1 00:00:04,963 --> 00:00:07,633 스파이스를 지배하면 2 00:00:07,633 --> 00:00:12,137 모든 것을 지배한다 3 00:00:53,303 --> 00:00:58,141 제국일지 10,191년, 3번째 기록 4 00:01:01,144 --> 00:01:04,647 아라키스 전투는 모두에게 충격이었다 5 00:01:05,858 --> 00:01:06,900 목격자를 남기지 않은 6 00:01:09,027 --> 00:01:12,072 하코넨의 작전은 한밤중에 자행됐고 7 00:01:12,239 --> 00:01:13,615 어떤 경고도 8 00:01:13,782 --> 00:01:15,701 선전포고도 없었다 9 00:01:18,120 --> 00:01:20,581 아침이 되자 아트레이데스가는 존재하지 않았다 10 00:01:22,332 --> 00:01:23,917 모두 어둠 속에서 죽었다 11 00:01:32,509 --> 00:01:34,094 그리고 황제는 12 00:01:37,598 --> 00:01:38,432 아무 말도 없었다 13 00:01:41,059 --> 00:01:43,437 그날 이후로 아버지는 예전 같지 않다 14 00:01:44,813 --> 00:01:45,856 나도 그렇다 15 00:01:47,608 --> 00:01:49,902 아버지의 무반응은 이해하기 힘들다 16 00:01:51,278 --> 00:01:54,781 레토 공작을 아들처럼 사랑한 걸 알기에 17 00:02:00,495 --> 00:02:04,166 그러나 권력이 최우선인 아버지를 대신해 18 00:02:06,585 --> 00:02:09,545 하코넨이 손을 더럽힌 게 처음은 아닐 것이다 19 00:02:18,096 --> 00:02:20,599 아라키스의 그림자엔 많은 비밀이 숨어 있지만 20 00:02:23,185 --> 00:02:25,395 가장 어두운 부분은 언제까지나 21 00:02:27,189 --> 00:02:28,899 아트레이데스가의 몰락일 것이다 22 00:02:35,364 --> 00:02:41,161 "듄: 파트 2" 23 00:02:44,748 --> 00:02:45,749 동생아 24 00:02:47,084 --> 00:02:48,210 아버지가 돌아가셨어 25 00:02:49,711 --> 00:02:51,505 너도 별나라로 돌아가야 하지 않을까? 26 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 아버지 곁으로 27 00:02:55,926 --> 00:02:59,137 네가 태어나기 전에 바로잡지 못할까 봐 두려워 28 00:03:01,640 --> 00:03:04,726 세상은 너무 잔혹한 곳이야 29 00:03:40,929 --> 00:03:42,639 적 30 00:04:10,667 --> 00:04:11,668 여기서 기다려 31 00:04:39,821 --> 00:04:41,323 아래, 오른쪽 32 00:05:36,128 --> 00:05:38,922 근처에 있다 33 00:06:06,450 --> 00:06:07,492 들립니까? 34 00:06:10,162 --> 00:06:12,289 쥐새끼들이 벌레를 불렀군 35 00:06:19,129 --> 00:06:20,672 벌레다! 36 00:06:20,839 --> 00:06:23,383 모두 올라가, 당장! 37 00:07:15,602 --> 00:07:17,896 벌레의 징조가 있나 살펴라 38 00:07:30,868 --> 00:07:32,911 문제없군 39 00:07:40,335 --> 00:07:41,211 방어막! 40 00:07:41,211 --> 00:07:42,129 안 돼! 41 00:08:43,607 --> 00:08:44,942 잡았다, 쥐새끼 42 00:09:01,500 --> 00:09:04,586 등 뒤를 비우지 말라고 했지 43 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 몇 번을 말해야 돼? 44 00:09:07,548 --> 00:09:09,132 - 괜찮으세요? - 그래 45 00:09:10,342 --> 00:09:11,176 동생은요? 46 00:09:13,220 --> 00:09:14,221 괜찮아 47 00:09:20,978 --> 00:09:24,189 놈들이 여기까지 오는 건 드문데 48 00:09:24,982 --> 00:09:27,234 아트레이데스를 하나라도 놓치기 싫은 거예요 49 00:09:27,401 --> 00:09:29,111 자신을 너무 과대평가하는군 50 00:09:29,278 --> 00:09:31,905 여긴 깊은 사막이야 51 00:09:32,072 --> 00:09:34,783 프레멘만 살 수 있는 곳이지 52 00:09:34,950 --> 00:09:37,327 네가 아니라 우리를 노리는 거다 53 00:09:39,079 --> 00:09:40,289 걱정하지 마라 54 00:09:40,581 --> 00:09:43,417 놈들이 절대 못 찾을 곳에 데려다줄 테니 55 00:10:00,809 --> 00:10:01,768 더러운 물이요 56 00:10:03,020 --> 00:10:06,815 화학물질 범벅이지만 냉각용으로 쓰면 되니까 57 00:10:10,861 --> 00:10:11,862 내보내지 마시오 58 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 괜찮으세요? 59 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 내보내지 마시오 60 00:10:18,493 --> 00:10:19,578 안 돼 61 00:10:24,333 --> 00:10:25,334 - 괜찮아 - 정말요? 62 00:10:30,714 --> 00:10:31,548 잘 싸우더라 63 00:10:33,217 --> 00:10:34,426 깼을 때 얘기지만 64 00:10:35,761 --> 00:10:36,678 잔 거 아닌데 65 00:11:08,126 --> 00:11:10,212 내가 할게요 66 00:12:00,762 --> 00:12:05,517 {\an8}"아라킨 북부 아라키스의 수도" 67 00:12:14,193 --> 00:12:15,652 라반 님 68 00:12:16,904 --> 00:12:18,405 스파이스 생산지를 확보했으니 69 00:12:18,572 --> 00:12:22,367 프레멘 지역에서 병력을 철수하시죠 70 00:12:22,701 --> 00:12:24,203 사막에서 병사를 많이 잃었습니다 71 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 쥐새끼들 72 00:12:26,413 --> 00:12:27,289 네? 73 00:12:27,456 --> 00:12:30,292 다 쥐새끼들 짓이야 74 00:12:33,295 --> 00:12:37,257 그건 알 수 없습니다 사막에선 통신이 어려워서요 75 00:12:37,424 --> 00:12:40,302 행성 전체를 장악하라고 했는데 76 00:12:42,012 --> 00:12:42,846 분부대로 했습니다 77 00:12:43,013 --> 00:12:44,640 왜 절반밖에 안 보이지? 78 00:12:45,182 --> 00:12:49,895 아시다시피 남부는 거주가 불가능한 지역입니다 79 00:12:52,272 --> 00:12:53,690 조금 쉬시는 게 어떨까요? 80 00:12:54,483 --> 00:13:00,822 쥐새끼들을 전부 다 죽여! 죽여! 81 00:13:01,156 --> 00:13:02,199 쥐새끼들! 82 00:13:49,496 --> 00:13:51,206 왜 이렇게 늦었냬 83 00:13:52,332 --> 00:13:53,584 - 하코넨이... - 아냐 84 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 너희가 첩자라는데 85 00:13:58,213 --> 00:14:00,007 우린 너희를 반기지 않는다 86 00:14:00,340 --> 00:14:01,633 - 저 사람 말은... - 알아 87 00:14:02,843 --> 00:14:03,677 고마워요 88 00:14:04,011 --> 00:14:05,429 내 옆에 붙어 있어라 89 00:14:26,450 --> 00:14:28,202 여긴 타브르 시에치다 90 00:15:21,839 --> 00:15:23,799 자미스! 91 00:15:24,591 --> 00:15:26,134 네가 자미스를 죽였어! 92 00:15:26,343 --> 00:15:27,553 첩자! 93 00:15:27,553 --> 00:15:29,012 마녀! 94 00:15:44,778 --> 00:15:46,488 그만해! 95 00:15:48,323 --> 00:15:50,951 저들은 자신들이 하는 말을 모르나이다 96 00:15:51,326 --> 00:15:54,705 리산 알 가입! 97 00:15:57,124 --> 00:15:59,168 마디! 98 00:16:06,300 --> 00:16:09,428 이방인들을 어찌해야 할까요? 99 00:16:10,596 --> 00:16:12,598 사막으로 돌려보내라 100 00:16:14,766 --> 00:16:16,768 하지만 징후를 봤습니다 101 00:16:17,019 --> 00:16:18,520 처음도 아니잖나 102 00:16:18,812 --> 00:16:23,901 스틸가, 자네의 믿음이 눈을 가리고 있네 103 00:16:23,901 --> 00:16:27,321 리산 알 가입의 얼굴을 누가 알겠나 104 00:16:31,992 --> 00:16:35,078 자미스를 결투로 정당하게 죽였습니다 105 00:16:35,913 --> 00:16:39,082 우리의 언어를 말하고 106 00:16:39,499 --> 00:16:41,835 우리의 방식을 빨리 배울 것이요 107 00:16:43,504 --> 00:16:47,758 내 목숨을 걸고 그를 보증하겠습니다 108 00:16:48,884 --> 00:16:52,221 사막이 그의 운명을 결정할 것이다 109 00:16:55,599 --> 00:16:58,227 여자는 어쩌지? 110 00:17:02,773 --> 00:17:05,483 베네 게세리트가 한 짓을 보세요 111 00:17:08,319 --> 00:17:10,364 어떤 이들은 나를 메시아로 여기고 112 00:17:12,156 --> 00:17:13,032 다른 이들은 113 00:17:14,910 --> 00:17:16,578 거짓 예언자로 보죠 114 00:17:17,496 --> 00:17:19,455 불신자들을 흔들어야겠어요 115 00:17:20,540 --> 00:17:23,417 내 편으로 만들어 스파이스 생산을 방해하는 게 116 00:17:23,585 --> 00:17:26,255 황제를 잡을 유일한 길이에요 117 00:17:27,214 --> 00:17:28,841 네 아버지는 복수를 믿지 않으셨다 118 00:17:29,842 --> 00:17:30,843 전 믿어요 119 00:18:04,459 --> 00:18:05,460 왜 그래? 120 00:18:07,296 --> 00:18:09,298 이방인 입맛엔 안 맞나봐? 121 00:18:14,469 --> 00:18:15,596 왜 그래? 122 00:18:15,762 --> 00:18:17,431 음식에 스파이스가 들어 있어요 123 00:18:17,973 --> 00:18:20,184 파란 눈이 되면 예쁘겠네 124 00:18:20,434 --> 00:18:22,311 조롱하지 마 125 00:18:23,604 --> 00:18:26,315 존경받을 자격이 있는 훌륭한 전사야 126 00:18:28,609 --> 00:18:29,943 여자여 127 00:18:31,445 --> 00:18:32,446 이리 오시오 128 00:18:34,615 --> 00:18:37,409 우리의 물을 우물로 되돌리니 129 00:18:37,868 --> 00:18:40,746 우리의 형제 자미스를 축복하라 130 00:19:43,100 --> 00:19:45,227 3천 8백만 데칼리터요 131 00:19:46,353 --> 00:19:47,771 우리 중 누구도 132 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 목말라 죽더라도 133 00:19:50,023 --> 00:19:52,609 이 물은 마시지 않을 거요 134 00:19:54,444 --> 00:19:55,737 신성한 물이니까 135 00:19:59,867 --> 00:20:01,243 자미스의 물이요 136 00:20:02,536 --> 00:20:03,954 이런 장소가 137 00:20:04,121 --> 00:20:06,039 수천 곳이나 있지 138 00:20:06,957 --> 00:20:09,001 물이 충분히 모이면 139 00:20:10,335 --> 00:20:12,296 리산 알 가입이 140 00:20:12,462 --> 00:20:14,673 아라키스를 변화시킬 거요 141 00:20:14,840 --> 00:20:17,551 나무가 되살아나고 녹색의 낙원이 142 00:20:19,386 --> 00:20:20,721 만들어지겠지 143 00:20:23,724 --> 00:20:25,601 이토록 많은 영혼들이... 144 00:20:36,028 --> 00:20:38,989 물을 흘리지 마시오 죽은 이들을 위해서도 145 00:20:42,367 --> 00:20:43,744 왜 이걸 보여주는 거죠? 146 00:20:44,453 --> 00:20:47,915 베네 게세리트는 예언을 이해하니까 147 00:20:49,583 --> 00:20:52,836 리산 알 가입의 어머니는 대모이고 148 00:20:54,296 --> 00:20:56,840 우리의 대모님은 죽어가고 있소 149 00:20:58,467 --> 00:21:00,886 내가 그 자리를 대신하길 바라나요? 150 00:21:01,053 --> 00:21:02,054 그래요 151 00:21:02,846 --> 00:21:03,931 그러길 바랍니다 152 00:21:06,266 --> 00:21:07,601 폴을 믿나요? 153 00:21:10,479 --> 00:21:13,732 징후를 믿지요 154 00:21:16,735 --> 00:21:17,736 내가 거절하면요? 155 00:21:18,904 --> 00:21:20,614 그렇다면 그는 리산 알 가입이 아니고 156 00:21:21,365 --> 00:21:23,367 당신은 아무 쓸모도 없으니 157 00:21:23,534 --> 00:21:27,454 당신의 물을 우물로 돌려보낼 수밖에 158 00:21:32,459 --> 00:21:34,378 영예로운 일 아닌가요? 159 00:21:35,420 --> 00:21:36,630 영광으로 여겨야죠 160 00:21:37,005 --> 00:21:38,882 승낙하지 않으면 죽음이니 161 00:21:39,049 --> 00:21:41,009 그리 영광스럽진 않구나 162 00:21:43,220 --> 00:21:44,805 대모가 되려면 뭘 해야 하죠? 163 00:21:45,138 --> 00:21:48,684 문화권마다 다른데 여긴 전혀 모르겠다 164 00:21:53,021 --> 00:21:53,856 두려우신 거군요 165 00:21:55,482 --> 00:21:57,317 대모는 과거 모든 대모들의 166 00:21:57,484 --> 00:21:58,944 기억을 물려받아 167 00:21:59,111 --> 00:22:02,281 수백 년에 걸친 고통과 슬픔을 알게 되지 168 00:22:03,156 --> 00:22:04,074 위험한가요? 