konsep selamat petang dan selamat malam takkan wujud. 885 00:50:26,833 --> 00:50:28,708 Warna hitam akan sia-sia saja. 886 00:50:29,375 --> 00:50:32,042 Bagus jika dua benda itu bertentangan, bukan? 887 00:50:35,625 --> 00:50:37,833 Jangan biar idea bertentangan menakutkan awak. 888 00:50:39,417 --> 00:50:41,167 Hidup ini bukan sempurna… 889 00:50:41,708 --> 00:50:42,792 orang pun tak sempurna. 890 00:50:44,083 --> 00:50:46,792 Pilih jenis orang yang terima ketidaksempurnaan awak dengan baik budi 891 00:50:47,292 --> 00:50:49,083 untuk ada bersama awak. 892 00:50:49,542 --> 00:50:51,250 Jika kamu berdua sama… 893 00:50:52,375 --> 00:50:54,208 takkan ada apa-apa yang baharu untuk dipelajari. 894 00:50:54,792 --> 00:50:56,750 Awak hanya akan jadi tabiat satu sama lain. 895 00:50:57,042 --> 00:50:58,667 Tapi jika kamu berdua berbeza… 896 00:50:59,333 --> 00:51:02,167 awak akan selalu belajar hal baharu masing-masing. 897 00:51:02,958 --> 00:51:05,667 Kamu berdua akan hidup di dunia yang indah. 898 00:51:06,583 --> 00:51:07,500 Betul? 899 00:51:08,000 --> 00:51:08,958 Betul. 900 00:51:19,958 --> 00:51:22,000 - Boleh? - Mestilah, terima kasih! 901 00:51:23,208 --> 00:51:24,667 Aduhai! Memang lelaki budiman! 902 00:51:24,958 --> 00:51:26,958 Orang macam awak sukar dicari. 903 00:51:27,083 --> 00:51:28,000 Saya Kiran. 904 00:51:28,083 --> 00:51:29,875 - Helo! - Mak, dialah orangnya. 905 00:51:30,250 --> 00:51:31,542 Chougule Lancang. 906 00:51:38,833 --> 00:51:41,042 - Sudah tentu maksud dia Kosty. - Ya. 907 00:51:41,708 --> 00:51:43,125 - Mak? - Ya. 908 00:51:43,208 --> 00:51:44,167 Tidak. 909 00:51:44,500 --> 00:51:47,250 Puan langsung tak nampak macam mak dia. 910 00:51:48,458 --> 00:51:49,500 Terima kasih. 911 00:51:50,625 --> 00:51:51,875 Usia puan atau 912 00:51:52,667 --> 00:51:53,917 pembawaan puan juga. 913 00:51:55,792 --> 00:51:56,917 Kopi? 914 00:51:57,542 --> 00:51:59,667 Ya, sudah tentu. Terima kasih. 915 00:52:00,083 --> 00:52:00,958 Puan nampak jelita. 916 00:52:01,042 --> 00:52:02,625 - Terima kasih. - Apa? 917 00:52:03,833 --> 00:52:06,333 - Puan nampak jelita. - Terima kasih. 918 00:52:07,750 --> 00:52:12,000 Batalkan semua mesyuarat dan kes pada 28hb dan pastikan awak ada masa, okey? 919 00:52:12,667 --> 00:52:14,708 Pakaian kasual, parti atau eksekutif? 920 00:52:14,958 --> 00:52:18,083 Parti hari jadi saya. Pakai apa saja awak suka. 921 00:52:18,167 --> 00:52:19,917 Mak dah pun merancang parti? 922 00:52:20,083 --> 00:52:22,000 Hari jadi mak dua minggu lagi. 923 00:52:22,333 --> 00:52:25,792 Bila orang lain tak rancang parti kejutan untuk kita, kita patut rancang sendiri. 924 00:52:25,958 --> 00:52:29,292 Saya dah tempah semuanya termasuk dewan raptai ke DJ. 925 00:52:29,875 --> 00:52:31,875 Saya nak awak datang. Jangan beri alasan. 926 00:52:32,042 --> 00:52:34,500 Saya nak kamu semua datang, okey? 927 00:52:34,667 --> 00:52:36,000 Mak dah lupa sesuatu. 928 00:52:36,250 --> 00:52:39,417 Mak tak jemput pengawal dan penjaga lif. 929 00:52:39,833 --> 00:52:41,667 Mak akan jemput mereka dalam perjalanan keluar. 930 00:52:41,875 --> 00:52:43,667 Mak nak pergi raptai. 931 00:52:44,083 --> 00:52:47,167 - Raptai? - Ya! Saya nak adakan pertandingan tarian. 932 00:52:47,542 --> 00:52:49,167 Apa salahnya penari itu tua? 933 00:52:49,292 --> 00:52:51,000 Kami akan belajar langkah tarian terbaru. 934 00:52:51,208 --> 00:52:53,833 Saya dan geng saya akan berseronok di parti itu! 935 00:52:53,917 --> 00:52:55,292 Apa maksud puan dengan geng? 936 00:52:55,667 --> 00:52:59,083 Saya dan kawan-kawan. Lagipun, ia hari jadi saya yang ke-60. 937 00:52:59,375 --> 00:53:01,583 Puan dah berusia 60 tahun? 938 00:53:01,833 --> 00:53:03,000 Tak mungkin! 939 00:53:03,417 --> 00:53:05,083 Tak lebih daripada 45! 940 00:53:06,458 --> 00:53:08,542 Sebutir intan pernah dipanggil kawan karib gadis. 941 00:53:08,625 --> 00:53:11,375 Tapi sekarang, botox! 942 00:53:12,667 --> 00:53:16,625 Awak kawan saya, En. Chougule. Saya nak awak hadir. 943 00:53:17,417 --> 00:53:19,208 Tolong panggil saya Kosty. 944 00:53:20,333 --> 00:53:22,958 Kosty! Saya nak awak hadirinya. 945 00:53:23,083 --> 00:53:25,250 Saya boleh ajar awak beberapa langkah. 946 00:53:27,750 --> 00:53:30,375 Ada sesuatu antara kamu berdua? 947 00:53:30,542 --> 00:53:31,417 Apa? 948 00:53:31,625 --> 00:53:34,083 Kamu berdua mengelak satu sama lain di tempat kerja. 949 00:53:34,583 --> 00:53:37,125 Saya takkan berdiri di sisi dia, apatah lagi berjalan dengan dia. 950 00:53:37,333 --> 00:53:39,792 Tiada apa-apa antara saya dan si angkuh ini. 951 00:53:39,875 --> 00:53:41,208 Awak dah lihat pejabat dia? 952 00:53:41,500 --> 00:53:43,292 Macam tempat buang sampah. 953 00:53:43,625 --> 00:53:45,625 Awak punya nampak macam kubur yang terbiar. 954 00:53:45,958 --> 00:53:49,000 Jika awak anggap ia kubur, awak patut kekal senyap. 955 00:53:49,083 --> 00:53:51,042 Apa kata awak tutup mulut awak? 956 00:53:51,458 --> 00:53:53,167 Awak tak boleh buat begitu. 957 00:53:53,333 --> 00:53:55,042 Bekas kosong yang paling bising, bukan? 958 00:53:55,250 --> 00:53:57,792 Awak bekas kosong yang paling rendah kualiti. 959 00:53:58,000 --> 00:54:00,083 Awak langsung tiada kelas, tak guna. 960 00:54:00,208 --> 00:54:01,125 Awaklah tak guna! 961 00:54:01,208 --> 00:54:04,958 Awak akan jadi tak guna paling teruk dalam pertandingan si tak guna! 962 00:54:05,583 --> 00:54:08,208 - Apa maksud itu? - Maafkan saya! 963 00:54:08,333 --> 00:54:10,500 Tamatkan semua pergaduhan sekarang juga. 964 00:54:10,667 --> 00:54:12,833 Ini hari jadi saya yang ke-60, tolonglah! 965 00:54:12,917 --> 00:54:16,750 Saya nak kamu berdua berseronok di parti itu, bukan bergaduh! Okey? 966 00:54:16,875 --> 00:54:18,375 - Jumpa awak di raptai. - Okey. 967 00:54:24,000 --> 00:54:25,583 Jumpa mak di lif. 968 00:54:36,000 --> 00:54:37,708 Saya dah cakap tak tahan dengan dia. 969 00:54:38,417 --> 00:54:40,958 Dia berlagak dan angkuh. 970 00:54:41,542 --> 00:54:43,375 Mak nampak cara dia menghina saya, bukan? 971 00:54:43,958 --> 00:54:46,250 Walaupun begitu, mak jemput dia ke parti itu! Kenapa? 972 00:54:46,708 --> 00:54:49,333 Dah 35 tahun mak uruskan 973 00:54:49,667 --> 00:54:51,125 perkhidmatan mencari jodoh. 974 00:54:51,417 --> 00:54:53,750 Percayalah, dia tak menghina awak. 975 00:54:54,625 --> 00:54:57,833 Apa lagi yang dia buat, mak? Dia memuji saya? 976 00:54:58,917 --> 00:54:59,917 Keserasian. 