1 00:00:00,000 --> 00:00:07,700 *Sari Kata Oleh: TearsHD&Will1869.* Diterjemah oleh : Miji-desu #NOTE THAT SPIES/SPICE MIGHT BE TRANSLATED AS REMPAH/PERISIK# 2 00:00:19,266 --> 00:00:23,633 Diari Imperial, tahun 10191, komen ketiga. 3 00:00:27,100 --> 00:00:30,033 Pertempuran untuk Arrakis mengejutkan semua orang. 4 00:00:30,066 --> 00:00:30,233 Semua orang akan membeli kejutan. 5 00:00:31,366 --> 00:00:32,933 Tiada saksi. 6 00:00:34,433 --> 00:00:37,033 Operasi Harkonan dilakukan semalaman 7 00:00:37,066 --> 00:00:41,400 tanpa amaran atau pengisytiharan perang. 8 00:00:41,400 --> 00:00:41,766 Amaran atau pengisytiharan perang. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,433 Dengan amaran, Atreides sudah tiada lagi. 10 00:00:46,433 --> 00:00:47,033 Ini tidak lebih. 11 00:00:48,066 --> 00:00:49,400 Semua mati dalam gelap. 12 00:00:58,400 --> 00:00:59,800 Dan Maharaja berkata... 13 00:01:03,700 --> 00:01:04,133 tiada apa. 14 00:01:07,100 --> 00:01:09,266 Sejak malam itu ayah saya sudah tidak sama. 15 00:01:10,700 --> 00:01:12,100 Walau saya pun. 16 00:01:13,433 --> 00:01:15,800 Tindakannya sukar untuk diterima. 17 00:01:17,366 --> 00:01:18,466 Kerana saya tahu dia mengasihi kamu, 18 00:01:18,500 --> 00:01:19,666 melepaskan janji seperti anak lelaki. 19 00:01:19,666 --> 00:01:19,733 Belanja. Dia seperti anak lelaki. 20 00:01:25,033 --> 00:01:28,433 Tetapi ayah saya sentiasa 21 00:01:28,433 --> 00:01:29,666 berpandukan kuasa kalkulus. 22 00:01:32,366 --> 00:01:33,966 Ini bukan kali pertama. 23 00:01:34,000 --> 00:01:35,500 Harkonan telah lakukan kerja kotornya. 24 00:01:40,233 --> 00:01:44,966 Dalam bayangan. 25 00:01:45,000 --> 00:01:46,366 Arrakis meletakkan banyak rahsia. 26 00:01:48,366 --> 00:01:51,133 Tetapi yang paling gelap daripada mereka semua mungkin kekal. 27 00:01:53,000 --> 00:01:54,666 Penghujung Atreides. 28 00:02:01,200 --> 00:02:06,766 DUNE BAHAGIAN DUA 29 00:02:10,366 --> 00:02:11,200 Kakak. 30 00:02:11,866 --> 00:02:13,400 Ayah sudah mati. 31 00:02:13,400 --> 00:02:17,100 Kakak tak pergi ke bintang-bintang? 32 00:02:18,366 --> 00:02:19,366 Bersama dia. 33 00:02:21,666 --> 00:02:23,400 Saya takut kalau tak cukup masa 34 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 untuk membetulkan perkara sebelum kakak datang. 35 00:02:26,566 --> 00:02:27,633 Dunia ini jauh. 36 00:02:27,666 --> 00:02:29,566 Dunia ini jauh dalam kekejaman. 37 00:03:06,633 --> 00:03:08,333 musuh. 38 00:03:36,566 --> 00:03:37,333 Duduk sini. 39 00:03:50,400 --> 00:03:55,933 Baik. 40 00:05:32,100 --> 00:05:33,166 Dengar tak? 41 00:05:35,833 --> 00:05:38,066 Panggilan tikus menyeru cacing pasir. 42 00:05:44,866 --> 00:05:46,400 Cacing! 43 00:05:46,633 --> 00:05:49,200 Unit, panjat. Sekarang! 44 00:06:41,133 --> 00:06:43,433 Cari tanda cacing pasir. 45 00:06:56,333 --> 00:06:58,400 Kami ok. 46 00:07:06,800 --> 00:07:07,500 Tiada Perisai! 47 00:08:09,166 --> 00:08:10,533 Dapatpun awak, tikus. 48 00:08:27,266 --> 00:08:29,866 Jangan sekali-kali berdiri membelakangi Woodseal Good. 49 00:08:30,366 --> 00:08:31,600 Berapa kali saya perlu beritahu awak? 50 00:08:32,366 --> 00:08:33,466 Awak okay? 51 00:08:34,433 --> 00:08:34,700 Tidak. 52 00:08:35,933 --> 00:08:36,333 Bagaimana dengan dia? 53 00:08:39,000 --> 00:08:39,333 Dia dalam keadaan baik. 54 00:08:46,366 --> 00:08:49,633 Biasanya saya tak teroka sedalam ni. 55 00:08:50,433 --> 00:08:52,200 Saya nak pastikan tiada Atreides yang terlepas. 56 00:08:52,733 --> 00:08:54,466 Awak terlalu fikirkan diri sendiri. 57 00:08:54,500 --> 00:08:55,000 Takkan. Awak terlalu memikirkan diri sendiri. Tidak tidak, 58 00:08:55,000 --> 00:08:56,600 Tidak, tidak, kita berada di padang pasir yang dalam. 59 00:08:57,600 --> 00:08:59,466 Hanya orang bebas yang boleh bertahan di sini. 60 00:09:00,533 --> 00:09:02,900 Mereka berada di sini untuk kita, bukan untuk Awak. 61 00:09:04,700 --> 00:09:05,100 Jangan risau. 62 00:09:06,233 --> 00:09:06,333 Saya bawa awak ke suatu tempat. 63 00:09:06,366 --> 00:09:12,700 Mereka tidak akan menemui kita. 64 00:09:26,666 --> 00:09:27,100 Air kotor. 65 00:09:28,066 --> 00:09:30,166 Ia penuh dengan bahan kimia, tetapi 66 00:09:30,200 --> 00:09:31,900 cukup baik untuk sistem penyejukan. 67 00:09:36,500 --> 00:09:37,400 Jangan muntahkan . 68 00:09:39,366 --> 00:09:40,100 Awak okay? 69 00:09:42,066 --> 00:09:44,766 Jangan muntahkan. 70 00:09:46,266 --> 00:09:47,800 saya tak boleh. 71 00:09:47,833 --> 00:09:48,000 Baik. 72 00:09:49,366 --> 00:09:50,133 Saya okay. 73 00:09:50,400 --> 00:09:50,833 Betul ni? 74 00:09:51,100 --> 00:09:51,600 Saya okay. 75 00:09:56,533 --> 00:09:57,133 Awak berjuang dengan baik. 76 00:09:57,766 --> 00:09:58,633 Sebaik sahaja Awak bangun. 77 00:10:01,066 --> 00:10:02,066 Saya tidak tidur. 78 00:10:32,233 --> 00:10:34,233 Tidak tidak tidak. 79 00:10:34,400 --> 00:10:36,333 saya akan buat. 80 00:11:26,300 --> 00:11:30,633 ARRAKEEN Ibu Kota Arrakis Utara. 81 00:11:39,400 --> 00:11:40,733 Lihat, Tuan Redman. 82 00:11:41,833 --> 00:11:44,200 Sekarang kerana mata-mata/rempah itu menjadi tidak selamat, 83 00:11:44,200 --> 00:11:46,133 saya syorkan bawa semua tentera 84 00:11:46,166 --> 00:11:47,233 keluar dari wilayah Fremen. 85 00:11:48,100 --> 00:11:49,633 Siapa yang hilang ramai anggota di padang pasir? 86 00:11:50,000 --> 00:11:50,200 Tikus. 87 00:11:51,900 --> 00:11:52,600 Saya minta maaf? 88 00:11:52,933 --> 00:11:53,700 Kita kalah pada. 89 00:11:54,733 --> 00:11:55,100 Tikus. 90 00:11:58,200 --> 00:11:59,366 Fremen. 91 00:11:59,366 --> 00:12:00,266 Saya tidak dapat mengesahkan komunikasi 92 00:12:00,300 --> 00:12:02,933 Tuan yang terganggu di padang pasir. 93 00:12:02,933 --> 00:12:03,366 Arahan awak. 94 00:12:04,233 --> 00:12:05,433 Kita terlalu mengawal seluruh planet ini. 95 00:12:07,766 --> 00:12:08,133 Memanglah. 96 00:12:08,533 --> 00:12:09,733 Itu hanya separuh daripadanya. 97 00:12:10,533 --> 00:12:13,566 Seperti yang awak ingat, selatan berada 98 00:12:13,566 --> 00:12:14,466 di dalam lombong yang boleh dihuni atau... 99 00:12:17,366 --> 00:12:19,033 Boleh saya cadangkan awak berehat? 100 00:12:19,766 --> 00:12:20,200 Bodoh! 101 00:12:22,000 --> 00:12:23,833 Bunuh saja! 102 00:12:24,433 --> 00:12:24,633 Semua! 103 00:12:26,033 --> 00:12:26,233 Tikus! 104 00:13:14,366 --> 00:13:16,033 Dia bertanya kenapa kita lambat. 105 00:13:20,166 --> 00:13:22,933 Dia fikir mata-mata/rempah kamu... 106 00:13:23,533 --> 00:13:25,600 Awak tidak dialu-alukan di sini. 107 00:13:25,733 --> 00:13:26,633 Dia kata... Saya faham. 108 00:13:26,666 --> 00:13:28,366 - Saya faham. 109 00:13:28,366 --> 00:13:28,533 Terima kasih. 110 00:13:29,166 --> 00:13:30,566 Tetap dekat dengan saya. 111 00:14:46,866 --> 00:14:48,833 Jamis! Jamis! 112 00:14:49,633 --> 00:14:51,200 Awak bunuh Jamis! 113 00:14:51,466 --> 00:14:52,500 Mata-mata/Rempah! 114 00:14:52,800 --> 00:14:54,200 ahli sihir! 115 00:15:10,000 --> 00:15:11,700 Berhenti! Berhenti! 116 00:15:13,333 --> 00:15:15,966 Mereka tidak tahu apa yang mereka katakan. 117 00:15:16,466 --> 00:15:19,866 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 118 00:15:22,166 --> 00:15:24,200 Mahdi! 119 00:15:31,433 --> 00:15:34,433 Saya perlukan bimbingan awak dengan dua orang asing itu. 120 00:15:35,733 --> 00:15:37,766 Kembalikan mereka ke padang pasir. 121 00:15:39,733 --> 00:15:41,766 Saya melihat tanda itu. 122 00:15:42,033 --> 00:15:43,500 sekali lagi. 123 00:15:45,866 --> 00:15:48,933 Stilgar, imanmu membelenggu dirimu. 124 00:15:49,066 --> 00:15:52,433 Lisan al-Gaib belum menunjukkan mukanya lagi! 125 00:16:01,066 --> 00:16:04,300 Dia bercakap bahasa kita. 126 00:16:04,633 --> 00:16:06,933 Dia akan cepat belajar cara kita. 127 00:16:08,500 --> 00:16:12,700 Saya bersedia untuk menggadaikan nyawa saya untuknya. 128 00:16:14,066 --> 00:16:17,366 Padang pasir akan menangani nasibnya. 129 00:16:20,666 --> 00:16:23,300 Bagaimana dengan wanita itu? 130 00:16:28,000 --> 00:16:28,900 - Lihat pembalut awak, 131 00:16:28,900 --> 00:16:30,300 propaganda awak berunsur tubi. 132 00:16:33,666 --> 00:16:35,400 Sebahagian daripada mereka sudah menganggap saya mesia mereka. 133 00:16:37,400 --> 00:16:40,900 Yang lain, nabi palsu. 134 00:16:42,066 --> 00:16:44,233 - Saya mesti mempengaruhi orang yang tidak percaya. 135 00:16:45,733 --> 00:16:46,766 Jika mereka mengikut saya, kita 136 00:16:46,766 --> 00:16:47,833 boleh mengganggu pengeluaran rempah. 137 00:16:48,766 --> 00:16:50,200 Itulah satu-satunya cara saya boleh pergi kepada maharaja. 138 00:16:52,100 --> 00:16:53,666 - Ayah awak tidak percaya pada balas dendam. 139 00:16:54,866 --> 00:16:55,733 - Saya percaya. 140 00:17:28,200 --> 00:17:30,033 - Apa yang berlaku? 141 00:17:32,466 --> 00:17:34,466 Terlalu pedas untuk orang asing? 142 00:17:39,033 --> 00:17:40,133 - Apa itu? 143 00:17:40,933 --> 00:17:42,000 - Terdapat kurang daripada makanan. 144 00:17:43,033 --> 00:17:45,233 Dia akan kelihatan cantik dengan mata biru. 145 00:17:45,466 --> 00:17:47,366 Jangan mengejek dia. 146 00:17:48,733 --> 00:17:51,500 Dia patut dihormati. Dia seorang pejuang yang baik. 147 00:17:54,333 --> 00:17:57,366 - Wanita, ikut saya. 148 00:17:59,666 --> 00:18:02,433 Kepada perigi, air kita kembali. 149 00:18:02,966 --> 00:18:05,800 Kami memberkati saudara kami, Jamis. 150 00:19:08,366 --> 00:19:09,933 - 38 juta dengalator. 151 00:19:10,200 --> 00:19:11,366 - Tiada seorang pun daripada kita yang akan mati kehausan. 152 00:19:11,366 --> 00:19:14,933 Tiada seorang pun daripada 153 00:19:15,000 --> 00:19:16,933 kami, akan minum air ini. 154 00:19:17,366 --> 00:19:20,100 Ini adalah suci. 155 00:19:24,866 --> 00:19:25,933 - Air Genesis. 156 00:19:27,600 --> 00:19:30,500 Kami mempunyai beribu-ribu tempat. 157 00:19:32,033 --> 00:19:33,733 di mana kita mempunyai air yang mencukupi. 158 00:19:35,266 --> 00:19:37,666 Lizal Al-Gabe akan 159 00:19:37,700 --> 00:19:39,966 Ubah muka kes kita. 160 00:19:40,000 --> 00:19:42,700 Ia akan membawa balik pokok, ia akan membawa balik 161 00:19:44,500 --> 00:19:45,566 panel ais hijau. 162 00:20:00,066 --> 00:20:02,000 Saya akan ambil air awak, 163 00:20:02,033 --> 00:20:03,600 bukan untuk orang mati. 164 00:20:07,066 --> 00:20:08,433 - Kenapa awak tunjukkan ini kepada saya? 165 00:20:08,933 --> 00:20:10,266 - Kerana Awak seorang benedict, 166 00:20:10,266 --> 00:20:12,533 kerana Awak memahami penilikan. 167 00:20:14,533 --> 00:20:15,700 Ibu kepada Lizal. 168 00:20:15,700 --> 00:20:17,633 Al-Gabe akan menjadi ibu kita. 169 00:20:19,433 --> 00:20:21,466 Setiap ibu kita sedang nazak. 170 00:20:22,933 --> 00:20:24,966 - Awak nak saya ganti tempat kita? 171 00:20:25,200 --> 00:20:26,366 - Ya 172 00:20:27,866 --> 00:20:28,366 Saya sudi. 173 00:20:29,833 --> 00:20:32,400 - Awak percaya pada Paul? 174 00:20:34,533 --> 00:20:36,266 - Terdapat tanda-tanda. 