1 00:00:03,212 --> 00:00:10,219 〈香料スパイスを制する者は すべてを制する〉 2 00:00:53,137 --> 00:00:58,100 “帝国暦10191年 追記 その3” 3 00:01:00,978 --> 00:01:04,607 “アラキスの戦いは 突然だった” 4 00:01:05,691 --> 00:01:06,859 “目撃者は皆無” 5 00:01:08,861 --> 00:01:11,989 “ハルコンネンの攻撃は 一晩中続いた” 6 00:01:12,114 --> 00:01:13,449 “警告も—” 7 00:01:13,574 --> 00:01:15,910 “宣戦布告もなかった” 8 00:01:17,953 --> 00:01:20,831 “朝には アトレイデス家は—” 9 00:01:22,124 --> 00:01:23,876 “滅びていた” 10 00:01:32,301 --> 00:01:34,512 “皇帝は—” 11 00:01:37,348 --> 00:01:38,390 “無言だった” 12 00:01:40,893 --> 00:01:43,813 “その夜から父は変わった” 13 00:01:44,688 --> 00:01:45,940 “私もだ” 14 00:01:47,525 --> 00:01:49,860 “何もしなかった父を 軽蔑した” 15 00:01:51,028 --> 00:01:54,198 “息子同然のレト公爵を 見捨てたのだ” 16 00:02:00,287 --> 00:02:04,124 “計算高い父は常に 力のある者を利用する” 17 00:02:06,418 --> 00:02:09,505 “ハルコンネンの悪行は 初めてではない” 18 00:02:17,930 --> 00:02:20,558 “アラキスには秘密が多い” 19 00:02:23,102 --> 00:02:25,729 “中でも最も深い闇は—” 20 00:02:26,981 --> 00:02:29,400 “アトレイデス家の滅亡だ” 21 00:02:44,623 --> 00:02:45,958 妹よ 22 00:02:46,876 --> 00:02:48,586 父上は死んだ 23 00:02:49,503 --> 00:02:51,839 君も天へ戻るか? 24 00:02:52,256 --> 00:02:53,549 父上の元へ 25 00:02:55,759 --> 00:02:59,388 君の誕生までに 世を直す自信がない 26 00:03:01,390 --> 00:03:04,268 この世界は むごすぎる 27 00:03:40,387 --> 00:03:42,139 (敵よ) 28 00:04:10,417 --> 00:04:11,877 ここにいろ 29 00:04:39,321 --> 00:04:40,823 (下 右) 30 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 〈奴らが近くにいる〉 31 00:06:06,325 --> 00:06:07,826 〈聞こえるか〉 32 00:06:09,870 --> 00:06:12,414 〈ネズミが砂虫を呼んでる〉 33 00:06:18,253 --> 00:06:19,797 〈砂虫だ!〉 34 00:06:20,380 --> 00:06:22,925 〈上に登れ 早く!〉 35 00:07:14,935 --> 00:07:16,186 〈虫跡を探せ〉 36 00:07:30,826 --> 00:07:32,870 〈もう大丈夫だ〉 37 00:07:39,877 --> 00:07:40,794 〈シールドを!〉 38 00:07:41,170 --> 00:07:42,212 〈ダメだ!〉 39 00:08:43,482 --> 00:08:45,108 〈観念しろ ネズミ〉 40 00:09:01,500 --> 00:09:04,503 背後に注意を怠るなと— 41 00:09:04,628 --> 00:09:06,546 何度言わせるの 42 00:09:07,256 --> 00:09:08,548 無事ですか 43 00:09:10,217 --> 00:09:11,134 お腹の子は? 44 00:09:13,053 --> 00:09:14,304 大丈夫 45 00:09:20,852 --> 00:09:24,147 普段は ここまで追ってこない 46 00:09:24,773 --> 00:09:27,150 僕を始末したいんだ 47 00:09:27,276 --> 00:09:29,069 うぬぼれるな 48 00:09:29,194 --> 00:09:31,780 こんな砂漠の奥では— 49 00:09:31,905 --> 00:09:34,658 フレメンしか生き残れない 50 00:09:34,783 --> 00:09:37,286 奴らの狙いは俺たちだよ 51 00:09:39,079 --> 00:09:40,205 心配ない 52 00:09:40,330 --> 00:09:43,750 絶対に見つからない場所がある 53 00:10:00,517 --> 00:10:01,727 汚い水だ 54 00:10:02,311 --> 00:10:07,065 化学物質だらけだが 冷却には使える 55 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 吐くなよ 56 00:10:14,114 --> 00:10:15,073 大丈夫? 57 00:10:16,325 --> 00:10:17,451 我慢しろ 58 00:10:18,493 --> 00:10:19,536 吐くな! 59 00:10:22,748 --> 00:10:24,624 大丈夫 60 00:10:24,750 --> 00:10:25,917 本当に? 61 00:10:30,714 --> 00:10:31,965 よく戦った 62 00:10:32,924 --> 00:10:34,384 目覚めたのね 63 00:10:35,510 --> 00:10:36,553 眠ってない 64 00:11:07,959 --> 00:11:10,295 いや 僕がやる 65 00:12:00,804 --> 00:12:05,392 アラキーン 北アラキスの首都 66 00:12:14,025 --> 00:12:18,488 ラッバーン卿 香料採取場は確保したので— 67 00:12:18,905 --> 00:12:22,284 フレメンの地からは 退却しましょう 68 00:12:22,409 --> 00:12:24,202 兵を大勢 失った 69 00:12:24,327 --> 00:12:25,454 ネズミめ 70 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 今 何と? 71 00:12:27,372 --> 00:12:30,250 ネズミどもに してやられた 72 00:12:33,086 --> 00:12:37,299 フレメンの仕業です 通信障害で未確認ですが 73 00:12:37,424 --> 00:12:40,677 全土の掌握を命じたはずだ 74 00:12:42,053 --> 00:12:42,804 達成しました 75 00:12:42,929 --> 00:12:44,598 まだ半分だろう 76 00:12:45,015 --> 00:12:49,853 南は人が住めない地ですから 77 00:12:52,105 --> 00:12:54,024 しばし休息を 78 00:12:54,399 --> 00:12:58,778 ネズミどもを殺せ! 