977 00:55:01,042 --> 00:55:02,125 Oh, Tuhan! 978 00:55:02,667 --> 00:55:04,250 Mak cuma memikirkan satu perkara! 979 00:55:05,875 --> 00:55:07,542 Berhenti bercakap macam ahli psikologi. 980 00:55:07,750 --> 00:55:09,667 Kisah cinta lama sendiri pun susah nak lupa. 981 00:55:12,167 --> 00:55:13,208 Apa? 982 00:55:16,333 --> 00:55:19,333 RUANG KERJA PEJABAT BERKONGSI 983 00:55:19,417 --> 00:55:21,500 Terima kasih sebab jadi sukarela hari ini. 984 00:55:22,375 --> 00:55:25,708 Kita suka menilai orang berasaskan mata mereka dan cara mereka bercakap. 985 00:55:25,792 --> 00:55:27,750 Tapi kita gunakan semua deria kita. 986 00:55:28,208 --> 00:55:31,458 Deria bau, rasa, sentuhan, naluri. 987 00:55:31,583 --> 00:55:33,583 Kita semua ada tanda bau sendiri. 988 00:55:33,667 --> 00:55:35,667 Kita rasa tenaga satu sama lain 989 00:55:36,042 --> 00:55:38,292 dan bau feromon satu sama lain. 990 00:55:39,083 --> 00:55:41,292 Hari ini, kita akan mengadakan ujian feromon. 991 00:55:41,375 --> 00:55:42,667 Kalian, agihkan ini. 992 00:55:43,875 --> 00:55:46,000 Untuk mengelak alih perhatian pandangan, 993 00:55:46,125 --> 00:55:48,833 kita akan tutup mata kalian. Tiada orang dibenarkan bercakap. 994 00:55:49,083 --> 00:55:51,125 Sekarang, tarik nafas dalam-dalam tiga kali 995 00:55:52,125 --> 00:55:54,083 dan rasa siapa yang ada di sekeliling awak. 996 00:55:55,167 --> 00:55:56,708 Jika sesuatu menarik awak, 997 00:55:57,500 --> 00:55:58,542 pergi kepadanya. 998 00:55:58,625 --> 00:56:00,667 Awak akan tahu sendiri jika orang yang awak dekati 999 00:56:00,875 --> 00:56:02,375 tak berminat terhadap awak. 1000 00:56:03,333 --> 00:56:04,417 Bersikap peka 1001 00:56:05,000 --> 00:56:08,417 terhadap tubuh, minda dan isyarat yang awak rasa. 1002 00:56:08,500 --> 00:56:09,542 Mulakan, kalian. 1003 00:56:59,458 --> 00:57:01,625 Jangan bercakap. Nafas saja. 1004 00:57:14,458 --> 00:57:16,500 Hei, apa yang dia buat di sini? 1005 00:57:17,250 --> 00:57:20,708 Maafkan saya, Serna. Kami sedang mengadakan satu uji kaji baharu… 1006 00:57:22,958 --> 00:57:24,208 - Tiada masalah. - Tiada masalah. 1007 00:57:25,333 --> 00:57:26,458 Okey. 1008 00:57:36,875 --> 00:57:37,792 Tujuh, lapan! 1009 00:57:38,280 --> 00:57:41,250 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, tukar. 1010 00:57:41,333 --> 00:57:42,372 Satu… 1011 00:57:42,458 --> 00:57:43,347 Nirali. 1012 00:57:44,400 --> 00:57:45,317 Lancang. 1013 00:57:46,533 --> 00:57:47,492 Kosty. 1014 00:57:48,200 --> 00:57:49,372 Saya perlu bincang dengan awak. 1015 00:57:49,892 --> 00:57:50,975 Ada apa sekarang? 1016 00:57:51,800 --> 00:57:53,800 Saya tak datang sini untuk bergaduh, okey? 1017 00:57:54,192 --> 00:57:56,442 Itulah yang saya nak bincang. 1018 00:57:57,575 --> 00:58:00,242 Kiran kata dia akan bersyukur jika kita tak bergaduh 1019 00:58:00,833 --> 00:58:02,372 sehingga hari jadinya yang ke-60. 1020 00:58:04,333 --> 00:58:05,333 Tengoklah dia. 1021 00:58:05,822 --> 00:58:07,083 Dia nampak gembira. 1022 00:58:07,708 --> 00:58:11,333 Demi dia, kita janganlah bergaduh sehingga dia dah 60. 1023 00:58:12,292 --> 00:58:13,167 Ya. 1024 00:58:14,147 --> 00:58:15,583 Saya okey saja kalau tak bergaduh. 1025 00:58:17,208 --> 00:58:18,250 Kedamaian sementara? 1026 00:58:18,583 --> 00:58:19,667 Kedamaian sementara. 1027 00:58:21,417 --> 00:58:22,542 Terima kasih. 1028 00:58:25,708 --> 00:58:26,833 Awak nak sertai mereka? 1029 00:58:28,000 --> 00:58:29,958 Lima, enam, tujuh, lapan. 1030 00:58:30,333 --> 00:58:31,875 Saya nampak macam berusia 60? 1031 00:58:34,125 --> 00:58:35,250 Maafkan saya. 1032 00:58:36,167 --> 00:58:37,625 Saya tak menari lagi. 1033 00:58:38,042 --> 00:58:39,722 Saya berhenti menari sepuluh tahun lalu. 1034 00:58:40,833 --> 00:58:42,083 Tapi terima kasih. 1035 00:58:46,183 --> 00:58:47,089 Kalian! 1036 00:58:47,625 --> 00:58:49,542 Ayuh gegarkan pinggul. 1037 00:58:49,625 --> 00:58:51,000 Bagus! 1038 00:59:23,042 --> 00:59:24,250 Alamak! 1039 00:59:24,833 --> 00:59:25,833 Sekali lagi. 1040 00:59:25,917 --> 00:59:27,042 - Cuba lagi. - Ayuh! 1041 00:59:27,333 --> 00:59:31,583 Gegar-gegarkan! 1042 00:59:32,667 --> 00:59:33,917 Wah, dia dah tahu! 1043 00:59:34,417 --> 00:59:35,667 Dia dah tahu! 1044 00:59:47,292 --> 00:59:48,458 Terima kasih. 1045 01:00:15,542 --> 01:00:17,542 Awak bak dewa. Awak selamatkan saya! 1046 01:00:25,958 --> 01:00:27,667 Selamat jalan, Kosty. 1047 01:00:28,167 --> 01:00:29,958 - Jumpa lagi, sayang. - Jumpa esok. 1048 01:00:30,042 --> 01:00:31,417 Selamat tinggal. 1049 01:00:45,958 --> 01:00:47,250 Seronoknya. 1050 01:00:53,292 --> 01:00:55,042 - Kaustubh Chougule? - Ya. 1051 01:00:56,375 --> 01:00:57,333 Kabeer. 1052 01:00:57,917 --> 01:00:59,542 Nirali ialah kawan kita berdua. 1053 01:01:01,417 --> 01:01:03,625 Saya perlu bincang dengan awak. Boleh kita masuk? 1054 01:01:06,417 --> 01:01:07,458 Okey. 1055 01:01:13,083 --> 01:01:14,125 Angkat saya ke situ. 1056 01:01:23,958 --> 01:01:25,542 Nirali ada beritahu awak saya kawan dia? 1057 01:01:26,292 --> 01:01:28,583 Tak, tapi dia ada cakap banyak perkara lain. 1058 01:01:29,958 --> 01:01:32,042 Nenek Kiran cakap beberapa hal yang baik tentang awak. 1059 01:01:32,458 --> 01:01:34,708 Tapi, dia dah tua. 1060 01:01:35,292 --> 01:01:36,500 Dia suka semua orang. 1061 01:01:37,167 --> 01:01:41,333 Awak pasti Nirali dan Nenek Kiran awak adalah ibu dan anak? 1062 01:01:42,458 --> 01:01:44,208 #Lawakabah. 1063 01:01:44,917 --> 01:01:45,917 Lawak abah? 1064 01:01:46,417 --> 01:01:48,583 Lawak awak dah ketinggalan zaman. 1065 01:02:07,458 --> 01:02:08,708 Nirali, helo. 1066 01:02:09,250 --> 01:02:12,000 Kita tak kenal, tapi… 1067 01:02:12,125 --> 01:02:13,208 Hei! 1068 01:02:13,292 --> 01:02:14,208 PERTAHANAN WANITA 1069 01:02:17,750 --> 01:02:19,917 Hei, pemandu! Helo! 1070 01:02:30,167 --> 01:02:31,917 Sekejap. Dengar dulu. 1071 01:02:32,292 --> 01:02:33,417 Awak siapa? 1072 01:02:33,583 --> 01:02:34,583 Tengoklah ini. 1073 01:02:35,583 --> 01:02:36,458 Kosty. 1074 01:02:36,792 --> 01:02:38,208 Saya Girish, kawan Kosty. 1075 01:02:38,792 --> 01:02:41,250 Saya cuma perlukan sedikit masa awak. 1076 01:02:41,708 --> 01:02:43,583 Nirali bukan selalu begini. 1077 01:02:44,500 --> 01:02:45,833 Dia takkan sentiasa begini. 1078 01:02:46,333 --> 01:02:47,500 Sebaik anak anjing saya tiba, 1079 01:02:47,750 --> 01:02:50,583 ia akan sebarkan kegembiraan dan buat dia lupakan Pak Cik Varun. 