169 00:22:05,075 --> 00:22:06,577 남자라면 죽는다 170 00:22:07,327 --> 00:22:08,328 그건 확실하지 171 00:23:17,523 --> 00:23:18,899 뭐가 그리 우스워? 172 00:23:19,358 --> 00:23:20,526 신경 꺼 173 00:23:25,739 --> 00:23:26,865 너희는 안 믿어? 174 00:23:27,032 --> 00:23:28,492 그래, 안 믿어 175 00:23:28,659 --> 00:23:31,245 - 오래된 남부 신앙일 뿐이야 - 남부? 176 00:23:32,120 --> 00:23:35,249 남부 부족은 메시아가 우릴 악에서 구원할 거라 믿어 177 00:23:36,124 --> 00:23:37,960 너희는 리산 알 가입을 안 믿어? 178 00:23:38,126 --> 00:23:40,087 우린 프레멘을 믿어 179 00:23:40,254 --> 00:23:41,129 빌랄 카이파 180 00:23:41,296 --> 00:23:42,673 아멘 181 00:23:42,840 --> 00:23:46,468 사람들을 지배하고 싶으면 언젠가 메시아가 온다고 하면 돼 182 00:23:46,635 --> 00:23:48,971 그럼 몇백 년이고 기다릴 테니까 183 00:23:52,641 --> 00:23:55,811 이제 기도합시다 184 00:24:03,402 --> 00:24:04,987 - 저 사람은? - 스틸가 말야? 185 00:24:05,696 --> 00:24:06,822 남부 출신이야 186 00:24:07,573 --> 00:24:08,866 억양이 다른 거 몰랐어? 187 00:24:18,375 --> 00:24:19,543 어머니는 어떻게 돼? 188 00:24:20,002 --> 00:24:22,045 벌레 오줌을 마실 거야 189 00:24:22,421 --> 00:24:23,589 안 웃겨 190 00:24:23,797 --> 00:24:25,257 곧 어머니를 잃을 사람한테 191 00:24:25,549 --> 00:24:28,260 자진해서 독을 먹겠다는데 어쩔 거야 192 00:24:29,636 --> 00:24:31,263 조용! 193 00:24:31,638 --> 00:24:34,099 기도 중이다 194 00:24:41,899 --> 00:24:45,235 두려워하지 말라 두려움은 정신을 죽이며 195 00:24:45,944 --> 00:24:47,654 소멸을 불러오는 작은 죽음이다 196 00:24:47,821 --> 00:24:49,781 나는 두려움에 맞서리 197 00:24:55,537 --> 00:24:58,832 여기 생명의 물을 받으라 198 00:24:59,291 --> 00:25:01,752 영혼을 해방하는 물 199 00:25:02,127 --> 00:25:04,171 마시면 200 00:25:04,546 --> 00:25:06,632 죽을 것이요 201 00:25:10,135 --> 00:25:11,929 마시면 202 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 볼 것이다 203 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 마셔라! 204 00:25:16,558 --> 00:25:17,684 - 이게 뭐죠? - 마셔! 205 00:26:40,809 --> 00:26:42,811 우리가 무슨 짓을 206 00:26:43,937 --> 00:26:45,397 임신 중이잖아 207 00:26:59,661 --> 00:27:00,871 기적이 아니에요! 208 00:27:01,121 --> 00:27:02,873 네 눈으로 직접 보지 않았나 209 00:27:04,833 --> 00:27:07,336 리산 알 가입의 모친은 210 00:27:07,586 --> 00:27:09,338 신성한 독을 마시고도 살 것이며 211 00:27:09,505 --> 00:27:10,797 정말 그러했다 212 00:27:11,173 --> 00:27:12,633 예언의 말씀대로! 213 00:27:14,343 --> 00:27:16,386 저들이 쓴 예언이잖아요! 214 00:27:16,720 --> 00:27:18,347 신성모독이다 215 00:27:18,597 --> 00:27:20,140 예언이 이루어졌다 216 00:27:20,682 --> 00:27:22,684 마디는 프레멘이어야 해! 217 00:27:26,813 --> 00:27:28,774 아라키스는 우리가 해방시켜야 해! 218 00:27:29,066 --> 00:27:29,900 맞아요 219 00:27:30,734 --> 00:27:32,194 챠니가 맞아요! 220 00:27:33,612 --> 00:27:34,613 기적이 아녜요 221 00:27:36,198 --> 00:27:37,533 훈련의 결과지 222 00:27:39,034 --> 00:27:41,995 상급 베네 게세리트는 독을 변환할 수 있어요 223 00:27:45,541 --> 00:27:46,750 난 마디가 아녜요 224 00:27:50,295 --> 00:27:52,089 난 당신들을 이끄는 게 아니라 225 00:27:54,299 --> 00:27:56,718 당신들 방식을 배우러 왔어요 226 00:27:57,845 --> 00:27:59,096 함께 싸우게 해 줘요 227 00:28:00,055 --> 00:28:01,056 그게 다예요 228 00:28:09,273 --> 00:28:13,902 마디는 결코 자신을 마디라 칭하지 않아 229 00:28:14,611 --> 00:28:17,114 역시 그분이 틀림없어! 230 00:28:17,739 --> 00:28:21,076 말씀대로! 231 00:28:24,413 --> 00:28:25,414 몸은 어떠세요? 232 00:28:26,415 --> 00:28:27,416 나아졌어 233 00:28:28,417 --> 00:28:30,043 동생은요? 234 00:28:31,128 --> 00:28:33,088 겁을 먹긴 했지만 235 00:28:34,214 --> 00:28:35,215 괜찮아 236 00:28:41,471 --> 00:28:42,306 폴 237 00:28:45,684 --> 00:28:47,561 네 동생이 말한다 238 00:28:50,606 --> 00:28:52,441 너를 믿는다고 239 00:28:55,819 --> 00:28:56,820 그 애가 말하길 240 00:28:59,823 --> 00:29:02,951 퀴사츠 해더락이 길을 보여줄 것이니 241 00:29:04,828 --> 00:29:06,246 머지않았다고 242 00:29:06,413 --> 00:29:10,709 네가 퀴사츠 해더락이 되기까지 단 한 걸음 243 00:29:11,960 --> 00:29:13,504 한 걸음밖에 안 남았어 244 00:29:14,379 --> 00:29:15,964 너도 이 과정을 거쳐야 해 245 00:29:16,131 --> 00:29:18,091 생명의 물을 마셔라 246 00:29:19,384 --> 00:29:21,053 정신이 자유로워지면 247 00:29:21,220 --> 00:29:23,347 보게 될 거야 248 00:29:24,681 --> 00:29:26,350 보게 될 것이다! 249 00:29:26,558 --> 00:29:29,603 아름다움과 공포를! 250 00:29:34,107 --> 00:29:35,943 우리와 함께 싸우고 싶다면 251 00:29:36,109 --> 00:29:38,111 가장 먼저 배울 것은 252 00:29:38,862 --> 00:29:41,698 사막과 하나가 되는 것이다 253 00:29:42,199 --> 00:29:44,034 여기 텐트와 254 00:29:44,201 --> 00:29:45,786 식량을 가지고 255 00:29:45,953 --> 00:29:47,788 저 작은 모래 평원을 256 00:29:47,955 --> 00:29:50,624 건너갔다 와라 257 00:29:51,333 --> 00:29:52,960 밤에만 움직이고 258 00:29:53,126 --> 00:29:55,254 - 파라컴퍼스 사용법은 알지? - 네 259 00:29:58,841 --> 00:29:59,883 더 알아야 할 건요? 260 00:30:00,217 --> 00:30:02,761 벌레와 하코넨 말고? 261 00:30:03,136 --> 00:30:05,389 문짝거미를 조심해라 262 00:30:06,431 --> 00:30:08,642 지네도 고약하지 263 00:30:08,809 --> 00:30:09,977 큰 건 괜찮아 264 00:30:10,352 --> 00:30:11,728 해롭지 않으니까 265 00:30:11,895 --> 00:30:13,522 하지만 작은 지네는 266 00:30:13,689 --> 00:30:15,190 조심하고 267 00:30:18,068 --> 00:30:19,528 그리고 절대로 268 00:30:19,695 --> 00:30:22,155 진의 말을 듣지 마라 269 00:30:23,991 --> 00:30:25,534 - 진이요? - 그래 270 00:30:25,701 --> 00:30:27,327 사막에 사는 정령이지 271 00:30:28,662 --> 00:30:30,873 밤중에 네 귓가에 속삭이고 272 00:30:35,544 --> 00:30:38,255 네 몸을 차지할 수도 있어 273 00:30:38,714 --> 00:30:40,799 그러니 조심해라 274 00:30:40,966 --> 00:30:42,301 악마들이니까 275 00:30:45,596 --> 00:30:47,389 진짜니까 진의 말을 듣지 마 276 00:30:51,435 --> 00:30:53,520 쟤는 사막을 건너는 법을 몰라 277 00:30:53,854 --> 00:30:56,356 저러다 죽을걸 278 00:30:56,857 --> 00:30:58,734 뭘 증명하려는 걸까? 279 00:30:58,984 --> 00:31:01,028 네 생각은 어때? 280 00:31:01,612 --> 00:31:04,865 '예언자는 사막의 방식을 알 것이다' 281 00:31:12,247 --> 00:31:14,374 차라리 잘됐어 282 00:31:16,793 --> 00:31:17,836 왜 그래? 283 00:31:18,712 --> 00:31:21,089 쟤를 걱정하는 거야? 284 00:31:21,757 --> 00:31:24,343 저 앤 다른 이방인과는 달라 285 00:31:24,927 --> 00:31:26,929 저 애는 진실해 286 00:32:12,850 --> 00:32:13,851 자미스 287 00:32:16,895 --> 00:32:19,064 모래걸음이 술 취한 도마뱀 같네 288 00:32:22,401 --> 00:32:23,902 지금껏 잘 버텼는걸 289 00:32:24,069 --> 00:32:26,446 아직 벌레의 영역이 아니니까 290 00:32:45,591 --> 00:32:46,967 리듬을 깨트려야 해 291 00:32:51,430 --> 00:32:52,556 이렇게 292 00:32:53,599 --> 00:32:56,393 하지만 내가 본 필름책에서는 293 00:32:56,560 --> 00:32:58,812 모래걸음을 제대로 하려면 294 00:32:58,979 --> 00:32:59,980 실제론 이렇게... 295 00:33:03,400 --> 00:33:04,234 관두자 296 00:33:05,027 --> 00:33:06,737 계속해 297 00:33:34,223 --> 00:33:36,892 네가 여름까지 버틸 거라고 믿는 건 나뿐이야 298 00:33:37,601 --> 00:33:39,311 다들 2주일도 못 버틸 거래 299 00:33:41,021 --> 00:33:43,732 우리랑 지내려면 바람덫에 대해 알아야 해 300 00:33:43,899 --> 00:33:45,234 잘 들어 301 00:33:45,400 --> 00:33:47,653 단순하지만 계속 신경 써야 하지 302 00:33:48,987 --> 00:33:51,156 여기 수분이 모여서 303 00:33:51,323 --> 00:33:52,908 이 주머니로 이동해 304 00:33:56,161 --> 00:33:58,622 필터는 3일마다 바꾸고 305 00:34:00,749 --> 00:34:01,750 왜? 306 00:34:06,296 --> 00:34:07,840 그런 눈으로 보지 마 307 00:34:13,469 --> 00:34:17,014 프레멘과 훈련 중이니 곧 돌아올 거다 308 00:34:20,476 --> 00:34:23,438 네가 옳아 네 오빠를 지키려면 309 00:34:24,022 --> 00:34:26,817 모든 프레멘이 예언을 믿게 해야 해 310 00:34:31,697 --> 00:34:36,076 불신자들을 한 명씩 개종시키자 311 00:34:38,120 --> 00:34:40,539 가장 약한 자들부터 312 00:34:41,706 --> 00:34:43,333 나약한 이들 313 00:34:45,293 --> 00:34:48,338 우리를 두려워하는 자들을 314 00:35:10,694 --> 00:35:13,071 안 돼, 저리 가 315 00:36:55,799 --> 00:36:57,426 - 괜찮아? - 응 316 00:37:34,713 --> 00:37:35,547 가자! 317 00:37:35,714 --> 00:37:36,715 빨리! 318 00:37:53,398 --> 00:37:54,233 장전! 319 00:38:14,920 --> 00:38:16,213 챠니! 320 00:38:21,134 --> 00:38:22,469 재장전! 321 00:38:37,276 --> 00:38:38,360 재장전! 322 00:38:39,069 --> 00:38:39,903 조심해! 323 00:38:56,670 --> 00:38:58,380 무기를 발사할 때만 방어막이 열려 324 00:38:58,547 --> 00:38:59,965 내가 모를 것 같아? 325 00:39:00,549 --> 00:39:03,677 내가 공격을 유도할 테니 신호를 기다려 326 00:39:25,782 --> 00:39:27,201 간다! 327 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 젠장! 328 00:39:33,332 --> 00:39:34,333 어서! 329 00:40:18,919 --> 00:40:21,255 그가 한 일을 봤지? 330 00:40:21,755 --> 00:40:23,423 앞을 미리 내다보고 331 