175 00:20:38,200 --> 00:20:38,433 ya. 176 00:20:40,000 --> 00:20:42,700 - Bagaimana jika saya menolak? 177 00:20:43,533 --> 00:20:45,200 - Tidak ada Lizal Al-Gabe, 178 00:20:46,200 --> 00:20:47,933 Dan Awak tidak mempunyai tujuan untuk berkhidmat. 179 00:20:48,266 --> 00:20:49,766 Apa lagi yang perlu dilakukan? 180 00:20:50,000 --> 00:20:52,100 Tetapi kembalikan air Awak kepada kehendaknya? 181 00:20:53,233 --> 00:20:54,666 Oh. 182 00:20:57,066 --> 00:20:58,666 - Ia satu penghormatan, bukan? 183 00:21:00,266 --> 00:21:01,433 - Saya rasa awak patut dihormati. 184 00:21:01,866 --> 00:21:04,100 - Saya hanya ada pilihan antara ini atau mati, 185 00:21:04,100 --> 00:21:05,966 jadi maafkan saya jika saya semua tersanjung. 186 00:21:07,266 --> 00:21:09,333 - Bagaimanakah seseorang itu menjadi seorang Ibu Pendeta? 187 00:21:09,900 --> 00:21:11,500 - Ia berbeza antara satu budaya dengan budaya yang lain. 188 00:21:11,766 --> 00:21:13,333 Di Arrakis, saya tidak tahu. 189 00:21:16,900 --> 00:21:18,500 - Awak takut. 190 00:21:20,233 --> 00:21:21,333 - Ibu Pendeta adalah satu tugas 191 00:21:21,366 --> 00:21:22,266 dengan menyimpan kenangan semua 192 00:21:22,266 --> 00:21:24,100 Ibu Pendeta yang datang sebelum mereka, 193 00:21:24,100 --> 00:21:26,833 jadi saya akan diberikan kesakitan dan kesedihan berabad-abad. 194 00:21:27,366 --> 00:21:28,600 - Adakah ia berbahaya? 195 00:21:29,733 --> 00:21:31,000 - Ia membawa maut untuk lelaki. 196 00:21:32,333 --> 00:21:32,866 Itu sudah pasti. 197 00:22:41,733 --> 00:22:43,166 - Apa yang kamu ketawakan? 198 00:22:43,900 --> 00:22:44,733 - Jangan risau. 199 00:22:49,666 --> 00:22:51,433 - Awak tidak percaya dengan semua ini? 200 00:22:51,833 --> 00:22:53,433 - Tidak, kami tidak. 201 00:22:53,433 --> 00:22:54,500 - Ini semua kepercayaan Selatan. 202 00:22:55,366 --> 00:22:55,933 - Kepercayaan Selatan? 203 00:22:56,700 --> 00:22:58,300 - Puak Selatan percaya bahawa Mesias. 204 00:22:58,333 --> 00:22:59,766 akan datang untuk menyelamatkan kita daripada kejahatan. 205 00:23:00,533 --> 00:23:00,766 - Awak tidak percaya pada semua. 206 00:23:00,766 --> 00:23:01,933 - Dia tidak percaya, tidak. 207 00:23:01,933 --> 00:23:02,866 Kami akan mendaftar, bimbing dia. 208 00:23:02,900 --> 00:23:05,833 - Kami percaya kepada Fremen, Bilal Qaitam. 209 00:23:05,866 --> 00:23:06,500 Amin. - Kami percaya kepada Fremen, Bilal Qaitam. 210 00:23:06,500 --> 00:23:06,866 Amin. 211 00:23:06,866 --> 00:23:07,566 - Awak mahu mengawal orang? Amin. 212 00:23:07,600 --> 00:23:09,233 - Awak mahu mengawal orang? 213 00:23:09,233 --> 00:23:10,633 Awak memberitahu mereka seorang Mesias akan datang. 214 00:23:11,333 --> 00:23:13,400 Kemudian mereka akan menunggu selama berabad-abad. 215 00:23:17,500 --> 00:23:20,100 - Tidak, kita mesti berdoa. 216 00:23:27,166 --> 00:23:28,733 - Kenapa dengan dia? 217 00:23:29,033 --> 00:23:29,566 - Stovar? 218 00:23:29,566 --> 00:23:29,800 - Stovar? Dia dari. 219 00:23:29,833 --> 00:23:30,033 - Mm-hmm. 220 00:23:30,033 --> 00:23:30,400 - Stovar? Dia dari. 221 00:23:30,400 --> 00:23:31,166 - Dia dari Selatan. 222 00:23:32,266 --> 00:23:33,333 Dia tidak perasan loghatnya. 223 00:23:43,033 --> 00:23:44,200 Apa yang akan berlaku kepada ibu saya? 224 00:23:44,866 --> 00:23:46,966 Dia akan minum kencing cacing. 225 00:23:47,166 --> 00:23:48,366 Tidak kelakar. 226 00:23:48,533 --> 00:23:50,033 Dia hampir kehilangan dia. 227 00:23:50,300 --> 00:23:52,966 Jika dia cukup bodoh untuk minum racun. 228 00:23:58,000 --> 00:23:58,666 Kami sedang berdoa. 229 00:24:20,233 --> 00:24:23,500 Inilah Air Kehidupan. 230 00:24:24,000 --> 00:24:26,433 Ia membebaskan jiwa. 231 00:24:26,733 --> 00:24:28,800 Jika Awak minum 232 00:24:29,066 --> 00:24:31,200 kamu akan mati. 233 00:24:34,966 --> 00:24:36,633 Jika Awak minum 234 00:24:38,066 --> 00:24:39,800 Awak mungkin melihat. 235 00:24:39,866 --> 00:24:41,400 Minum! 236 00:26:05,366 --> 00:26:07,400 Apa yang telah kita lakukan. 237 00:26:08,500 --> 00:26:10,066 Dia mengandung. 238 00:26:24,266 --> 00:26:25,500 Itu bukan keajaiban! 239 00:26:25,733 --> 00:26:27,466 Awak melihatnya dengan mata Awak sendiri! 240 00:26:29,300 --> 00:26:31,766 Ibu kepada Lisan al-Gaib 241 00:26:32,033 --> 00:26:33,733 akan terselamat daripada Racun 242 00:26:33,866 --> 00:26:35,266 Suci dan Dia melakukannya. 243 00:26:35,566 --> 00:26:37,000 Seperti yang tertulis! 244 00:26:38,866 --> 00:26:40,900 Orangnya menulis itu! 245 00:26:41,066 --> 00:26:42,800 Penghujatan. 246 00:26:43,033 --> 00:26:44,533 Penilik telah tercapai. 247 00:26:45,333 --> 00:26:47,333 Mahdi yang paling menjadi Fremen! 248 00:26:51,333 --> 00:26:53,866 Arrakis mesti dibebaskan oleh rakyatnya sendiri! 249 00:26:54,533 --> 00:26:55,933 Dia betul. 250 00:26:58,833 --> 00:27:00,833 - Ia bukan keajaiban. 251 00:27:00,833 --> 00:27:02,700 Ibu saya telah dilatih untuk melakukan itu. 252 00:27:03,733 --> 00:27:04,933 Transmutasi racun adalah sesuatu. 253 00:27:05,000 --> 00:27:06,933 Bennejeser maju boleh lakukan. 254 00:27:10,066 --> 00:27:10,933 Saya bukan Monty. 255 00:27:15,033 --> 00:27:15,866 Saya di sini bukan untuk memimpin. 256 00:27:18,900 --> 00:27:21,366 Saya di sini untuk belajar cara Awak. 257 00:27:21,833 --> 00:27:23,533 Sebarang pergaduhan di sebelah Awak. 258 00:27:24,666 --> 00:27:25,433 Itu sahaja yang saya minta. 259 00:27:33,733 --> 00:27:38,366 Saya dia Mahdi terlalu rendah hati untuk mengatakan Dia adalah Mahdi. 260 00:27:39,066 --> 00:27:41,633 Lebih banyak sebab untuk mengetahui Dia! 261 00:27:42,033 --> 00:27:45,433 Seperti yang tertulis! 262 00:27:53,000 --> 00:27:53,766 Apa khabar dia? 263 00:27:55,766 --> 00:27:59,266 - Dia takut tetapi dia baik-baik saja. 264 00:28:10,500 --> 00:28:11,766 Dia bercakap dengan saya. 265 00:28:15,233 --> 00:28:16,666 Dia percaya pada awak. 266 00:28:20,533 --> 00:28:21,033 Dia berkata 267 00:28:24,233 --> 00:28:27,433 Kwisatz Haderach tunjukkan jalannya. 268 00:28:29,233 --> 00:28:30,433 Awak sangat rapat sekarang. 269 00:28:30,433 --> 00:28:32,933 Hanya tinggal satu langkah. 270 00:28:32,933 --> 00:28:34,333 Awak akan menjadi lebih kasar. 271 00:28:38,033 --> 00:28:38,800 Hanya tinggal satu langkah. 272 00:28:38,833 --> 00:28:40,100 Awak mesti buat apa yang saya buat. 273 00:28:40,100 --> 00:28:42,466 Awak mesti minum air kehidupan. 274 00:28:43,933 --> 00:28:47,500 Fikiran Awak akan terbuka dan Awak akan melihat. 275 00:28:48,966 --> 00:28:50,633 Awak akan lihat! 276 00:28:50,900 --> 00:28:53,966 Keindahan dan kengerian! 277 00:28:59,233 --> 00:29:00,633 - Jika Awak mahu bergaduh dengan kami, dahulu 278 00:29:00,666 --> 00:29:02,200 perkara pertama yang Awak mesti belajar 279 00:29:02,200 --> 00:29:05,100 untuk menjadi satu dengan padang pasir. 280 00:29:07,000 --> 00:29:10,500 Jadi inilah khemah dan makanan yang cukup. 281 00:29:10,500 --> 00:29:15,033 Saya mahu Awak menyeberangi telur kecil itu dan kembali. 282 00:29:16,000 --> 00:29:16,566 Datang pada waktu malam. 283 00:29:17,533 --> 00:29:19,233 Awak tahu cara menggunakan paracombas. 284 00:29:19,233 --> 00:29:19,466 - Ya. 285 00:29:20,900 --> 00:29:24,400 Apa-apa lagi yang saya patut tahu? 286 00:29:24,733 --> 00:29:27,633 - Di sebelah cacing pada harkonnens, 287 00:29:27,666 --> 00:29:29,500 berhati-hati dengan labah-labah pintu perangkap. 288 00:29:31,066 --> 00:29:33,000 Lipan sangat jahat. 289 00:29:33,266 --> 00:29:34,166 Bukan yang besar. 290 00:29:34,900 --> 00:29:35,433 Mereka tidak berbahaya. 291 00:29:36,233 --> 00:29:39,100 Tetapi anak-anak kecil Awak perlu risau. 292 00:29:40,533 --> 00:29:45,733 Jangan sekali-kali mendengar gen. 293 00:29:48,233 --> 00:29:48,833 - Gen. 294 00:29:49,400 --> 00:29:51,433 - Gen, roh padang pasir. 295 00:29:52,866 --> 00:29:55,700 Mereka berbisik pada waktu malam. 296 00:29:59,566 --> 00:30:02,300 Mereka boleh memiliki Awak. 297 00:30:03,366 --> 00:30:04,533 Sungguh, hati-hati. 298 00:30:05,600 --> 00:30:06,466 Mereka adalah syaitan. 299 00:30:10,266 --> 00:30:11,100 Tetapi ia adalah benar. 300 00:30:11,100 --> 00:30:11,966 Dengarkan mereka. 301 00:30:16,200 --> 00:30:18,333 Dia tidak tahu bagaimana untuk menyeberang. 302 00:30:18,633 --> 00:30:21,166 Stilgar akan membunuhnya. 303 00:30:21,633 --> 00:30:23,500 Apa yang dia cuba buktikan? 304 00:30:24,633 --> 00:30:25,866 Apa pendapat kamu? 305 00:30:26,633 --> 00:30:29,933 "Nabi akan mengetahui jalan-jalan di padang pasir." 306 00:30:37,166 --> 00:30:39,266 Saya fikir ia adalah untuk... 307 00:30:41,566 --> 00:30:42,666 Apakah ini? 308 00:30:43,700 --> 00:30:46,100 Awak jaga dia sekarang? 309 00:30:46,733 --> 00:30:49,300 Dia tidak seperti orang asing yang lain. 310 00:30:49,966 --> 00:30:51,933 Dia ikhlas. 311 00:31:37,866 --> 00:31:39,600 - Jomins. 312 00:31:42,166 --> 00:31:44,166 - Awak pasir berjalan seperti biawak mabuk. 313 00:31:46,900 --> 00:31:49,500 - Ya, saya melakukan agak baik setakat ini. 314 00:31:49,533 --> 00:31:51,733 - Awak belum lagi berada di kawasan cacing. 315 00:32:11,033 --> 00:32:12,533 Awak perlu memecahkan rentak Awak. 316 00:32:16,200 --> 00:32:17,800 Macam ni. 317 00:32:19,566 --> 00:32:21,333 - Sekarang itu menarik kerana dalam buku filem 318 00:32:21,366 --> 00:32:23,633 Saya telah mengkaji, ahli antropologi berkata untuk 319 00:32:23,666 --> 00:32:25,600 berjalan pasir dengan betul, Awak sebenarnya perlu. 320 00:32:29,200 --> 00:32:29,966 Tidak mengapa. 321 00:32:30,000 --> 00:32:31,400 Tolong teruskan. 322 00:32:58,900 --> 00:33:00,566 - Awak tahu, saya seorang sahaja yang percaya 323 00:33:01,566 --> 00:33:02,733 Awak akan berjaya sehingga musim panas. 324 00:33:07,200 --> 00:33:08,633 Jika Awak mahu mengikuti kami di padang pasir, Awak 325 00:33:08,666 --> 00:33:10,000 perlu tahu bagaimana perangkap angin berfungsi. 326 00:33:10,266 --> 00:33:11,166 Jadi dengar cakap saya. 327 00:33:11,200 --> 00:33:11,766 Ia sentiasa kemas untuk saya. 328 00:33:11,766 --> 00:33:13,766 Mereka mudah, mereka memerlukan perhatian yang berterusan. 329 00:33:32,900 --> 00:33:34,133 Berhenti memandang saya seperti itu. 330 00:33:46,166 --> 00:33:47,566 - Awak betul. 331 00:33:48,033 --> 00:33:50,766 Jika kami mahu melindungi adik awak, kami memerlukan 332 00:33:50,766 --> 00:33:53,166 semua Fremen untuk mempercayai tilikan itu. 333 00:33:58,500 --> 00:34:02,833 Kita mesti mengubah orang yang tidak percaya satu persatu. 334 00:34:04,933 --> 00:34:07,166 Kita perlu bermula dengan yang lemah. 335 00:34:08,666 --> 00:34:10,433 yang terdedah. 336 00:34:12,033 --> 00:34:14,733 Mereka yang takutkan kita. 337 00:37:49,166 --> 00:37:50,200 - Tambah nilai. 338 00:37:50,200 --> 00:37:50,800 Como bono. 339 00:38:18,000 --> 00:38:18,400 - Tambah nilai. 340 00:38:26,500 --> 00:38:27,233 Kami hampir habis terbakar. 341 00:38:27,700 --> 00:38:28,300 - Saya tahu itu. 342 00:38:28,333 --> 00:38:29,266 Apa yang Awak fikir saya akan lakukan? 