一匹残らず! 79 00:12:58,904 --> 00:13:00,780 皆殺しだ! 80 00:13:01,072 --> 00:13:02,407 ネズミめ! 81 00:13:49,371 --> 00:13:51,164 “なぜ遅れた?”と 82 00:13:56,419 --> 00:13:57,796 あなたはスパイだと 83 00:13:57,963 --> 00:13:59,923 〈よそ者は去れ〉 84 00:14:00,006 --> 00:14:00,715 彼は… 85 00:14:00,840 --> 00:14:01,883 分かった 86 00:14:02,634 --> 00:14:03,885 どうも 87 00:14:04,010 --> 00:14:05,387 俺から離れるな 88 00:14:26,366 --> 00:14:28,159 タブールの群居洞シエチだ 89 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 〈ジャミス!〉 90 00:15:23,840 --> 00:15:26,092 〈ジャミス殺しめ〉 91 00:15:26,384 --> 00:15:27,552 〈スパイだ〉 92 00:15:27,677 --> 00:15:29,095 〈魔女だ〉 93 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 〈やめろ!〉 94 00:15:48,281 --> 00:15:50,950 〈みんな知らないのです〉 95 00:15:51,034 --> 00:15:54,829 〈リサーン・アル=ガイブ!〉 96 00:15:56,706 --> 00:15:58,708 〈マフディー!〉 97 00:16:05,173 --> 00:16:09,386 〈2人の処遇について助言を〉 98 00:16:09,886 --> 00:16:12,722 〈砂漠へ戻すがよい〉 99 00:16:14,599 --> 00:16:16,559 〈証しるしを見た〉 100 00:16:16,643 --> 00:16:17,477 〈また?〉 101 00:16:18,853 --> 00:16:23,191 〈救世主信仰に 入れ込みすぎだ〉 102 00:16:23,274 --> 00:16:27,404 〈リサーン・アル=ガイブの 顔も知らないだろ〉 103 00:16:31,700 --> 00:16:35,036 〈決闘でジャミスを倒した〉 104 00:16:35,412 --> 00:16:38,123 〈我々の言葉を話せる〉 105 00:16:38,957 --> 00:16:41,918 〈すぐ砂漠になじむ〉 106 00:16:43,294 --> 00:16:47,507 〈俺は彼に命を捧げる覚悟だ〉 107 00:16:47,799 --> 00:16:52,387 〈砂漠に運命を委ねよ〉 108 00:16:55,473 --> 00:16:57,600 〈女はどうする?〉 109 00:17:02,564 --> 00:17:05,442 ベネ・ゲセリットの 宣伝効果で— 110 00:17:08,194 --> 00:17:10,739 僕は救世主と思われてる 111 00:17:12,031 --> 00:17:12,991 または— 112 00:17:14,868 --> 00:17:16,536 エセ予言者だと 113 00:17:17,370 --> 00:17:19,706 信じぬ者も味方にしたい 114 00:17:20,373 --> 00:17:23,293 香料の生産を妨害し— 115 00:17:23,418 --> 00:17:25,712 皇帝に近づくために 116 00:17:27,088 --> 00:17:29,215 お父様は望まない 117 00:17:29,716 --> 00:17:31,134 止めてもムダです 118 00:18:04,375 --> 00:18:05,502 どうかした? 119 00:18:07,128 --> 00:18:09,130 〈よそ者には辛すぎ?〉 120 00:18:14,219 --> 00:18:14,886 何? 121 00:18:15,637 --> 00:18:17,305 食事に香料が 122 00:18:17,472 --> 00:18:19,724 〈青い目の色男になる〉 123 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 〈からかわないで〉 124 00:18:23,311 --> 00:18:25,271 〈敬意を払うべき戦士よ〉 125 00:18:28,525 --> 00:18:29,901 おい 女 126 00:18:31,277 --> 00:18:32,654 一緒に来い 127 00:18:33,363 --> 00:18:36,574 〈井戸に 我らの水を返す〉 128 00:18:36,658 --> 00:18:40,453 〈安らかに眠れ ジャミス〉 129 00:19:42,974 --> 00:19:45,643 3800万デカリットルある 130 00:19:46,227 --> 00:19:47,729 フレメンは誰一人— 131 00:19:48,563 --> 00:19:52,567 ここの水は飲まない 渇きで死のうとも 132 00:19:54,485 --> 00:19:55,695 聖なる水だ 133 00:19:59,741 --> 00:20:01,200 ジャミスの水だ 134 00:20:02,410 --> 00:20:06,205 こういう場所は千ヵ所ある 135 00:20:06,915 --> 00:20:09,250 十分な水を得たら— 136 00:20:10,168 --> 00:20:14,589 リサーン・アル=ガイブが アラキスを変えてくれる 137 00:20:14,714 --> 00:20:17,800 樹木を取り戻し この地を再び— 138 00:20:19,260 --> 00:20:20,678 緑の楽園に 139 00:20:23,598 --> 00:20:25,850 大勢の魂が… 140 00:20:35,860 --> 00:20:38,947 死者のためでも 水のムダだ 141 00:20:42,241 --> 00:20:43,785 なぜ見せたの? 142 00:20:43,910 --> 00:20:48,164 ベネ・ゲセリットだ 予言を理解してる 143 00:20:49,415 --> 00:20:53,211 リサーン・アル=ガイブの母は 教母となる 144 00:20:54,170 --> 00:20:56,798 我らの教母は死にかけてる 145 00:20:58,383 --> 00:21:00,718 私に継げと? 146 00:21:00,969 --> 00:21:03,888 ああ そのとおりだ 147 00:21:06,265 --> 00:21:07,558 ポールを信じる? 148 00:21:10,311 --> 00:21:13,690 証しるしを見た 信じてる 149 00:21:16,609 --> 00:21:17,694 私が拒んだら? 150 00:21:18,778 --> 00:21:20,571 彼はただのよそ者だ 151 00:21:21,239 --> 00:21:23,408 あんたにも用はない 152 00:21:23,533 --> 00:21:27,912 体の水分を井戸に戻してもらう 153 00:21:32,417 --> 00:21:34,377 名誉でしょう? 