00:40:23,924 --> 00:40:25,592 챠니를 구했어 332 00:40:26,552 --> 00:40:28,220 미리 본 거다 333 00:40:28,971 --> 00:40:30,138 그는 미래를 볼 수 있어 334 00:40:33,100 --> 00:40:34,476 무앗딥이 얘 냄새를 좋아하더라 335 00:40:41,191 --> 00:40:42,860 싸우는 법은 누구한테 배웠어? 336 00:40:43,026 --> 00:40:44,027 예전 스승들 337 00:40:44,903 --> 00:40:46,113 가까운 친구였는데 338 00:40:49,199 --> 00:40:50,325 놈들에게 죽었어 339 00:40:51,076 --> 00:40:52,369 내 아버지도 함께 340 00:40:57,833 --> 00:40:59,960 당신들은 하코넨과 수십 년 싸웠지만 341 00:41:01,170 --> 00:41:03,463 우리 가문은 수백 년을 싸워 왔어 342 00:41:03,630 --> 00:41:06,175 하코넨에 대해선 모르는 게 없지 343 00:41:06,341 --> 00:41:07,843 습관도 사고방식도 344 00:41:08,635 --> 00:41:09,845 당신들은 사막을 알고 345 00:41:10,137 --> 00:41:11,722 사막의 힘을 활용할 줄 아니 346 00:41:13,640 --> 00:41:15,309 우리가 합치면 놈들을 막을 수 있어 347 00:41:15,475 --> 00:41:17,936 놈들을 모래 속에 묻어버리고 348 00:41:18,478 --> 00:41:20,981 당신들의 행성을 되찾는 거야 349 00:41:21,523 --> 00:41:23,775 우리가 뭘 하길 바라지? 350 00:41:24,818 --> 00:41:27,362 - 뭘 하고 싶은데요? - 나라면... 351 00:41:28,947 --> 00:41:30,741 북쪽으로 더 밀고 올라갈 거다 352 00:41:30,908 --> 00:41:32,284 그럼 북쪽으로 가죠 353 00:41:32,451 --> 00:41:35,454 북쪽으로 갈수록 죽을 확률도 커 354 00:41:35,954 --> 00:41:37,372 그럼 죽지 355 00:41:37,831 --> 00:41:39,041 어쩌면 당신도 356 00:41:40,250 --> 00:41:42,878 하지만 다른 이들은 계속 나아갈 거야 357 00:41:43,962 --> 00:41:46,840 프레멘이 해방될 때까지 멈추지 않고 358 00:41:51,053 --> 00:41:52,763 페다이킨 전사가 될 자격이 있네 359 00:41:54,431 --> 00:41:56,350 이름을 줘야겠어, 스틸가 360 00:41:56,683 --> 00:41:57,726 그렇고말고! 361 00:41:59,353 --> 00:42:02,523 네겐 힘이 있어 362 00:42:03,190 --> 00:42:04,650 우슬처럼 363 00:42:04,858 --> 00:42:07,194 기둥의 뿌리 말이다 364 00:42:07,986 --> 00:42:09,530 이리 와라 365 00:42:19,414 --> 00:42:20,499 너는 366 00:42:21,124 --> 00:42:23,502 우리들 사이에서 367 00:42:23,669 --> 00:42:25,087 우슬이라 불릴 것이다 368 00:42:25,254 --> 00:42:26,171 우슬 369 00:42:26,338 --> 00:42:27,422 - 우슬 - 우슬 370 00:42:27,589 --> 00:42:30,801 프레멘 전사니 371 00:42:30,968 --> 00:42:32,344 전사의 이름도 있어야지 372 00:42:33,136 --> 00:42:33,971 네가 선택해라 373 00:42:39,351 --> 00:42:40,602 그걸 뭐라고 부르죠? 374 00:42:42,229 --> 00:42:43,772 조그만 사막쥐요 375 00:42:45,566 --> 00:42:47,109 - 무앗딥 - 무앗딥 376 00:42:47,526 --> 00:42:48,527 조용히 해 377 00:42:49,778 --> 00:42:53,699 무앗딥은 사막의 지혜를 알지 378 00:42:53,907 --> 00:42:54,867 무앗딥은 379 00:42:56,410 --> 00:42:58,453 스스로 물을 만들 수 있거든 380 00:42:58,620 --> 00:43:02,207 북극성을 가리키는 별자리도 무앗딥이라고 한다 381 00:43:02,374 --> 00:43:04,418 '길을 가리키는 자' 382 00:43:05,961 --> 00:43:07,337 힘 있는 이름이야 383 00:43:12,217 --> 00:43:14,595 너는 이제 우리의 형제다 384 00:43:16,305 --> 00:43:20,225 폴 무앗딥 우슬 385 00:43:27,774 --> 00:43:28,775 무앗딥 우슬 386 00:43:31,069 --> 00:43:32,321 폴 무앗딥 우슬 387 00:43:42,080 --> 00:43:44,333 우슬 388 00:44:00,682 --> 00:44:01,517 여기요! 389 00:44:01,683 --> 00:44:03,227 스틸가! 390 00:44:18,033 --> 00:44:19,660 아버지 제 길을 찾았어요 391 00:44:36,885 --> 00:44:37,845 숨 막히게 아름다워 392 00:44:49,898 --> 00:44:52,442 저기 봐, 스파이스야 393 00:44:53,735 --> 00:44:57,197 아라키스는 해질녘에 정말 아름다워 394 00:45:04,121 --> 00:45:05,122 네가 온 곳에선 395 00:45:06,456 --> 00:45:08,709 정말 하늘에서 물이 떨어져? 396 00:45:09,376 --> 00:45:10,711 응 397 00:45:10,878 --> 00:45:13,422 가끔은 몇 주일이나 비가 내려 398 00:45:14,131 --> 00:45:16,633 모래 대신 물이 가득하다고 상상해 봐 399 00:45:19,803 --> 00:45:22,639 우리 성은 바다 위 절벽에 있는데 400 00:45:23,891 --> 00:45:25,767 뛰어들어도 바닥에 안 닿아 401 00:45:26,810 --> 00:45:28,729 - 뛰어들어? - 응 402 00:45:28,896 --> 00:45:29,897 그걸 헤엄친다고 해 403 00:45:31,190 --> 00:45:33,567 말도 안 돼, 우슬 404 00:45:33,734 --> 00:45:34,735 우슬 405 00:45:37,446 --> 00:45:38,488 네 숨은 이름은 뭐야? 406 00:45:41,074 --> 00:45:43,327 - 시하야 - 시하야 407 00:45:45,746 --> 00:45:47,247 무슨 뜻인데? 408 00:45:47,414 --> 00:45:48,957 '사막의 샘' 409 00:45:49,124 --> 00:45:50,375 '사막의 샘' 410 00:45:52,085 --> 00:45:53,754 - 좋다 - 난 싫어 411 00:45:54,796 --> 00:45:56,465 바보 같은 예언에서 딴 거거든 412 00:45:57,841 --> 00:45:58,842 난 챠니가 좋아 413 00:45:59,927 --> 00:46:01,386 그럼 나도 챠니가 좋아 414 00:46:08,477 --> 00:46:09,853 스틸가가 가르쳐 줄까? 415 00:46:10,395 --> 00:46:11,813 - 벌레 타는 법? - 응 416 00:46:13,357 --> 00:46:15,359 그건 프레멘만 가능해 417 00:46:15,526 --> 00:46:17,027 나도 프레멘 아냐? 418 00:46:17,194 --> 00:46:19,029 이름뿐이지 419 00:46:21,448 --> 00:46:26,036 원래는 대가문의 공작이잖아 420 00:46:28,121 --> 00:46:29,289 우린 그런 거 없어 421 00:46:30,415 --> 00:46:31,416 여기서는 422 00:46:32,125 --> 00:46:34,545 남녀 할 것 없이 모두 동등해 423 00:46:34,711 --> 00:46:36,713 우리가 하는 일은 모두를 위한 거고 424 00:46:36,880 --> 00:46:38,882 나도 너와 동등해지고 싶어 425 00:46:45,305 --> 00:46:48,684 폴 무앗딥 우슬 426 00:46:50,477 --> 00:46:52,688 어쩌면 넌 프레멘이 될 수 있겠지 427 00:46:55,983 --> 00:46:57,359 내가 길을 알려줄 수도 있고 428 00:48:26,198 --> 00:48:27,241 라반 429 00:48:38,377 --> 00:48:41,964 지휘를 맡겼더니 프레멘에게 당해? 430 00:48:43,090 --> 00:48:47,970 스파이스 생산량을 최대로 회복하지 못하면 431 00:48:48,929 --> 00:48:51,890 어떻게 되는지 아느냐? 432 00:48:53,016 --> 00:48:56,270 황제가 스파이스 통제권을 앗아갈 거다 433 00:48:57,938 --> 00:48:59,940 고삐를 더 조여라, 라반 434 00:49:00,107 --> 00:49:01,275 백부님 435 00:49:01,608 --> 00:49:04,027 아니면 내가 네 목을 조일 테니 436 00:49:19,543 --> 00:49:23,630 우슬, 괜찮아 437 00:49:23,797 --> 00:49:24,840 괜찮아 438 00:49:27,801 --> 00:49:28,802 날 봐 439 00:49:31,638 --> 00:49:33,265 나 여깄어 440 00:49:34,933 --> 00:49:37,603 악몽을 꾼 건 오랜만이네 441 00:49:42,733 --> 00:49:44,943 무슨 꿈이었어? 442 00:49:51,200 --> 00:49:54,870 조각난 장면들뿐이라 분명한 게 없어 443 00:49:56,246 --> 00:49:57,581 난 남부에 있어 444 00:49:58,540 --> 00:50:00,167 누군가를 따라가는데 445 00:50:01,627 --> 00:50:03,378 그게 성전의 시작이 돼 446 00:50:07,174 --> 00:50:10,802 수백만 명이 굶어 죽어 447 00:50:12,262 --> 00:50:13,347 나 때문에 448 00:50:19,311 --> 00:50:22,356 스파이스에 너무 많이 노출돼서 그래 449 00:50:22,523 --> 00:50:24,149 그럼 이상한 꿈을 꾸거든 450 00:50:31,406 --> 00:50:32,950 오늘은 중요한 날이야 451 00:50:34,618 --> 00:50:36,161 스틸가에게 미루자고 할까? 452 00:50:36,370 --> 00:50:37,454 아니 453 00:50:38,038 --> 00:50:39,039 난 괜찮아 454 00:50:54,930 --> 00:50:55,931 우슬 455 00:50:58,600 --> 00:50:59,893 내가 직접 손봤다 456 00:51:02,646 --> 00:51:04,022 - 받아라 - 고마워요 457 00:51:06,608 --> 00:51:10,571 남들 눈은 신경 쓰지 마라 네가 용감한 건 다 알아 458 00:51:12,406 --> 00:51:13,907 간결하고 459 00:51:14,074 --> 00:51:15,909 확실하게 460 00:51:16,076 --> 00:51:17,828 - 멋 부리지 말고 - 멋 안 부려요 461 00:51:17,995 --> 00:51:19,288 새겨들어 462 00:51:19,454 --> 00:51:21,915 겉멋 부리다가 날 망신시킬 테냐 463 00:51:22,082 --> 00:51:24,251 안 그래요 464 00:51:26,086 --> 00:51:29,256 샤이 훌루드가 오늘 결정할 것이다 465 00:51:29,423 --> 00:51:30,757 네가 프레멘이 될지 죽을지 466 00:51:38,724 --> 00:51:40,142 무앗딥! 467 00:51:40,309 --> 00:51:42,019 창피하게 굴지 말고 468 00:51:42,019 --> 00:51:43,645 큰 놈으로 불러! 469 00:51:47,941 --> 00:51:49,109 걱정 마 470 00:51:49,484 --> 00:51:51,195 스틸가가 잘 가르쳤잖아 471 00:51:55,490 --> 00:51:57,492 장난은 그만 472 00:51:57,492 --> 00:51:59,036 마지막 시험이다 473 00:52:21,725 --> 00:52:22,726 더 내려가 474 00:52:47,167 --> 00:52:49,503 좋아 475 00:53:50,981 --> 00:53:53,150 저건 너무 크잖아 476 00:54:01,241 --> 00:54:05,621 할 수 있어 477 00:54:53,377 --> 00:54:54,378 좋아 478 00:55:11,979 --> 00:55:13,230 좋았어! 479 00:55:21,113 --> 00:55:22,114 제발! 480 00:56:54,498 --> 00:56:55,666 잘했어, 무앗딥! 481 00:56:58,418 --> 00:57:00,128 무앗딥! 482 00:57:18,105 --> 00:57:19,815 말씀대로 483 00:57:59,855 --> 00:58:01,732 대모님! 484 00:58:05,736 --> 00:58:09,364 무앗딥이 샤이 훌루드와 좋은 관계가 되었습니다 485 00:58:12,159 --> 00:58:13,827 할아버지 벌레였어요 486 00:58:14,244 --> 00:58:17,456 그렇게 큰 건 처음이에요 487 00:58:18,081 --> 00:58:19,583 말씀대로! 488 00:58:19,750 --> 00:58:23,212 샤이 훌루드는 외계의 소년에게 절할지니 489 00:58:23,420 --> 00:58:25,631 창조자와 그분의 업적을 찬양하라 490 00:58:26,465 --> 00:58:30,511 샤이 훌루드는 마디를 알아보지 않겠는가 491 00:58:35,224 --> 00:58:37,142 말씀을 퍼트려라 492 00:58:52,866 --> 00:58:53,742 나도 안단다 493 00:58:56,787 --> 00:59:00,999 북부에서 할 일이 거의 끝나 저들이 폴을 믿게 됐으니 494 00:59:02,167 --> 00:59:04,169 이제 남부로 가자 495 00:59:04,336 --> 00:59:07,297 그곳엔 수백만 명의 근본주의자가 있어 496 00:59:08,131 --> 00:59:10,342 오빠를 보호해 줄 거야 497 00:59:13,136 --> 00:59:17,182 퀴사츠 해더락은 남부에서 탄생할 것이다 498 00:59:26,567 --> 00:59:28,986 언제나 내 곁에 있을 거지? 