1080 01:02:52,958 --> 01:02:53,833 Pak Cik Varun? 1081 01:02:54,167 --> 01:02:55,500 Teman lelaki dia. 1082 01:02:56,458 --> 01:02:57,417 Tapi dia dah mati. 1083 01:02:59,750 --> 01:03:00,667 Bila? 1084 01:03:01,250 --> 01:03:02,875 Setahun lalu, pada percutian musim panas. 1085 01:03:03,417 --> 01:03:05,042 Ayah terpaksa batalkan percutian kami ke Ooty. 1086 01:03:06,467 --> 01:03:07,592 Patutlah dia bujang! 1087 01:03:08,000 --> 01:03:11,250 Walaupun ada teman lelaki, dia pasti dah bunuh diri. 1088 01:03:17,917 --> 01:03:19,625 - Kemalangan? - Serangan jantung. 1089 01:03:20,167 --> 01:03:23,667 Pak Cik Varun pergi beli sebungkus roti dan tak pernah kembali. 1090 01:03:27,125 --> 01:03:28,292 Sedihnya. 1091 01:03:28,958 --> 01:03:30,500 Nirali masih marah dengan dia 1092 01:03:30,750 --> 01:03:32,625 sebab dia pergi tanpa ucap selamat tinggal. 1093 01:03:33,542 --> 01:03:35,708 Tapi saya rasa bodoh jika rasa marah dengan seseorang 1094 01:03:35,792 --> 01:03:38,250 jika mereka tiada pun untuk memujuk kita. 1095 01:03:38,417 --> 01:03:41,833 Saya akan menangis hanya bila ibu bapa saya ada untuk memujuk saya. 1096 01:03:43,750 --> 01:03:44,792 Kenapa bazirkan kemarahan? 1097 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 Saya ikut awak jauh dari pejabat sebab kita tak dapat cakap 1098 01:03:55,208 --> 01:03:57,875 - dengan adanya Kosty. - Kenapa tak dapat? 1099 01:03:58,375 --> 01:03:59,500 Awak nak bincang apa? 1100 01:03:59,958 --> 01:04:01,958 - Awak seorang pencari jodoh, bukan? - Ya. 1101 01:04:02,583 --> 01:04:04,125 Boleh tak awak 1102 01:04:04,417 --> 01:04:07,417 gunakan penilaian awak dan cari jodoh yang baik 1103 01:04:07,500 --> 01:04:10,417 - untuk Kosty? - Tapi kawan awak dah kahwin. 1104 01:04:10,500 --> 01:04:12,958 Dia tak kahwinlah. 1105 01:04:13,083 --> 01:04:14,208 Dia seorang diri. 1106 01:04:14,583 --> 01:04:16,375 Sekejap. Cakap dengan isteri saya. 1107 01:04:17,708 --> 01:04:18,958 Kedengaran macam patah hati. 1108 01:04:20,042 --> 01:04:21,750 Awak tak menonton Discovery Channel? 1109 01:04:22,042 --> 01:04:23,625 Hati manusia takkan patah. 1110 01:04:23,750 --> 01:04:25,917 Saya harap Nirali tak sedih. 1111 01:04:26,583 --> 01:04:29,542 Dia takkan makan semua aiskrim saya kalau dia tak sedih. 1112 01:04:31,333 --> 01:04:32,542 Boleh awak tolong? 1113 01:04:34,292 --> 01:04:36,792 Awak nak saya tolong Nirali? 1114 01:04:39,208 --> 01:04:41,500 Awak buat pasangan jadi bujang. 1115 01:04:42,167 --> 01:04:44,458 Tapi untuk kali ini, buat yang bertentangan. 1116 01:04:45,917 --> 01:04:48,208 Mencari jodoh ialah kerja dia, bukan kerja saya. 1117 01:04:50,917 --> 01:04:53,708 - Macam ini. - Seperti ombak berdebur… 1118 01:04:54,250 --> 01:04:55,375 Semua orang patut ada 1119 01:04:55,667 --> 01:04:58,167 kawan seperti awak dalam hidup. 1120 01:04:58,917 --> 01:05:01,125 Girish, terangkan segalanya kepada dia. 1121 01:05:01,417 --> 01:05:02,583 - Okey? - Baiklah. 1122 01:05:02,750 --> 01:05:04,792 Terima kasih, Nirali. Gembira jumpa awak. 1123 01:05:04,917 --> 01:05:06,167 Saya uruskan. Selamat tinggal. 1124 01:05:06,250 --> 01:05:07,167 Selamat tinggal. 1125 01:05:08,542 --> 01:05:09,875 Saya uruskan, sayang… 1126 01:05:11,167 --> 01:05:12,375 Kosty rasa sunyi. 1127 01:05:14,333 --> 01:05:16,750 Jika ini berterusan, dia takkan jumpa sesiapa. 1128 01:05:17,958 --> 01:05:18,875 Kenapa? 1129 01:05:19,583 --> 01:05:21,750 Dia beritahu saya dia keluar dengan gadis-gadis lain. 1130 01:05:21,917 --> 01:05:25,333 Saya terfikir itu bagus, dia sedang teruskan hidup. 1131 01:05:25,917 --> 01:05:28,125 Kemudian, saya dapat tahu dia menggunakan aplikasi 1132 01:05:28,250 --> 01:05:31,542 untuk panggil gadis-gadis rawak dan beritahu kisah sedihnya kepada mereka 1133 01:05:31,833 --> 01:05:33,417 selepas dia minum beberapa gelas arak. 1134 01:05:33,750 --> 01:05:36,000 Sepanjang hari saya sediakan hidangan kegemaran Runjhun… 1135 01:05:36,500 --> 01:05:37,792 dan rasa murung. 1136 01:05:37,875 --> 01:05:39,167 Minda dan hati 1137 01:05:39,542 --> 01:05:41,208 memang musuh teruk. 1138 01:05:42,167 --> 01:05:43,417 Agak sukar 1139 01:05:44,208 --> 01:05:45,917 untuk buat kedua-duanya gembira. 1140 01:05:50,167 --> 01:05:51,875 Amat menakjubkan. Awak pasti suka. 1141 01:05:51,958 --> 01:05:53,333 Ini kegemaran Runjhun. 1142 01:05:55,042 --> 01:05:56,125 Apa awak buat? 1143 01:05:56,750 --> 01:05:59,667 Runjhun tak suka tergigit cebisan cengkih dan buah pala. 1144 01:06:00,250 --> 01:06:01,542 Tapi saya suka. 1145 01:06:04,750 --> 01:06:06,625 Runjhun dah lama teruskan hidup. 1146 01:06:07,292 --> 01:06:08,667 Dia takkan kembali. 1147 01:06:10,875 --> 01:06:11,917 Nirali… 1148 01:06:15,417 --> 01:06:17,125 saya nak jumpa awak 1149 01:06:17,625 --> 01:06:20,542 sebab awak amat memahami Kosty. 1150 01:06:21,125 --> 01:06:22,583 Segala yang awak cakap tentang dia 1151 01:06:22,708 --> 01:06:24,792 memang betul. 1152 01:06:24,875 --> 01:06:27,042 - Itu sedikit melampau. - Tidak… 1153 01:06:27,250 --> 01:06:29,000 Tak melampau. Awak betul. 1154 01:06:29,375 --> 01:06:32,333 Dia tak biar orang lain cakap dan awak berjaya buat dia senyap. 1155 01:06:34,792 --> 01:06:37,208 Tapi hatinya baik. 1156 01:06:38,333 --> 01:06:41,167 Dia cuma perlukan seorang teman. 1157 01:06:45,583 --> 01:06:47,333 - Saya akan pertimbangkannya. - Ya. 1158 01:06:49,417 --> 01:06:52,042 Apa kata awak jodohkan Nirali dengan seseorang? 1159 01:06:52,417 --> 01:06:55,125 Awak dijangkiti virus mencari jodoh daripada Nirali? 1160 01:06:55,458 --> 01:06:57,458 Kawan, satu lagi gurauan abah! Dengar… 1161 01:06:57,583 --> 01:06:59,708 kita tiada masa untuk dibazirkan. 1162 01:06:59,833 --> 01:07:00,875 Cepat. 1163 01:07:00,958 --> 01:07:02,958 Saya nak awak mulakan misi ini secepat mungkin. 1164 01:07:03,958 --> 01:07:05,292 Awak faham? 1165 01:07:06,500 --> 01:07:07,625 Boleh saya tulis semuanya? 1166 01:07:07,708 --> 01:07:09,167 Tak payah. 1167 01:07:10,458 --> 01:07:11,917 Pak Cik Varun memang terhebat. 1168 01:07:12,750 --> 01:07:15,750 Maka pastikan awak cari seorang lelaki yang kacak untuk dia. 1169 01:07:17,167 --> 01:07:19,708 Beritahu saya ciri-ciri yang awak nak pada lelaki kacak ini 1170 01:07:19,917 --> 01:07:21,667 dan memudahkan saya. 1171 01:07:24,000 --> 01:07:25,583 Dia patut lebih tinggi daripada awak. 1172 01:07:26,583 --> 01:07:28,792 Dia patut ada rambut yang lebih baik daripada awak. 1173 01:07:29,500 --> 01:07:30,958 Dada dia patut lebih bidang. 