343 00:38:29,666 --> 00:38:30,166 - Saya sedang mencetuskan. 344 00:38:30,600 --> 00:38:31,100 Pada isyarat saya. 345 00:38:31,766 --> 00:38:32,033 Siap sedia. 346 00:38:59,433 --> 00:39:00,333 - Oh sial. 347 00:39:48,800 --> 00:39:51,133 Awak melihat apa yang dia lakukan. 348 00:39:51,633 --> 00:39:53,366 Dia melihatnya datang 349 00:39:53,866 --> 00:39:55,566 dan dia menyelamatkan nyawanya. 350 00:39:56,466 --> 00:39:58,133 Dia melihatnya. 351 00:39:58,833 --> 00:40:00,000 Dia boleh meramal. 352 00:40:03,133 --> 00:40:04,500 Muad'Dib suka bau dia. 353 00:40:10,833 --> 00:40:12,433 - Siapa yang ajar awak berlawan macam tu? 354 00:40:13,166 --> 00:40:13,866 - Tuan-tuan lama saya. 355 00:40:15,100 --> 00:40:15,933 Dan mereka adalah kawan rapat. 356 00:40:19,500 --> 00:40:22,366 Mereka adalah pembunuhan beramai-ramai bersama ayah saya. 357 00:40:28,233 --> 00:40:29,766 Awak telah bergaduh 358 00:40:29,766 --> 00:40:29,866 Harganin selama beberapa dekad. 359 00:40:31,500 --> 00:40:33,333 Keluarga saya telah memerangi mereka selama berabad-abad. 360 00:40:34,000 --> 00:40:35,933 Saya tahu segala-galanya tentang mereka, 361 00:40:35,933 --> 00:40:37,533 tabiat mereka, cara berfikir mereka. 362 00:40:39,066 --> 00:40:40,066 Awak tahu segala-galanya tentang padang pasir. 363 00:40:40,533 --> 00:40:42,200 Awak memanfaatkan kekuatannya. 364 00:40:44,100 --> 00:40:46,100 Kita boleh hentikan mereka bersama-sama. 365 00:40:46,100 --> 00:40:47,966 Kuburkan mereka di dalam pasir di mana mereka berada. 366 00:40:48,900 --> 00:40:51,266 Supaya planet ini boleh menjadi milik Awak sekali lagi. 367 00:40:52,033 --> 00:40:53,566 - Apa yang Awak mahu kami lakukan? 368 00:40:54,533 --> 00:40:56,633 Apa yang Awak akan lakukan, Stovar? 369 00:40:57,033 --> 00:41:01,266 Saya akan menyerang lebih jauh ke utara. 370 00:41:01,500 --> 00:41:02,566 Kemudian saya akan pergi lebih jauh ke utara. 371 00:41:03,066 --> 00:41:04,466 - Semakin jauh ke utara Awak pergi, semakin banyak 372 00:41:04,500 --> 00:41:05,433 berkemungkinan Awak mati. 373 00:41:06,400 --> 00:41:07,900 Kemudian saya akan mati 374 00:41:08,300 --> 00:41:09,533 mungkin Awak juga akan. 375 00:41:10,900 --> 00:41:13,566 Tetapi yang lain akan terus berjalan. 376 00:41:14,700 --> 00:41:17,566 Dan mereka tidak akan berhenti sehingga Fremen bebas. 377 00:41:21,833 --> 00:41:23,533 Dia layak menjadi Fedaykin. 378 00:41:25,200 --> 00:41:27,100 Dia perlukan nama, Stilgar. 379 00:41:27,500 --> 00:41:28,566 Dia lakukan! 380 00:41:33,900 --> 00:41:35,366 Macam Usul. 381 00:41:35,666 --> 00:41:38,100 Pangkal tiang. 382 00:41:49,400 --> 00:41:55,000 - Kamu akan dikenali di kalangan kami sebagai Usul. 383 00:41:57,033 --> 00:41:57,900 - Usul. 384 00:41:58,000 --> 00:41:58,833 Dan sekarang, jika Daikin adalah seorang pejuang. 385 00:41:58,833 --> 00:42:01,700 - Dan kini seorang Fataikin adalah seorang pejuang. 386 00:42:01,700 --> 00:42:04,233 dan memerlukan nama perang. 387 00:42:04,233 --> 00:42:05,233 Awak mesti memilih. 388 00:42:08,266 --> 00:42:15,033 - Bagaimana Awak memanggil mulut gurun kecil itu semula? 389 00:42:16,766 --> 00:42:17,966 - Wadiib. 390 00:42:18,500 --> 00:42:19,733 - Tidak tidak tidak. 391 00:42:19,733 --> 00:42:21,266 Oh tidak, Muad'Dib bijak. 392 00:42:21,266 --> 00:42:24,266 Wadiib bijak dalam cara padang pasir. 393 00:42:24,266 --> 00:42:29,333 Muad'Dib mencipta air sendiri. 394 00:42:30,200 --> 00:42:31,066 Penyempitan yang 395 00:42:31,066 --> 00:42:32,566 menunjukkan minggu bintang utara 396 00:42:32,566 --> 00:42:35,100 atau Muad'Dib, yang menunjukkan jalan. 397 00:42:37,433 --> 00:42:38,966 Itulah nama yang berkuasa. 398 00:42:43,766 --> 00:42:45,966 Sekarang awak adalah saudara kami. 399 00:42:47,866 --> 00:42:50,866 Atau Muad'Dib Usul. 400 00:43:30,700 --> 00:43:34,300 - Hei, Stugar! 401 00:43:48,233 --> 00:43:51,500 - Ayah, saya jumpa jalan saya. 402 00:44:05,533 --> 00:44:09,733 Ia menakjubkan. 403 00:44:22,366 --> 00:44:23,966 Tengok, ada tempat. 404 00:44:26,000 --> 00:44:28,866 Raka itu sangat indah ketika matahari terbenam. 405 00:44:35,900 --> 00:44:37,533 awak dari mana? 406 00:44:39,100 --> 00:44:40,766 - Adakah air benar-benar jatuh dari langit? 407 00:44:41,366 --> 00:44:42,200 - Oh, ya. 408 00:44:42,200 --> 00:44:44,933 Ya, kadang-kadang hujan selama seminggu. 409 00:44:45,166 --> 00:44:45,766 - Baiklah kalau begitu. 410 00:44:46,733 --> 00:44:48,900 Di mana melihat pasir di sini, bayangkan air. 411 00:44:52,533 --> 00:44:55,133 Istana kami berdiri di atas tebing, saya akan lihat. 412 00:44:56,500 --> 00:44:58,266 Jika Awak menyelam, Awak tidak boleh sampai ke bawah. 413 00:44:59,166 --> 00:45:00,500 - Awak menyelam? 414 00:45:00,500 --> 00:45:00,766 - Ya. 415 00:45:01,566 --> 00:45:02,133 Ia adalah berenang sejuk. 416 00:45:02,200 --> 00:45:05,600 Saya tak percayakan awak. 417 00:45:06,366 --> 00:45:07,500 - Usul. 418 00:45:09,166 --> 00:45:12,100 - Apakah nama rahsia Awak? 419 00:45:13,900 --> 00:45:16,100 - Siaya. 420 00:45:17,600 --> 00:45:19,266 Apakah maksudnya? 421 00:45:20,233 --> 00:45:21,266 - Ia bermaksud musim bunga padang pasir. 422 00:45:22,066 --> 00:45:22,900 - Mata air padang pasir. 423 00:45:25,166 --> 00:45:25,533 Saya sukakannya. 424 00:45:26,000 --> 00:45:27,233 - Saya benci. 425 00:45:27,900 --> 00:45:30,166 Ia adalah dari beberapa tilikan bodoh. 426 00:45:30,866 --> 00:45:31,566 Saya lebih suka Johnny. 427 00:45:32,433 --> 00:45:34,166 - Saya lebih suka Johnny daripada itu. 428 00:45:40,100 --> 00:45:42,766 - Adakah Awak fikir masih gadis akan mengajar saya? 429 00:45:43,500 --> 00:45:43,933 - Untuk menulis. 430 00:45:44,400 --> 00:45:45,633 - Yeah. 431 00:45:46,433 --> 00:45:48,833 - Tidak, saya akan datang dari hati yang betul. 432 00:45:48,866 --> 00:45:50,400 - Apa, jom, bukan? 433 00:45:50,400 --> 00:45:51,966 - Dengan nama, bukan dengan darah. 434 00:45:54,266 --> 00:45:58,933 Darah Awak berasal dari duke, rumah besar. 435 00:46:01,033 --> 00:46:02,300 Kami tidak mempunyai itu di sini. 436 00:46:03,566 --> 00:46:07,433 Di sini, kita adalah sama, lelaki dan wanita sama. 437 00:46:08,066 --> 00:46:10,000 Kami mempunyai manfaat untuk semua. 438 00:46:10,166 --> 00:46:12,366 - Tetapi saya sangat suka menjadi sama dengan awak. 439 00:46:19,933 --> 00:46:21,966 - Oh, lebih dalam, Usul. 440 00:46:24,000 --> 00:46:26,733 Mungkin Awak boleh dari dia. 441 00:46:29,100 --> 00:46:30,700 Mungkin saya akan tunjukkan jalannya. 442 00:48:00,833 --> 00:48:01,066 - Robert. 443 00:48:13,000 --> 00:48:16,333 - Freeman menyerang jam tangan Awak. 444 00:48:17,700 --> 00:48:20,533 Pesanan Awak adalah untuk memulihkan pengeluaran 445 00:48:20,533 --> 00:48:21,066 pengeluaran rempah kepada kelegapan yang rosak. 446 00:48:21,066 --> 00:48:22,300 Dengan kapasiti penuh. 447 00:48:22,333 --> 00:48:25,500 Adakah Awak tahu apa ertinya jika Awak gagal? 448 00:48:27,600 --> 00:48:27,700 Bahagian atas yang diperlukan. 449 00:48:27,733 --> 00:48:30,933 Maharaja akan mengambil rempah di luar kawalan kita. 450 00:48:32,700 --> 00:48:34,033 Kencangkan peganganmu, Yang Mulia. 451 00:48:34,333 --> 00:48:35,733 - Baik. 452 00:48:36,200 --> 00:48:38,400 - Atau rasakan saya pada leher awak. 453 00:48:53,533 --> 00:48:55,766 - Usul. 454 00:48:56,866 --> 00:48:59,233 Tidak mengapa. 455 00:49:01,666 --> 00:49:03,100 - Hey. 456 00:49:06,833 --> 00:49:08,066 Saya di sini, saya di sini. 457 00:49:09,500 --> 00:49:11,000 Sudah agak lama sejak itu. 458 00:49:11,000 --> 00:49:12,433 Awak telah mengalami salah satu mimpi buruk itu. 459 00:49:17,933 --> 00:49:19,666 Beritahu saya, tentang apa itu? 460 00:49:25,433 --> 00:49:27,300 - Tiada yang jelas. 461 00:49:28,066 --> 00:49:28,900 Ia hanya serpihan. 462 00:49:29,900 --> 00:49:35,100 Saya di selatan, dan 463 00:49:36,100 --> 00:49:38,466 Dan ia mencetuskan perang suci. 464 00:49:42,366 --> 00:49:45,933 Berjuta-juta dan berjuta-juta orang mati kelaparan 465 00:49:46,233 --> 00:49:48,433 kerana saya. 466 00:49:53,866 --> 00:49:57,266 - Awak telah lama terdedah kepada Perisik/Rempah. 467 00:49:57,366 --> 00:49:57,466 Awak boleh mencipta mimpi pelik. 468 00:49:58,100 --> 00:49:59,366 Awak membawa mimpi pelik. 469 00:50:05,433 --> 00:50:05,766 - Ia adalah hari yang besar. 470 00:50:05,766 --> 00:50:30,100 - Tetapi bolehkah saya mengusahakannya? - Tidak. Saya sihat. 471 00:50:30,100 --> 00:50:31,000 - Usul. 472 00:50:31,033 --> 00:50:31,233 apa yang salah? 473 00:50:32,600 --> 00:50:35,866 Saya sendiri tidak. 474 00:50:38,500 --> 00:50:38,833 Di sini. 475 00:50:39,166 --> 00:50:39,533 - Terima kasih. 476 00:50:42,233 --> 00:50:44,000 - Jangan cuba menarik perhatian sesiapa. 477 00:50:44,433 --> 00:50:44,966 Kamu sangat berani. 478 00:50:45,266 --> 00:50:46,266 Kita semua tahu itu. 479 00:50:48,200 --> 00:50:49,633 Bersederhanalah. 480 00:50:50,200 --> 00:50:51,400 Berterus terang. 481 00:50:52,066 --> 00:50:53,966 Tiada yang mewah. 482 00:50:54,000 --> 00:50:55,166 - Hei, saya serius. 483 00:50:55,600 --> 00:50:56,466 Tiada yang mewah. 484 00:50:56,500 --> 00:50:57,833 Awak akan memalukan guru saya 485 00:50:57,833 --> 00:50:58,500 - Saya tidak akan memalukan awak. 486 00:50:59,166 --> 00:50:59,766 Saya faham. 487 00:51:02,366 --> 00:51:04,533 - Shai Hulu memutuskan hari ini jika awak menjadi kawan. 488 00:51:04,533 --> 00:51:04,633 biarkan awak jadi perempuan. 489 00:51:05,500 --> 00:51:06,100 Atau jika awak mati. 490 00:51:16,300 --> 00:51:17,800 Jangan malukan kami! 491 00:51:18,233 --> 00:51:19,800 Panggil yang besar! 492 00:51:25,700 --> 00:51:27,466 Stilgar bagus mengajar dia. 493 00:51:31,800 --> 00:51:33,866 Sudahlah. 494 00:51:34,033 --> 00:51:35,466 Ini adalah ujian terakhir. 495 00:53:29,266 --> 00:53:30,366 Whoa! Tak berapa besar. 496 00:56:57,200 --> 00:56:58,933 Seperti yang tertulis. 497 00:57:39,833 --> 00:57:41,700 Ibu Yang Berhormat! 498 00:57:45,533 --> 00:57:49,266 Muad'Dib berdamai dengan Shai-Hulud. 499 00:57:52,133 --> 00:57:53,833 Dia memanggil seekor cacing datuk 500 00:57:54,200 --> 00:57:57,500 yang terbesar pernah dilihat. 501 00:57:58,133 --> 00:57:59,633 Seperti yang tertulis! 502 00:57:59,833 --> 00:58:03,366 Shai-Hulud akan tunduk kepada Budak dari Dunia Luar. 503 00:58:03,533 --> 00:58:05,866 Berkatilah Pencipta dan perbuatan-Nya. 504 00:58:06,633 --> 00:58:10,833 Bukankah Shai-Hulud akan mengenali Mahdi apabila Dia datang? 505 00:58:15,566 --> 00:58:17,600 Kemudian nyatakan kata-katanya. 506 00:58:32,433 --> 00:58:34,533 - Saya tahu mereka lakukan. 507 00:58:37,833 --> 00:58:39,700 Tugas kami di utara hampir selesai. 508 00:58:40,433 --> 00:58:41,533 Mereka percaya kepada Paul. 509 00:58:43,366 --> 00:58:44,366 Sekarang kita pergi ke selatan. 510 00:58:45,500 --> 00:58:47,766 Terdapat berjuta-juta fundamentalis di sana. 511 00:58:49,400 --> 00:58:51,066 Mereka akan melindunginya apabila dia datang. 