499 00:59:31,238 --> 00:59:32,948 내가 살아 숨 쉬는 한 500 00:59:37,411 --> 00:59:38,412 왜 그래? 501 00:59:44,418 --> 00:59:45,586 챠니 502 00:59:45,752 --> 00:59:46,879 문제가 생길 거야 503 00:59:49,214 --> 00:59:50,465 무슨 소리야? 504 00:59:54,261 --> 00:59:55,637 챠니, 무슨 뜻이야? 505 00:59:55,804 --> 00:59:57,139 사람들이 널 보는 시선 506 00:59:58,682 --> 01:00:00,058 이제 널 숭배해 507 01:00:03,020 --> 01:00:05,522 페다이킨은 너의 승리를 믿고 508 01:00:05,689 --> 01:00:07,900 네가 미래를 본다고 해 509 01:00:08,066 --> 01:00:09,735 리산 알 가입이라고 속닥이지 510 01:00:11,111 --> 01:00:12,529 난 메시아가 아냐 511 01:00:15,199 --> 01:00:18,285 평범한 프레멘 전사일 뿐이지 512 01:00:18,452 --> 01:00:21,038 하지만 베네 게세리트가 우리 사이에서 513 01:00:21,205 --> 01:00:24,041 네가 예지된 자라며 사람들을 부채질하고 있어 514 01:00:47,189 --> 01:00:48,899 대모님! 515 01:00:49,191 --> 01:00:51,193 가마가 준비됐습니다 516 01:00:51,527 --> 01:00:53,362 네 동생이 너도 같이 가야 한단다 517 01:00:54,196 --> 01:00:55,322 안 되는 거 아시잖아요 518 01:00:56,198 --> 01:00:57,533 네 동생이 이유를 묻는구나 519 01:00:57,699 --> 01:00:59,660 남부에 계신 어머니를 보호하려면 520 01:00:59,826 --> 01:01:01,578 북부에서 계속 싸워야 하니까요 521 01:01:03,705 --> 01:01:06,041 거짓말인 거 다 안다고 한다 522 01:01:07,209 --> 01:01:10,712 어머니가 위험한 말을 퍼트리기 때문이라고 하세요 523 01:01:18,262 --> 01:01:19,263 이번엔 뭐래요? 524 01:01:20,013 --> 01:01:22,349 네가 사랑에 눈멀었다며 525 01:01:22,516 --> 01:01:26,603 가장 중요한 동맹을 위해 아내 자리는 비워두라고 한다 526 01:01:29,815 --> 01:01:32,484 네가 누군지 왜 안 믿느냐는데 527 01:01:32,651 --> 01:01:33,569 저도 믿어요 528 01:01:34,027 --> 01:01:35,779 이들에게 제가 중요한 존재고 529 01:01:37,531 --> 01:01:39,658 이 전쟁에서 변화를 만들고 있다는 걸 530 01:01:41,577 --> 01:01:43,203 벌써 수도가 코앞이잖아요 531 01:01:43,370 --> 01:01:44,454 그 말이 아니잖니 532 01:01:44,830 --> 01:01:45,998 저도 알아요 533 01:01:46,164 --> 01:01:48,584 나는 예언의 무게를 안 느끼는지 아니? 534 01:01:48,750 --> 01:01:49,835 예언이 아녜요 535 01:01:50,627 --> 01:01:54,339 어머니네 사람들이 지어낸 이야기일 뿐이죠 536 01:01:54,715 --> 01:01:56,633 프레멘을 이끄는 건 프레멘이어야 하는데 537 01:01:57,885 --> 01:02:00,179 베네 게세리트는 이들에게 잔인한 짓을 했어요 538 01:02:00,345 --> 01:02:01,805 우린 그들에게 희망을 줬다 539 01:02:01,972 --> 01:02:03,640 희망이 아녜요! 540 01:02:09,897 --> 01:02:12,357 대모님 떠날 시간입니다 541 01:02:17,905 --> 01:02:19,114 널 기다리겠다 542 01:02:20,782 --> 01:02:21,992 우리 모두 543 01:03:05,577 --> 01:03:06,870 폭풍이 심한데 544 01:03:08,747 --> 01:03:10,749 남부의 수호자입니다 545 01:03:11,083 --> 01:03:12,751 힘든 여정이지만 546 01:03:13,043 --> 01:03:15,003 샤이 훌루드는 강하니까요 547 01:03:34,064 --> 01:03:38,652 {\an8}"스파이스 저장고 아라킨" 548 01:03:55,377 --> 01:03:59,256 - 얼마나 잃었지? - 마지막 수확분의 80%입니다 549 01:03:59,381 --> 01:04:00,841 라반 님 550 01:04:01,300 --> 01:04:03,010 보안 경계를 벗어나시면 안 됩니다 551 01:04:03,177 --> 01:04:06,013 놈들이 이미 들어와 있는데 뭔 소용이야? 552 01:04:06,180 --> 01:04:08,515 - 프레멘 악마가 있을지 모릅니다 - 바라는 바다 553 01:04:08,932 --> 01:04:10,434 지금 추적 중입니다 554 01:04:11,393 --> 01:04:14,104 오늘 무앗딥은 죽는다! 555 01:04:19,776 --> 01:04:21,737 쥐새끼들이 빠르게 이동 중이다 556 01:04:22,821 --> 01:04:24,781 서둘러! 557 01:04:55,854 --> 01:04:56,772 놈은 어딨지? 558 01:04:57,397 --> 01:04:58,398 아직 안 보입니다 559 01:04:58,565 --> 01:05:00,442 쓸모없는 것들! 560 01:05:03,779 --> 01:05:04,613 탐색 범위 넓혀! 561 01:05:04,988 --> 01:05:05,989 넓힙니다 562 01:05:14,248 --> 01:05:15,791 생명 반응, 델타 563 01:05:37,271 --> 01:05:38,230 놓쳤습니다 564 01:05:43,527 --> 01:05:44,486 공격! 565 01:05:44,653 --> 01:05:45,487 네 566 01:06:52,137 --> 01:06:53,013 무앗딥! 567 01:06:54,973 --> 01:06:56,225 모습을 드러내라! 568 01:07:27,714 --> 01:07:28,715 무앗딥! 569 01:07:34,513 --> 01:07:35,722 무앗딥! 570 01:07:38,559 --> 01:07:42,229 무앗딥! 무앗딥! 571 01:08:24,854 --> 01:08:25,856 무앗딥을 위해! 572 01:08:39,453 --> 01:08:40,453 무앗딥 573 01:08:42,872 --> 01:08:45,125 새로운 프레멘 예언자라 574 01:08:47,002 --> 01:08:49,921 프레멘과 마찰이 생긴 게 처음도 아니잖아요 575 01:08:50,087 --> 01:08:51,756 이렇게 심한 건 처음이지 576 01:08:55,844 --> 01:08:57,554 사랑하는 딸아 577 01:08:58,721 --> 01:09:00,933 너는 이 예언자를 어떻게 처리하겠느냐? 578 01:09:07,314 --> 01:09:10,067 무앗딥이 종교적인 인물이라면 579 01:09:11,818 --> 01:09:13,362 무력을 사용해선 안 됩니다 580 01:09:15,197 --> 01:09:18,283 억압은 종교를 번성시킬 뿐이죠 581 01:09:18,450 --> 01:09:20,577 결국 아버지만 난처해질 거예요 582 01:09:20,743 --> 01:09:22,162 내 군대를 과소평가하는구나 583 01:09:22,328 --> 01:09:25,207 아버지는 신앙의 힘을 과소평가하시고요 584 01:09:28,042 --> 01:09:29,211 역시 공주님은 585 01:09:29,377 --> 01:09:32,589 내 제자들 중 가장 통찰력이 뛰어나군요 586 01:09:34,841 --> 01:09:37,051 - 암살자를 보낼까? - 아뇨 587 01:09:37,678 --> 01:09:39,345 죽음은 예언자를 강하게 만들죠 588 01:09:41,265 --> 01:09:43,183 갈등을 키워 전쟁을 일으킨 다음 589 01:09:43,809 --> 01:09:45,102 평화를 주시지요 590 01:09:46,103 --> 01:09:47,104 구세주로서 591 01:09:49,398 --> 01:09:51,191 너는 강력한 통치자가 될 거다 592 01:09:55,821 --> 01:09:56,655 무앗딥 593 01:09:57,447 --> 01:10:00,284 예언자 길을 가리키는 자 594 01:10:01,368 --> 01:10:03,662 이건 우리의 종교 패턴 아닌가요? 595 01:10:03,829 --> 01:10:04,830 우리가 만든 거예요 596 01:10:08,542 --> 01:10:13,547 무앗딥은 캥거루쥐란 뜻이고 프레멘 전사 이름치곤 특이해요 597 01:10:15,757 --> 01:10:17,759 만약 폴 아트레이데스가 살아있다면요? 598 01:10:17,926 --> 01:10:20,596 그만! 그 말은 입 밖에 내지 마세요 599 01:10:20,971 --> 01:10:23,140 당신 아버지에게도 알겠습니까? 600 01:10:24,057 --> 01:10:25,184 네, 대모님 601 01:10:26,977 --> 01:10:29,646 폴이 살아있다면 진실을 알 테고 602 01:10:30,230 --> 01:10:31,773 만일 대가문들이 603 01:10:31,940 --> 01:10:35,444 황제가 아트레이데스를 무너뜨린 배후임을 알게 되면 604 01:10:35,903 --> 01:10:39,072 당신 아버지는 황위를 잃을 겁니다 605 01:10:40,908 --> 01:10:42,284 그럼 거기 무슨 희망이 있죠? 606 01:10:43,744 --> 01:10:44,745 희망? 607 01:10:46,079 --> 01:10:47,581 우리는 베네 게세리트예요 608 01:10:48,373 --> 01:10:50,334 희망이 아니라 계획하는 사람들이죠 609 01:10:51,502 --> 01:10:54,213 폴은 유일한 후보가 아닙니다 610 01:10:55,506 --> 01:10:58,926 남작의 막내 조카 페이드 로타 하코넨이 611 01:10:59,092 --> 01:11:00,552 아라키스를 물려받을 겁니다 612 01:11:02,179 --> 01:11:03,055 그가 해답일지도 613 01:11:03,639 --> 01:11:06,225 페이드 로타는 미친놈이에요 614 01:11:06,391 --> 01:11:07,518 상관없습니다 615 01:11:08,435 --> 01:11:09,937 중요한 건 616 01:11:10,103 --> 01:11:11,647 우리가 그를 통제할 수 있느냐죠 617 01:11:12,606 --> 01:11:13,982 곧 알아낼 겁니다 618 01:11:37,422 --> 01:11:39,925 신선한 고기를 원해? 619 01:11:41,093 --> 01:11:43,637 폐 아니면 간? 620 01:11:44,137 --> 01:11:46,473 어디가 좋아? 오늘 상대는 크다는데 621 01:11:47,307 --> 01:11:48,517 새 검입니다 622 01:11:48,851 --> 01:11:51,520 이 특별한 날을 위해 623 01:11:51,687 --> 01:11:54,523 페이드 로타 소남작님 624 01:12:23,051 --> 01:12:24,303 균형이 조금 안 맞는군 625 01:12:24,678 --> 01:12:25,637 끝이 더 626 01:12:26,638 --> 01:12:28,265 날카로워야지 627 01:12:42,487 --> 01:12:43,655 나와라 628 01:12:44,072 --> 01:12:45,532 조롱거리로 죽진 않겠다 629 01:12:45,908 --> 01:12:47,159 그냥 죽여 630 01:12:47,326 --> 01:12:49,828 네게는 약을 주지 않을 거다 아트레이데스 631 01:12:54,249 --> 01:12:57,044 영광스러운 검은 태양 아래 632 01:12:57,294 --> 01:13:00,005 이 특별한 축제에 귀한 손님이 오셨으니 633 01:13:01,215 --> 01:13:05,093 우리의 친애하는 지도자 하코넨 남작이시라 634 01:13:15,812 --> 01:13:18,273 그분이 굽어보는 앞에서 635 01:13:18,440 --> 01:13:21,401 피와 명예로 636 01:13:21,985 --> 01:13:24,488 후계자 페이드 로타 님의 637 01:13:24,738 --> 01:13:28,867 탄신일을 축하하라 638 01:14:05,529 --> 01:14:07,489 기에디 프라임에 잘 오셨어요, 자매들 639 01:14:07,656 --> 01:14:09,533 편안한 여행이었길 640 01:14:09,700 --> 01:14:12,661 후보자가 목숨 거는 걸 보러 먼 길을 오다니 641 01:14:12,828 --> 01:14:13,954 레이디 펜링 642 01:14:14,121 --> 01:14:15,122 걱정 마세요 643 01:14:15,998 --> 01:14:17,624 전부 연극이니까 644 01:14:19,376 --> 01:14:20,961 하지만 그를 살필 기회죠 645 01:14:24,006 --> 01:14:26,008 페이드 로타! 646 01:15:19,228 --> 01:15:22,773 우리의 소남작 페이드 로타 님을 위해 647 01:15:23,315 --> 01:15:25,609 특별한 선물을 바치나니 648 01:15:32,616 --> 01:15:36,662 아트레이데스 가문 최후의 3인입니다 649 01:16:02,187 --> 01:16:03,146 약을 안 썼네요 650 01:16:04,189 --> 01:16:06,024 저 벌레가 똑바로 걷고 있어요 651 01:16:07,234 --> 01:16:08,360 검투를 취소해야 합니다 652 01:16:08,527 --> 01:16:11,363 내 조카의 생일을 망치지 마라 653 01:16:58,911 --> 01:17:01,747 생일 축하한다, 조카야 654 01:17:18,305 --> 01:17:20,015 어째서 중단하지 않지? 655 01:17:20,182 --> 01:17:21,475 계획 속의 계획이군요 656 01:17:26,939 --> 01:17:28,398 네가 어떤 놈인지 보여다오 657 01:17:45,541 --> 01:17:46,667 그래야지 658 01:18:31,712 --> 01:18:33,338 끼어들지 마! 659 01:18:51,064 --> 01:18:52,357 물러나 있어! 660 01:19:06,205 --> 01:19:08,123 잘 싸웠다, 아트레이데스 661 