154 00:21:35,503 --> 00:21:36,879 継ぐべきだ 155 00:21:37,005 --> 00:21:40,967 拒めば死ぬと脅されたの 名誉も何もない 156 00:21:43,094 --> 00:21:44,762 教母の儀式は? 157 00:21:45,013 --> 00:21:48,975 文化によって違う アラキスのは知らない 158 00:21:52,979 --> 00:21:53,813 恐れてる? 159 00:21:55,356 --> 00:21:58,943 歴代の教母の記憶を すべて継ぐことになる 160 00:21:59,068 --> 00:22:02,447 何世紀にもわたる 苦痛と悲しみ 161 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 危険ですか? 162 00:22:04,907 --> 00:22:06,534 男は耐えられない 163 00:22:07,160 --> 00:22:08,536 それは確かよ 164 00:23:17,438 --> 00:23:18,856 何を笑ってる? 165 00:23:19,273 --> 00:23:20,441 別に 166 00:23:25,530 --> 00:23:26,781 信じてない? 167 00:23:26,906 --> 00:23:28,366 そうね 168 00:23:28,491 --> 00:23:30,201 南の言い伝えだよ 169 00:23:30,326 --> 00:23:31,202 南の? 170 00:23:32,036 --> 00:23:35,206 “救世主が 悪から救ってくれる” 171 00:23:35,998 --> 00:23:37,917 君らは信じない? 172 00:23:38,042 --> 00:23:40,211 フレメンを信じてる 173 00:23:40,545 --> 00:23:41,754 〈アーメン〉 174 00:23:42,839 --> 00:23:46,300 救世主信仰は民を支配する 175 00:23:46,467 --> 00:23:48,928 民は何世紀でも待つ 176 00:23:52,598 --> 00:23:55,768 さあ 祈りを捧げよう 177 00:24:03,192 --> 00:24:04,110 彼はどう? 178 00:24:04,235 --> 00:24:05,403 スティルガー? 179 00:24:05,653 --> 00:24:08,823 南の出身よ なまりで分かるでしょ 180 00:24:18,249 --> 00:24:19,500 母はどうなる? 181 00:24:19,584 --> 00:24:21,669 〈砂虫の小便を飲む〉 182 00:24:21,919 --> 00:24:23,129 〈笑えない〉 183 00:24:23,588 --> 00:24:25,047 〈母親を失うのに〉 184 00:24:25,131 --> 00:24:27,925 〈毒を飲むバカ女ならね〉 185 00:24:28,885 --> 00:24:31,137 〈黙れ〉 186 00:24:31,220 --> 00:24:33,347 〈祈りの最中だぞ〉 187 00:24:41,689 --> 00:24:44,442 我恐れず 恐れは心を殺す 188 00:24:44,567 --> 00:24:47,612 恐れは閉塞に至る小さな死 189 00:24:47,778 --> 00:24:49,739 恐れを見つめ… 190 00:24:54,702 --> 00:24:58,372 〈これは命の水なり〉 191 00:24:58,664 --> 00:25:00,625 〈魂を解き放つ〉 192 00:25:01,417 --> 00:25:03,502 〈飲めば—〉 193 00:25:04,378 --> 00:25:06,505 〈命を落とす〉 194 00:25:09,091 --> 00:25:12,053 〈飲めば—〉 195 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 〈すべてを見る〉 196 00:25:14,680 --> 00:25:15,723 〈お飲み!〉 197 00:25:16,224 --> 00:25:16,891 何なの? 198 00:25:17,183 --> 00:25:18,935 飲め! 199 00:26:39,932 --> 00:26:42,810 〈何ということを〉 200 00:26:43,352 --> 00:26:45,521 〈お腹に子が…〉 201 00:26:59,327 --> 00:27:00,536 〈何が奇跡よ!〉 202 00:27:00,619 --> 00:27:03,039 〈その目で見たろ〉 203 00:27:04,415 --> 00:27:06,625 〈リサーン・アル=ガイブの 母は—〉 204 00:27:06,709 --> 00:27:08,961 〈聖なる毒でも死なぬ〉 205 00:27:09,128 --> 00:27:10,671 〈生き延びた〉 206 00:27:10,755 --> 00:27:12,214 〈予言どおりだ〉 207 00:27:14,091 --> 00:27:16,010 〈奴らが書いた予言よ〉 208 00:27:16,093 --> 00:27:17,470 〈バチ当たりめ〉 209 00:27:17,553 --> 00:27:20,097 〈予言は成就した〉 210 00:27:20,181 --> 00:27:22,933 〈よそ者が救世主だと?〉 211 00:27:26,896 --> 00:27:29,482 〈アラキスを救うのは フレメンだ〉 212 00:27:29,607 --> 00:27:32,151 彼女の言うとおりだ 213 00:27:33,611 --> 00:27:34,945 奇跡じゃない 214 00:27:36,072 --> 00:27:37,490 母は訓練を積んでる 215 00:27:38,908 --> 00:27:41,952 ベネ・ゲセリットは 解毒できる 216 00:27:45,414 --> 00:27:46,916 僕はマフディーじゃない 217 00:27:50,294 --> 00:27:52,046 導く者じゃない 218 00:27:53,923 --> 00:27:56,467 〈ここの流儀を学びに来た〉 219 00:27:57,718 --> 00:27:59,220 共に戦いたい 220 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 それが願いだ 221 00:28:10,064 --> 00:28:13,984 〈マフディーと名乗らない 奥ゆかしさ〉 222 00:28:14,151 --> 00:28:17,571 〈彼こそマフディーだ〉 223 00:28:17,696 --> 00:28:21,075 〈予言のとおりだ〉 224 00:28:24,328 --> 00:28:25,496 具合は? 225 00:28:26,330 --> 00:28:27,289 だいぶいいわ 226 00:28:28,332 --> 00:28:29,959 妹は? 227 00:28:31,001 --> 00:28:33,045 怖がったようだけど 228 00:28:34,088 --> 00:28:35,423 大丈夫よ 229 00:28:41,429 --> 00:28:42,263 ポール 230 00:28:45,558 --> 00:28:47,518 この子が話しかけるの 231 00:28:50,438 --> 00:28:52,648 あなたを信じると 