1174 01:07:32,125 --> 01:07:34,167 Dia tak perlu ada 1175 01:07:34,625 --> 01:07:35,750 itu. 1176 01:07:36,708 --> 01:07:37,667 Cermin mata? 1177 01:07:38,292 --> 01:07:39,542 Piza di bawah mata. 1178 01:07:40,750 --> 01:07:42,042 Lingkaran gelap. 1179 01:07:42,833 --> 01:07:43,875 Pergi dulu. Terima kasih. 1180 01:07:54,292 --> 01:07:56,375 Hari ini Ahad dan saya perlukan lelaki! 1181 01:07:56,542 --> 01:07:57,625 Boleh saya datang? 1182 01:07:57,833 --> 01:07:59,292 Awak tak faham? 1183 01:07:59,917 --> 01:08:01,625 Saya perlukan seorang lelaki! 1184 01:08:02,458 --> 01:08:03,750 Jika awak tak dapat buat, 1185 01:08:04,125 --> 01:08:05,458 letak sajalah. Selamat tinggal. 1186 01:08:05,667 --> 01:08:07,083 Apa yang saya nak buat? 1187 01:08:10,583 --> 01:08:12,250 Saya dengar awak perlukan seorang lelaki. 1188 01:08:12,375 --> 01:08:13,417 Helo. 1189 01:08:14,083 --> 01:08:17,082 Tak, saya sedang cakap dengan seorang kawan, Seema. 1190 01:08:18,207 --> 01:08:20,750 Saya dengar tadi. Kedengaran macam satu krisis. 1191 01:08:21,417 --> 01:08:22,417 Boleh saya bantu? 1192 01:08:23,207 --> 01:08:25,375 Tak, saya harus cuba KEOT baharu hari ini. 1193 01:08:25,792 --> 01:08:28,417 Pada saat terakhir, sukarelawan saya kata dia tak dapat hadir. 1194 01:08:28,500 --> 01:08:29,332 KEOT. 1195 01:08:29,417 --> 01:08:30,292 UJIAN KENAL 1196 01:08:30,832 --> 01:08:32,125 Kedengaran macam diet baharu. 1197 01:08:32,582 --> 01:08:33,582 KEOT. 1198 01:08:34,042 --> 01:08:35,167 Ujian kenal satu sama lain. 1199 01:08:35,707 --> 01:08:38,582 Cuma pola baharu ujian keserasian. 1200 01:08:39,707 --> 01:08:42,792 Saya perlu cuba sebelum esok. Jadi… 1201 01:08:47,250 --> 01:08:48,167 Saya seorang lelaki. 1202 01:08:48,832 --> 01:08:50,375 Beritahu saya jika saya layak. 1203 01:08:51,792 --> 01:08:53,042 Tidak. 1204 01:08:53,332 --> 01:08:56,332 Saya pasti awak sibuk dan ujian ini mungkin lama. Jadi… 1205 01:08:57,457 --> 01:08:59,082 Klien saya dah batalkan janji temu. 1206 01:08:59,832 --> 01:09:00,917 Saya ada masa. 1207 01:09:01,625 --> 01:09:02,500 PERKAHWINAN UNIK 1208 01:09:02,582 --> 01:09:04,875 Baiklah, kita boleh mula padankan keperibadian. 1209 01:09:05,332 --> 01:09:06,332 Kita? 1210 01:09:06,917 --> 01:09:08,042 Ini mencari jodoh. 1211 01:09:08,375 --> 01:09:10,042 Patut ada dua orang. 1212 01:09:11,457 --> 01:09:14,000 Baiklah, awak bos. 1213 01:09:14,707 --> 01:09:15,832 Saya akan ikut cakap awak. 1214 01:09:17,917 --> 01:09:18,957 Mari kita mula. 1215 01:09:21,125 --> 01:09:22,167 Sudah tentu. 1216 01:09:41,457 --> 01:09:43,042 Awak ingat ini peperiksaan? 1217 01:09:54,667 --> 01:09:55,875 Saya belum habis. 1218 01:10:06,125 --> 01:10:07,208 Awak nak tanya? 1219 01:10:08,083 --> 01:10:09,125 Okey. 1220 01:10:10,333 --> 01:10:13,292 Saya gembira dapat menggembirakan teman saya. 1221 01:10:14,625 --> 01:10:16,917 - Saya boleh terima diri saya seadanya. - Sudah tentu. 1222 01:10:17,333 --> 01:10:18,208 Yang terbaik. 1223 01:10:18,292 --> 01:10:21,292 Bagaimana dengan yang lain? Mereka juga patut terima saya, bukan? 1224 01:10:21,458 --> 01:10:24,417 Kenapa itu penting? Awak patut selalu fikir awak terbaik dan saya terbaik. 1225 01:10:24,500 --> 01:10:27,375 Saya boleh harapkan pasangan apabila saya dilanda masalah. 1226 01:10:27,875 --> 01:10:28,875 Saya rasa begitu. 1227 01:10:28,958 --> 01:10:31,375 Saya boleh luahkan perasaan sebenar saya. 1228 01:10:33,042 --> 01:10:34,250 Kenapa saya harus kisah? 1229 01:10:34,750 --> 01:10:37,958 Pasti ada lebih dalam perhubungan selain persetubuhan hebat. 1230 01:10:39,292 --> 01:10:40,458 Awak dah lama tak buat. 1231 01:10:40,542 --> 01:10:43,750 - Mana boleh buat tanggapan? - Saya boleh nampak pada muka awak. 1232 01:10:44,458 --> 01:10:46,750 Saya sedia berhadapan dengan masalah saya. 1233 01:10:49,042 --> 01:10:50,042 Saya dah agak. 1234 01:10:50,125 --> 01:10:52,167 Saya tertarik dari segi seks kepada pasangan saya. 1235 01:10:56,458 --> 01:10:57,500 Tapi… 1236 01:10:59,250 --> 01:11:00,250 Jawapan yang bagus. 1237 01:11:01,417 --> 01:11:02,542 Sekarang, bahagian terakhir. 1238 01:11:28,917 --> 01:11:30,500 UJIAN KENAL SATU SAMA LAIN. KEPUTUSAN : 35% 1239 01:11:30,583 --> 01:11:34,125 Tiga puluh lima peratus keserasian bermaksud kita gagal, bukan? 1240 01:11:36,000 --> 01:11:37,250 Ini ujian. 1241 01:11:38,125 --> 01:11:39,125 Kita dah selesai? 1242 01:11:39,708 --> 01:11:40,667 Okey. 1243 01:11:43,875 --> 01:11:45,458 Terima kasih. 1244 01:11:52,000 --> 01:11:53,125 Saya menuntut ujian semula. 1245 01:11:53,792 --> 01:11:54,792 Saya tak bersedia tadi. 1246 01:11:56,125 --> 01:11:58,917 Tiada gunanya. Lagipun, ujian sepatutnya mengikut naluri. 1247 01:11:59,125 --> 01:12:00,875 Jawapan pertama datang terus dari lubuk hati. 1248 01:12:01,042 --> 01:12:04,125 Apa gunanya buat semula ujian dan fikir semula jawapan awak? 1249 01:12:04,500 --> 01:12:06,167 Keputusannya sangat rendah. 1250 01:12:06,250 --> 01:12:07,458 Awak sangat suka bersaing. 1251 01:12:08,833 --> 01:12:10,958 Jangan ambil hati. 1252 01:12:11,542 --> 01:12:13,083 Ini keputusan kolektif. 1253 01:12:14,083 --> 01:12:16,083 Lagipun, apa yang awak harapkan? 1254 01:12:16,958 --> 01:12:18,792 Kita asyik bertengkar sejak hari pertama. 1255 01:12:19,833 --> 01:12:22,667 Saya hairan yang mata untuk keserasian bukan sifar! 1256 01:12:25,333 --> 01:12:26,542 Tapi terima kasih. 1257 01:12:26,667 --> 01:12:28,917 Sekurang-kurangnya, saya tahu apa saya harus perbaiki dan… 1258 01:12:29,042 --> 01:12:30,875 cara menyempurnakannya untuk klien saya. 1259 01:12:30,958 --> 01:12:33,042 Ubah seluruh ujian. Ia mengarut. 1260 01:12:34,000 --> 01:12:35,083 Maafkan saya. 1261 01:12:35,833 --> 01:12:39,500 Ya. Awak tak boleh menilai keserasian dua orang dengan soalan-soalan ini. 1262 01:12:40,167 --> 01:12:41,792 Bukan cadangan saya saja. 1263 01:12:42,083 --> 01:12:44,875 Ini kaedah yang digunakan oleh ahli psikologi terkenal di dunia. 1264 01:12:45,250 --> 01:12:46,708 Okey. Semuanya mengarut! 1265 01:12:48,375 --> 01:12:49,958 Ya? 1266 01:12:50,083 --> 01:12:51,583 Awak ada cadangan yang lebih baik? 1267 01:12:52,000 --> 01:12:53,125 Beritahu saya. 1268 01:12:53,583 --> 01:12:55,625 Apa yang En. Kaustubh Chougule akan buat? 1269 01:12:58,167 --> 01:13:01,750 Mula-mula, saya akan buang semua kertas itu ke luar tingkap. 