512 00:58:54,600 --> 00:58:55,466 Pencarian yang sedang 513 00:58:55,500 --> 00:58:58,200 berlaku akan dilahirkan di selatan. 514 00:59:08,000 --> 00:59:09,200 Awak akan sentiasa bersama saya? 515 00:59:09,200 --> 00:59:10,400 - Selagi saya bernafas. Awak akan sentiasa bersama saya? 516 00:59:10,433 --> 00:59:14,200 - Selagi saya bernafas. 517 00:59:19,400 --> 00:59:19,733 Asal? 518 00:59:26,366 --> 00:59:26,766 - Charlie. 519 00:59:27,366 --> 00:59:28,533 - Tidak, mereka tidak akan bermasalah. 520 00:59:29,900 --> 00:59:32,133 - Apa yang awak cakapkan? 521 00:59:36,533 --> 00:59:37,566 Charlie, apa maksud awak? 522 00:59:38,000 --> 00:59:39,700 - Jadi saya tidak memandang awak. 523 00:59:41,033 --> 00:59:42,133 Saya tahu saya sepatutnya membantu. 524 00:59:45,333 --> 00:59:46,900 Tetapi jika seorang lelaki dapat melihat kemenangan Awak, 525 00:59:48,100 --> 00:59:49,433 Saya cakap ambil gambaran tu. 526 00:59:51,500 --> 00:59:54,533 - Saya bukan Mesias. 527 00:59:58,000 --> 01:00:00,100 Saya seorang Vatican seestabra. 528 01:00:00,766 --> 01:00:03,266 - Namun kita mempunyai nilai yang lebih baik di antara kita, 529 01:00:04,033 --> 01:00:05,366 menyalakan sinar legenda awak, 530 01:00:05,600 --> 01:00:06,300 Menunjukkan awaklah orangnya. 531 01:00:30,233 --> 01:00:31,533 Ibu Yang Berhormat! 532 01:00:31,533 --> 01:00:32,066 - Dia kata awak patut ikut kami. Ibu Yang Berhormat! 533 01:00:32,100 --> 01:00:32,366 - Dia kata awak patut ikut kami. 534 01:00:32,366 --> 01:00:34,600 Tandu Awak sudah siap! - Dia kata awak patut ikut kami. 535 01:00:34,600 --> 01:00:36,366 - Dia kata awak patut ikut kami. 536 01:00:37,366 --> 01:00:38,400 - Tidak, saya tidak boleh. 537 01:00:39,333 --> 01:00:40,500 - Dia bertanya mengapa. 538 01:00:41,200 --> 01:00:43,033 - Kerana saya mesti terus berjuang di utara 539 01:00:43,033 --> 01:00:44,633 untuk melindungi Awak di sana di selatan. 540 01:00:47,166 --> 01:00:49,200 - Dia kata dia boleh tahu bila awak berbohong. 541 01:00:50,566 --> 01:00:52,100 - Beritahu dia itu kerana ibu kita 542 01:00:52,100 --> 01:00:54,000 terus menyebarkan cerita berbahaya. 543 01:01:02,066 --> 01:01:02,933 Apa yang dia cakap sekarang? 544 01:01:03,700 --> 01:01:05,566 - Dia berkata Awak dibutakan oleh cinta, 545 01:01:06,166 --> 01:01:07,566 Dan dia mengingatkan Awak bahawa 546 01:01:07,566 --> 01:01:08,633 Awak mesti menyimpan tangan Awak 547 01:01:08,666 --> 01:01:10,000 untuk pakatan yang paling strategik. 548 01:01:13,900 --> 01:01:14,800 Dia juga tertanya-tanya mengapa 549 01:01:14,866 --> 01:01:16,133 Awak tidak percaya dengan siapa Awak. 550 01:01:16,700 --> 01:01:17,266 - Saya percaya. 551 01:01:18,100 --> 01:01:19,533 Saya percaya saya penting kepada orang-orang ini. 552 01:01:21,733 --> 01:01:23,633 Saya percaya saya membuat perubahan dalam perang ini. 553 01:01:25,833 --> 01:01:27,166 Kami hampir di pintu gerbang bandar. 554 01:01:27,566 --> 01:01:28,833 - Bukan itu maksud dia. 555 01:01:29,100 --> 01:01:29,933 - Saya tahu apa yang dia maksudkan. 556 01:01:30,400 --> 01:01:31,633 - Awak tidak fikir saya juga 557 01:01:31,666 --> 01:01:32,866 rasakan beratnya menilik? 558 01:01:33,066 --> 01:01:33,766 - Ia bukan tilikan. 559 01:01:35,066 --> 01:01:36,800 Ia adalah kisah yang Awak teruskan, tetapi 560 01:01:36,833 --> 01:01:38,166 ia bukan kisah mereka, ia adalah kisah Awak. 561 01:01:39,033 --> 01:01:40,733 Mereka layak dipimpin oleh salah seorang daripada mereka sendiri. 562 01:01:42,366 --> 01:01:43,366 - Apa yang dilakukan oleh orang Awak 563 01:01:43,366 --> 01:01:44,466 dunia ini menyayat hati. 564 01:01:44,766 --> 01:01:46,633 - Kami memberi mereka sesuatu untuk diharapkan. 565 01:01:46,666 --> 01:01:47,533 - Itu bukan harapan! 566 01:01:51,200 --> 01:01:54,066 - Mereka datang. 567 01:01:54,566 --> 01:01:54,866 Yang Mulia Ibu, kita harus pergi! 568 01:01:54,866 --> 01:01:55,600 Siapa awak cakap macam tu? Yang Mulia Ibu, kita harus pergi! 569 01:01:55,600 --> 01:01:57,100 Yang Mulia Ibu, kita harus pergi! 570 01:01:57,400 --> 01:02:03,766 - Saya akan tunggu. 571 01:02:05,766 --> 01:02:06,600 Kami semua. 572 01:02:42,400 --> 01:02:53,000 - Ribut pasir tu nampak buruk! 573 01:02:54,566 --> 01:02:56,666 Mereka adalah Penjaga Selatan. 574 01:02:57,033 --> 01:02:58,700 Ia adalah lintasan yang sukar 575 01:02:59,033 --> 01:03:01,033 tetapi Shai-Hulud kuat. 576 01:03:20,300 --> 01:03:24,966 DEPOT REMPAH Arrakeen. 577 01:04:06,866 --> 01:04:08,866 Tikus-tikus bergerak laju. 578 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 bergerak! 579 01:05:21,833 --> 01:05:26,400 - Serang! 580 01:06:42,700 --> 01:06:43,733 - Satu ikatan! 581 01:06:45,266 --> 01:06:46,000 Tunjukkan diri kamu! 582 01:08:28,700 --> 01:08:32,400 - Satu ikatan. 583 01:08:35,433 --> 01:08:37,133 Kebuluran dalam keuntungan baharu. 584 01:08:38,666 --> 01:08:40,566 - Ini bukan kali pertama kita ada 585 01:08:40,666 --> 01:08:41,500 Geseran dengan kebuluran. 586 01:08:42,733 --> 01:08:43,900 - Satu daripada magnitud ini. 587 01:08:48,600 --> 01:08:49,933 Jadi, anak perempuanku sayang, 588 01:08:51,566 --> 01:08:53,266 bagaimana awak akan menangani keuntungan ini? 589 01:08:57,333 --> 01:09:02,733 - Jika mua'a deep ini adalah tokoh agama, 590 01:09:04,866 --> 01:09:06,133 Awak tidak boleh menggunakan kekerasan langsung. 591 01:09:08,333 --> 01:09:10,200 Penindasan hanya menjadikan sesebuah agama itu berkembang. 592 01:09:11,566 --> 01:09:13,300 Awak hanya akan memalukan diri sendiri. 593 01:09:14,000 --> 01:09:15,533 - Awak memandang rendah anak saya, Akar. 594 01:09:15,533 --> 01:09:17,733 - Awak meremehkan kuasa keimanan. 595 01:09:21,233 --> 01:09:23,500 - Yang Amat Mulia membuktikan sekali lagi 596 01:09:23,533 --> 01:09:25,566 bahawa dia adalah pelajar saya yang paling akut. 597 01:09:28,266 --> 01:09:29,100 - Awak menghantar pembunuh upahan. 598 01:09:29,766 --> 01:09:32,633 - Tidak, nabi menjadi lebih kuat apabila mereka mati. 599 01:09:34,866 --> 01:09:35,600 Biarkan konflik itu berterusan. 600 01:09:35,600 --> 01:09:36,833 Arrakis bertukar menjadi perang. 601 01:09:37,400 --> 01:09:40,266 Awak kemudian membawa kedamaian sebagai penyelamat. 602 01:09:43,200 --> 01:09:44,700 - Awak lebih baik untuk lebih daripada seorang lelaki, Chris. 603 01:09:47,733 --> 01:09:51,800 - Mua'a deep, penyampai, 604 01:09:52,766 --> 01:09:53,933 yang menunjukkan jalan. 605 01:09:55,100 --> 01:09:56,933 Ini adalah corak agama kita sendiri, bukan? 606 01:09:57,733 --> 01:09:58,466 Ini adalah perbuatan kita. 607 01:10:02,233 --> 01:10:04,933 Mua'a deep bermaksud tikus kanggaru, 608 01:10:05,833 --> 01:10:07,233 Amaran luar biasa untuk kebuluran. 609 01:10:10,600 --> 01:10:11,533 - Atreides masih hidup. 610 01:10:11,933 --> 01:10:14,466 - Cukup, benda ini tak patut dibicara. 611 01:10:15,266 --> 01:10:17,166 Walau hingga ke ayah kamu,faham? 612 01:10:18,500 --> 01:10:19,233 - Baiklah. 613 01:10:20,866 --> 01:10:23,733 - Jika Paul masih hidup, dia mungkin tahu kebenarannya. 614 01:10:24,833 --> 01:10:26,400 Dan sekiranya rumah-rumah besar mengetahui bahawa 615 01:10:26,400 --> 01:10:28,933 bapa Awak berada di belakang pembubaran itu 616 01:10:28,933 --> 01:10:32,000 daripada Atreides, bapa kamu akan 617 01:10:32,033 --> 01:10:33,266 menghadapi peperangan dan kehilangan takhta. 618 01:10:35,100 --> 01:10:36,700 - Lalu apa harapan yang ada? 619 01:10:38,266 --> 01:10:38,800 - Harapan. 620 01:10:40,600 --> 01:10:42,500 - Kami telah bergurau dengannya. 621 01:10:43,166 --> 01:10:45,000 Kami tidak berharap, kami merancang. 622 01:10:46,700 --> 01:10:48,300 Paul bukan satu-satunya prospek kami. 623 01:10:50,600 --> 01:10:52,033 Anak saudara lelaki bongsu Baron, 624 01:10:52,600 --> 01:10:55,333 Fade Rother Harkonnen, akan mewarisi Arrakis. 625 01:10:57,433 --> 01:10:58,200 Dia mungkin jawapannya. 626 01:10:58,766 --> 01:10:59,433 - Pudarkan Rother? 627 01:11:00,566 --> 01:11:01,266 Dia psikotik. 628 01:11:01,666 --> 01:11:02,100 - Itu tidak relevan. 629 01:11:03,566 --> 01:11:06,633 Persoalannya, bolehkah kita mengawalnya? 630 01:11:07,866 --> 01:11:08,966 Dan saya berhasrat untuk mengetahuinya. 631 01:11:33,400 --> 01:11:35,233 Awak mahu daging segar, sayang? 632 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 Paru-paru, hati. 633 01:11:40,166 --> 01:11:40,933 Dan apa yang awak suka? 634 01:11:41,766 --> 01:11:42,800 Saya benci mereka. 635 01:11:43,366 --> 01:11:47,466 - Bilah baru Awak untuk hari yang sangat istimewa ini. 636 01:11:47,900 --> 01:11:50,000 Sekarang, Baron Fade Rother. 637 01:12:17,766 --> 01:12:22,100 - Pukulan, punggung kita, ia adalah hujungnya. 638 01:12:23,433 --> 01:12:24,133 Patut diasah. 639 01:12:30,266 --> 01:12:39,833 - Lembu. 640 01:12:40,933 --> 01:12:42,500 - Saya tidak akan mati seperti orang bodoh. 641 01:12:43,333 --> 01:12:43,900 Bunuh saya sekarang. 642 01:12:44,433 --> 01:12:46,633 - Tiada ubat untuk awak hari ini, Atreides. 643 01:12:51,300 --> 01:12:54,200 Di bawah matahari hitam gemilang kita 644 01:12:58,600 --> 01:13:02,633 pemimpin kami yang dikasihi Baron Vladimir Harkonnen. 645 01:13:13,333 --> 01:13:16,000 Kehadirannya hari ini, mengawasi 646 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 tumpahan darah dan kehormatan 647 01:13:19,700 --> 01:13:22,400 menandakan Hari Lahir Suci 648 01:13:22,400 --> 01:13:26,633 na-Baron tercinta kami, Feyd-Rautha. 649 01:14:03,400 --> 01:14:05,600 - Selamat datang ke Gailie Prime. 650 01:14:06,433 --> 01:14:07,933 Saya harap perjalanan awak menyenangkan. 651 01:14:08,500 --> 01:14:10,833 Jauh untuk datang hanya untuk melihat prospek kami 652 01:14:11,000 --> 01:14:12,366 Pertaruhkan nyawanya, Lady Fenring. 653 01:14:12,933 --> 01:14:13,600 Tidak gentar. 654 01:14:15,000 --> 01:14:16,266 Perjuangan ini sudah pasti. 655 01:14:18,433 --> 01:14:19,700 Tetapi kita akan melihatnya dengan baik. 656 01:15:19,300 --> 01:15:22,933 Dalam perayaan na-Baron Feyd-Rautha kami 657 01:15:23,466 --> 01:15:25,800 kami menyajikan hidangan istimewa 658 01:15:32,800 --> 01:15:36,966 tiga spesimen terakhir House Atreides. 659 01:15:58,366 --> 01:16:04,133 - Peti besi itu bukan penarik. 660 01:16:05,366 --> 01:16:06,766 Bar itu lurus. 661 01:16:08,266 --> 01:16:09,366 Kita boleh membatalkan pergaduhan. 662 01:16:09,666 --> 01:16:11,700 - Saya akan meneroka hari lahir anak saudara saya. 663 01:16:57,866 --> 01:17:03,600 - Selamat hari lahir, anak saudara yang dikasihi. 664 01:17:17,500 --> 01:17:22,266 - Mengapa mereka tidak menghentikan pergaduhan? 665 01:17:23,033 --> 01:17:23,766 - Rancangan dalam rancangan. 666 01:17:28,166 --> 01:17:30,766 - Tunjukkan saya di mana Awak berada. 667 01:17:48,833 --> 01:17:50,500 - Itu dia. 668 01:18:52,866 --> 01:18:55,866 - Berundur. 669 01:19:10,200 --> 01:19:12,466 - Awak penuh dengan air, Tranage. 