01:19:20,219 --> 01:19:26,475 페이드 로타! 662 01:19:30,187 --> 01:19:31,563 인상적이군요 663 01:19:43,325 --> 01:19:45,619 약을 안 쓴 노예였어요 664 01:19:47,371 --> 01:19:49,289 날 죽이려 했군요? 665 01:19:50,040 --> 01:19:54,336 오늘 아침 너는 질시와 두려움의 대상이었지만 666 01:19:54,503 --> 01:19:57,714 이제는 영웅이지 667 01:19:57,881 --> 01:19:58,882 내가 주는 선물이다 668 01:19:59,466 --> 01:20:01,510 거기 처박아 죽여버리고 싶네요 669 01:20:02,970 --> 01:20:04,471 너무 서두르지 마라 670 01:20:05,305 --> 01:20:09,142 다른 선물이 있다 훨씬 큰 671 01:20:10,602 --> 01:20:12,396 아라키스지 672 01:20:16,149 --> 01:20:17,276 라반은 어쩌고요? 673 01:20:17,442 --> 01:20:20,320 스파이스를 지키는 데 실패했으니 674 01:20:20,737 --> 01:20:23,156 다른 곳으로 보낼 거다 675 01:20:26,577 --> 01:20:28,203 아라키스를 길들여라 676 01:20:29,413 --> 01:20:32,583 스파이스를 장악하면 널 황제로 만들어 주지 677 01:20:45,304 --> 01:20:46,305 황제요? 678 01:20:49,391 --> 01:20:50,392 어떻게요? 679 01:20:52,477 --> 01:20:55,397 아트레이데스를 칠 때 황제가 힘을 빌려줬다 680 01:20:56,899 --> 01:21:00,861 군대를 빌려준 건 심각한 범죄니 681 01:21:02,029 --> 01:21:03,614 그 사실을 폭로하면 682 01:21:03,780 --> 01:21:07,075 대가문들이 들고 일어설 거다 683 01:21:07,242 --> 01:21:08,243 그러면 684 01:21:09,661 --> 01:21:12,039 누가 그 자리에 앉게 될까? 685 01:21:12,956 --> 01:21:16,001 페이드 로타 하코넨 686 01:21:56,416 --> 01:21:57,543 날 따라왔나? 687 01:21:59,086 --> 01:22:00,087 내가요? 688 01:22:02,089 --> 01:22:03,507 길을 잃었을 수도 있죠 689 01:22:05,592 --> 01:22:08,387 이 미로에서 나갈 길을 알려주겠어요? 690 01:22:08,554 --> 01:22:10,180 페이드 소남작 691 01:22:17,604 --> 01:22:19,523 우리 만난 적이 있지? 692 01:22:23,110 --> 01:22:24,152 아닐걸요 693 01:22:25,237 --> 01:22:26,822 난 레이디 마고트 펜링이에요 694 01:22:27,781 --> 01:22:29,992 당신 성인식을 축하하러 왔죠 695 01:22:30,158 --> 01:22:32,160 여긴 출입금지 구역이다 696 01:22:32,953 --> 01:22:34,454 경비병을 어떻게 통과했지? 697 01:22:34,788 --> 01:22:35,789 경비병? 698 01:22:38,792 --> 01:22:40,460 당신은 여기서 뭐 하는 거죠? 699 01:22:42,963 --> 01:22:46,300 축하 행사에 참여하지 않나요? 700 01:22:57,477 --> 01:22:58,478 베네 게세리트군 701 01:22:59,563 --> 01:23:02,399 왜 그렇게 생각하죠? 702 01:23:02,566 --> 01:23:04,943 이제 기억나 703 01:23:05,110 --> 01:23:07,696 어제 당신 꿈을 꿨어 704 01:23:07,863 --> 01:23:09,281 부디 좋은 꿈이었길 705 01:23:09,448 --> 01:23:10,782 놀리지 마! 706 01:23:10,949 --> 01:23:12,201 감히 그럴 리가 707 01:23:14,828 --> 01:23:17,497 베네 게세리트가 수작질을 하는 거 알아 708 01:23:17,664 --> 01:23:19,791 베네 게세리트에 대해 뭘 알죠? 709 01:23:23,962 --> 01:23:24,796 말해 봐요 710 01:23:29,092 --> 01:23:30,177 무슨 문제라도? 711 01:23:30,344 --> 01:23:32,387 여긴 어디지? 712 01:23:33,263 --> 01:23:34,723 손님용 숙소랍니다 713 01:23:37,726 --> 01:23:38,769 어디 가는 거야? 714 01:23:40,729 --> 01:23:41,730 내 방에요 715 01:24:09,424 --> 01:24:11,093 오라 716 01:24:11,260 --> 01:24:13,053 내게로 717 01:24:13,220 --> 01:24:14,638 오라 718 01:24:17,724 --> 01:24:18,684 꿇어라 719 01:24:32,990 --> 01:24:35,492 상자에 오른손을 넣어 720 01:24:50,883 --> 01:24:54,344 소시오패스에 지능은 높고 721 01:24:54,511 --> 01:24:56,263 의지가 강하고 잔인합니다 722 01:24:56,638 --> 01:24:58,432 하지만 명예욕이 심해요 723 01:24:59,600 --> 01:25:00,851 상처받기를 갈망하고 724 01:25:01,810 --> 01:25:02,769 고통을 사랑하죠 725 01:25:03,729 --> 01:25:05,022 거둘 수 있겠느냐? 726 01:25:05,189 --> 01:25:06,398 통제 가능합니다 727 01:25:07,191 --> 01:25:08,650 성적 유혹에 약해요 728 01:25:10,861 --> 01:25:11,695 그래서? 729 01:25:13,322 --> 01:25:14,656 혈통은 확보했습니다 730 01:25:16,491 --> 01:25:19,161 원하신 대로 여자아이예요 731 01:25:20,412 --> 01:25:21,455 잘했다, 마고트 732 01:25:22,831 --> 01:25:25,459 어째서 직접 시험하지 않으셨나요? 733 01:25:27,503 --> 01:25:29,087 나는 어머니 같은 존재니 734 01:25:30,005 --> 01:25:33,425 페이드와 그 모친 사이에 있었던 일을 생각하면 735 01:25:33,592 --> 01:25:35,677 효과가 없을 것 같았다 736 01:25:36,261 --> 01:25:37,846 무슨 일이 있었는데요? 737 01:25:38,555 --> 01:25:39,389 그가 모친을 죽였죠 738 01:25:40,891 --> 01:25:43,727 욕망과 모멸감 739 01:25:45,187 --> 01:25:46,647 그 아이를 다룰 방법이다 740 01:25:47,773 --> 01:25:50,192 페이드 로타가 아라키스에서 승리하면 741 01:25:50,609 --> 01:25:52,861 우리는 그를 통제할 수 있겠구나 742 01:26:06,500 --> 01:26:08,961 후계자 페이드 로타 님을 찬양하라! 743 01:26:09,336 --> 01:26:11,505 아라키스 행성의 새로운 통치자 744 01:26:13,715 --> 01:26:16,134 그 프레멘 악마를 없애버려라 745 01:26:28,939 --> 01:26:34,653 페이드 로타! 746 01:27:01,513 --> 01:27:05,309 이 멍청이들 좀 다 뒈져버렸으면 747 01:27:07,352 --> 01:27:10,397 사막복엔 오줌이 그득 748 01:27:11,899 --> 01:27:16,111 손은 모래로 범벅 749 01:27:17,863 --> 01:27:21,658 이 머저리들한테서 제발 좀 구해줘 750 01:27:22,659 --> 01:27:23,994 다른 세상 다른 땅으로 751 01:27:24,161 --> 01:27:24,995 도착했어 752 01:27:28,790 --> 01:27:30,125 푸짐해? 753 01:27:30,292 --> 01:27:31,919 완전 푸짐해 754 01:27:34,588 --> 01:27:35,756 대화 즐거웠어 755 01:27:36,381 --> 01:27:37,216 그래? 756 01:27:37,841 --> 01:27:39,468 레이더는 깨끗해 757 01:27:41,303 --> 01:27:42,304 시작해 볼까 758 01:28:02,282 --> 01:28:03,659 푸짐하군 759 01:28:04,159 --> 01:28:05,118 수치 읽는 중인데... 760 01:28:05,285 --> 01:28:06,995 어이, 벌레가 온다 761 01:28:07,162 --> 01:28:09,081 - 침식 조심하고 - 도킹 준비해 762 01:28:09,248 --> 01:28:10,666 시작하면 뜨거워질 거야 763 01:28:11,708 --> 01:28:12,793 좋아, 움직여 764 01:28:14,795 --> 01:28:16,630 - 끌어올려 - 세워 765 01:28:16,797 --> 01:28:17,965 하고 있다고 766 01:28:45,450 --> 01:28:46,785 멈춰! 767 01:29:00,799 --> 01:29:01,675 지뢰다! 768 01:29:02,092 --> 01:29:03,135 피해! 769 01:29:04,011 --> 01:29:04,970 조심해! 770 01:29:08,015 --> 01:29:09,016 동쪽! 동쪽! 771 01:29:09,183 --> 01:29:10,350 제거해! 772 01:29:16,982 --> 01:29:17,983 빨리 빠져나가자 773 01:29:18,817 --> 01:29:20,277 습격이다! 774 01:29:23,697 --> 01:29:25,407 도망치지 말고 싸워! 775 01:29:27,284 --> 01:29:29,036 프레멘에게 걸린 거야 776 01:29:31,163 --> 01:29:32,539 맙소사 777 01:29:42,299 --> 01:29:44,927 - 어서 가! - 젠장 778 01:29:45,928 --> 01:29:46,929 도망쳐! 779 01:29:48,305 --> 01:29:49,723 빠져나가야 해! 780 01:29:49,890 --> 01:29:51,308 빌어먹을, 가자! 781 01:30:02,110 --> 01:30:03,779 당신 발소리를 알아 782 01:30:04,821 --> 01:30:06,448 거니 783 01:30:31,890 --> 01:30:32,850 도련님 784 01:30:33,642 --> 01:30:34,893 우리 도련님 785 01:30:42,776 --> 01:30:45,112 아라킨 전투가 끝나고 786 01:30:45,279 --> 01:30:48,490 생존자들을 집으로 돌려보냈습니다 787 01:30:49,825 --> 01:30:51,034 저 녀석들 덕분이죠 788 01:30:52,035 --> 01:30:53,412 당신은 왜 남았지? 789 01:30:54,413 --> 01:30:56,331 복수를 원했으니까요 790 01:30:57,916 --> 01:30:58,917 라반의 머리? 791 01:31:02,838 --> 01:31:05,215 무앗딥이 라반을 괴롭혀준 덕분에 792 01:31:05,382 --> 01:31:09,344 밀수업이 꽤 짭짤해졌죠 793 01:31:10,137 --> 01:31:11,930 거니 할렉이 밀수꾼이라니 794 01:31:14,099 --> 01:31:15,601 폴 무앗딥이라니 795 01:31:16,560 --> 01:31:19,229 무앗딥 이야기는 많이 들었죠 796 01:31:20,439 --> 01:31:22,357 하나같이 살벌하던데요 797 01:31:23,192 --> 01:31:24,943 겁먹은 거 보입니까? 798 01:31:26,278 --> 01:31:28,030 가진 게 없으니 799 01:31:30,699 --> 01:31:32,284 쓸 무기가 공포밖에 없었어 800 01:31:49,968 --> 01:31:51,470 병력이 얼마나 됩니까? 801 01:31:51,637 --> 01:31:53,013 - 200명 - 200명요? 802 01:31:58,310 --> 01:32:01,271 그 정도면 뭘 할 수 있는지 압니까? 803 01:32:02,689 --> 01:32:03,899 전부 뛰어난 전사고 804 01:32:04,316 --> 01:32:05,692 던컨에 따르면 수백만이죠 805 01:32:05,859 --> 01:32:07,486 남부 지역은 그렇지 806 01:32:07,653 --> 01:32:08,862 뭘 기다리는 겁니까? 807 01:32:09,863 --> 01:32:13,116 이런 병사 수천이면 행성 전체도 장악할 수 있어요 808 01:32:13,283 --> 01:32:14,243 아버님의 꿈이었죠 809 01:32:14,409 --> 01:32:15,953 - 뭐가 두려운 겁니까? - 쉿 810 01:32:18,455 --> 01:32:20,165 숭배받는 게 두려워 811 01:32:21,458 --> 01:32:22,709 친구였던 이들이 812 01:32:24,378 --> 01:32:25,587 이젠 추종자가 됐어 813 01:32:25,754 --> 01:32:27,673 예언자 무앗딥 814 01:32:27,840 --> 01:32:29,633 뭐 어때요 이용하면 되잖아요 815 01:32:29,800 --> 01:32:30,676 간단한 문제가 아냐 816 01:32:30,884 --> 01:32:33,762 복수할 힘이 있는데 이용하기 무섭다고요? 817 01:32:34,763 --> 01:32:36,932 스파이스 덕분에 각성해서 818 01:32:37,850 --> 01:32:39,268 이제 난 미래를 봐 819 01:32:41,270 --> 01:32:42,187 내가 남부에 가면 820 01:32:42,354 --> 01:32:45,107 모든 예지가 끔찍해 821 01:32:45,274 --> 01:32:48,443 은하계 전체에서 수십억이 죽어 나가지 822 01:32:48,610 --> 01:32:50,237 다 나 때문에 823 01:32:51,029 --> 01:32:52,239 통제를 못 해서요? 824 01:32:54,283 --> 01:32:56,034 그 반대야 825 01:33:14,219 --> 01:33:16,180 꽤 많은 물이 될 텐데 826 01:33:18,140 --> 01:33:19,099 챠니 827 01:33:19,266 --> 01:33:21,560 왜? 