1270 01:13:03,042 --> 01:13:04,208 Kemudian… 1271 01:14:21,167 --> 01:14:22,875 - Ujian ini lebih baik, bukan? - Ya. 1272 01:14:26,875 --> 01:14:29,333 Kosty, dah bertahun-tahun sejak saya… 1273 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 Tak penting bagi saya. 1274 01:14:32,750 --> 01:14:35,500 - Hanya detik ini, bukan? - Betul. 1275 01:14:35,792 --> 01:14:38,000 Kita sama-sama setuju. 1276 01:14:38,083 --> 01:14:38,958 Sudah tentu. 1277 01:14:40,458 --> 01:14:41,583 Tanpa sebarang ikatan. 1278 01:15:36,917 --> 01:15:37,917 Nirali… 1279 01:15:39,667 --> 01:15:41,208 saya betul-betul minta maaf tentang ini. 1280 01:15:43,042 --> 01:15:44,042 Saya… 1281 01:15:44,917 --> 01:15:48,208 Kosty, tiada apa-apa yang salah. 1282 01:15:49,333 --> 01:15:51,000 Siapa yang lebih kenal awak selain saya? 1283 01:15:51,917 --> 01:15:53,792 Dah lama saya menyimpan seseorang dalam hati. 1284 01:15:57,625 --> 01:15:59,042 Perkara yang berlaku tak dijangka. 1285 01:16:00,583 --> 01:16:01,625 Tak apa. 1286 01:16:02,167 --> 01:16:03,542 Kita orang dewasa, bukan? 1287 01:16:04,667 --> 01:16:06,333 Masa silam kita akan mengejar kita. 1288 01:16:09,208 --> 01:16:11,250 Saya perlu selesaikan beberapa perkara juga. 1289 01:16:12,458 --> 01:16:14,042 Saya akan lakukannya menjelang esok. 1290 01:16:15,292 --> 01:16:16,250 Kita boleh cuba esok. 1291 01:16:17,292 --> 01:16:18,417 Tapi di mana? 1292 01:16:18,917 --> 01:16:19,792 Saya… 1293 01:16:22,792 --> 01:16:24,542 Ada kenangan masa silam awak di rumah awak. 1294 01:16:25,917 --> 01:16:27,375 Mak pula ada di rumah saya. 1295 01:16:29,125 --> 01:16:30,083 Bilik hotel? 1296 01:16:31,042 --> 01:16:32,000 Sempurna. 1297 01:16:34,250 --> 01:16:35,375 Okey. 1298 01:17:10,208 --> 01:17:11,792 SUATU MASA DAHULU… BAHAGIA SELAMA-LAMANYA! 1299 01:17:30,250 --> 01:17:31,958 CHOUGULE LANCANG PANGGILAN GAGAL 1300 01:17:40,625 --> 01:17:42,708 - Puan Nirali. - Helo, Serena. 1301 01:17:43,125 --> 01:17:44,000 Apa ini? 1302 01:17:44,083 --> 01:17:46,167 Kek keju gulab jamun. Resipi saya. 1303 01:17:46,792 --> 01:17:49,417 Saya cuma nak ucap terima kasih banyak dengan ikhlas. 1304 01:17:49,500 --> 01:17:51,583 - Tapi ini untuk apa? - Tengok. 1305 01:17:51,958 --> 01:17:53,208 Aditya melamar saya! 1306 01:17:53,750 --> 01:17:54,708 Aditya? 1307 01:17:56,250 --> 01:17:57,667 Lelaki yang datang untuk ujian itu? 1308 01:17:57,917 --> 01:18:00,125 Oh, Tuhan! Saya tumpang gembira. 1309 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 Mari sini. Tahniah! 1310 01:18:10,458 --> 01:18:11,417 Hei! 1311 01:18:11,750 --> 01:18:14,500 Kenapa menangis? Ini berita baik! 1312 01:18:15,792 --> 01:18:18,417 Selepas bercerai, saya sangka segalanya dah tamat untuk saya… 1313 01:18:19,000 --> 01:18:20,625 dan jatuh cinta sekali lagi pasti sukar. 1314 01:18:20,708 --> 01:18:21,917 Awak pernah berkahwin? 1315 01:18:22,333 --> 01:18:23,750 Dia belasah saya. 1316 01:18:24,375 --> 01:18:27,083 Kalau bukan sebab Kosty, saya pasti masih bersama dia. 1317 01:18:27,542 --> 01:18:29,792 Dia bukan saja beri saya perceraian pantas tapi… 1318 01:18:30,125 --> 01:18:32,333 tak kenakan bayaran dan juga beri saya jawatan ini. 1319 01:18:32,833 --> 01:18:34,542 Tapi lihatlah, inilah saya. 1320 01:18:34,958 --> 01:18:37,375 Saya dah jatuh cinta lagi dan awak yang buat saya jatuh cinta. 1321 01:18:37,625 --> 01:18:38,875 Saya terhutang budi. 1322 01:18:40,125 --> 01:18:42,208 Tiada bayaran yang lebih bagus daripada ini. 1323 01:18:42,583 --> 01:18:43,667 Awak dah beritahu Kosty? 1324 01:18:44,125 --> 01:18:46,500 Tidak. Dia belum datang kerja. 1325 01:18:49,250 --> 01:18:50,375 Awak dah hubungi dia? 1326 01:18:50,458 --> 01:18:52,833 Dia tak jawab panggilan. Kereta dia juga tiada di sini. 1327 01:18:53,417 --> 01:18:55,625 Aduhai! Saya harus batalkan semua janji temu dia. 1328 01:18:55,750 --> 01:18:56,958 Baik saya sambung kerja. 1329 01:18:57,083 --> 01:18:58,417 Terima kasih banyak! 1330 01:19:07,750 --> 01:19:14,042 Hatiku ini sudah terpaut kepadamu 1331 01:19:14,125 --> 01:19:15,708 UJIAN KENAL 1332 01:19:17,375 --> 01:19:23,292 Hanya dirimu saja yang kupuja 1333 01:19:27,250 --> 01:19:31,708 Jiwaku terjalin dengan jiwamu 1334 01:19:32,042 --> 01:19:37,417 Jiwaku terjalin dengan jiwamu 1335 01:19:39,292 --> 01:19:41,333 Terasa ingin berada di sisimu selalu 1336 01:19:41,417 --> 01:19:46,542 Sungguh aku pasti ketentuan itu 1337 01:19:46,792 --> 01:19:52,500 Cintamu membuatku tergila-gila 1338 01:19:53,750 --> 01:19:54,833 Boleh kita buat esok? 1339 01:19:55,000 --> 01:19:57,958 Hanya kaulah yang aku ingini 1340 01:19:58,792 --> 01:20:04,708 Cintamu membuatku tergila-gila 1341 01:20:05,708 --> 01:20:09,875 Hanya kaulah yang aku ingini 1342 01:20:10,500 --> 01:20:14,708 Hanya kaulah yang aku ingini 1343 01:20:15,333 --> 01:20:18,500 Hanya kaulah yang aku ingini 1344 01:20:18,750 --> 01:20:20,292 Maafkan saya tentang ini. 1345 01:20:26,858 --> 01:20:30,108 Saya betul-betul rasa kalian masih ada peluang. 1346 01:20:31,583 --> 01:20:33,042 Jangan harap! 1347 01:20:35,208 --> 01:20:38,125 Serena, mana bos awak? 1348 01:20:38,667 --> 01:20:41,125 Kali terakhir, dia dilihat dalam WhatsApp dua hari lalu 1349 01:20:41,292 --> 01:20:43,208 Bolehkah orang berjauhan dari telefon begitu lama? 1350 01:20:43,292 --> 01:20:44,875 Ya. Dia di mana? 1351 01:20:45,292 --> 01:20:47,125 Siapa akan bantu kami dengan tarian peringkat akhir? 1352 01:20:47,250 --> 01:20:48,750 Tinggal empat hari saja. 1353 01:20:49,083 --> 01:20:51,375 Entahlah. Sebenarnya… 1354 01:20:51,500 --> 01:20:53,042 En. Kosty tak beritahu saya apa-apa. 1355 01:20:53,125 --> 01:20:55,375 - Saya tak tahu dia di mana. - Beritahu polis! 1356 01:20:55,458 --> 01:20:57,458 - Bagaimana kalau dia dilanda masalah? - Betul. 1357 01:20:57,625 --> 01:20:58,792 Bukan macam itulah. 1358 01:20:58,917 --> 01:21:01,417 Dia hantar e-mel kepada semua klien dan beritahu mereka 1359 01:21:01,500 --> 01:21:03,292 semua janji temu telah dibatalkan. 1360 01:21:03,458 --> 01:21:05,208 Dia takkan hantar e-mel kalau dia tak okey. 1361 01:21:06,625 --> 01:21:08,708 Nirali, dia ada beritahu awak apa-apa? 1362 01:21:09,667 --> 01:21:10,750 Kenapa dia harus beritahu? 1363 01:21:12,042 --> 01:21:13,583 Apa kaitan dia dengan saya? 1364 01:21:14,125 --> 01:21:15,708 - Tak, tapi dia… - Mak baik-baik saja 1365 01:21:15,792 --> 01:21:17,583 tanpa bantuan dia sebelum ini, bukan? 1366 01:21:17,792 --> 01:21:21,042 Mak tak patut bergantung pada sesiapa untuk hal remeh seperti raptai tarian. 