670 01:19:25,000 --> 01:19:36,366 - Dia memang agresif. 671 01:19:47,733 --> 01:19:49,933 - The Slayer tidak dibius. 672 01:19:51,666 --> 01:19:54,566 - Awak cuba bunuh saya? 673 01:19:55,366 --> 01:19:57,233 - Pagi tadi, awak penggatal, 674 01:19:58,166 --> 01:19:59,000 takut serangan hendap, 675 01:19:59,933 --> 01:20:02,366 tetapi malam ini awak wira. 676 01:20:03,400 --> 01:20:04,600 Saya berikan kepada awak. 677 01:20:04,933 --> 01:20:06,833 - Saya patut lemaskan awak dalam tab itu. 678 01:20:08,066 --> 01:20:09,733 - Jangan tergesa-gesa. 679 01:20:11,100 --> 01:20:12,766 Saya ada hadiah lain untuk awak, 680 01:20:13,833 --> 01:20:15,166 Yang lebih besar, 681 01:20:16,600 --> 01:20:17,300 Batu dia... 682 01:20:22,233 --> 01:20:22,800 Bagaimana dengan Rabban? 683 01:20:23,366 --> 01:20:25,566 Dia hanya gagal melindungi pengeluaran Spice. 684 01:20:27,033 --> 01:20:28,466 Rabban akan ditugaskan semula. 685 01:20:32,833 --> 01:20:34,000 Masa untuk menggoncang nasibnya. 686 01:20:35,566 --> 01:20:37,666 Bebaskan Spice dan saya akan jadikan awak maharaja. 687 01:20:51,833 --> 01:20:52,233 Maharaja. 688 01:20:56,033 --> 01:20:56,300 Bagaimana? 689 01:20:59,200 --> 01:21:01,866 Maharaja membantu saya memusnahkan pengkhianat mereka 690 01:21:03,700 --> 01:21:05,066 Dan meminjamkan tenteranya sendiri 691 01:21:05,066 --> 01:21:07,233 untuk tujuan itu, jenayah yang serius. 692 01:21:08,833 --> 01:21:10,033 Jika ia terbongkar, 693 01:21:10,833 --> 01:21:13,533 rumah-rumah besar akan bangkit melawannya. 694 01:21:14,166 --> 01:21:18,333 Dan kemudian, siapa yang akan duduk di atas takhta? 695 01:21:20,200 --> 01:21:21,233 Feyd-Rautha, 696 01:21:22,100 --> 01:21:22,833 Jalan atas dia. 697 01:22:04,500 --> 01:22:05,733 Awak ikut saya. 698 01:22:07,000 --> 01:22:07,500 - Adakah saya? 699 01:22:08,033 --> 01:22:11,200 - Saya mungkin tersesat. 700 01:22:13,500 --> 01:22:15,933 Bolehkah Awak menunjukkan kepada saya jalan keluar di labirin ini, 701 01:22:16,866 --> 01:22:17,933 Tuanku Nabirin? 702 01:22:24,566 --> 01:22:27,666 - Kita dah jumpa, kemasukan kita. 703 01:22:30,333 --> 01:22:32,333 - Saya tidak fikir begitu. 704 01:22:33,900 --> 01:22:35,000 Saya Lady Margot Fenring. 705 01:22:36,000 --> 01:22:38,233 Saya di sini untuk menghormati kedatangan umur Awak. 706 01:22:38,666 --> 01:22:40,033 - Awak tidak dibenarkan masuk ke bahagian ini. 707 01:22:41,766 --> 01:22:43,833 Bagaimana Awak melepasi pengawal? 708 01:22:46,900 --> 01:22:49,000 Boleh saya tanya awak buat apa kat sini? 709 01:22:52,000 --> 01:22:54,266 Awak tidak mengambil bahagian dalam perayaan Awak sendiri. 710 01:23:07,700 --> 01:23:10,700 - Dan apa yang membuatkan awak berkata begitu? 711 01:23:11,733 --> 01:23:12,966 - Saya ingat sekarang. 712 01:23:14,433 --> 01:23:16,333 Saya mimpikan awak semalam. 713 01:23:17,000 --> 01:23:18,766 - Mimpi yang menyenangkan, saya harap. 714 01:23:18,766 --> 01:23:19,800 - Jangan kunci saya. 715 01:23:20,100 --> 01:23:21,200 - Saya tidak akan berani. 716 01:23:23,833 --> 01:23:25,866 - Mengapa tidak, Awak Beredyasir muslihat? 717 01:23:26,433 --> 01:23:28,833 - Dan apa yang Awak tahu tentang Beredyasir? 718 01:23:33,733 --> 01:23:34,166 Beritahu saya. 719 01:23:36,433 --> 01:23:39,466 - Ada yang tak kena? 720 01:23:40,066 --> 01:23:41,333 - Saya tidak mengenali tempat ini. 721 01:23:42,233 --> 01:23:44,000 - Ini sayap tetamu. 722 01:23:46,533 --> 01:23:48,200 - Awak nak pergi mana? 723 01:24:20,200 --> 01:24:24,233 - Datang ke saya. 724 01:24:28,533 --> 01:24:28,633 awak. 725 01:24:43,833 --> 01:24:46,233 Masukkan tangan kanan ke dalam kotak. 726 01:25:00,233 --> 01:25:04,766 sosiopat awak yang mempunyai kecerdasan tinggi, 727 01:25:05,933 --> 01:25:09,633 didorong, kejam, tetapi didorong kuat oleh kehormatan. 728 01:25:10,933 --> 01:25:12,033 Dia ingin disakiti. 729 01:25:13,033 --> 01:25:14,033 Dia suka kesakitan. 730 01:25:15,200 --> 01:25:16,033 - Bolehkah dia ditebus? 731 01:25:16,700 --> 01:25:17,566 - Dia boleh dikawal. 732 01:25:18,766 --> 01:25:19,766 Dia terdedah secara seksual. 733 01:25:21,833 --> 01:25:22,933 - Dan? 734 01:25:24,100 --> 01:25:26,000 - Garis keturunan terjamin. 735 01:25:28,166 --> 01:25:30,666 Perempuan, seperti yang Awak minta. 736 01:25:31,933 --> 01:25:33,133 - Awak melakukannya dengan baik, Amago. 737 01:25:35,000 --> 01:25:36,333 - Tidak, tetapi dengan hormatnya, mengapa 738 01:25:36,333 --> 01:25:37,400 bukankah awak menguji dia sendiri? 739 01:25:39,333 --> 01:25:40,833 - Saya seorang tokoh keibuan. 740 01:25:42,066 --> 01:25:43,300 Dan berdasarkan apa yang 741 01:25:43,333 --> 01:25:45,000 berlaku antara dia dan ibunya sendiri, 742 01:25:45,600 --> 01:25:47,366 Saya tidak sangka berkesan. 743 01:25:48,200 --> 01:25:49,800 - Apa yang berlaku antara dia dan ibunya? 744 01:25:50,766 --> 01:25:51,833 - Marah padanya. 745 01:25:53,433 --> 01:25:55,500 Keinginan dan kehinaan. 746 01:25:57,733 --> 01:25:58,633 Itu adalah tuasnya. 747 01:26:00,066 --> 01:26:02,133 Jika Fade Rortha menang di Arrakis, 748 01:26:03,233 --> 01:26:07,000 Dia akan tahu bagaimana untuk mengawalnya. 749 01:26:19,133 --> 01:26:21,766 Semua salam na-Baron feyd-Rautha! 750 01:26:22,133 --> 01:26:24,300 Gabenor Planetary Arrakis yang baharu. 751 01:26:24,333 --> 01:26:28,566 - Bawa saya pada syaitan Fremen ini. 752 01:27:54,533 --> 01:27:55,200 - Masa memasak. 753 01:29:27,366 --> 01:29:31,133 - Keluar dari sini! 754 01:29:35,500 --> 01:29:37,833 - Ayuh, lawan! 755 01:29:40,233 --> 01:29:41,966 - Kami berada di dalam kapal hadapan. 756 01:29:44,000 --> 01:29:45,333 - Ibu yang suci. 757 01:30:08,033 --> 01:30:18,400 - Saya mengenali jejak Awak, lelaki tua. 758 01:30:44,366 --> 01:30:47,566 - Awak pemuda. 759 01:30:51,766 --> 01:30:57,366 - Jadi, selepas Pertempuran Erekin, 760 01:30:58,500 --> 01:30:59,700 Saya dapat merundingkan perjalanan pulang 761 01:30:59,700 --> 01:31:01,200 ke rumah untuk mangsa yang terselamat, 762 01:31:02,933 --> 01:31:03,866 terima kasih kepada lelaki ini. 763 01:31:05,166 --> 01:31:05,733 - Kenapa awak tinggal? 764 01:31:07,333 --> 01:31:08,233 - Saya mahukan darah. 765 01:31:11,000 --> 01:31:11,700 - Kepala Rabon. 766 01:31:14,933 --> 01:31:18,100 - Sejak Muad'Dib telah membuat Rabon gila, 767 01:31:18,500 --> 01:31:22,166 perniagaan penyeludupan telah cukup menguntungkan. 768 01:31:23,166 --> 01:31:24,566 - Gurney, macam penyeludup. 769 01:31:26,900 --> 01:31:28,300 - Paul Muad'Dib. 770 01:31:29,600 --> 01:31:31,500 Awak telah mendengar banyak cerita tentang Muad'Dib. 771 01:31:33,333 --> 01:31:34,333 Tiada seorang pun daripada mereka yang cantik. 772 01:31:36,333 --> 01:31:37,200 Awak akan melihat ketakutan. 773 01:31:38,666 --> 01:31:40,700 - Awak tahu sumber kami terhad. 774 01:31:43,666 --> 01:31:44,833 Ketakutan adalah semua yang kita ada. 775 01:32:01,233 --> 01:32:03,800 - Berapa ramai lelaki dengan awak? 776 01:32:04,666 --> 01:32:05,766 - 200. 777 01:32:06,766 --> 01:32:12,633 Adakah Awak sedar apa yang 778 01:32:12,666 --> 01:32:14,000 Awak dapat capai dengan 200 lelaki? 779 01:32:15,866 --> 01:32:16,633 Pejuang yang luar biasa. 780 01:32:17,333 --> 01:32:18,766 Duncan berkata terdapat berjuta-juta daripada mereka. 781 01:32:18,766 --> 01:32:20,266 - Di Selatan Selatan, ya. 782 01:32:20,533 --> 01:32:21,633 - Tunggu apa lagi? 783 01:32:23,000 --> 01:32:24,066 Dengan beribu-ribu orang ini, Awak 784 01:32:24,233 --> 01:32:25,900 boleh mengawal seluruh planet ini. 785 01:32:26,200 --> 01:32:28,366 Itu adalah impian ayah awak, apa yang awak takutkan? 786 01:32:28,366 --> 01:32:28,566 - Hey. 787 01:32:31,500 --> 01:32:32,766 Sembah, Gurney. 788 01:32:34,500 --> 01:32:35,366 Saya pernah berkawan. 789 01:32:37,400 --> 01:32:37,966 Kini mereka menjadi pengikut. 790 01:32:38,833 --> 01:32:40,000 - Muad'Dib, penyampai. 791 01:32:40,733 --> 01:32:41,900 Mengapa itu perkara yang buruk? 792 01:32:42,100 --> 01:32:42,666 gunakannya. 793 01:32:42,700 --> 01:32:43,733 - Ia tidak semudah itu. 794 01:32:43,733 --> 01:32:45,400 - Awak ada kuasa untuk membalas dendam ayah awak 795 01:32:45,400 --> 01:32:46,600 dan Awak takut untuk menggunakannya? 796 01:32:47,933 --> 01:32:49,633 - Rempah membuka fikiran saya, Gurney. 797 01:32:50,666 --> 01:32:51,833 Saya dapat meramalkan sesuatu. 798 01:32:54,233 --> 01:32:57,466 Jika saya pergi ke selatan, semua penglihatan saya membawa kepada seram. 799 01:32:58,266 --> 01:33:00,766 Berbilion mayat bertaburan di seluruh galaksi. 800 01:33:01,500 --> 01:33:02,700 Semua mati kerana saya. 801 01:33:03,933 --> 01:33:05,000 - Kerana Awak hilang kawalan. 802 01:33:06,833 --> 01:33:08,333 - Kerana saya mendapatnya. 803 01:33:24,200 --> 01:33:24,433 - Awak menggigil... 804 01:33:27,233 --> 01:33:27,933 Itulah air yang banyak. 805 01:33:30,733 --> 01:33:31,266 - Johnny. 806 01:33:31,933 --> 01:33:32,333 - Apa? 807 01:33:33,200 --> 01:33:33,966 - McG ganti saya, saya akan menang. 808 01:33:34,733 --> 01:33:35,466 - Dia adalah keluarga. 809 01:33:37,866 --> 01:33:39,966 - Betul ke? 810 01:33:44,866 --> 01:33:51,266 - Nanas gergasi? 811 01:33:51,300 --> 01:33:52,000 Apa pendapat Awak tentang orang luar? - Nanas gergasi? 812 01:33:52,000 --> 01:33:54,033 Apa pendapat Awak tentang orang luar? 813 01:33:55,366 --> 01:33:55,433 Maksud saya, itu nama rasmi awak. 814 01:33:55,466 --> 01:33:57,000 Saya rasa dia susah. Maksud saya, itu nama rasmi awak. 815 01:33:57,000 --> 01:33:57,733 Saya rasa dia susah. 816 01:33:59,566 --> 01:33:59,766 Saya akan berkata, "Yagi, awak sangat baik." 817 01:33:59,800 --> 01:34:01,000 Tidak, saya percaya Usul saya akan berkata, "Yagi, awak sangat baik." 818 01:34:01,000 --> 01:34:02,300 Tidak, saya percayakan Usul 819 01:34:03,900 --> 01:34:09,233 Awak tidak perlu menjadi seorang 820 01:34:09,233 --> 01:34:10,466 nabi untuk melihat apa yang akan datang. 821 01:34:13,833 --> 01:34:14,933 Jalan Awak membawa kepada peperangan. 822 01:34:17,000 --> 01:34:17,866 Awak tahu itu. 823 01:34:20,566 --> 01:34:21,166 Jadi perang akan datang. 824 01:34:21,233 --> 01:34:24,000 Apa yang akan Awak lakukan apabila 825 01:34:24,033 --> 01:34:25,566 Awak rasakan nafasnya di leher Awak? 826 01:34:30,100 --> 01:34:31,600 Jika Awak tidak mahu menaikkan tentera 827 01:34:31,600 --> 01:34:33,533 di rumah ini, Awak masih mempunyai pilihan. 828 01:34:37,433 --> 01:34:41,966 Kuasa api, yang awak tak miliki. 829 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Dan inilah saya. 830 01:34:49,533 --> 01:34:51,633 Saya tahu di mana bapa awak menyembunyikan atom keluarga. 831 01:34:57,433 --> 01:34:59,933 Setiap rumah mempunyai senjata atom. 832 01:35:01,666 --> 01:35:03,100 Dan saya fikir milik kita telah hilang. 833 01:35:05,200 --> 01:35:08,200 Ia adalah besar. Johnny boleh mengubah segala-galanya. 834 01:35:08,233 --> 01:35:16,266 Saya boleh mengarahkan bom ke ladang rempah utama. 