별 쓸모도 없잖아 828 01:33:22,019 --> 01:33:23,020 가족 같은 사람이야 829 01:33:26,732 --> 01:33:27,566 정말? 830 01:33:38,660 --> 01:33:41,330 새로 온 이방인 어떻게 생각해? 831 01:33:42,873 --> 01:33:45,209 골칫거리가 될 거 같은데 832 01:33:47,085 --> 01:33:49,546 난 우슬을 믿어 833 01:33:55,677 --> 01:33:58,055 예언자가 아니라도 알 수 있습니다 834 01:34:00,974 --> 01:34:02,392 가야할 길은 결국 전쟁이에요 835 01:34:04,144 --> 01:34:05,145 아시잖아요 836 01:34:07,606 --> 01:34:09,483 그래서 전쟁이 닥치면 837 01:34:09,983 --> 01:34:13,612 그땐 어떻게 할 겁니까? 838 01:34:17,199 --> 01:34:19,493 남부에서 군대를 일으키고 싶지 않다면 839 01:34:19,660 --> 01:34:21,078 다른 방법도 있습니다 840 01:34:24,623 --> 01:34:25,666 화력이요 841 01:34:27,334 --> 01:34:29,378 지금은 없으시죠 842 01:34:31,129 --> 01:34:32,130 하지만 제가 있잖습니까 843 01:34:36,677 --> 01:34:39,054 아버님이 핵무기를 숨긴 곳을 압니다 844 01:34:44,601 --> 01:34:47,980 모든 가문엔 핵 무기고가 있어 845 01:34:48,814 --> 01:34:50,566 영영 못 찾을 줄 알았는데 846 01:34:52,943 --> 01:34:55,487 이것만 있으면 모든 게 달라져 847 01:35:00,868 --> 01:35:03,537 스파이스 생산지를 폭격할 수도 있지 848 01:35:05,998 --> 01:35:09,334 파괴할 수 있는 자에게 진정한 힘이 있는 거야 849 01:35:10,919 --> 01:35:12,546 그래서 네가 그 힘을 갖겠다고? 850 01:35:14,798 --> 01:35:16,675 권력을 원하지 않는다며 851 01:35:18,427 --> 01:35:20,470 아무리 노력해도 날 안 믿는구나 852 01:35:20,637 --> 01:35:23,432 너도 그 사람처럼 이방인이니까 853 01:35:25,601 --> 01:35:26,560 난 이방인이 아냐 854 01:35:34,943 --> 01:35:36,236 나한텐 그렇지 855 01:35:36,403 --> 01:35:37,946 하지만 사막한텐 아냐 856 01:35:38,906 --> 01:35:41,074 난 늘 네게 충실할 거야 857 01:35:41,867 --> 01:35:42,868 프레멘에게도 858 01:35:43,076 --> 01:35:45,037 난 우리 모두를 위해 이러는 거야 859 01:35:46,413 --> 01:35:47,372 날 믿어? 860 01:35:55,964 --> 01:35:57,216 스틸가에게 말해 볼게 861 01:36:05,182 --> 01:36:06,183 저깁니다 862 01:36:10,437 --> 01:36:13,607 저렇게 다 보이는 데 숨기다니 863 01:36:15,108 --> 01:36:15,943 똑똑하진 않군 864 01:36:16,443 --> 01:36:17,861 그게 의도였소 865 01:36:18,028 --> 01:36:20,447 너무 뻔해서 찾아보지도 않을 곳 866 01:36:23,116 --> 01:36:24,576 별로야 867 01:36:25,077 --> 01:36:26,328 그래서 찾았소? 868 01:36:26,662 --> 01:36:28,747 찾아보지도 않았네 869 01:36:28,914 --> 01:36:30,165 핵탄두가 몇 개나 있지? 870 01:36:32,042 --> 01:36:34,044 행성 전체를 날릴 수 있을 만큼요 871 01:36:37,130 --> 01:36:39,049 비유일 뿐이요 872 01:36:40,342 --> 01:36:41,510 알면서 873 01:37:04,157 --> 01:37:06,118 공작님 유전자로만 열립니다 874 01:37:45,991 --> 01:37:48,827 고조할아버님께서 남기신 875 01:37:49,536 --> 01:37:53,248 아트레이데스 가문의 핵탄두 92개입니다 876 01:37:56,210 --> 01:37:59,421 이게 진짜 힘이죠 877 01:38:06,261 --> 01:38:07,804 제국일지 878 01:38:08,263 --> 01:38:10,432 10,191년 879 01:38:10,891 --> 01:38:11,934 8번째 기록 880 01:38:12,935 --> 01:38:15,812 아라키스 남부에서 오는 소식은 드물다 881 01:38:16,772 --> 01:38:20,234 그곳은 모래폭풍에 가려진 불모의 땅으로 882 01:38:20,400 --> 01:38:22,778 적도 너머 1,600km나 뻗어 있다 883 01:38:24,821 --> 01:38:26,990 믿음 없이는 아무것도 살 수 없는 곳 884 01:38:28,825 --> 01:38:33,622 베네 게세리트 선교사들이 결실을 거둘 수 있었던 이유다 885 01:38:36,166 --> 01:38:39,086 그들에게서 남부 근본주의자들이 신봉하는 886 01:38:39,253 --> 01:38:43,298 신비로운 인물에 대한 보고가 들어오고 있다 887 01:38:44,675 --> 01:38:47,427 북부에서 온 새 대모는 888 01:38:48,136 --> 01:38:52,307 '외계의 목소리' 즉 리산 알 가입이 889 01:38:52,474 --> 01:38:54,101 곧 도래하리라 퍼트리고 있다 890 01:38:55,519 --> 01:38:58,105 남부에선 종교적 열기가 고조되고 891 01:38:58,856 --> 01:39:02,609 북부에서는 무앗딥이 스파이스 생산을 방해하니 892 01:39:02,776 --> 01:39:06,071 모든 신호가 전쟁이 임박했음을 알리고 있다 893 01:39:14,037 --> 01:39:16,331 한 번에 한 마리만 894 01:39:17,040 --> 01:39:20,169 아니면 서로 죽을 때까지 싸웁니다 895 01:39:21,670 --> 01:39:23,255 몇 살이지? 896 01:39:23,630 --> 01:39:24,673 아주 어립니다 897 01:39:29,011 --> 01:39:31,388 어떻게 하는 거냐고 딸이 묻는군 898 01:39:36,351 --> 01:39:37,186 조용 899 01:41:20,747 --> 01:41:23,709 생명의 물입니다 900 01:41:26,461 --> 01:41:27,546 잘 들어라 901 01:41:28,213 --> 01:41:31,884 곧 한 남자가 찾아와 의식을 청할 것이다 902 01:41:32,593 --> 01:41:35,179 그건 금지되어 있습니다 903 01:41:36,471 --> 01:41:38,056 예언을 의심하느냐? 904 01:41:38,307 --> 01:41:40,475 남자는 견디지 못할 겁니다 905 01:41:40,851 --> 01:41:42,811 그에게 기회를 주어라 906 01:42:27,231 --> 01:42:28,232 이게 뭐죠? 907 01:42:31,527 --> 01:42:32,861 챠니! 908 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 챠니! 909 01:42:44,248 --> 01:42:45,249 챠니 910 01:42:55,759 --> 01:42:56,927 타브르 시에치야 911 01:43:21,201 --> 01:43:22,828 구식 화기를 쓰다니 912 01:43:23,954 --> 01:43:25,080 천재적이야 913 01:43:25,956 --> 01:43:28,584 놈들의 머리 위를 불바다로 만들었구나 914 01:43:28,750 --> 01:43:31,712 지상으로 내려갈 테니 부대를 대기시켜라 915 01:43:31,879 --> 01:43:34,423 여기 머무르시는 게 안전합... 916 01:43:35,215 --> 01:43:36,967 시체는 내 방으로 917 01:43:38,260 --> 01:43:40,387 내 예쁜이들이 굶고 있거든 918 01:43:40,554 --> 01:43:41,805 우주선에선 먹을 게 없어서 919 01:43:43,932 --> 01:43:46,143 여기서 뭐 하는 거냐? 920 01:43:46,310 --> 01:43:47,436 이른 아침인데 921 01:43:47,603 --> 01:43:49,396 형님은 여기서 뭐 하는 거야? 922 01:43:49,563 --> 01:43:51,273 내 발에 입이나 맞춰 923 01:43:51,440 --> 01:43:52,441 네놈의 내장을... 924 01:43:58,405 --> 01:44:01,074 형은 우리 가문을 망신시키고 925 01:44:02,159 --> 01:44:04,077 날 망신시켰어 926 01:44:04,912 --> 01:44:05,913 입 맞춰 927 01:44:07,206 --> 01:44:08,207 아니면 죽든가 928 01:44:18,425 --> 01:44:19,468 이제 공평해졌군 929 01:44:26,016 --> 01:44:28,519 한 번만 더 가문을 욕보이면 930 01:44:29,686 --> 01:44:30,938 마지막일 줄 알아라 931 01:45:00,884 --> 01:45:03,053 전부 다 죽었어! 932 01:45:03,053 --> 01:45:05,764 모두 불 속에서 타 죽었어 933 01:45:05,764 --> 01:45:08,267 놈들은 직접 싸우지도 않았어 934 01:45:08,267 --> 01:45:10,936 전사의 명예도 모르는 놈들 935 01:45:10,936 --> 01:45:13,063 북부 전체가 타격을 입었어 936 01:45:19,236 --> 01:45:22,030 남부에서 전시 의회가 소집됐어 937 01:45:22,322 --> 01:45:24,116 모든 지도자가 참석해야 해 938 01:45:25,617 --> 01:45:27,870 무앗딥, 그들이 널 기다려 939 01:45:43,051 --> 01:45:44,219 우슬 940 01:45:44,386 --> 01:45:45,387 남부에서는 941 01:45:46,221 --> 01:45:48,640 부족의 지도자만 발언할 수 있습니다 942 01:45:49,975 --> 01:45:51,226 제 자리를 가져가십시오 943 01:45:51,935 --> 01:45:52,853 그럴 순 없어요 944 01:45:53,228 --> 01:45:55,689 저와 칼을 맞대기 딱 좋을 때지요 945 01:45:55,814 --> 01:45:59,067 전 지금 약하고 쉬운 상대니까 946 01:45:59,234 --> 01:46:00,569 차라리 내 손을 자르겠어요 947 01:46:00,736 --> 01:46:03,989 리산 알 가입이 우리를 이끌어야 해요 948 01:46:04,323 --> 01:46:05,616 내 생각을 알잖아요 949 01:46:05,782 --> 01:46:08,577 당신이 뭐라고 하든 전 믿습니다 950 01:46:22,799 --> 01:46:23,884 공격을 예측 못 했어 951 01:46:25,969 --> 01:46:27,596 끝난 게 아닙니다 952 01:46:28,805 --> 01:46:30,224 재보급을 하러 간 것뿐이에요 953 01:46:31,058 --> 01:46:34,144 진동 발생기를 심었어 다 같이 남부로 갈 거야 954 01:46:34,311 --> 01:46:36,063 난 남아서 뒤를 지킬게 955 01:46:36,230 --> 01:46:38,941 - 무슨 소리야? - 난 못 가 956 01:46:39,107 --> 01:46:39,942 이유를 알잖아 957 01:46:40,651 --> 01:46:42,778 - 저도 남겠습니다 - 나만 남는다 958 01:46:42,945 --> 01:46:45,489 - 폴 - 명령이다, 남부로 가! 959 01:46:45,656 --> 01:46:46,740 어머니를 지켜줘 960 01:46:49,326 --> 01:46:50,452 - 네, 공작님 - 무앗딥 961 01:46:50,911 --> 01:46:52,955 아무도 당신 없인 안 가 962 01:46:53,247 --> 01:46:55,791 난 남부로 못 가 963 01:47:00,587 --> 01:47:02,297 근본주의자들이 두려운 거야 964 01:47:03,799 --> 01:47:04,800 그래야만 하고 965 01:47:18,438 --> 01:47:19,857 저항하지 마라 966 01:47:26,947 --> 01:47:28,365 말해줘, 자미스 967 01:47:35,289 --> 01:47:37,165 퀴사츠 해더락 968 01:47:39,459 --> 01:47:41,795 네가 아는 것은 조각들뿐 969 01:47:43,547 --> 01:47:47,217 과거를 보지 않으면 미래도 볼 수 없으니 970 01:47:49,803 --> 01:47:54,266 정신을 자유롭게 하려면 생명의 물을 마셔라 971 01:47:54,433 --> 01:47:57,144 그러면 모든 것을 볼 수 있으리라 972 01:48:00,522 --> 01:48:03,817 훌륭한 사냥꾼은 사냥 전에 높은 언덕에 오르지 973 01:48:05,819 --> 01:48:06,987 가능한 한 멀리 974 01:48:08,947 --> 01:48:10,532 내다봐야 하니까 975 01:48:15,787 --> 01:48:16,955 넌 봐야 해 976 01:48:19,791 --> 01:48:21,835 생명의 물을 마셔라 977 01:48:23,212 --> 01:48:24,838 정신이 자유로워지면 978 01:48:27,257 --> 01:48:28,592 보게 될 것이다 979 01:48:47,277 --> 01:48:49,196 이젠 선택의 여지가 없어 980 01:48:54,326 --> 01:48:55,994 남부에 가면 널 잃을지도 몰라 981 01:48:56,161 --> 01:48:57,788 그럴 일은 없어 982 01:48:59,164 --> 01:49:00,374 폴 아트레이데스 983 01:49:02,209 --> 01:49:04,503 네가 너 자신으로 남는 한 984 01:49:12,177 --> 01:49:15,305 너와 함께 폭풍을 건너 남부로 갈게 985 01:49:16,890 --> 01:49:18,308 다들 안전한 곳에 데려다주고... 