1367 01:21:21,750 --> 01:21:23,625 - Nirali… - Kenapa mementingkan dia? 1368 01:21:25,417 --> 01:21:26,667 Dia dah hilang minat. 1369 01:21:27,333 --> 01:21:28,458 Jadi, dia dah pergi. 1370 01:21:28,833 --> 01:21:35,167 Kenapa kau harus berlalu? Membuat diriku memendam rindu 1371 01:21:36,000 --> 01:21:39,083 Kalau tak mampu memandang mataku 1372 01:21:39,375 --> 01:21:42,000 Tidaklah kau mengerti rasa hati ini 1373 01:21:42,208 --> 01:21:43,833 Berhenti menyalahkan diri, Nirali. 1374 01:21:44,042 --> 01:21:45,542 Bukan salah awak. 1375 01:21:46,167 --> 01:21:48,417 Awak tahu dia lelaki jenis apa selama ini. 1376 01:21:48,500 --> 01:21:50,208 Itulah sebabnya saya marah. 1377 01:21:51,250 --> 01:21:52,792 Saya rasa macam dungu! 1378 01:21:55,708 --> 01:21:57,000 Kenapa ini harus berlaku? 1379 01:21:57,542 --> 01:21:59,667 Walaupun ada banyak amaran, 1380 01:22:00,208 --> 01:22:01,458 saya tak endahkan! 1381 01:22:02,250 --> 01:22:04,167 Tanda-tanda yang memang sudah jelas! 1382 01:22:05,333 --> 01:22:06,625 Saya kenal orang macam dia. 1383 01:22:06,792 --> 01:22:07,750 Gambar-gambar itu… 1384 01:22:07,875 --> 01:22:10,875 Isteri dia kata, dia tak nak bercerai. 1385 01:22:12,708 --> 01:22:14,417 Tapi, saya jatuh cinta dengan dia! 1386 01:22:16,417 --> 01:22:18,333 Saya jatuh cinta dengan suami orang. 1387 01:22:18,667 --> 01:22:20,292 Suami orang, Seema. 1388 01:22:22,375 --> 01:22:23,792 Dia masih cintakan isteri dia. 1389 01:22:25,458 --> 01:22:27,083 Awak jatuh cinta dengan dia? 1390 01:22:29,958 --> 01:22:31,375 Awak jatuh cinta dengan dia. 1391 01:22:34,333 --> 01:22:36,667 Saya mengaku yang saya buat silap. 1392 01:22:38,375 --> 01:22:40,167 Rasanya saya terlalu harapkan dia. 1393 01:22:41,167 --> 01:22:42,500 Bagaimana dengan mak? 1394 01:22:43,583 --> 01:22:44,625 Kawan-kawan mak pula? 1395 01:22:44,917 --> 01:22:46,250 Hari jadi mak dalam dua hari 1396 01:22:46,917 --> 01:22:48,333 dan Kosty dah hilang. 1397 01:22:49,167 --> 01:22:51,958 Aduhai! Awak jatuh cinta dengan dia! 1398 01:22:52,792 --> 01:22:59,625 Aku tenggelam dalam kekusutan Hatiku hancur binasa kemusnahan 1399 01:22:59,917 --> 01:23:03,250 Kenapalah laluan cinta 1400 01:23:03,375 --> 01:23:06,625 Dipenuhi onak duri kesukaran? 1401 01:23:07,000 --> 01:23:09,625 Nirali, aiskrim. 1402 01:23:09,833 --> 01:23:14,125 Aku tenggelam dalam kekusutan Hatiku hancur binasa kemusnahan 1403 01:23:14,500 --> 01:23:18,792 Air mata sukar untuk diseka 1404 01:23:18,958 --> 01:23:24,000 Bagaimana untukku bicara Apa jua yang telah menimpa? 1405 01:23:24,667 --> 01:23:30,875 Cintamu membuatku tergila-gila 1406 01:23:31,542 --> 01:23:36,167 Kaulah yang aku ingini 1407 01:23:36,667 --> 01:23:42,750 Cintamu membuatku tergila-gila 1408 01:23:43,625 --> 01:23:47,667 Hanya kaulah yang aku ingini 1409 01:23:49,108 --> 01:23:52,150 Saya betul-betul rasa kamu berdua masih ada peluang 1410 01:23:55,417 --> 01:23:56,500 Tak apa. 1411 01:23:58,083 --> 01:23:59,833 Semua orang buat silap. 1412 01:24:01,417 --> 01:24:02,333 Esok… 1413 01:24:03,417 --> 01:24:04,500 hari baharu… 1414 01:24:05,208 --> 01:24:06,167 saya yang baharu. 1415 01:24:21,417 --> 01:24:23,250 Nirali, kita kena bincang. 1416 01:24:24,083 --> 01:24:26,125 - Helo, Kosty. - Helo. 1417 01:24:26,917 --> 01:24:28,458 Maaf sebab hilang selama empat hari. 1418 01:24:28,875 --> 01:24:30,792 Saya sepatutnya panggil. Saya dah buat silap. 1419 01:24:31,167 --> 01:24:33,208 - Saya nak… - Tak apalah. 1420 01:24:33,417 --> 01:24:35,000 - Ya, tapi awak… Helo. - Helo, Kosty! 1421 01:24:35,083 --> 01:24:36,625 - Awak pergi mana? - Sebenarnya… 1422 01:24:36,708 --> 01:24:38,958 - Ayuh, mari kita latih. - Tengok, mereka sedang tunggu. 1423 01:24:51,000 --> 01:24:52,542 Rasanya saya dah kecewakan dia. 1424 01:24:55,792 --> 01:24:57,500 Saya tak endahkan dia. 1425 01:25:00,792 --> 01:25:03,000 Pada malam kami bersama. 1426 01:25:03,167 --> 01:25:04,833 Saya amat pasti yang dialah orangnya. 1427 01:25:05,292 --> 01:25:08,167 Tapi tiba-tiba, saya lihat gambar Runjhun. 1428 01:25:10,083 --> 01:25:12,125 Kemudian fikiran saya bercelaru. 1429 01:25:12,208 --> 01:25:15,125 Lagipun, Runjhun masih lagi isteri saya. 1430 01:25:15,875 --> 01:25:18,500 Saya fikir tentangnya sepanjang malam selepas dia pergi. 1431 01:25:18,958 --> 01:25:20,250 Kemudian, saya juga pergi. 1432 01:25:22,500 --> 01:25:24,583 Tak apalah. Tapi ke mana awak pergi? 1433 01:25:25,042 --> 01:25:27,417 Saya pergi ke Kolkata untuk jumpa Runjhun. 1434 01:25:31,542 --> 01:25:35,167 PARTI HARI JADI KIRAN YANG KE-60 1435 01:25:44,750 --> 01:25:46,417 Ayuh, hadirin semua. 1436 01:25:46,500 --> 01:25:51,500 Beri tepukan gemuruh buat orang yang disambut, Kiran Vora! 1437 01:26:21,833 --> 01:26:25,917 60 DAN SEKSI 1438 01:26:26,000 --> 01:26:27,708 - Hebat! - Sedia? 1439 01:26:29,500 --> 01:26:31,083 Selamat hari jadi, sayang. 1440 01:26:32,167 --> 01:26:34,000 Comelnya! 1441 01:26:34,958 --> 01:26:36,083 Sedapnya! 1442 01:26:38,083 --> 01:26:40,875 - Selamat hari jadi. - Terima kasih! 1443 01:26:41,333 --> 01:26:43,542 - Selamat hari jadi. - Terima kasih. 1444 01:26:43,625 --> 01:26:45,708 Nirali, saya perlu bincang dengan awak. 1445 01:26:45,917 --> 01:26:47,917 Saya hilangkan diri… 1446 01:26:48,500 --> 01:26:49,958 Tolonglah, Kosty! 1447 01:26:50,458 --> 01:26:51,833 Ini hari jadi mak. 1448 01:26:52,458 --> 01:26:53,750 Setidaknya jumpa dia dulu. 1449 01:26:55,833 --> 01:26:56,833 Sudah tentu. 1450 01:26:59,333 --> 01:27:00,792 Helo! 1451 01:27:03,625 --> 01:27:06,583 Ini pelukan kuat erat untuk mak bagi pihak ayah. 1452 01:27:07,375 --> 01:27:09,167 Saya tahu mak sangat rindu dia. 1453 01:27:09,667 --> 01:27:12,125 Hari jadi mak satu acara besar untuk dia. 1454 01:27:12,583 --> 01:27:13,667 Hentikannya. 1455 01:27:13,750 --> 01:27:16,333 Jangan buat mak menangis. Nanti solekan mak akan rosak. 1456 01:27:19,333 --> 01:27:21,625 Selamat hari jadi ke-60! 1457 01:27:22,500 --> 01:27:23,958 Selamat malam, semua! 1458 01:27:24,792 --> 01:27:26,917 Helo, saya Pushpa. 1459 01:27:27,000 --> 01:27:29,417 Pada majlis hari jadi kawan karib saya, Kiran Vora, 1460 01:27:29,500 --> 01:27:32,458 kami dah sediakan persembahan tarian untuk dia. 1461 01:27:34,083 --> 01:27:37,417 Para pengadil untuk program tarian ini ialah… 1462 01:27:37,583 --> 01:27:39,583 Kaustubh Chougule… 1463 01:27:40,667 --> 01:27:41,750 dan… 1464 01:27:42,375 --> 01:27:44,000 Nirali Vora! 1465 01:27:46,292 --> 01:27:49,250 Sila duduk, kalian. Kita akan bermula tak lama lagi. 1466 01:27:49,667 --> 01:27:51,458 - Ya. - Ayuh. 1467 01:27:51,542 --> 01:27:52,958 Ayuh. Cepat. 