232 00:28:55,693 --> 00:28:56,944 こう言ってる 233 00:28:58,362 --> 00:29:02,950 〈クウィサッツ・ハデラックが 道を示す〉 234 00:29:04,368 --> 00:29:06,078 あなたは近づいてる 235 00:29:06,203 --> 00:29:10,958 あと一歩でなれるわ クウィサッツ・ハデラックに 236 00:29:11,750 --> 00:29:13,461 残るはあと一歩 237 00:29:14,253 --> 00:29:15,921 私がしたように— 238 00:29:16,088 --> 00:29:18,048 “命の水”を飲みなさい 239 00:29:19,175 --> 00:29:20,968 そうすれば覚醒し— 240 00:29:21,093 --> 00:29:23,304 見えるようになる 241 00:29:23,804 --> 00:29:26,056 〈すべて見える〉 242 00:29:26,182 --> 00:29:28,392 〈美も 恐るべきものも〉 243 00:29:33,981 --> 00:29:38,194 共に戦うなら まず学ぶべきは— 244 00:29:38,736 --> 00:29:41,113 砂漠と1つになることだ 245 00:29:42,114 --> 00:29:43,949 これがテント 246 00:29:44,074 --> 00:29:45,743 食料もある 247 00:29:45,868 --> 00:29:47,828 ここを進み— 248 00:29:47,953 --> 00:29:50,581 砂海エルグを渡って戻れ 249 00:29:51,165 --> 00:29:52,625 夜までに 250 00:29:52,958 --> 00:29:54,502 パラコンパスは? 251 00:29:54,627 --> 00:29:55,586 使える 252 00:29:58,797 --> 00:29:59,924 注意事項は? 253 00:30:00,049 --> 00:30:02,718 砂虫とハルコンネンの他は— 254 00:30:02,927 --> 00:30:05,679 クモに気をつけろ 255 00:30:06,347 --> 00:30:08,599 ムカデも厄介だ 256 00:30:08,724 --> 00:30:11,519 デカいヤツは害はない 257 00:30:11,685 --> 00:30:13,562 だが小さいのは— 258 00:30:13,687 --> 00:30:15,439 要注意だ それと— 259 00:30:17,942 --> 00:30:22,071 ジンの声に耳を貸すな 260 00:30:23,822 --> 00:30:24,657 ジン? 261 00:30:24,782 --> 00:30:25,491 そうだ 262 00:30:25,658 --> 00:30:27,535 砂漠の精霊 263 00:30:28,536 --> 00:30:31,121 夜に ささやく 264 00:30:35,501 --> 00:30:38,212 そして人に取り憑つく 265 00:30:38,587 --> 00:30:40,506 用心しろよ 266 00:30:40,839 --> 00:30:42,591 奴らは悪魔だ 267 00:30:45,511 --> 00:30:47,596 とにかく耳を貸すな 268 00:30:51,141 --> 00:30:53,227 〈彼は砂漠を知らない〉 269 00:30:53,310 --> 00:30:55,729 〈死にに行くようなもの〉 270 00:30:56,438 --> 00:30:58,357 〈何を証明したいの?〉 271 00:30:58,440 --> 00:30:59,984 〈どう思う?〉 272 00:31:01,318 --> 00:31:04,071 〈予言者なら生き残れる〉 273 00:31:11,829 --> 00:31:13,956 〈これが最良の方法〉 274 00:31:16,292 --> 00:31:17,793 〈何か問題?〉 275 00:31:18,502 --> 00:31:20,546 〈彼が気になる?〉 276 00:31:21,338 --> 00:31:23,966 〈他のよそ者とは違う〉 277 00:31:24,592 --> 00:31:26,635 〈彼は誠実よ〉 278 00:32:12,723 --> 00:32:14,058 ジャミス 279 00:32:16,769 --> 00:32:19,229 酔ったトカゲの砂歩きね 280 00:32:22,316 --> 00:32:23,859 割と順調だろ 281 00:32:23,984 --> 00:32:26,612 まだ砂虫の縄張りじゃない 282 00:32:45,422 --> 00:32:47,132 リズムを崩さなきゃ 283 00:32:51,220 --> 00:32:52,513 こうよ 284 00:32:53,555 --> 00:32:56,308 面白いな 僕が学んだ教材では— 285 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 学者が砂歩きを伝授してた 286 00:32:58,852 --> 00:33:00,062 コツは… 287 00:33:03,273 --> 00:33:04,191 何でもない 288 00:33:04,942 --> 00:33:06,110 続けて 289 00:33:34,012 --> 00:33:36,724 あなたが夏までもつと 信じてる 290 00:33:37,349 --> 00:33:39,810 みんなは“もって2週間”と 291 00:33:40,811 --> 00:33:43,689 砂漠で生き抜くカギは 導風器よ 292 00:33:43,814 --> 00:33:45,232 よく聞いて 293 00:33:45,357 --> 00:33:48,652 単純だけど整備が大事 294 00:33:48,777 --> 00:33:50,988 ここで湿気をとらえ— 295 00:33:51,321 --> 00:33:53,157 内部に送り込む 296 00:33:56,076 --> 00:33:58,954 フィルターは3日ごとに交換 297 00:34:00,622 --> 00:34:01,540 何? 298 00:34:06,170 --> 00:34:08,213 そんな風に見ないで 299 00:34:20,434 --> 00:34:23,395 そうね あなたの兄を守るには— 300 00:34:23,854 --> 00:34:27,316 フレメン全員に 予言を信じさせねば 301 00:34:31,570 --> 00:34:36,200 信じない者を1人ずつ 改心させるのよ 302 00:34:37,993 --> 00:34:40,621 手始めに弱い者から 303 00:34:41,622 --> 00:34:43,457 無防備な者… 304 00:34:45,209 --> 00:34:47,795 我らを恐れる者から 305 00:35:10,526 --> 00:35:13,403 逃げるんだ 行って 306 00:36:55,672 --> 00:36:56,673 大丈夫? 307 00:37:34,795 --> 00:37:35,462 行こう! 308 00:37:35,587 --> 00:37:36,546 走って! 309 00:37:53,355 --> 00:37:54,189 装填! 310 00:38:14,751 --> 00:38:16,169 チャニ! 311 00:38:20,924 --> 00:38:22,426 再装填! 312 00:38:37,274 --> 00:38:38,275 再装填! 313 00:38:56,126 --> 00:38:58,295 シールドが開くのは 発砲時だけ 314 00:38:58,420 --> 00:38:59,921 そこを狙ってるの 315 00:39:00,255 --> 00:39:03,258 僕がオトリになる 合図する 316 00:39:25,781 --> 00:39:27,157 行くぞ! 317 00:39:29,826 --> 00:39:30,702 クソ! 318 00:40:18,208 --> 00:40:21,336 〈皆も見ただろ〉 319 00:40:21,419 --> 00:40:23,630 〈予見してたんだ〉 320 00:40:23,713 --> 00:40:25,966 〈チャニを救った〉 321 00:40:26,049 --> 00:40:28,093 〈見えてたんだ〉 322 00:40:28,176 --> 00:40:30,137 〈未来が〉 323 00:40:32,722 --> 00:40:34,558 〈ムアディブに好かれた〉 324 00:40:40,981 --> 00:40:42,774 戦いの師匠は? 325 00:40:42,899 --> 00:40:44,317 2人いた 326 00:40:44,776 --> 00:40:46,486 よき友だった 327 00:40:48,989 --> 00:40:50,282 虐殺されたよ 328 00:40:50,824 --> 00:40:52,909 父上と共に 329 00:40:57,664 --> 00:40:59,916 僕の一族は ハルコンネンと— 330 00:41:00,959 --> 00:41:03,336 何世紀も戦ってる 331 00:41:03,461 --> 00:41:06,006 奴らのクセは 知り尽くしてる 332 00:41:06,131 --> 00:41:07,799 考え方も 333 00:41:08,466 --> 00:41:12,012 一方 君たちは 砂漠を知り尽くしてる 334 00:41:13,513 --> 00:41:15,223 力を合わせれば— 335 00:41:15,348 --> 00:41:17,893 ハルコンネンを砂に葬れる 336 00:41:18,268 --> 00:41:20,937 この惑星を取り戻すんだ 337 00:41:21,396 --> 00:41:23,732 俺たちに何をしろと? 338 00:41:24,608 --> 00:41:26,151 スティルガーなら? 339 00:41:26,276 --> 00:41:27,319 俺だったら— 340 00:41:28,695 --> 00:41:30,655 北へ攻め込む 341 00:41:30,780 --> 00:41:32,115 では そうしよう 342 00:41:32,240 --> 00:41:35,285 北へ行けば死ぬよ 343 00:41:35,493 --> 00:41:37,120 〈死ぬだろうな〉 344 00:41:37,204 --> 00:41:38,872 〈たぶん君も〉 345 00:41:39,831 --> 00:41:43,043 〈だが残った仲間が進む〉 346 00:41:43,627 --> 00:41:46,963 〈フレメンが自由になるまで〉 347 00:41:50,842 --> 00:41:52,260 〈戦士フェダイキンだ〉 348 00:41:54,429 --> 00:41:56,473 〈名前を与えよう〉 349 00:41:56,640 --> 00:41:59,017 〈それがいい!〉 350 00:41:59,100 --> 00:42:02,312 お前の中に強さを見た 351 00:42:02,479 --> 00:42:03,855 〈まるで礎いしずえ〉 352 00:42:04,439 --> 00:42:07,817 〈ウスールのようだ〉 353 00:42:07,901 --> 00:42:09,486 こっちへ来い 354 00:42:19,287 --> 00:42:20,455 お前に— 355 00:42:20,872 --> 00:42:23,291 フレメンの名を与えよう 356 00:42:23,416 --> 00:42:25,043 “ウスール”だ 357 00:42:25,168 --> 00:42:26,169 ウスール… 358 00:42:26,544 --> 00:42:27,337 ウスール 359 00:42:27,462 --> 00:42:30,715 そしてフェダイキンとして— 360 00:42:30,840 --> 00:42:32,300 戦名が必要だ 361 00:42:32,926 --> 00:42:33,927 自分で選べ 362 00:42:39,182 --> 00:42:40,850 じゃ あれがいいな 363 00:42:42,018 --> 00:42:43,728 砂漠のネズミ 364 00:42:45,355 --> 00:42:46,731 ムアディブか 365 00:42:47,315 --> 00:42:48,525 悪くないぞ 366 00:42:49,609 --> 00:42:53,571 ムアディブは砂漠の賢者だ 367 00:42:53,697 --> 00:42:55,156 ムアディブは— 368 00:42:55,782 --> 00:42:58,368 自分で水を作れる 369 00:42:58,493 --> 00:43:02,080 北を示す星座は ムアディブ座 370 00:43:02,205 --> 00:43:04,374 “道を指し示す者” 371 00:43:05,792 --> 00:43:07,627 力強い名だ 372 00:43:12,007 --> 00:43:15,010 これで我々の兄弟だ 373 00:43:16,136 --> 00:43:20,181 ポール・ムアディブ・ウスール 374 00:43:27,564 --> 00:43:29,065 ムアディブ・ウスール 375 00:43:30,859 --> 00:43:32,610 ポール・ムアディブ・ウスール 376 00:43:34,571 --> 00:43:36,531 ムアディブ・ウスール 377 00:43:37,782 --> 00:43:38,950 ムアディブ 378 00:43:41,995 --> 00:43:42,996 ウスール 379 00:44:01,556 --> 00:44:03,183 スティルガー 380 00:44:17,822 --> 00:44:20,116 父上 道を見つけました 381 00:44:36,674 --> 00:44:37,801 絶景だ 382 00:44:49,687 --> 00:44:52,399 見て 香料よ 383 00:44:53,483 --> 00:44:57,153 アラキスは陽が低い時 美しい 384 00:45:03,910 --> 00:45:05,203 あなたの惑星では— 385 00:45:06,246 --> 00:45:08,665 空から水が降るって? 