986 01:49:24,565 --> 01:49:27,150 난 할 일을 해야지 987 01:49:51,383 --> 01:49:52,509 어딨지? 988 01:49:52,676 --> 01:49:54,469 남아 있던 첩자입니다 989 01:49:55,179 --> 01:49:56,597 다른 놈들의 흔적은 없습니다 990 01:49:56,763 --> 01:49:59,600 폭풍 속에 숨어 남부로 갔군 991 01:50:04,479 --> 01:50:06,023 남작님께 전갈을 보내라 992 01:50:06,190 --> 01:50:08,317 북부는 해방되어 안전하니 993 01:50:08,483 --> 01:50:10,944 스파이스를 마음껏 수확하라고 994 01:50:11,069 --> 01:50:12,362 네, 소남작님 995 01:50:27,169 --> 01:50:30,506 칼 하나로 내 부하 아홉을 죽였다지 996 01:50:32,090 --> 01:50:33,800 입을 열지 않습니다 997 01:50:33,967 --> 01:50:35,761 괜찮다고 말해 줘라 998 01:50:35,969 --> 01:50:38,138 필요한 건 이미 다 아니까 999 01:50:46,271 --> 01:50:47,940 이제 즐길 일만 남았군 1000 01:51:57,050 --> 01:51:59,469 이곳은 금지된 곳이니 1001 01:51:59,720 --> 01:52:01,763 죽기 싫으면 떠나라 1002 01:52:03,182 --> 01:52:05,893 나를 영접해야 할 텐데 1003 01:52:09,855 --> 01:52:13,859 마시면 죽을 것이요 1004 01:52:14,610 --> 01:52:18,822 마시면 볼 것이다 1005 01:52:53,190 --> 01:52:56,985 이제 우리의 과거를 볼 수 있으니 1006 01:53:00,697 --> 01:53:03,116 그대의 미래를 볼 수 있으리 1007 01:53:24,763 --> 01:53:27,766 사랑하는 오빠 1008 01:53:28,642 --> 01:53:31,228 이 앞에 뭐가 있는지 오빤 짐작도 못 할 거야 1009 01:53:33,105 --> 01:53:36,608 이제 우리 가족의 진실을 알게 되면 1010 01:53:36,775 --> 01:53:40,279 마음속 깊이 상처 입겠지 1011 01:53:41,738 --> 01:53:42,781 폴 1012 01:53:43,782 --> 01:53:45,450 걱정 마 1013 01:53:45,617 --> 01:53:46,743 내가 있으니까 1014 01:53:48,203 --> 01:53:49,580 사랑해 1015 01:53:53,959 --> 01:53:55,586 또 누가 알지? 1016 01:53:55,752 --> 01:53:57,045 대모님뿐입니다 1017 01:53:57,212 --> 01:53:58,172 다행이군 1018 01:53:58,672 --> 01:53:59,756 다른 이들은? 1019 01:53:59,923 --> 01:54:01,884 방금 북부에서 도착했습니다 1020 01:54:02,759 --> 01:54:04,052 찾아와 1021 01:54:33,540 --> 01:54:35,792 폴? 1022 01:54:38,670 --> 01:54:39,755 나 여깄어 1023 01:54:44,760 --> 01:54:45,969 어떻게 된 거죠? 1024 01:54:47,471 --> 01:54:49,097 어떻게 된 거냐고! 1025 01:54:59,358 --> 01:55:00,359 죽었어 1026 01:55:00,526 --> 01:55:04,404 생명 활동이 희미할 뿐 살아 있다 1027 01:55:05,239 --> 01:55:06,240 무슨 짓을 한 거죠? 1028 01:55:07,908 --> 01:55:10,285 설마, 폴이 그랬을 리가 1029 01:55:10,452 --> 01:55:11,537 왜 그랬어? 1030 01:55:12,204 --> 01:55:14,373 그분이시니까 1031 01:55:14,373 --> 01:55:17,042 리산 알 가입은 누구도 간 적 없는 곳까지 1032 01:55:17,167 --> 01:55:19,294 길을 찾아야 한다 1033 01:55:19,419 --> 01:55:20,379 당신들은 미쳤어! 1034 01:55:20,546 --> 01:55:23,799 챠니, 폴이 독을 이겨내려면 네 도움이 필요하다 1035 01:55:23,966 --> 01:55:25,008 당신이 하시지 1036 01:55:26,593 --> 01:55:27,553 당신 짓이잖아 1037 01:55:27,928 --> 01:55:30,305 자기 아들을 이렇게 만들었잖아 1038 01:55:30,472 --> 01:55:31,390 직접 바로 잡아 1039 01:55:31,557 --> 01:55:35,727 넌 예언을 안 믿을지 몰라도 너도 예언의 일부야 1040 01:55:35,894 --> 01:55:37,521 당신이 독이야 1041 01:55:37,688 --> 01:55:39,147 당신과 그 거짓말 1042 01:55:39,314 --> 01:55:40,899 - 왜 그랬어? - 어서 해 1043 01:55:52,494 --> 01:55:56,039 그는 죽음에서 돌아올 것이다 1044 01:55:56,373 --> 01:55:58,917 사막의 샘이 눈물 흘릴 때 1045 01:56:01,420 --> 01:56:03,672 생명의 물을 가져다줘요 1046 01:56:04,089 --> 01:56:05,716 말씀대로 1047 01:56:06,049 --> 01:56:07,426 사막의 샘이 눈물 흘릴 때 1048 01:56:31,950 --> 01:56:35,120 퀴사츠 해더락 1049 01:56:35,329 --> 01:56:36,997 오르라 1050 01:56:37,164 --> 01:56:38,999 일어나라 1051 01:56:48,842 --> 01:56:50,010 우슬, 나 여깄어 1052 01:56:59,937 --> 01:57:01,355 괜찮아? 1053 01:57:01,522 --> 01:57:02,523 그래 1054 01:57:11,823 --> 01:57:12,741 정말? 1055 01:57:16,995 --> 01:57:18,705 네 덕분이야 1056 01:58:04,042 --> 01:58:05,752 챠니 일은 유감이구나 1057 01:58:07,296 --> 01:58:11,133 이해하게 될 거예요 봐서 알아요 1058 01:58:12,843 --> 01:58:13,844 볼 수 있니? 1059 01:58:14,803 --> 01:58:17,431 이제 분명히 보여요 1060 01:58:19,349 --> 01:58:21,727 전 일어날 수 있는 모든 미래를 1061 01:58:21,894 --> 01:58:23,103 동시에 봐요 1062 01:58:24,104 --> 01:58:26,356 주변은 온통 적들뿐이고 1063 01:58:27,608 --> 01:58:29,735 수많은 미래에서 그들이 승리하죠 1064 01:58:31,069 --> 01:58:32,529 하지만 길이 보여요 1065 01:58:34,156 --> 01:58:36,867 돌파할 수 있는 좁은 길 1066 01:58:46,710 --> 01:58:48,337 우리 혈통을 봤어요, 어머니 1067 01:58:49,796 --> 01:58:51,215 세월을 관통하는 가계도 1068 01:59:03,977 --> 01:59:07,189 어머니는 하코넨 남작의 딸이에요 1069 01:59:09,483 --> 01:59:10,776 아버지도 아셨나요? 1070 01:59:16,990 --> 01:59:20,160 나도 벌레의 독을 먹고서야 알았다 1071 01:59:28,043 --> 01:59:29,586 우린 하코넨이에요 1072 01:59:33,632 --> 01:59:35,801 그러니 우린 그렇게 살아남을 겁니다 1073 01:59:37,511 --> 01:59:38,887 하코넨처럼 1074 02:01:16,026 --> 02:01:17,027 얘기 좀 해요 1075 02:01:19,112 --> 02:01:21,406 스틸가, 이건 아녜요 1076 02:01:21,573 --> 02:01:23,450 당신은 막을 수 있잖아요 1077 02:01:23,617 --> 02:01:26,578 북부 여자! 넌 여기서 말할 자격이 없다 1078 02:01:27,246 --> 02:01:28,539 발언권을 원하면 할 일을 해 1079 02:01:28,705 --> 02:01:29,623 스틸가, 제발요 1080 02:01:30,999 --> 02:01:32,084 아라키스를 위해서 1081 02:01:45,180 --> 02:01:48,517 이 예언이 우릴 노예로 만드는 거야! 이렇게... 1082 02:01:50,143 --> 02:01:51,436 그러다 경을 치지 1083 02:01:51,645 --> 02:01:53,105 당신이 상관할 일이 아냐 1084 02:01:53,272 --> 02:01:57,192 라반이 내 가족을 죽이고 이 흉터를 남겼다 1085 02:01:57,359 --> 02:01:59,111 상관하고도 남아 1086 02:02:45,032 --> 02:02:45,866 마디, 마디 1087 02:02:46,408 --> 02:02:48,452 부족의 지도자만 발언할 수 있습니다 1088 02:02:48,785 --> 02:02:52,080 말씀을 들려주시려면 저자를 죽이고 1089 02:02:52,414 --> 02:02:56,084 그의 물을 우물에 돌려줘야 합니다 1090 02:02:56,251 --> 02:02:59,588 우리 중 가장 뛰어난 자를 없애라고? 1091 02:03:00,714 --> 02:03:03,842 당신은 전투 전에 칼을 부숴버리나? 1092 02:03:04,009 --> 02:03:05,260 내 목숨을 가져가시오, 우슬 1093 02:03:06,637 --> 02:03:08,138 그게 유일한 길이니 1094 02:03:08,514 --> 02:03:09,556 내가 길을 가리킨다! 1095 02:03:12,601 --> 02:03:13,769 천천히 1096 02:03:13,894 --> 02:03:17,105 지금 이곳에서 감히 1097 02:03:17,481 --> 02:03:20,734 내게 맞설 자 누가 있는가! 1098 02:03:32,621 --> 02:03:36,583 그대의 어머니들은 내가 오리라 경고했지 1099 02:03:37,751 --> 02:03:40,045 그때를 두려워하라고 1100 02:03:49,513 --> 02:03:51,473 그럼에도 기회가 있으리라 여겼겠지 1101 02:03:54,434 --> 02:03:57,437 하지만 두려워하고 있구나 1102 02:03:57,729 --> 02:04:00,315 만일 내가 예지된 자라면? 1103 02:04:01,191 --> 02:04:05,529 지금이 그대가 평생 기도한 순간일 수도 있다 1104 02:04:08,073 --> 02:04:10,450 그대는 지금 기도하고 있지 1105 02:04:10,617 --> 02:04:12,244 그대의 조모에게 1106 02:04:12,619 --> 02:04:16,456 그분은 9달 전에 세상을 떴고 1107 02:04:18,709 --> 02:04:20,502 한쪽 눈이 없었다 1108 02:04:20,711 --> 02:04:24,631 폭풍지대를 건너던 중 얼굴에 돌을 맞았지 1109 02:04:25,340 --> 02:04:28,177 그때 그녀의 나이 12살이었다 1110 02:04:28,552 --> 02:04:33,307 그때 이 행성은 프레멘 이름으로 불렸으니 1111 02:04:35,601 --> 02:04:36,685 듄 1112 02:04:37,394 --> 02:04:38,270 리산 알 가입! 1113 02:04:38,437 --> 02:04:41,064 리산 알 가입! 1114 02:04:41,231 --> 02:04:42,316 마디 1115 02:04:42,482 --> 02:04:43,817 리산 알 가입! 1116 02:04:48,197 --> 02:04:50,532 그대는 악몽 속에서 1117 02:04:50,824 --> 02:04:52,868 죽은 자를 위해 눈물 흘리고 1118 02:04:53,035 --> 02:04:54,995 기쁨을 느끼지 1119 02:04:54,995 --> 02:04:56,955 무앗딥 1120 02:05:02,127 --> 02:05:03,045 마디 1121 02:05:04,046 --> 02:05:06,715 마디, 우리의 미래에서 무엇을 보십니까? 1122 02:05:08,217 --> 02:05:10,719 녹색의 낙원 1123 02:05:12,054 --> 02:05:13,889 리산 알 가입 1124 02:05:13,889 --> 02:05:16,600 우리에게 길을 보여주소서 1125 02:05:22,439 --> 02:05:24,608 이건 공작이었던 내 아버지의 인장이다 1126 02:05:35,202 --> 02:05:38,872 나는 폴 무앗딥 아트레이데스 아라키스의 공작이며 1127 02:05:40,624 --> 02:05:42,960 신의 손이 내 증인이다 1128 02:05:43,460 --> 02:05:45,921 나는 외계의 목소리 1129 02:05:46,213 --> 02:05:47,506 내가 그대들을 이끌 것이다 1130 02:05:47,714 --> 02:05:48,590 낙원으로! 1131 02:05:49,550 --> 02:05:51,093 리산 알 가입! 1132 02:05:51,260 --> 02:05:55,222 리산 알 가입! 1133 02:06:47,941 --> 02:06:50,277 폴 아트레이데스가 살아있습니다 1134 02:06:52,070 --> 02:06:53,697 제 아버지에게 반기를 들었어요 1135 02:06:55,073 --> 02:06:56,617 당신은 아라키스에 가본 적이 없죠 1136 02:06:58,368 --> 02:07:00,162 꽤 인상적인 곳이에요 1137 02:07:00,329 --> 02:07:01,705 대모님의 조언이었나요? 1138 02:07:01,872 --> 02:07:02,873 뭐가요? 1139 02:07:03,957 --> 02:07:06,877 대모님이 아버지께 아트레이데스를 멸문하라 했나요? 1140 02:07:07,044 --> 02:07:09,588 내가 아니었다면 왜 그런 일이 일어났겠습니까? 