835 01:35:18,900 --> 01:35:20,400 Dia yang boleh memusnahkan sesuatu 836 01:35:20,400 --> 01:35:22,066 mempunyai kawalan sebenar ke atasnya. 837 01:35:23,766 --> 01:35:25,166 Jadi Awak boleh mengawalnya dan bukan kami? 838 01:35:27,600 --> 01:35:29,033 Awak janji saya awak tak nak kuasa. 839 01:35:31,266 --> 01:35:33,433 Walau apa pun yang saya lakukan, awak tetap tidak mempercayai saya. 840 01:35:33,433 --> 01:35:35,700 sebab awak adalah orang asing. Awak kawan awak. 841 01:35:38,200 --> 01:35:39,233 Saya bukan orang asing. 842 01:35:47,766 --> 01:35:50,666 Bukan kepada saya, tetapi kepada penambatan Awak. 843 01:35:51,666 --> 01:35:55,266 Kesetiaan saya adalah kepada Awak, kepada Fremen. 844 01:35:55,933 --> 01:35:57,533 Saya melakukan ini untuk kita semua. 845 01:35:59,233 --> 01:36:00,166 Adakah awak mempercayai saya? 846 01:36:08,766 --> 01:36:09,600 Saya akan bercakap dengan Stoper. 847 01:36:18,000 --> 01:36:18,233 di sana. 848 01:36:23,233 --> 01:36:25,933 Memang betul-betul tak dapat dilihat. 849 01:36:28,000 --> 01:36:28,500 Tak pandai. 850 01:36:29,200 --> 01:36:31,533 Itulah ideanya. Tiada siapa yang 851 01:36:31,533 --> 01:36:32,800 akan melihat di sana kerana ia jelas. 852 01:36:35,833 --> 01:36:36,200 Tak pandai. 853 01:36:37,200 --> 01:36:41,066 Awak sudah jumpa? Saya tidak jumpa. 854 01:36:41,666 --> 01:36:42,566 Berapa kepala sebenarnya? 855 01:36:45,000 --> 01:36:46,366 Cukup untuk meletupkan seluruh planet. 856 01:36:49,866 --> 01:36:50,900 Ia adalah kiasan. 857 01:36:53,100 --> 01:36:53,866 Awak tahu apa yang saya maksudkan. 858 01:37:06,200 --> 01:37:09,200 Hanya dengan warisan genetik Awak. 859 01:37:58,200 --> 01:38:00,800 Warisan datuk besar kamu. 860 01:38:02,200 --> 01:38:05,433 92 kepala peledak atom keluarga Atreides asal. 861 01:38:08,700 --> 01:38:11,466 Tetapi itu, itulah kuasa. 862 01:38:19,033 --> 01:38:19,866 Diari diraja. 863 01:38:20,900 --> 01:38:22,333 Hampir 10,191. 864 01:38:23,700 --> 01:38:24,100 Komen kelapan. 865 01:38:25,566 --> 01:38:27,966 Laporan dari selatan Arrakis jarang sampai. 866 01:38:29,200 --> 01:38:32,133 Ini adalah tanah tandus, terbakar, 867 01:38:32,166 --> 01:38:33,666 tersembunyi oleh ribut pasir yang terbentang a 868 01:38:33,666 --> 01:38:35,400 ribu batu merentasi khatulistiwa. 869 01:38:37,533 --> 01:38:39,366 Tiada apa yang boleh hidup di sana tanpa iman. 870 01:38:41,200 --> 01:38:44,033 Itulah sebabnya mubaligh Bene 871 01:38:44,033 --> 01:38:45,266 Gesserit kami begitu produktif di sana. 872 01:38:48,833 --> 01:38:50,766 Melalui mereka kami menerima laporan 873 01:38:50,766 --> 01:38:52,800 tentang sosok misteri yang mencengkam 874 01:38:52,833 --> 01:38:54,200 imaginasi puak 875 01:38:54,200 --> 01:38:55,200 fundamentalis selatan. 876 01:38:56,200 --> 01:38:59,433 Ibu Pendeta baru dari utara. 877 01:39:00,700 --> 01:39:02,733 Menyebarkan berita tentang ketibaan yang tidak lama lagi 878 01:39:02,733 --> 01:39:04,133 Luzhan Al-Ga'ib. 879 01:39:05,000 --> 01:39:06,433 Suara dari dunia luar. 880 01:39:07,900 --> 01:39:10,333 Dengan semangat keagamaan yang meningkat di 881 01:39:10,366 --> 01:39:13,766 selatan dan pengeluaran rempah yang mencekik wadi'b 882 01:39:13,766 --> 01:39:15,800 utara, semuanya menunjukkan 883 01:39:15,833 --> 01:39:17,200 kepada peningkatan peperangan. 884 01:39:30,900 --> 01:39:32,500 atau mereka berperang sesama sendiri hingga mati. 885 01:39:33,666 --> 01:39:36,333 dengan mata? 886 01:39:41,466 --> 01:39:43,833 Anak perempuan saya bertanya, bagaimana ia dilakukan? 887 01:39:49,200 --> 01:39:49,300 Senyap. 888 01:41:33,000 --> 01:41:35,966 Air Kehidupan. 889 01:41:38,566 --> 01:41:39,633 Dengar betul betul. 890 01:41:40,666 --> 01:41:42,200 Tidak lama lagi seorang lelaki akan melawat kuil 891 01:41:42,200 --> 01:41:43,966 Awak dan dia mungkin mahu Awak melakukan upacara itu. 892 01:41:45,100 --> 01:41:47,133 Yang Berhormat Ibu, dilarang. 893 01:41:48,533 --> 01:41:48,666 Dia Ibu akan membenarkan saya. 894 01:41:48,700 --> 01:41:49,933 Awak mempersoalkan tilikan? Ibunya patut benarkan saya. 895 01:41:49,933 --> 01:41:50,233 Awak mempersoalkan tilikan? 896 01:41:50,366 --> 01:41:50,466 Ibu melihatnya dalam-dalam. 897 01:41:50,500 --> 01:41:52,366 Tiada manusia akan bertahan. Ibu melihatnya dalam-dalam. 898 01:41:52,366 --> 01:41:52,633 Tiada manusia akan bertahan. 899 01:41:53,400 --> 01:41:54,233 Biar dia cuba. 900 01:42:27,033 --> 01:42:40,200 Apa kejadahnya? 901 01:42:43,733 --> 01:42:44,266 Johnny! 902 01:42:51,866 --> 01:42:52,066 Johnny! 903 01:42:56,333 --> 01:42:56,866 Johnny. 904 01:43:33,233 --> 01:43:35,000 Artileri yang lama. 905 01:43:36,366 --> 01:43:36,733 Genius. 906 01:43:38,333 --> 01:43:40,566 Kita benar-benar mencairkan batu di atas kepala mereka. 907 01:43:41,100 --> 01:43:42,100 Saya mahu turun. 908 01:43:43,166 --> 01:43:43,900 Sediakan pasukan saya. 909 01:43:44,233 --> 01:43:44,566 Tuanku. 910 01:43:45,000 --> 01:43:46,666 Saya akan mengesyorkan Awak tinggal di dalam mereka. 911 01:43:47,200 --> 01:43:49,133 Bawa mayatnya ke kuarters saya. 912 01:43:50,566 --> 01:43:51,800 Saya kebulur bagai nak mati. 913 01:43:52,933 --> 01:43:54,266 Tiada makanan untuk mereka dalam penerbangan. 914 01:43:56,200 --> 01:43:57,600 Awak buat apa kat sini? 915 01:43:58,600 --> 01:43:59,466 Ia adalah awal pagi. 916 01:44:00,000 --> 01:44:01,233 Awak buat apa kat sini? 917 01:44:02,200 --> 01:44:03,700 Ia adalah kaki saya, Abang. 918 01:44:03,866 --> 01:44:04,600 Ini ada di sana. 919 01:44:08,366 --> 01:44:13,133 Awak khianati keluarga kami. 920 01:44:14,600 --> 01:44:15,966 awak khianati saya. 921 01:44:17,233 --> 01:44:17,566 Tolonglah. 922 01:44:19,366 --> 01:44:19,966 Atau mati. 923 01:44:30,200 --> 01:44:31,466 Ataupun keluar. 924 01:44:38,200 --> 01:44:40,466 Sediakan diri Awak sekali lagi. 925 01:44:41,733 --> 01:44:42,966 Mungkin yang terakhir. 926 01:45:13,533 --> 01:45:15,700 Mereka semua sudah mati! 927 01:45:16,466 --> 01:45:18,366 Saya kehilangan mereka semua dalam kebakaran. 928 01:45:24,300 --> 01:45:26,766 Seluruh Utara telah dilanda. 929 01:45:31,800 --> 01:45:34,800 Terdapat panggilan untuk majlis perang di Selatan. 930 01:45:34,866 --> 01:45:37,300 Setiap pemimpin wajib hadir. 931 01:45:39,200 --> 01:45:39,300 Perlawanan itu. 932 01:45:39,333 --> 01:45:39,833 Muad'Dib, mereka sedang menunggu Awak. Perlawanan itu. 933 01:45:39,833 --> 01:45:41,500 Muad'Dib, mereka sedang menunggu Awak. 934 01:45:55,200 --> 01:45:57,200 Ushur, di selatan, 935 01:45:58,533 --> 01:46:00,400 Hanya pemimpin dibenarkan bersuara. 936 01:46:02,166 --> 01:46:03,433 Awak mesti ambil tempat saya. 937 01:46:04,200 --> 01:46:04,933 Terima kasih ayah. 938 01:46:04,933 --> 01:46:07,166 Ia adalah masa yang baik untuk menyeberangi kapal terbang dengan ayah. 939 01:46:07,233 --> 01:46:08,966 Ayah lemah. 940 01:46:09,200 --> 01:46:10,900 Ayah hanya secebis keperluan orang. 941 01:46:10,900 --> 01:46:11,400 Bila? 942 01:46:11,400 --> 01:46:12,766 Baik potong tangan lagi bagus. 943 01:46:12,766 --> 01:46:13,500 Kami perlukan kamu. 944 01:46:13,533 --> 01:46:14,466 Kami memerlukan Lisa dan 945 01:46:14,500 --> 01:46:16,233 si entah jantan entah betina itu untuk memimpin rakyat kami. 946 01:46:16,233 --> 01:46:17,900 Tahu apa yang saya fikirkan tentang semua itu, Stoneman? 947 01:46:17,900 --> 01:46:19,466 Saya tidak peduli apa yang kamu percaya. 948 01:46:19,500 --> 01:46:20,166 Saya percaya. 949 01:46:34,200 --> 01:46:35,966 Saya tidak nampak ia datang. 950 01:46:37,933 --> 01:46:39,466 The Harkins tidak selesai di sini. 951 01:46:40,233 --> 01:46:42,133 Mereka baru sahaja kembali untuk memuat semula. 952 01:46:43,266 --> 01:46:43,966 Kami menghantar Thumpers. 953 01:46:45,033 --> 01:46:46,033 Kami akan memindahkan semua orang ke selatan. 954 01:46:46,400 --> 01:46:47,900 Saya akan tinggal di belakang dan melindungi pengunduran Awak. 955 01:46:48,400 --> 01:46:49,166 apa yang awak cakap ni? 956 01:46:49,200 --> 01:46:50,466 Johnny, saya tak boleh ikut awak. 957 01:46:51,366 --> 01:46:51,966 Awak tahu mengapa? 958 01:46:52,566 --> 01:46:53,466 Saya akan tinggal juga. 959 01:46:53,500 --> 01:46:55,000 Tiada siapa yang tinggal kecuali saya. 960 01:46:55,233 --> 01:46:55,900 Paul, itu adalah perintah. 961 01:46:56,333 --> 01:46:57,266 Gurney, Alec, pergi ke selatan. 962 01:46:57,900 --> 01:46:58,500 Lindungi ibu saya. 963 01:47:01,333 --> 01:47:01,833 Tuanku. 964 01:47:02,900 --> 01:47:05,033 Tiada seorang pun daripada orang ini akan pergi tanpa Awak 965 01:47:05,333 --> 01:47:08,033 Saya tidak boleh pergi ke Selatan. 966 01:47:12,200 --> 01:47:14,200 Dia takut dengan fundamentalis. 967 01:47:16,066 --> 01:47:17,300 Dia sepatutnya. 968 01:47:38,200 --> 01:47:40,266 Bercakap dengan saya, Jovis. 969 01:47:47,566 --> 01:47:49,633 Kami melihat matahari pada tanda kami. 970 01:47:51,533 --> 01:47:53,466 Awak hanya melihat serpihan. 971 01:47:54,500 --> 01:47:56,766 Awak semua boleh melihat masa depan. 972 01:47:57,200 --> 01:47:58,933 Awak telah melihat masa lalu. 973 01:48:01,766 --> 01:48:03,033 Lakukan semua yang Awak boleh. 974 01:48:03,600 --> 01:48:05,200 Awak perlu minum air kehidupan. 975 01:48:06,433 --> 01:48:08,833 Dan Awak akan melihat segala-galanya. 976 01:48:12,200 --> 01:48:14,466 Pemburu yang baik sentiasa merancang untuk 977 01:48:14,500 --> 01:48:15,600 bertanya kepada awak sebelum memburunya. 978 01:48:16,666 --> 01:48:18,866 Dia perlu melihat. 979 01:48:20,600 --> 01:48:22,300 Setakat yang dia nampak. 980 01:48:27,200 --> 01:48:28,633 Awak perlu melihat. 981 01:48:31,533 --> 01:48:33,633 Awak akan melihat masa depan kehidupan. 982 01:48:34,900 --> 01:48:36,600 Fikiran Awak akan terbuka. 983 01:48:39,366 --> 01:48:40,466 Dan awak akan melihat segala-galanya. 984 01:48:59,200 --> 01:49:01,133 Dunia mempunyai banyak pilihan untuk kita. 985 01:49:04,733 --> 01:49:08,133 Jika saya pergi ke selatan, saya mungkin kehilangan awak. 986 01:49:08,233 --> 01:49:10,733 Awak takkan kehilangan saya. 987 01:49:11,366 --> 01:49:12,066 Volungereides. 988 01:49:14,200 --> 01:49:16,400 Tidak selagi Awak berada di tempat Awak berada. 989 01:49:24,200 --> 01:49:26,233 Proses lama membadai dengan awak. 990 01:49:26,533 --> 01:49:26,866 Pergi ke selatan. 991 01:49:28,733 --> 01:49:29,833 Bawa rakyat awak ke tempat yang selamat. 992 01:49:36,233 --> 01:49:39,466 Dan kemudian saya akan melakukan apa yang mesti dilakukan. 993 01:49:47,566 --> 01:49:54,600 di mana? 994 01:50:04,866 --> 01:50:06,133 Perisik tertinggal. 995 01:50:07,100 --> 01:50:08,000 Tiada jejak yang lain. 996 01:50:08,766 --> 01:50:10,833 Mereka telah pergi ke selatan untuk bersembunyi dalam ribut. 997 01:50:16,533 --> 01:50:17,800 Hantar mesej ini kepada Baron. 998 01:50:18,233 --> 01:50:20,133 Utara dibebaskan dan diamankan. 