386 00:45:08,790 --> 00:45:10,166 雨だよ 387 00:45:10,667 --> 00:45:13,378 カラダンでは 何週間も続く時も 388 00:45:13,878 --> 00:45:16,881 この砂が水だと想像して 389 00:45:19,676 --> 00:45:22,679 断崖にある僕らの城から— 390 00:45:23,721 --> 00:45:26,182 飛び込んでも水底に届かない 391 00:45:26,641 --> 00:45:27,475 飛び込む? 392 00:45:27,600 --> 00:45:29,853 “水泳”って言うんだ 393 00:45:31,020 --> 00:45:33,481 信じられない ウスール 394 00:45:33,606 --> 00:45:34,941 ウスールか 395 00:45:37,444 --> 00:45:38,987 君の秘密の名は? 396 00:45:40,864 --> 00:45:42,282 シハヤ 397 00:45:42,407 --> 00:45:43,283 シハヤ? 398 00:45:45,452 --> 00:45:46,786 意味は? 399 00:45:47,203 --> 00:45:48,830 “砂漠の春” 400 00:45:48,955 --> 00:45:50,748 砂漠の春? 401 00:45:51,875 --> 00:45:52,792 いい名だ 402 00:45:52,917 --> 00:45:54,043 私は嫌い 403 00:45:54,627 --> 00:45:56,921 バカな予言から取ったの 404 00:45:57,630 --> 00:45:58,798 “チャニ”の方が好き 405 00:45:59,757 --> 00:46:01,634 じゃ そっちで呼ぼう 406 00:46:08,308 --> 00:46:09,809 乗れるかな? 407 00:46:10,226 --> 00:46:11,227 砂虫に? 408 00:46:13,188 --> 00:46:15,273 フレメンしか乗れない 409 00:46:15,398 --> 00:46:16,900 僕もフレメンになった 410 00:46:17,025 --> 00:46:19,360 名前はね 血筋は違う 411 00:46:21,237 --> 00:46:26,242 あなたは大領家の 公爵の血統でしょ 412 00:46:27,911 --> 00:46:29,245 こことは違う 413 00:46:30,205 --> 00:46:31,247 ここでは— 414 00:46:31,915 --> 00:46:34,459 みんな同等 男も女も 415 00:46:34,584 --> 00:46:36,628 みんなのために生きる 416 00:46:36,753 --> 00:46:39,297 僕も君と同じになりたい 417 00:46:45,094 --> 00:46:48,848 ポール・ムアディブ・ウスール 418 00:46:50,266 --> 00:46:53,102 フレメンになれるかもね 419 00:46:55,772 --> 00:46:57,690 私が教えてあげる 420 00:48:26,112 --> 00:48:27,238 ラッバーン 421 00:48:38,249 --> 00:48:42,253 フレメンの攻撃があったぞ 422 00:48:42,962 --> 00:48:48,176 香料の生産量を最大に戻せと 命じたはず 423 00:48:48,718 --> 00:48:51,846 失敗したらどうなる? 424 00:48:52,889 --> 00:48:56,184 皇帝に香料の採取権を 取り上げられる 425 00:48:57,685 --> 00:48:59,687 気を引き締めろ 426 00:48:59,812 --> 00:49:01,189 伯父上 427 00:49:01,314 --> 00:49:03,983 お前の首が危ういぞ 428 00:49:19,457 --> 00:49:21,459 ウスール 429 00:49:21,709 --> 00:49:22,835 大丈夫よ 430 00:49:23,544 --> 00:49:24,754 大丈夫 431 00:49:31,344 --> 00:49:33,221 私がそばにいる 432 00:49:34,764 --> 00:49:38,226 このところ悪夢にうなされてる 433 00:49:42,563 --> 00:49:44,982 教えて どんな夢? 434 00:49:50,780 --> 00:49:54,826 すべて おぼろげな 断片だけど… 435 00:49:55,993 --> 00:49:57,870 僕は南にいる 436 00:49:58,329 --> 00:50:00,123 誰かの後を追い— 437 00:50:01,374 --> 00:50:03,751 大戦の引き金を引く 438 00:50:06,963 --> 00:50:11,134 何百万という人が 飢えて死んでいく 439 00:50:12,051 --> 00:50:13,553 僕のせいで 440 00:50:19,100 --> 00:50:22,103 香料に長く晒さらされたから— 441 00:50:22,228 --> 00:50:24,647 妙な夢を見たのよ 442 00:50:31,154 --> 00:50:32,905 今日は大事な日 443 00:50:34,323 --> 00:50:36,075 延期してもらう? 444 00:50:36,200 --> 00:50:37,410 いいや 445 00:50:37,869 --> 00:50:38,953 平気だ 446 00:50:54,761 --> 00:50:55,845 ウスール 447 00:50:58,431 --> 00:51:00,808 俺が調律しといた 448 00:51:02,393 --> 00:51:03,269 ほら 449 00:51:03,394 --> 00:51:04,312 ありがとう 450 00:51:06,397 --> 00:51:10,777 カッコつけなくていい 勇気は皆が認めてる 451 00:51:12,195 --> 00:51:13,821 考え過ぎず— 452 00:51:13,946 --> 00:51:15,740 真っ向から行け 453 00:51:15,865 --> 00:51:17,033 小細工はなし 454 00:51:17,158 --> 00:51:18,367 しないよ 455 00:51:18,493 --> 00:51:19,368 真面目な話だ 456 00:51:19,494 --> 00:51:21,954 俺の顔に泥を塗るな 457 00:51:22,079 --> 00:51:24,207 恥はかかせない 458 00:51:25,958 --> 00:51:29,128 シャイー=フルードに フレメンと認められるか— 459 00:51:29,253 --> 00:51:30,713 死ぬかだ 460 00:51:38,554 --> 00:51:39,806 ムアディブ! 461 00:51:39,889 --> 00:51:41,307 〈恥かかせないで〉 462 00:51:41,390 --> 00:51:42,934 〈デカいのを呼んで〉 463 00:51:47,605 --> 00:51:48,731 〈心配ないよ〉 464 00:51:48,815 --> 00:51:50,942 〈スティルガーが鍛えた〉 465 00:51:54,529 --> 00:51:56,906 〈笑いごとじゃない〉 466 00:51:57,281 --> 00:51:59,116 〈最後の試練だ〉 467 00:52:21,597 --> 00:52:22,682 もっと下 468 00:53:50,686 --> 00:53:53,105 〈おい デカすぎる〉 469 00:54:01,113 --> 00:54:04,116 大丈夫だ 落ち着け 470 00:54:53,124 --> 00:54:54,041 行くぞ 471 00:55:11,600 --> 00:55:13,352 大丈夫 やれる! 472 00:56:54,495 --> 00:56:55,621 行け ムアディブ! 