1468 01:27:53,750 --> 01:27:54,625 Ya. 1469 01:28:01,625 --> 01:28:03,042 Nirali, dengar… 1470 01:28:03,875 --> 01:28:06,125 Saya pergi jauh selama empat hari tanpa memberitahu awak. 1471 01:28:06,750 --> 01:28:08,333 - Sebenarnya, saya… - Bertenang, Kosty. 1472 01:28:08,583 --> 01:28:10,125 Awak tak perlu jelaskan. 1473 01:28:11,333 --> 01:28:12,583 Kita berdua orang dewasa, bukan? 1474 01:28:15,083 --> 01:28:16,375 Nikmatilah persembahan ini. 1475 01:28:23,208 --> 01:28:24,417 MENARI DENGAN KIRAN 1476 01:28:27,958 --> 01:28:31,042 Cinta ini bukan untukku 1477 01:28:32,167 --> 01:28:35,417 Halang dirimu daripada dipaut cinta 1478 01:28:36,292 --> 01:28:39,417 Cinta mereka cuma pada zahirnya Jika boleh, dedahkan tipu daya mereka 1479 01:28:39,792 --> 01:28:43,417 Lihatlah takdir ini! Aku dan diri sengsara sendiri 1480 01:28:43,667 --> 01:28:47,375 Usah dipercaya janji yang ditaburi 1481 01:28:47,750 --> 01:28:54,667 Usah tunduk dengan pujuk rayu 1482 01:28:56,583 --> 01:29:00,458 Jangan biar mata mereka menggoda Kata-kata manis meniti di bibirnya 1483 01:29:00,542 --> 01:29:03,583 Sungguh cinta itu racun Perlahan-lahan menyesakkan 1484 01:29:03,708 --> 01:29:04,917 Menakjubkan! 1485 01:29:05,958 --> 01:29:08,125 Perempuan di tengah itu ialah Mak Cik Pushpa. 1486 01:29:08,792 --> 01:29:09,750 Pushpa Jain. 1487 01:29:10,292 --> 01:29:11,292 Dia kehilangan kedua-dua 1488 01:29:11,417 --> 01:29:14,250 suami dan anak lelaki tunggal dalam nahas kereta. 1489 01:29:15,250 --> 01:29:16,375 Tengoklah dia. 1490 01:29:16,458 --> 01:29:19,292 Dia memerah sebanyak mungkin kebahagiaan hidup. 1491 01:29:20,250 --> 01:29:25,417 Adakah kau dengar Tutur bicara yang ingin kusingkapkan? 1492 01:29:26,167 --> 01:29:31,167 Adakah kau mendengar Tutur bicara yang ingin kusingkapkan? 1493 01:29:31,417 --> 01:29:35,875 Dengarkan bicara hatiku Bertaut kepada hatimu 1494 01:29:36,750 --> 01:29:37,833 Hebat! 1495 01:29:38,333 --> 01:29:40,375 Saya harap dapat secergas dia apabila tua nanti. 1496 01:29:41,375 --> 01:29:42,458 Mak Cik Jayanti. 1497 01:29:43,208 --> 01:29:45,625 Dia melalui enam pembedahan dalam empat tahun ini. 1498 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 Doktor pun putus asa dengan dia, 1499 01:29:48,458 --> 01:29:51,000 tapi dia pulih dengan cepat dengan keghairahan dia untuk hidup. 1500 01:29:52,458 --> 01:29:53,667 Inilah kuncinya. 1501 01:29:54,250 --> 01:29:57,167 Kita tak boleh putus asa dalam hidup. 1502 01:29:58,750 --> 01:30:01,958 Kaulah yang hatiku cita 1503 01:30:02,042 --> 01:30:04,667 Sedetik tanpa dirimu Bak diazab derita 1504 01:30:05,417 --> 01:30:12,167 Sedetik tanpa dirimu Bak diazab derita 1505 01:30:13,625 --> 01:30:16,458 Kini kita bertaut kembali 1506 01:30:17,125 --> 01:30:20,000 Bagai arus di samudera 1507 01:30:20,542 --> 01:30:23,625 Kini kita bertaut kembali 1508 01:30:23,833 --> 01:30:26,667 Bagai arus di samudera 1509 01:30:27,167 --> 01:30:33,208 Ayuh melakar janji yang pasti Perpisahan bukanlah sesuatu yang dicari 1510 01:30:45,750 --> 01:30:46,708 Wah! 1511 01:30:46,792 --> 01:30:49,042 Inilah sepatutnya rupa parti hari jadi ke-60! 1512 01:30:49,625 --> 01:30:51,792 Awak dan kawan-kawan awak amat mengilhamkan saya. 1513 01:30:52,125 --> 01:30:55,458 Saya dah putuskan untuk berhenti kerja apabila berusia 60 tahun 1514 01:30:55,667 --> 01:30:56,875 dan mula menari sepenuhnya. 1515 01:30:57,208 --> 01:30:59,500 Tapi saya nak awak jadi teman tarian saya. 1516 01:31:00,542 --> 01:31:01,417 Setuju! 1517 01:31:01,542 --> 01:31:04,792 Sekarang, tiba masa untuk para pengadil kita menari! 1518 01:31:05,375 --> 01:31:07,417 Ya, beri mereka tepukan! 1519 01:31:09,417 --> 01:31:11,042 Apa yang mak cakapkan? 1520 01:31:11,750 --> 01:31:13,333 Mak tahu saya tak boleh menari. 1521 01:31:13,708 --> 01:31:14,958 Itu tak adil. 1522 01:31:15,083 --> 01:31:17,625 Macamlah dia dah berusia 60 tahun! 1523 01:31:18,042 --> 01:31:20,833 Awak mesti menari malam ini. Betul tak? 1524 01:31:20,917 --> 01:31:22,542 - Ya! - Ya! 1525 01:31:22,625 --> 01:31:25,833 Berhenti berdegil, mak. Mak tahu saya tak menari lagi. 1526 01:31:26,375 --> 01:31:29,375 Tolong jangan patahkan hati mak awak pada hari jadi dia yang ke-60. 1527 01:31:34,958 --> 01:31:36,833 - Jadi… - Saya tak boleh menari. 1528 01:31:37,000 --> 01:31:39,500 - Saya hanya tahu satu langkah. - Saya tahu banyak langkah. 1529 01:31:58,208 --> 01:32:01,292 Aku bagaikan malam yang gelita 1530 01:32:01,792 --> 01:32:04,833 Kau cerah laksana hari yang baharu 1531 01:32:05,083 --> 01:32:08,125 Mari kita berganding bersama 1532 01:32:08,292 --> 01:32:11,708 Terangi semua malam hari kita 1533 01:32:12,000 --> 01:32:15,042 Kau bagaikan langit yang cerah 1534 01:32:15,125 --> 01:32:18,375 Aku bagaikan samudera yang mendalam 1535 01:32:18,792 --> 01:32:21,875 Mari kita berganding bersama 1536 01:32:21,958 --> 01:32:25,917 Saksikan mentari hilang bersua 1537 01:32:26,250 --> 01:32:30,417 Apa yang bermain dalam fikiran? 1538 01:32:33,000 --> 01:32:38,583 Usah dihalang dibiarkan jangan 1539 01:32:39,083 --> 01:32:45,917 Katakanlah diriku ini yang kau cari 1540 01:32:46,417 --> 01:32:52,917 Kaulah satu-satunya bagiku, cinta hati! 1541 01:32:55,458 --> 01:32:57,083 Kaulah di hati 1542 01:32:58,250 --> 01:32:59,958 Bagaimana kalau mentari tak pernah terbenam? 1543 01:33:01,417 --> 01:33:03,000 Bulan dan bintang akan disia-siakan. 1544 01:33:04,333 --> 01:33:06,083 Konsep senjakala takkan wujud. 1545 01:33:07,833 --> 01:33:10,125 Konsep selamat petang dan selamat malam takkan wujud. 1546 01:33:10,667 --> 01:33:12,458 Warna hitam akan dibazirkan. 1547 01:33:12,542 --> 01:33:13,500 Jadi… 1548 01:33:14,292 --> 01:33:16,125 bagus kalau dua perkara itu bertentangan. 1549 01:33:17,917 --> 01:33:19,583 Walaupun melibatkan dua insan. 1550 01:33:19,875 --> 01:33:21,292 Terima kasih, Nirali. 