999 01:50:20,700 --> 01:50:21,900 Tuai semua rempah. 1000 01:50:23,033 --> 01:50:23,866 Ya, tidak Baron. 1001 01:50:25,833 --> 01:50:26,100 Pergi ke selatan. 1002 01:50:39,200 --> 01:50:42,300 Awak membunuh sembilan orang saya dengan satu bilah. 1003 01:50:43,900 --> 01:50:44,733 Dia tidak akan bercakap. 1004 01:50:45,866 --> 01:50:46,600 Beritahu dia bahawa tidak apa-apa. 1005 01:50:47,400 --> 01:50:49,766 Saya sudah tahu semua yang saya perlu tahu. 1006 01:50:57,833 --> 01:50:59,233 Hanya keseronokan bayangkan. 1007 01:52:07,466 --> 01:52:10,100 Awak tidak dibenarkan masuk ke sini, orang asing. 1008 01:52:10,333 --> 01:52:12,300 Tinggalkan atau mati. 1009 01:52:13,666 --> 01:52:16,366 Saya patut dialu-alukan. 1010 01:52:20,133 --> 01:52:24,133 Jika kamu minum kamu akan mati. 1011 01:52:24,833 --> 01:52:28,866 Jika Awak minum Awak boleh melihat. 1012 01:54:02,666 --> 01:54:03,700 Siapa tahu tentang ini? 1013 01:54:03,733 --> 01:54:05,133 Hanya awak, Yang Berhormat Ibu. 1014 01:54:05,233 --> 01:54:06,166 Baik. 1015 01:54:06,633 --> 01:54:07,866 Mana yang lain? 1016 01:54:08,133 --> 01:54:09,933 Mereka baru tiba dari Utara. 1017 01:54:41,233 --> 01:54:41,433 Paul. 1018 01:54:42,400 --> 01:54:42,933 Paul. 1019 01:54:45,200 --> 01:54:46,900 Saya di sini. 1020 01:54:54,433 --> 01:54:55,166 Apa yang berlaku? 1021 01:55:06,366 --> 01:55:06,800 Dia telah mati. 1022 01:55:07,433 --> 01:55:09,600 Tanda-tanda vitalnya sangat rendah sehingga tidak dapat dikesan. 1023 01:55:10,200 --> 01:55:11,266 Tetapi dia masih hidup. 1024 01:55:12,066 --> 01:55:13,133 Apa yang awak buat pada dia? 1025 01:55:15,000 --> 01:55:16,000 Tidak, bukan itu. 1026 01:55:16,000 --> 01:55:18,100 Kenapa dia buat macam tu? 1027 01:55:18,733 --> 01:55:20,800 Kerana Dia yang Satu. 1028 01:55:20,966 --> 01:55:22,233 Lisan al-Gaib harus mencari jalan-Nya 1029 01:55:22,233 --> 01:55:23,366 Johnny, tubuhnya sedang melawan racun Lisan al-Gaib harus mencari jalanNya 1030 01:55:23,400 --> 01:55:23,566 Johnny, tubuhnya melawan racun ke tempat yang belum pernah 1031 01:55:23,566 --> 01:55:25,633 dilalui lelaki. Johnny, tubuhnya sedang melawan racun 1032 01:55:25,633 --> 01:55:25,833 Johnny, tubuhnya sedang melawan racun 1033 01:55:25,833 --> 01:55:27,266 Awak gila! Johnny, tubuhnya sedang melawan racun 1034 01:55:27,266 --> 01:55:29,100 Johnny, tubuhnya sedang melawan racun 1035 01:55:29,100 --> 01:55:30,333 Dia memerlukan bantuan awak. 1036 01:55:30,566 --> 01:55:31,100 Awak buat. 1037 01:55:33,066 --> 01:55:34,000 Awak buat dia macam ni. 1038 01:55:34,233 --> 01:55:35,500 Awak melakukan ini kepada anak awak sendiri. 1039 01:55:35,866 --> 01:55:36,466 Awak buat. 1040 01:55:36,900 --> 01:55:37,166 Memperbaiki diri. 1041 01:55:37,200 --> 01:55:40,033 Johnny, Awak mungkin tidak percaya pada penilikan 1042 01:55:40,033 --> 01:55:41,800 itu tetapi Awak adalah sebahagian daripadanya. 1043 01:55:42,166 --> 01:55:42,866 Awak adalah racun. 1044 01:55:43,900 --> 01:55:44,633 Awak dan pembohongan Awak. 1045 01:55:45,533 --> 01:55:46,900 Kenapa awak buat saya macam ni? 1046 01:55:57,200 --> 01:55:57,866 Apa? 1047 01:55:58,066 --> 01:55:58,733 Dia akan bangkit daripada kematian 1048 01:55:58,733 --> 01:55:59,433 Dia seorang ibu. Dia akan bangkit daripada kematian 1049 01:55:59,433 --> 01:56:00,433 Dia akan bangkit daripada kematian 1050 01:56:00,433 --> 01:56:01,100 Seseorang terluka. Dia akan bangkit daripada kematian 1051 01:56:01,100 --> 01:56:01,566 Dia akan bangkit daripada kematian 1052 01:56:01,900 --> 01:56:01,966 Dia seorang anak lelaki. 1053 01:56:02,000 --> 01:56:02,566 dengan air mata Desert Spring. Dia seorang anak lelaki. 1054 01:56:02,566 --> 01:56:04,333 dengan air mata Desert Spring. 1055 01:56:07,000 --> 01:56:09,500 Bawakan aku setitis Air Kehidupan. 1056 01:56:09,566 --> 01:56:11,166 Seperti yang tertulis. 1057 01:56:11,200 --> 01:56:12,633 Ini berita baik. 1058 01:57:04,233 --> 01:57:04,966 awak okay tak? 1059 01:57:06,000 --> 01:57:06,200 ya. 1060 01:57:15,200 --> 01:57:16,600 Adakah Awak pasti? 1061 01:57:21,200 --> 01:57:21,766 Terima kasih pada awak. 1062 01:58:06,200 --> 01:58:08,200 Saya minta maaf tentang Johnny. 1063 01:58:10,500 --> 01:58:11,500 Dia akan faham. 1064 01:58:13,100 --> 01:58:14,200 Saya telah melihatnya. 1065 01:58:15,766 --> 01:58:16,466 Awak boleh lihat. 1066 01:58:17,766 --> 01:58:19,633 Penglihatan sudah jelas sekarang. 1067 01:58:22,200 --> 01:58:25,533 Saya melihat kemungkinan niaga hadapan sekaligus. 1068 01:58:26,933 --> 01:58:29,500 Musuh kita ada di sekeliling kita. 1069 01:58:30,400 --> 01:58:31,966 Itulah satu-satunya masa depan kerana mereka menang. 1070 01:58:33,200 --> 01:58:34,866 Saya nampak satu cara. 1071 01:58:36,766 --> 01:58:38,433 Ada jalan yang sempit. 1072 01:58:48,200 --> 01:58:50,366 Saya melihat ibu keturunan kami. 1073 01:58:52,066 --> 01:58:53,633 Ditulis merentas masa. 1074 01:59:05,666 --> 01:59:07,000 Awak adalah anak perempuan kepada. 1075 01:59:07,000 --> 01:59:08,433 Baron Vladimir Arganin. 1076 01:59:11,200 --> 01:59:12,300 Ayah saya tahu? 1077 01:59:18,200 --> 01:59:20,066 Saya tidak mengenali diri saya sehingga 1078 01:59:20,066 --> 01:59:21,666 Saya mengambil racun cacing itu. 1079 01:59:29,200 --> 01:59:30,366 Kita adalah Arganin. 1080 01:59:34,200 --> 01:59:36,400 Jadi ini adalah bagaimana kita akan bertahan. 1081 01:59:38,833 --> 01:59:39,733 Dengan menjadi Arganin. 1082 02:01:15,200 --> 02:01:15,900 Kita mesti bercakap. 1083 02:01:18,200 --> 02:01:18,766 Masih tenang. 1084 02:01:19,566 --> 02:01:20,433 Awak boleh menghentikan ini. 1085 02:01:20,733 --> 02:01:21,133 Adakah Awak mendengar saya? 1086 02:01:21,166 --> 02:01:22,666 Awak mempunyai kuasa untuk menghentikan ini. 1087 02:01:22,666 --> 02:01:23,233 Bukan pada wanita. 1088 02:01:24,000 --> 02:01:25,600 Awak tidak boleh bercakap di dalam bulatan. 1089 02:01:26,100 --> 02:01:27,833 Jika awak ingin bercakap, Awak tahu apa yang perlu dilakukan. 1090 02:01:27,866 --> 02:01:28,466 Masih tenang, tolong. 1091 02:01:29,200 --> 02:01:30,533 Retak semakin tenggelam. 1092 02:01:43,200 --> 02:01:45,866 Tilik ini adalah bagaimana mereka memperhambakan kita. 1093 02:01:46,266 --> 02:01:46,800 Bagaimana mereka mendominasi. 1094 02:01:48,200 --> 02:01:49,866 Awak akan mendapat masalah. 1095 02:01:50,166 --> 02:01:51,200 Ini bukan urusan awak. 1096 02:01:51,200 --> 02:01:53,900 Arganin sendiri membunuh keluarga saya. 1097 02:01:53,900 --> 02:01:55,633 Dia memberi saya permulaan ini untuk mengingati saya... 1098 02:01:55,666 --> 02:01:57,066 Ini semua urusan saya. 1099 02:02:42,566 --> 02:02:45,266 Saya tidak fikir sepanjang masa kita hanya boleh bercakap. 1100 02:02:45,733 --> 02:02:47,333 Jika Awak ingin berkongsi suara Awak, 1101 02:02:47,933 --> 02:02:50,533 Kamu mesti menggantikannya dengan mengalahkan 1102 02:02:50,566 --> 02:02:52,500 kamu dan mengembalikan airnya ke telaga. 1103 02:02:53,266 --> 02:02:54,966 Awak fikir saya cukup bodoh untuk merampas 1104 02:02:55,000 --> 02:02:56,666 diri saya daripada yang terbaik daripada kita. 1105 02:02:57,666 --> 02:02:57,866 Awak menghancurkan pisau sebelum pertempuran? 1106 02:02:57,866 --> 02:03:00,566 Awak menghancurkan pisau sebelum pertempuran? 1107 02:03:00,600 --> 02:03:02,100 Ambil nyawa saya, Ushul. 1108 02:03:03,200 --> 02:03:04,533 Ia adalah satu-satunya cara. 1109 02:03:05,433 --> 02:03:09,000 Saya menunjukkan jalan. 1110 02:03:10,566 --> 02:03:13,633 Tiada sesiapa dalam bilik ini 1111 02:03:13,900 --> 02:03:17,200 yang boleh menentang saya. 1112 02:03:28,966 --> 02:03:32,666 Ibu kamu memberi amaran kepada kamu tentang kedatangan saya. 1113 02:03:33,966 --> 02:03:36,033 Gentar tika ini. 1114 02:03:45,200 --> 02:03:47,266 Tetapi awak fikir, awak boleh mempunyai peluang. 1115 02:03:50,233 --> 02:03:52,233 Tetapi awak takut. 1116 02:03:52,900 --> 02:03:55,900 Bagaimana jika saya boleh menjadi yang Satu? 1117 02:03:56,866 --> 02:04:00,300 Ini mungkin saat yang Awak doakan, sepanjang hidup Awak. 1118 02:04:13,600 --> 02:04:15,633 Dia kehilangan satu mata. 1119 02:04:15,966 --> 02:04:19,700 Batu menghempap ​​mukanya semasa dia melintasi Tali Pinggang. 1120 02:04:20,466 --> 02:04:23,166 Dia berumur dua belas ketika ia berlaku. 1121 02:04:23,533 --> 02:04:28,200 Pada masa itu, dunia ini mempunyai nama Fremen. 1122 02:04:32,233 --> 02:04:33,133 Adakah itu lagi? 1123 02:04:42,900 --> 02:04:45,100 Dalam mimpi ngeri awak 1124 02:04:45,400 --> 02:04:47,366 kamu memberi air kepada orang mati 1125 02:04:47,633 --> 02:04:50,333 dan ia membawa kegembiraan kepada hati Awak. 1126 02:04:58,400 --> 02:05:00,966 Mahdi, apa yang kamu ramalkan untuk kami? 1127 02:05:02,500 --> 02:05:04,833 Syurga Hijau. 1128 02:05:06,133 --> 02:05:07,966 Lisan al-Gaib. 1129 02:05:08,133 --> 02:05:10,633 Tunjukkan kami Jalan! 1130 02:05:16,233 --> 02:05:18,966 Ini adalah cap ducal ayah saya. 1131 02:05:27,166 --> 02:05:32,700 Saya adalah pokok palma atau syaitan, Duke of Arrakis. 1132 02:05:34,233 --> 02:05:36,433 Tangan Tuhan menjadi saksi saya. 1133 02:05:36,866 --> 02:05:39,300 Saya adalah Suara dari Dunia Luar 1134 02:05:39,566 --> 02:05:40,933 Saya akan membawa 1135 02:05:41,033 --> 02:05:41,966 ke SYURGA! 1136 02:06:40,433 --> 02:06:42,166 Paul Atreides masih hidup. 1137 02:06:44,433 --> 02:06:45,533 Dia mencabar ayah saya. 1138 02:06:47,366 --> 02:06:48,566 Awak tidak pernah ke Arrakis. 1139 02:06:50,566 --> 02:06:52,066 Ia agak mengagumkan, Awak akan lihat. 1140 02:06:52,433 --> 02:06:53,600 Adakah ini semua atas nasihat awak? 1141 02:06:54,033 --> 02:06:54,233 Apa? 1142 02:06:55,733 --> 02:06:57,400 Adakah Awak menasihati ayah 1143 02:06:57,400 --> 02:06:58,800 saya untuk menghapuskan Atreides? 1144 02:06:59,066 --> 02:06:59,666 Sudah tentu saya lakukan. 1145 02:07:00,200 --> 02:07:01,300 Mengapa lagi ia akan berlaku? 1146 02:07:02,500 --> 02:07:04,733 Awak cuba mengorbankan seluruh keturunan. 1147 02:07:04,733 --> 02:07:06,333 Dan saya betul untuk melakukannya. 1148 02:07:07,100 --> 02:07:09,766 Guizats Haderach adalah satu bentuk kuasa 1149 02:07:09,766 --> 02:07:11,700 yang belum pernah dilihat oleh dunia kita. 1150 02:07:12,600 --> 02:07:13,933 Kuasa muktamad. 1151 02:07:15,100 --> 02:07:16,700 Sembilan puluh generasi yang 1152 02:07:16,733 --> 02:07:17,966 telah kami selia, House Atreides. 1153 02:07:18,433 --> 02:07:19,633 Mereka berjanji, tetapi mereka 1154 02:07:19,666 --> 02:07:21,100 menjadi menentang secara berbahaya. 1155 02:07:21,733 --> 02:07:23,600 Keturunan mereka terpaksa ditamatkan. 1156 02:07:25,200 --> 02:07:27,233 Itulah sebabnya kami telah meletakkan banyak keturunan di tempat kerja. 1157 02:07:27,666 --> 02:07:28,333 Beberapa prospek. 1158 02:07:28,833 --> 02:07:29,766 Tetapi ia ditentang. 1159 02:07:30,333 --> 02:07:31,000 Paul masih hidup. 1160 02:07:31,233 --> 02:07:32,600 Dan jika dia kalah. 