473 00:56:58,415 --> 00:57:00,209 ムアディブ! 474 00:57:17,393 --> 00:57:19,103 〈予言のとおりだ〉 475 00:57:59,018 --> 00:58:02,188 〈教母様!〉 476 00:58:04,273 --> 00:58:09,195 〈ムアディブが シャイー=フルードを鎮めた〉 477 00:58:11,739 --> 00:58:13,866 〈長老級の—〉 478 00:58:13,991 --> 00:58:17,453 〈見たこともないほどの 大物を〉 479 00:58:17,661 --> 00:58:19,121 〈予言のとおり〉 480 00:58:19,205 --> 00:58:22,458 〈シャイー=フルードは 外世界の者にひれ伏す〉 481 00:58:22,541 --> 00:58:25,628 〈産砂うぶすなと彼を讃えよ〉 482 00:58:26,086 --> 00:58:30,507 〈シャイー=フルードには マフディーの到来が分かる〉 483 00:58:34,887 --> 00:58:36,931 〈皆に知らしめよ〉 484 00:58:52,696 --> 00:58:53,697 これで広まる 485 00:58:56,617 --> 00:59:00,955 北での仕事は終わった ポールは信頼を得た 486 00:59:02,039 --> 00:59:03,916 さあ 次は南へ 487 00:59:04,208 --> 00:59:07,253 原理主義者が何百万といる 488 00:59:08,003 --> 00:59:10,547 ポールを守ってくれる 489 00:59:12,967 --> 00:59:17,304 クウィサッツ・ハデラックは 南で誕生する 490 00:59:25,396 --> 00:59:28,023 〈ずっとそばにいる?〉 491 00:59:31,402 --> 00:59:33,362 この命ある限り 492 00:59:37,283 --> 00:59:38,492 どうしたの 493 00:59:44,290 --> 00:59:45,249 チャニ 494 00:59:45,416 --> 00:59:47,167 悪いことが起きる 495 00:59:49,044 --> 00:59:50,671 何のこと? 496 00:59:54,216 --> 00:59:55,718 チャニ どういう意味? 497 00:59:55,843 --> 00:59:57,511 みんなの目… 498 00:59:58,554 --> 01:00:00,264 あなたを崇めてる 499 01:00:02,850 --> 01:00:05,227 フェダイキンであり— 500 01:00:05,519 --> 01:00:07,604 未来を見るあなたを— 501 01:00:07,938 --> 01:00:10,024 リサーン・アル=ガイブだと 502 01:00:10,941 --> 01:00:12,735 僕は救世主じゃない 503 01:00:15,112 --> 01:00:18,073 ただの戦士 フェダイキンだ 504 01:00:18,324 --> 01:00:20,951 でもベネ・ゲセリットが— 505 01:00:21,076 --> 01:00:24,163 あなたこそ その人だと 触れ回ってる 506 01:00:46,852 --> 01:00:48,312 〈教母様!〉 507 01:00:48,437 --> 01:00:50,481 〈出発の準備ができました〉 508 01:00:51,607 --> 01:00:53,567 一緒に来いと 妹が 509 01:00:54,068 --> 01:00:55,444 行けません 510 01:00:56,111 --> 01:00:57,488 “なぜ?”と 511 01:00:57,654 --> 01:00:59,573 北で戦いを続けます 512 01:00:59,698 --> 01:01:01,825 南の安全のため 513 01:01:03,702 --> 01:01:06,205 “ウソはすぐ分かる”と 514 01:01:07,122 --> 01:01:10,667 母上が危険な噂を 流すからですよ 515 01:01:18,133 --> 01:01:19,176 妹は何て? 516 01:01:19,927 --> 01:01:22,179 “愛に目がくらんでる” 517 01:01:22,304 --> 01:01:26,558 “結婚相手は 政略的に選ぶべき”と 518 01:01:29,603 --> 01:01:32,356 “なぜ自分を信じない?”とも 519 01:01:32,481 --> 01:01:33,524 信じてます 520 01:01:33,774 --> 01:01:35,943 僕は重要な存在だ 521 01:01:37,277 --> 01:01:39,613 この戦いの要かなめとなる 522 01:01:41,365 --> 01:01:42,991 首都の門は目前だ 523 01:01:43,117 --> 01:01:44,410 そういう意味じゃない 524 01:01:44,535 --> 01:01:45,953 分かってます 525 01:01:46,161 --> 01:01:48,455 私も予言の重みに耐えてる 526 01:01:48,580 --> 01:01:50,082 予言じゃない 527 01:01:50,499 --> 01:01:54,294 あなたたちが広めた作り話だ 528 01:01:54,545 --> 01:01:56,839 よそ者に導かせるとは 529 01:01:57,673 --> 01:01:59,925 ひどいやり方だ 530 01:02:00,050 --> 01:02:01,844 我らは希望を与えた 531 01:02:01,969 --> 01:02:03,595 どこが希望だ! 532 01:02:08,684 --> 01:02:11,478 〈教母様 出発します〉 533 01:02:17,776 --> 01:02:19,278 あなたを待つわ 534 01:02:20,779 --> 01:02:22,364 我ら 皆で 535 01:03:05,449 --> 01:03:07,576 砂嵐がひどそうね 536 01:03:07,993 --> 01:03:10,037 〈南を守る防壁です〉 537 01:03:10,162 --> 01:03:14,625 〈シャイー=フルードなら 越えられる〉 538 01:03:34,102 --> 01:03:38,607 香料集積場 アラキーン 539 01:03:55,082 --> 01:03:55,832 被害は? 540 01:03:55,958 --> 01:03:58,835 収穫の8割を失いました 541 01:03:59,503 --> 01:04:01,046 ラッバーン卿 542 01:04:01,171 --> 01:04:02,965 ここから出ては危険です 543 01:04:03,090 --> 01:04:06,051 もうネズミが入り込んでる! 544 01:04:06,176 --> 01:04:07,678 例の悪魔が一緒かも 545 01:04:07,803 --> 01:04:08,637 望む所だ 546 01:04:08,762 --> 01:04:10,556 捕まえます 547 01:04:11,306 --> 01:04:14,059 今日 ムアディブを殺す! 