1551 01:33:22,708 --> 01:33:24,833 Kaulah di hati 1552 01:33:26,292 --> 01:33:28,458 Kaulah di hati 1553 01:33:29,583 --> 01:33:34,917 Kaulah teman sejiwa buat diri ini 1554 01:33:36,583 --> 01:33:38,458 Kaulah di hati 1555 01:33:40,167 --> 01:33:42,375 Kaulah di hati 1556 01:33:43,417 --> 01:33:48,458 Kaulah teman sejiwa buat diri ini 1557 01:33:48,625 --> 01:33:51,375 Berjauhan daripadamu 1558 01:33:52,125 --> 01:33:54,875 Sungguh membungkam jiwa 1559 01:33:55,375 --> 01:33:58,250 Janganlah ada 1560 01:33:59,083 --> 01:34:02,083 Apa-apa jarak antara kita 1561 01:34:02,250 --> 01:34:04,917 Kau berteman kesepian 1562 01:34:05,583 --> 01:34:08,333 Aku diiringi keheningan 1563 01:34:09,250 --> 01:34:12,042 Marilah kita bergandingan bersama 1564 01:34:12,292 --> 01:34:15,333 Walau ke mana jua kau pergi 1565 01:34:15,417 --> 01:34:18,833 Aku menyusul mengikuti 1566 01:34:19,208 --> 01:34:22,542 Selangkah yang kau ambil 1567 01:34:22,917 --> 01:34:26,083 Aku melengkapi selangkah lagi 1568 01:34:26,167 --> 01:34:29,292 Jangan dihirau apa-apa 1569 01:34:29,625 --> 01:34:32,750 Kita lupakan saja dunia 1570 01:34:33,042 --> 01:34:39,917 Ayuh kita bersama-sama Basahkan diri bawah titisan hujan 1571 01:34:40,375 --> 01:34:45,042 Apa yang bermain dalam fikiran? 1572 01:34:47,125 --> 01:34:52,000 Usah dihalang, dibiarkan jangan 1573 01:34:53,250 --> 01:35:00,125 Katakanlah diriku ini yang kau cari 1574 01:35:00,500 --> 01:35:06,792 Kaulah satu-satunya bagiku, cinta hati! 1575 01:35:07,000 --> 01:35:13,833 Katakanlah diriku ini yang kau cari 1576 01:35:14,292 --> 01:35:21,125 Kaulah satu-satunya bagiku, cinta hati! 1577 01:35:41,375 --> 01:35:42,500 Runjhun, berhenti! 1578 01:35:44,042 --> 01:35:45,625 Mestikah awak jumpa dia hari ini? 1579 01:35:46,292 --> 01:35:48,250 Mana boleh saya rahsiakan berita baik daripada dia? 1580 01:35:49,167 --> 01:35:50,250 Kosty! 1581 01:35:51,583 --> 01:35:52,625 Nirali! 1582 01:35:52,917 --> 01:35:53,917 Hei, Nirali! 1583 01:35:54,958 --> 01:35:56,958 Terima kasih! 1584 01:35:57,708 --> 01:35:59,542 Maaf sebab datang ke parti tanpa dijemput. 1585 01:35:59,667 --> 01:36:01,500 Tapi saya harus ucap terima kasih kepada awak sendiri. 1586 01:36:01,708 --> 01:36:04,667 Awak bantu menyelesaikan perselisihan antara Kosty dan saya. 1587 01:36:04,875 --> 01:36:06,083 Saya amat berterima kasih. 1588 01:36:06,458 --> 01:36:07,375 Tahu tak? 1589 01:36:07,500 --> 01:36:10,542 Dah setahun saya ganggu Kosty untuk ceraikan saya. 1590 01:36:11,250 --> 01:36:12,375 Kemudian awak datang. 1591 01:36:12,667 --> 01:36:15,458 Awak datang dan segalanya berubah menjadi baik. 1592 01:36:16,625 --> 01:36:18,375 Kosty datang ke rumah saya. 1593 01:36:32,500 --> 01:36:34,208 Marilah! 1594 01:36:56,083 --> 01:36:57,958 Saya pencari jodoh yang hebat. 1595 01:36:59,958 --> 01:37:01,500 Sayalah yang suruh Runjhun 1596 01:37:02,167 --> 01:37:05,375 jangan putus asa. Saya beritahu dia segalanya akan pulih. 1597 01:37:07,042 --> 01:37:08,625 Dia pula jawab, "Jangan harap!" 1598 01:37:11,542 --> 01:37:13,250 Tanpa berhujah dengan Kosty… 1599 01:37:14,833 --> 01:37:16,250 saya menyatukan mereka semula. 1600 01:37:19,833 --> 01:37:21,917 Kenapa saya harus jatuh cinta kepada dia? 1601 01:37:32,333 --> 01:37:34,167 Saya patut bergembira. 1602 01:37:34,375 --> 01:37:36,667 Saya patut bergembira demi Kosty dan Runjhun. 1603 01:37:42,500 --> 01:37:44,167 Tapi buat pertama kalinya, saya rasa… 1604 01:37:44,417 --> 01:37:46,292 pasangan ini tak patut bersama. 1605 01:37:48,333 --> 01:37:50,833 Saya jadi amat mementingkan diri! 1606 01:37:54,083 --> 01:37:55,125 Nirali. 1607 01:38:03,917 --> 01:38:06,250 Hai. Tahniah. 1608 01:38:06,667 --> 01:38:09,917 Saya sangat gembira untuk awak dan Runjhun. 1609 01:38:10,833 --> 01:38:11,833 Awak patut gembira pun. 1610 01:38:12,375 --> 01:38:13,667 Awaklah sebabnya. 1611 01:38:14,875 --> 01:38:15,958 Satu lagi… 1612 01:38:16,792 --> 01:38:18,292 itukah muka gembira awak? 1613 01:38:23,458 --> 01:38:24,625 Saya pergi dulu. 1614 01:38:29,917 --> 01:38:31,542 Saya tak nak rahsiakan apa-apa daripada awak. 1615 01:38:32,292 --> 01:38:33,750 Selepas awak pergi malam itu… 1616 01:38:34,167 --> 01:38:36,542 saya mempertimbangkan keadaan dan terus pergi ke Kolkata 1617 01:38:37,000 --> 01:38:38,083 untuk jumpa Runjhun. 1618 01:38:38,875 --> 01:38:40,167 Saya nak selesaikan segalanya. 1619 01:38:41,625 --> 01:38:43,792 Kami berbincang sepanjang malam. 1620 01:38:45,417 --> 01:38:46,750 Segalanya kembali ke asal. 1621 01:38:48,375 --> 01:38:49,375 Nampak begitulah. 1622 01:38:50,250 --> 01:38:51,292 Terima kasih kepada awak… 1623 01:38:52,208 --> 01:38:53,250 saya dah bebas. 1624 01:39:01,125 --> 01:39:03,250 Kamu berdua tak bersama? 1625 01:39:05,625 --> 01:39:08,167 Ambil masa empat hari untuk dapatkan kelulusan untuk bercerai. 1626 01:39:09,792 --> 01:39:11,417 Saya dah cipta rekod peribadi. 1627 01:39:18,042 --> 01:39:19,625 Saya jatuh cinta dengan awak. 1628 01:39:24,333 --> 01:39:26,167 Saya cintakan awak, Nirali. 1629 01:39:41,708 --> 01:39:43,000 Sekejap. 1630 01:39:51,750 --> 01:39:53,292 Nirali Vora… 1631 01:39:53,917 --> 01:39:55,708 sudikah awak kahwini Chougule Lancang? 1632 01:40:04,417 --> 01:40:05,458 Mari sini. 1633 01:40:21,083 --> 01:40:23,583 PERKAHWINAN UNIK UNDANG-UNDANG KELUARGA 1634 01:40:24,000 --> 01:40:25,375 Awak dah selamatkan saya. 1635 01:40:25,542 --> 01:40:28,708 Awak betul ketika awak cakap Parth cuma satu alasan 1636 01:40:28,875 --> 01:40:31,208 dan yang lain cuma satu tabiat. 1637 01:40:31,958 --> 01:40:33,958 Kami nak untuk beri hubungan ini satu lagi peluang. 1638 01:40:34,167 --> 01:40:35,208 Sekarang… 1639 01:40:35,500 --> 01:40:38,833 saya, Parth dan Monty sangat bahagia. 1640 01:40:38,958 --> 01:40:40,542 Saya tumpang gembira. 1641 01:40:41,375 --> 01:40:43,625 - Kami minta diri dulu. - Ya. 1642 01:40:43,708 --> 01:40:45,667 - Jumpa lagi. Selamat tinggal - Selamat tinggal. 1643 01:40:46,542 --> 01:40:47,625 Helo. 1644 01:40:48,208 --> 01:40:49,500 Mereka dulu klien saya. 1645 01:40:50,250 --> 01:40:52,000 Lingkuplah saya nanti. 1646 01:40:53,333 --> 01:40:55,042 Ambillah lapan peratus keuntungan. 1647 01:40:55,750 --> 01:40:57,000 Baiklah, sepuluh peratus. 1648 01:40:58,250 --> 01:40:59,958 - Kopi? - Boleh juga. 1649 01:41:01,792 --> 01:41:04,333 Satu lagi, jika perniagaan saya lingkup, 1650 01:41:04,917 --> 01:41:06,250 awak akan sara saya? 1651 01:41:07,208 --> 01:41:09,583 Saya dah lama cari pembantu rumah! 1652 01:41:11,375 --> 01:41:12,708 Dah empat bulan. 1653 01:41:13,083 --> 01:41:14,542 Mari kahwin sajalah. 1654 01:41:15,417 --> 01:41:17,750 Kenapa kahwin kalau boleh "buat" saja? 1655 01:41:19,083 --> 01:41:20,625 Nak guna pondok merah ini? 1656 01:44:52,542 --> 01:44:54,542 Terjemahan sari kata oleh Elaine Liew