1141 02:07:10,547 --> 02:07:12,674 혈통 하나를 통째로 희생시키다니요 1142 02:07:12,841 --> 02:07:14,927 하지만 내가 옳았지요 1143 02:07:15,093 --> 02:07:20,474 퀴사츠 해더락은 우리 세계가 아직 보지 못한 1144 02:07:20,891 --> 02:07:23,018 궁극의 힘입니다 1145 02:07:23,435 --> 02:07:26,855 우리는 90세대에 걸쳐 아트레이데스가를 관리했지만 1146 02:07:27,022 --> 02:07:30,067 그들의 잠재성은 뛰어났으나 위험할 만큼 반항적이었죠 1147 02:07:30,234 --> 02:07:32,444 그러니 혈통을 끊을 밖에요 1148 02:07:33,737 --> 02:07:35,989 우리가 여러 혈통을 관리하는 것도 1149 02:07:36,156 --> 02:07:37,115 그런 이유죠 1150 02:07:37,449 --> 02:07:38,700 하지만 역효과가 났잖아요 1151 02:07:38,867 --> 02:07:40,369 폴이 살아 있어요 1152 02:07:40,536 --> 02:07:42,287 그가 페이드 로타를 이기면 아버지는... 1153 02:07:42,454 --> 02:07:44,581 누가 승리하든 당신 아버지는 황위를 잃어요 1154 02:07:46,750 --> 02:07:49,545 당신 가문이 권력을 지킬 방법이 하나 있죠 1155 02:07:49,711 --> 02:07:53,048 당신을 통해 우리도 책무를 이어갈 수 있고 1156 02:07:54,216 --> 02:07:55,968 유일한 방법입니다 1157 02:07:56,718 --> 02:07:57,803 각오는 됐나요? 1158 02:07:59,096 --> 02:08:01,640 전 평생 그걸 위해 준비된 거군요 1159 02:08:04,351 --> 02:08:06,061 다른 이들과 북쪽으로 가느냐? 1160 02:08:06,645 --> 02:08:08,230 난 페다이킨이에요 1161 02:08:08,397 --> 02:08:10,607 윗선에서 북쪽으로 가라면 가야죠 1162 02:08:11,525 --> 02:08:12,651 폴은 선택의 여지가 없었다 1163 02:08:12,818 --> 02:08:14,152 그를 위해 싸우는 게 아녜요 1164 02:08:15,279 --> 02:08:16,572 동포들을 위해 싸우는 거지 1165 02:08:20,576 --> 02:08:22,244 무운을 빌어주러 왔다 1166 02:08:23,662 --> 02:08:24,788 같은 말을 해주고 싶지만 1167 02:08:27,082 --> 02:08:28,625 당신은 이미 이긴 것 같네요 1168 02:08:51,940 --> 02:08:53,317 황제가 미끼를 물었습니다 1169 02:08:59,948 --> 02:09:01,909 말을 잘 듣는군 1170 02:09:03,076 --> 02:09:04,661 시간을 딱 맞췄어 1171 02:09:05,871 --> 02:09:07,664 당신이 예견한 대로 1172 02:09:10,083 --> 02:09:11,835 증조할머니 격의 폭풍이 옵니다 1173 02:09:38,195 --> 02:09:39,196 저자가 왜 온 거죠? 1174 02:09:40,113 --> 02:09:41,949 스파이스 생산도 궤도에 올랐는데 1175 02:09:45,577 --> 02:09:46,578 어떻게 하죠? 1176 02:09:48,121 --> 02:09:50,791 대가문들에게 전갈을 보내라 1177 02:09:50,958 --> 02:09:53,961 아라키스가 황제 군대의 공격을 받고 있다고 1178 02:09:55,254 --> 02:09:57,798 그들의 미래가 달린 문제라고 해 1179 02:10:22,281 --> 02:10:24,575 군대를 전부 다 데려왔군 1180 02:10:25,158 --> 02:10:26,827 폭풍이 이 능선에 도달하면 1181 02:10:27,703 --> 02:10:29,913 거니가 길을 열고 1182 02:10:30,080 --> 02:10:32,583 스틸가가 서쪽에서 분지로 진입해 1183 02:10:32,749 --> 02:10:34,877 적들의 방어 체제를 어지럽힌다 1184 02:10:35,377 --> 02:10:38,172 그 뒤 챠니가 페다이킨을 이끌고 1185 02:10:39,047 --> 02:10:41,008 동쪽에서 분지에 진입 1186 02:10:41,175 --> 02:10:43,260 나는 북쪽에서 1187 02:10:43,594 --> 02:10:45,470 근본주의 부대와 함께 진군한다 1188 02:10:45,637 --> 02:10:48,182 저는 디저트로 아라킨을 대접해드리죠 1189 02:10:48,307 --> 02:10:50,934 황제는 반드시 생포해야 해 1190 02:10:52,019 --> 02:10:54,646 전사들이여, 영원하라! 1191 02:12:00,295 --> 02:12:01,213 남작 1192 02:12:02,422 --> 02:12:05,884 이 무앗딥이란 자가 누구일 것 같나? 1193 02:12:07,261 --> 02:12:09,263 광신도지요 1194 02:12:09,429 --> 02:12:11,431 - 그게 답니다 - 더 말해 봐 1195 02:12:11,598 --> 02:12:13,350 - 더 자세히 - 미친놈입니다 1196 02:12:13,767 --> 02:12:15,102 - 미쳐? - 프레멘은 다 미쳤죠 1197 02:12:18,021 --> 02:12:19,815 아는 게 그뿐인가? 1198 02:12:19,982 --> 02:12:21,275 정말로? 1199 02:12:22,025 --> 02:12:23,151 무앗딥은 죽었습니다 1200 02:12:26,113 --> 02:12:30,409 남쪽 폭풍에 숨었대도 그게 그거죠 1201 02:12:30,576 --> 02:12:31,493 진실을 말합니다 1202 02:12:31,660 --> 02:12:32,911 폐하 1203 02:12:33,078 --> 02:12:36,290 모래폭풍에 방어막이 약해지고 있습니다 1204 02:12:37,207 --> 02:12:38,959 궤도로 돌아가시지요 1205 02:12:39,126 --> 02:12:41,336 산맥이 폭풍을 대부분 막아줄 겁니다 1206 02:12:42,379 --> 02:12:43,380 폐하 1207 02:12:45,215 --> 02:12:49,178 남작, 혹시 아라키스의 남부 지역을 1208 02:12:49,344 --> 02:12:52,055 조사한 적 있나? 1209 02:12:52,890 --> 02:12:57,102 아시다시피 그 지역은 사람이 살 수 없습니다 1210 02:12:58,228 --> 02:13:01,148 사람이 못 산다는 그 남부에서 1211 02:13:02,524 --> 02:13:04,818 인간 활동이 포착됐네 1212 02:13:05,569 --> 02:13:07,154 저는 모르는 일입니다 1213 02:13:07,988 --> 02:13:09,907 맹세할 수도 있습니다 1214 02:13:15,370 --> 02:13:16,830 무앗딥은 살아있다 1215 02:13:18,123 --> 02:13:19,458 놈을 찾아내 1216 02:14:35,158 --> 02:14:36,702 전사들이여, 영원하라! 1217 02:14:39,872 --> 02:14:41,164 발사! 1218 02:15:21,330 --> 02:15:22,164 사다우카! 1219 02:15:22,331 --> 02:15:23,498 경계 태세로! 1220 02:19:37,544 --> 02:19:38,378 사다우카! 1221 02:20:43,861 --> 02:20:45,237 할아버지 1222 02:21:07,342 --> 02:21:08,802 짐승처럼 죽는군요 1223 02:21:40,042 --> 02:21:41,710 무앗딥 1224 02:21:42,628 --> 02:21:45,088 죄수들은 관저로 데려가고 1225 02:21:45,839 --> 02:21:48,091 병사들은 죽여라 1226 02:21:50,552 --> 02:21:53,180 남작의 시체는 사막에게 주어라 1227 02:22:02,356 --> 02:22:03,398 무앗딥 1228 02:22:03,565 --> 02:22:08,320 무앗딥! 1229 02:23:10,632 --> 02:23:11,758 라반! 1230 02:23:23,020 --> 02:23:24,771 죽은 자가 돌아왔구나 1231 02:23:38,994 --> 02:23:42,831 공작님과 친구들을 위해 1232 02:24:48,272 --> 02:24:49,189 함대입니다 1233 02:24:51,608 --> 02:24:52,609 대가문들이군 1234 02:24:54,194 --> 02:24:56,738 죄수들을 데려와라, 거니 1235 02:24:56,905 --> 02:24:57,906 네, 공작님 1236 02:25:24,016 --> 02:25:25,309 아직 끝난 게 아냐 1237 02:25:31,231 --> 02:25:32,399 잊지 마 1238 02:25:35,527 --> 02:25:37,738 내가 살아 숨 쉬는 한 널 사랑할 거라는 걸 1239 02:25:49,833 --> 02:25:52,836 행성 밖에 대규모 함대가 대기 중이다 1240 02:25:55,672 --> 02:25:58,258 전면전을 치르게 될 거다, 프레멘 1241 02:25:59,343 --> 02:26:02,846 어째서 대가문이 내 적이라고 확신하지? 1242 02:26:08,435 --> 02:26:11,813 그들도 내 이야기를 듣고 싶어 하지 않을까? 1243 02:26:12,856 --> 02:26:17,528 나는 폴 아트레이데스 레토 공작의 아들이다 1244 02:26:19,112 --> 02:26:20,531 - 거니 - 네 1245 02:26:20,697 --> 02:26:22,533 모든 전함에 경고를 보내라 1246 02:26:22,699 --> 02:26:27,120 공격한다면 원자탄으로 스파이스 밭을 전부 없애겠다고 1247 02:26:28,580 --> 02:26:29,957 정신이 나갔군 1248 02:26:30,123 --> 02:26:31,041 다 허세입니다 1249 02:26:31,208 --> 02:26:33,293 잘 생각하고 행동해라 폴 아트레이데스 1250 02:26:33,293 --> 02:26:34,461 조용! 1251 02:26:38,298 --> 02:26:39,258 변종이로다 1252 02:26:43,512 --> 02:26:44,429 메시지를 보냈습니다 1253 02:26:46,974 --> 02:26:49,309 제국의 종으로서 1254 02:26:49,476 --> 02:26:50,727 내 발밑에 절해라 1255 02:26:50,894 --> 02:26:52,062 당신 발? 1256 02:26:52,813 --> 02:26:54,940 머리를 지킬 걱정이나 하지 그래 1257 02:26:57,609 --> 02:26:59,695 난 당신 딸을 아내로 맞을 테고 1258 02:27:01,655 --> 02:27:03,740 그녀는 안전할 것이다 1259 02:27:03,907 --> 02:27:06,326 우린 함께 제국을 통치하겠지 1260 02:27:15,961 --> 02:27:16,795 하지만 당신은 1261 02:27:20,132 --> 02:27:22,467 내 아버지에게 한 일을 책임져야 해 1262 02:27:29,349 --> 02:27:30,559 내가 왜 1263 02:27:32,269 --> 02:27:33,478 레토를 죽였는지 아느냐? 1264 02:27:34,396 --> 02:27:38,442 그는 사람을 마음으로 다스릴 수 있다 믿었으나 1265 02:27:39,776 --> 02:27:41,737 마음은 다스리기 위한 것이 아니니 1266 02:27:43,197 --> 02:27:44,865 다시 말해 1267 02:27:46,742 --> 02:27:47,743 네 아버지는 1268 02:27:48,911 --> 02:27:50,454 나약한 자였다 1269 02:27:59,379 --> 02:28:01,048 나와 맞서거나 1270 02:28:01,215 --> 02:28:02,549 대리자를 골라라 1271 02:28:05,219 --> 02:28:07,012 내가 하겠다, 아트레이데스 1272 02:28:09,473 --> 02:28:10,599 칼을 다오 1273 02:28:10,974 --> 02:28:12,351 내 것을 써라 1274 02:28:24,404 --> 02:28:27,241 저 짐승한테 손을 더럽히지 말고 1275 02:28:27,366 --> 02:28:28,492 제게 맡겨 주십시오 1276 02:28:28,659 --> 02:28:30,494 내가 해야 할 일이야 1277 02:28:49,054 --> 02:28:51,265 왜 저런 위험을 자처하는 거요? 1278 02:28:51,431 --> 02:28:54,518 무앗딥은 길을 이끈다 1279 02:29:17,708 --> 02:29:19,251 드디어 만났군 1280 02:29:20,335 --> 02:29:21,170 혈육이여 1281 02:29:22,337 --> 02:29:23,338 혈육? 1282 02:29:24,423 --> 02:29:25,424 그래? 1283 02:29:27,217 --> 02:29:28,051 흠 1284 02:29:30,053 --> 02:29:32,723 혈육을 죽이는 게 처음도 아닌걸 1285 02:29:35,017 --> 02:29:37,895 그대의 칼이 쪼개지고 부서지길 1286 02:29:43,192 --> 02:29:45,444 그대의 칼이 쪼개지고 부서지길 1287 02:30:36,161 --> 02:30:37,079 네 여자냐? 1288 02:30:54,012 --> 02:30:55,806 장난감치곤 1289 02:30:56,682 --> 02:30:58,141 꽤 아끼나 보지? 1290 02:32:24,102 --> 02:32:26,146 잘 싸웠다, 아트레이데스 1291 02:32:33,820 --> 02:32:35,364 리산 알 가입! 1292 02:32:35,531 --> 02:32:40,202 리산 알 가입! 1293 02:33:30,169 --> 02:33:31,795 믿었어야죠 1294 02:33:32,963 --> 02:33:34,631 편을 잘못 택하셨어요 1295 02:33:35,716 --> 02:33:36,717 '편'이라고? 1296 02:33:37,551 --> 02:33:39,136 그대라면 알아야지 1297 02:33:40,637 --> 02:33:42,306 편 같은 건 없다 1298 02:33:43,640 --> 02:33:45,601 대모여 1299 02:34:04,328 --> 02:34:05,579 목숨의 빚을 갚았으니 1300 02:34:05,746 --> 02:34:08,040 아버지를 살려주면 아내가 되어 드리죠 1301 02:34:08,207 --> 02:34:09,499 황좌는 당신 것입니다 1302 02:35:42,050 --> 02:35:43,468 공작님 1303 02:35:43,677 --> 02:35:45,470 대가문들이 공작님의 즉위를 1304 02:35:45,679 --> 02:35:47,681 인정하지 않겠답니다 1305 02:35:49,224 --> 02:35:52,394 명령을 기다립니다 리산 알 가입 1306 02:36:01,486 --> 02:36:03,572 - 그들을 낙원으로 - 리산 알 가입! 1307 02:36:03,739 --> 02:36:08,744 리산 알 가입! 1308 02:36:20,130 --> 02:36:22,132 리산 알 가입! 1309 02:36:22,299 --> 02:36:26,929 리산 알 가입! 1310 02:36:34,645 --> 02:36:36,063 무슨 일이에요, 어머니? 1311 02:36:38,232 --> 02:36:40,734 네 오빠가 대가문에 전쟁을 선포했다 1312 02:36:44,238 --> 02:36:46,448 성전의 시작이다 1313 02:39:04,294 --> 02:39:10,050 "듄: 파트 2"