1161 02:07:32,600 --> 02:07:33,866 Vaidrathir, ayah saya... 1162 02:07:33,900 --> 02:07:35,100 Ayah kamu akan kehilangan 1163 02:07:35,100 --> 02:07:35,933 takhta, tidak kira siapa yang menang. 1164 02:07:37,900 --> 02:07:39,066 Tetapi ada satu cara keluarga 1165 02:07:39,066 --> 02:07:40,500 Awak boleh kekal berkuasa. 1166 02:07:40,900 --> 02:07:42,166 Dan melalui Awak, 1167 02:07:42,200 --> 02:07:43,900 penerusan pengurusan kami. 1168 02:07:45,266 --> 02:07:48,300 Satu cara Awak bersedia. 1169 02:07:50,100 --> 02:07:51,100 Dia telah menyediakan saya 1170 02:07:51,100 --> 02:07:52,166 sepanjang hidup saya, Yang Mulia Ibu. 1171 02:07:55,233 --> 02:07:56,266 Awak menuju ke utara bersama yang lain? 1172 02:07:57,433 --> 02:07:58,166 Saya untuk Dyken. 1173 02:07:58,233 --> 02:08:00,066 Saya mengikuti pemimpin saya. Jika pertempuran 1174 02:08:00,066 --> 02:08:01,300 pergi ke utara, saya pergi ke utara. 1175 02:08:02,366 --> 02:08:03,466 Paul tidak mempunyai pilihan, anak. 1176 02:08:03,500 --> 02:08:04,600 Saya akan berjuang untuk dia. 1177 02:08:05,900 --> 02:08:06,833 Saya berjuang untuk rakyat saya. 1178 02:08:11,066 --> 02:08:12,466 Saya datang untuk mengucapkan selamat maju jaya. 1179 02:08:14,100 --> 02:08:14,966 Saya berharap Awak sama. 1180 02:08:17,500 --> 02:08:18,700 Tetapi nampaknya Awak telah memenangi pertempuran Awak. 1181 02:08:41,200 --> 02:08:42,533 Awak mengambil umpan. 1182 02:08:49,200 --> 02:08:51,266 Maharaja sangat mewajibkan. 1183 02:08:52,366 --> 02:08:53,466 Dia tepat pada masanya. 1184 02:08:54,200 --> 02:08:55,133 Awak Whisris, miliknya 1185 02:08:55,166 --> 02:08:56,266 Seperti yang Awak ramalkan, Muad'Dib. Awak Whisris, yang 1186 02:08:56,266 --> 02:08:56,833 ayahnya panggil Maharaja! Seperti yang Awak ramalkan, Muad'Dib. 1187 02:08:56,866 --> 02:08:59,033 bapa memanggil Maharaja! 1188 02:08:59,033 --> 02:08:59,200 Seseorang mesti pergi jika Awak tidak melakukannya! 1189 02:08:59,233 --> 02:09:01,000 Sebesar-besarnya ribut. Seseorang mesti pergi jika awak tidak melakukannya! 1190 02:09:01,000 --> 02:09:10,500 Seseorang mesti pergi jika Awak tidak melakukannya! 1191 02:09:11,933 --> 02:09:14,100 Dan Tuhan mencarinya untuk korban yang baru. 1192 02:09:27,066 --> 02:09:28,066 Apa yang dia buat di sini? 1193 02:09:28,900 --> 02:09:30,566 Saya membawa pengintip/rempah pengeluaran di bawah kawalan. 1194 02:09:34,166 --> 02:09:35,100 Apa yang kita lakukan? 1195 02:09:36,900 --> 02:09:38,633 Hantar mesej kepada rumah yang hebat. 1196 02:09:39,566 --> 02:09:40,833 Beritahu mereka bahawa Arrakis 1197 02:09:40,866 --> 02:09:41,966 adalah anak lelaki serangannya. 1198 02:09:44,033 --> 02:09:45,700 Beritahu mereka masa depan bergantung pada keseimbangan. 1199 02:10:07,500 --> 02:10:10,066 Apabila ribut melanda rabung ini, 1200 02:10:10,066 --> 02:10:12,200 Dia membawa seluruh tenteranya. Apabila ribut melanda rabung ini, 1201 02:10:12,200 --> 02:10:14,366 Apabila ribut melanda rabung ini, 1202 02:10:15,700 --> 02:10:17,233 Gurney akan membuka jalan untuk Awak masih berjaga. 1203 02:10:17,933 --> 02:10:19,533 Jadi Awak boleh memasuki lembangan dari barat 1204 02:10:19,566 --> 02:10:21,966 dan mengganggu sistem pertahanan mereka. 1205 02:10:23,366 --> 02:10:24,566 Johnny, saya mahu awak dan Fideg 1206 02:10:24,566 --> 02:10:25,566 awak ke dalam serangan dari timur itu, 1207 02:10:26,766 --> 02:10:27,633 Di dalam besen. 1208 02:10:28,733 --> 02:10:30,566 Saya akan menyerang dari utara dan 1209 02:10:30,566 --> 02:10:32,266 terus bersama pasukan fundamentalis. 1210 02:10:33,166 --> 02:10:34,900 Dan saya akan melayaninya, menjaga padang pasirnya. 1211 02:10:35,766 --> 02:10:37,700 Ingat, saya perlukan maharaja hidup. 1212 02:10:39,133 --> 02:10:41,733 Hidup para pejuang! 1213 02:11:46,233 --> 02:11:50,466 Puan, adakah Awak tahu 1214 02:11:50,500 --> 02:11:52,066 siapa syaitan hitam ini? 1215 02:11:53,333 --> 02:11:54,566 Sesuatu milik baginda. 1216 02:11:55,333 --> 02:11:56,000 Itu sahaja yang kita tahu. 1217 02:11:56,400 --> 02:11:57,766 Tuhan, Tuhan, berikan saya lebih. 1218 02:11:58,100 --> 02:11:58,966 Dia seorang yang gila. 1219 02:11:59,700 --> 02:12:00,933 Lelaki gila atau penjenayah? 1220 02:12:02,000 --> 02:12:06,000 Itu sahaja yang Awak tahu, betul-betul? 1221 02:12:07,666 --> 02:12:08,833 Tuhan, Dave sudah mati. 1222 02:12:11,100 --> 02:12:14,266 Atau dia pergi bersembunyi dalam ribut selatan. 1223 02:12:14,600 --> 02:12:15,633 Maksudnya sama. 1224 02:12:15,666 --> 02:12:16,000 Mereka bercakap benar. Maksudnya sama. 1225 02:12:16,000 --> 02:12:17,033 Mereka bercakap benar. 1226 02:12:17,033 --> 02:12:18,066 Yang Mulia, ribut pasir itu Mereka bercakap benar. 1227 02:12:18,100 --> 02:12:19,233 Tuanku, ribut pasir yang semakin 1228 02:12:19,233 --> 02:12:20,733 menghampiri mengancam keutuhan 1229 02:12:20,733 --> 02:12:21,100 perisai kami. 1230 02:12:21,766 --> 02:12:24,133 Kami mengesyorkan untuk kembali ke orbit. 1231 02:12:24,166 --> 02:12:26,500 Para syuhada akan melindungi kita daripada kebanyakannya. 1232 02:12:27,500 --> 02:12:27,933 Tuanku. 1233 02:12:30,400 --> 02:12:34,833 Baron, adakah Awak pernah menyiasat selatan, 1234 02:12:35,600 --> 02:12:36,600 wilayah Barakas? 1235 02:12:37,866 --> 02:12:39,933 Keseluruhan rantau ini tidak boleh didiami. 1236 02:12:40,500 --> 02:12:41,566 Ia diketahui umum, Yang Mulia. 1237 02:12:43,266 --> 02:12:45,666 Selatan Awak yang tidak berpenghuni, 1238 02:12:47,333 --> 02:12:49,400 menunjukkan bukti aktiviti manusia. 1239 02:12:50,166 --> 02:12:51,266 Saya tidak menyedari perkara ini. 1240 02:12:52,500 --> 02:12:53,933 Saya bersumpah kepada awak, saya tidak menyedari apa-apa. 1241 02:12:54,000 --> 02:12:55,366 Saya seorang yang gila. 1242 02:13:00,000 --> 02:13:00,866 Tuhan, Dave masih hidup. 1243 02:13:02,366 --> 02:13:03,600 Saya mesti lawan dia. 1244 02:14:17,800 --> 02:14:19,266 Hidup para pejuang! 1245 02:21:19,666 --> 02:21:21,966 Bawa banduan ke Residensi. 1246 02:21:22,733 --> 02:21:24,966 Bunuh Sardaukar. 1247 02:21:27,533 --> 02:21:29,966 Berikan mayat Baron ke padang pasir. 1248 02:24:23,000 --> 02:24:23,933 Kapal perang. 1249 02:24:26,400 --> 02:24:27,400 Rumah-rumah yang hebat. 1250 02:24:29,400 --> 02:24:29,933 Masa Grenades. 1251 02:24:30,733 --> 02:24:31,133 Bawa banduan. 1252 02:24:58,733 --> 02:24:59,266 Kami akan pergi. 1253 02:24:59,266 --> 02:25:10,466 Saya nak awak tahu saya akan 1254 02:25:10,500 --> 02:25:11,900 sayang awak selagi saya bernafas. 1255 02:25:24,433 --> 02:25:26,500 Ada topeng di balik hutan. 1256 02:25:30,100 --> 02:25:32,100 Awak menakluk kesemuanya. 1257 02:25:33,833 --> 02:25:35,100 Bagaimana awak boleh yakin bahawa rumah-rumah 1258 02:25:35,100 --> 02:25:36,666 yang hebat ada di sini untuk saya? 1259 02:25:40,833 --> 02:25:44,833 Mereka mungkin ingin tahu untuk 1260 02:25:44,833 --> 02:25:45,866 mendengar cerita saya, tidakkah Awak fikir? 1261 02:25:47,000 --> 02:25:49,100 Saya Paul Atreides, anak kepada. 1262 02:25:49,100 --> 02:25:51,466 Leto Atreides, Duke of Arrakis. 1263 02:25:53,266 --> 02:25:56,266 Gurney, tuanku, kirimkan amaran kepada semua kapal. 1264 02:25:56,900 --> 02:25:59,133 Jika rumah besar menyerang, atom kita 1265 02:25:59,166 --> 02:26:00,866 akan melenyapkan semua ladang rempah. 1266 02:26:02,833 --> 02:26:05,333 Awak tidak waras adalah menipu. 1267 02:26:05,333 --> 02:26:07,366 Pertimbangkan perkara yang Awak akan lakukan, Paul Atreides. 1268 02:26:12,000 --> 02:26:12,833 Kekejian. 1269 02:26:17,500 --> 02:26:21,866 Seperti yang dikatakan, tuanku, sebagai hamba kepada. 1270 02:26:21,866 --> 02:26:25,366 Imperium, Awak akan tahu mungkin nasib awak. 1271 02:26:26,566 --> 02:26:27,966 Awak bernasib baik kepala itu masih ada. 1272 02:26:31,033 --> 02:26:32,633 Saya akan mengambil anak gadis awak. 1273 02:26:35,600 --> 02:26:38,200 Dia akan kekal selamat, dan kita akan 1274 02:26:38,233 --> 02:26:39,633 memerintah bersama-sama ke atas Empayar. 1275 02:26:48,000 --> 02:26:55,200 Tapi awak, awak kena jawab untuk ayah saya. 1276 02:27:02,000 --> 02:27:06,700 Awak tahu kenapa saya bunuh dia? 1277 02:27:07,766 --> 02:27:09,833 Kerana dia seorang yang 1278 02:27:09,866 --> 02:27:11,466 percaya pada peraturan hati. 1279 02:27:13,000 --> 02:27:14,900 Tetapi dunia tidak dimaksudkan untuk memerintah. 1280 02:27:16,266 --> 02:27:23,633 Dalam erti kata lain, ayah kamu seorang yang lemah. 1281 02:27:32,000 --> 02:27:35,266 Berdiri atau pilih juara awak. 1282 02:27:38,000 --> 02:27:39,533 Saya di sini, Atreides. 1283 02:27:42,000 --> 02:27:44,866 Saya perlukan pisau, kecuali saya. 1284 02:27:57,166 --> 02:27:59,200 Jangan kotorkan tangan awak dengan binatang ni. 1285 02:28:00,066 --> 02:28:01,300 Tetapi bertemu dengannya, 1286 02:28:01,566 --> 02:28:02,966 Jadi saya membakarnya, Gurney. 1287 02:28:21,000 --> 02:28:22,866 Apa yang diperlukan untuk risiko? 1288 02:28:24,033 --> 02:28:26,100 Bagaimana jika memimpin jalan? 1289 02:28:50,000 --> 02:28:51,766 Saya gembira akhirnya bertemu dengan awak. 1290 02:28:51,933 --> 02:28:53,133 Sepupu. 1291 02:28:54,000 --> 02:28:55,066 Sepupu. 1292 02:28:56,433 --> 02:28:57,033 Betul ke? 1293 02:28:59,500 --> 02:29:03,000 Awak bukan saudara 1294 02:29:03,000 --> 02:29:04,166 pertama yang saya bunuh. 1295 02:29:07,000 --> 02:29:09,666 Semoga pisau kamu patah dan hancur. 1296 02:29:15,000 --> 02:29:17,100 Semoga pisau kamu patah dan hancur. 1297 02:30:07,700 --> 02:30:08,300 Dia peliharaan awak? 1298 02:30:25,366 --> 02:30:28,433 Ada manjakan peliharaan awak? 1299 02:31:54,566 --> 02:31:55,966 Awak jatuh dalam, Atreides. 1300 02:31:58,233 --> 02:32:04,733 Dengar, saya memberi... 1301 02:32:59,000 --> 02:33:00,833 Awak sepatutnya percaya. 1302 02:33:02,000 --> 02:33:03,600 Awak pilih sisi lain. 1303 02:33:05,366 --> 02:33:05,566 lain? 1304 02:33:07,000 --> 02:33:08,266 Awak tidak akan memaksanya. 1305 02:33:10,100 --> 02:33:13,966 Tiada sisi, saudara ibu. 1306 02:33:33,000 --> 02:33:35,000 Hutang nyawa telah dibayar. 1307 02:33:35,000 --> 02:33:36,066 Lepaskan ayah saya sekarang dan saya akan 1308 02:33:36,066 --> 02:33:37,066 menjadi pengantin perempuan awak yang sudi. 1309 02:33:37,366 --> 02:33:38,300 Takhta akan menjadi milik awak. 1310 02:35:03,000 --> 02:35:13,033 Tuanku, rumah-rumah besar telah menjawab. 1311 02:35:13,733 --> 02:35:15,500 Mereka enggan menghormati kebesaran kamu. 1312 02:35:17,200 --> 02:35:18,366 Kami telah menunggu perintah awak. 1313 02:35:29,000 --> 02:35:30,366 Pimpinlah mereka ke syurga. 1314 02:36:02,000 --> 02:36:03,266 Apa yang berlaku, ibu? 1315 02:36:05,500 --> 02:36:07,866 Abang kamu menyerang rumah-rumah besar. 1316 02:36:11,733 --> 02:36:13,233 Perang suci bermula. 1317 02:36:18,142 --> 02:36:28,660 *Sari Kata Oleh: TearsHD&Will1869.* Diterjemah oleh : Miji-desu #NOTE THAT SPIES/SPICE MIGHT BE TRANSLATED AS REMPAH/PERISIK#