548 01:04:19,106 --> 01:04:22,109 〈ネズミは すばしこい〉 549 01:04:22,234 --> 01:04:24,778 〈急げ!〉 550 01:04:55,767 --> 01:04:56,727 奴はどこだ? 551 01:04:57,311 --> 01:04:58,437 まだ不明 552 01:04:58,562 --> 01:05:00,397 この役立たずども! 553 01:05:03,650 --> 01:05:04,568 スキャナー! 554 01:05:04,901 --> 01:05:06,069 作動 555 01:05:14,036 --> 01:05:15,746 生命反応あり 556 01:05:37,059 --> 01:05:38,185 見失った 557 01:05:43,398 --> 01:05:44,149 撃て! 558 01:05:44,274 --> 01:05:45,442 了解 559 01:06:52,134 --> 01:06:52,968 ムアディブ! 560 01:06:54,886 --> 01:06:56,430 姿を見せろ! 561 01:07:27,544 --> 01:07:29,212 ムアディブ! 562 01:07:34,468 --> 01:07:35,677 ムアディブ! 563 01:07:38,555 --> 01:07:42,184 ムアディブ ムアディブ! 564 01:08:24,768 --> 01:08:26,228 ムアディブのため! 565 01:08:39,324 --> 01:08:40,659 ムアディブ… 566 01:08:42,869 --> 01:08:45,455 フレメンの新たな予言者か 567 01:08:46,873 --> 01:08:49,376 フレメンの反乱は過去にも 568 01:08:49,960 --> 01:08:52,045 この規模は初めてだ 569 01:08:55,757 --> 01:08:57,759 我が娘よ お前なら— 570 01:08:58,677 --> 01:09:01,137 この予言者をどう扱う? 571 01:09:07,102 --> 01:09:10,355 宗教的崇拝の対象なら— 572 01:09:11,690 --> 01:09:13,650 武力攻撃は避けます 573 01:09:15,026 --> 01:09:17,821 弾圧は信仰心を煽あおり— 574 01:09:18,280 --> 01:09:20,490 父上の評判は落ちる 575 01:09:20,615 --> 01:09:22,200 親衛軍サーダカーを侮るな 576 01:09:22,325 --> 01:09:25,161 信仰の力を侮らぬよう 577 01:09:27,914 --> 01:09:29,124 王女殿下は— 578 01:09:29,249 --> 01:09:32,544 私の優秀な生徒でしたから 579 01:09:34,713 --> 01:09:36,089 暗殺者を送るか? 580 01:09:36,214 --> 01:09:37,007 いいえ 581 01:09:37,507 --> 01:09:39,634 殉死は予言を強める 582 01:09:41,094 --> 01:09:45,390 内乱を戦争に発展させ 皇帝が平和に導くのです 583 01:09:45,932 --> 01:09:47,309 救世主として 584 01:09:49,227 --> 01:09:51,396 大した娘だ 585 01:09:55,734 --> 01:09:56,610 ムアディブ 586 01:09:57,235 --> 01:10:00,614 予言者 道を示す者 587 01:10:01,197 --> 01:10:03,575 我々のやり方と似てる 588 01:10:03,742 --> 01:10:05,076 そのものよ 589 01:10:08,413 --> 01:10:13,501 “砂漠ネズミムアディブ”とは フレメン戦士にしては奇妙な名 590 01:10:15,629 --> 01:10:17,464 ポールが生きてたら? 591 01:10:17,589 --> 01:10:20,550 口にしてはなりません 592 01:10:20,842 --> 01:10:23,094 たとえお父上にも 593 01:10:23,929 --> 01:10:25,138 ええ 教母様 594 01:10:26,848 --> 01:10:29,601 生きていれば すでに真実を知ったはず 595 01:10:29,976 --> 01:10:31,436 そして諸大領家が— 596 01:10:31,561 --> 01:10:35,398 アトレイデス家滅亡の黒幕は 皇帝だと知れば 597 01:10:35,732 --> 01:10:39,235 戦争が起き お父上は失脚 598 01:10:40,737 --> 01:10:42,572 望みはないと? 599 01:10:43,615 --> 01:10:44,658 望み? 600 01:10:45,992 --> 01:10:47,827 我らはベネ・ゲセリット 601 01:10:48,286 --> 01:10:50,288 望みはしない 謀はかるのです 602 01:10:51,456 --> 01:10:54,167 駒はポールだけではない 603 01:10:55,502 --> 01:10:58,880 ハルコンネン男爵の甥 フェイド=ラウサが— 604 01:10:59,005 --> 01:11:00,799 アラキスを継ぐ 605 01:11:02,092 --> 01:11:03,468 彼が答えかも 606 01:11:03,593 --> 01:11:06,179 あいつは異常者よ 607 01:11:06,304 --> 01:11:07,472 関係ない 608 01:11:08,306 --> 01:11:09,891 問題は— 609 01:11:10,016 --> 01:11:11,893 我々が操れるか 610 01:11:12,477 --> 01:11:14,104 そこを見極める 611 01:11:37,419 --> 01:11:39,963 新鮮な肉を食わせてやる 612 01:11:41,089 --> 01:11:43,550 肺か 肝臓か 613 01:11:44,050 --> 01:11:47,053 好みは? 今日の獲物はデカい 614 01:11:47,178 --> 01:11:48,471 新しい刀剣です 615 01:11:48,847 --> 01:11:51,474 この特別な日のため 616 01:11:51,599 --> 01:11:54,477 次期ナー男爵 フェイド=ラウサ様 617 01:12:23,048 --> 01:12:24,257 バランスが悪い 618 01:12:24,591 --> 01:12:25,967 先端を— 619 01:12:26,551 --> 01:12:28,219 もっと研げ 620 01:12:42,317 --> 01:12:43,610 来い 621 01:12:43,902 --> 01:12:45,487 道化になる気はない 622 01:12:45,945 --> 01:12:47,072 ここで殺せ 623 01:12:47,197 --> 01:12:50,116 薬は使わん アトレイデス 624 01:12:53,620 --> 01:12:56,998 〈我らの黒い太陽の下〉 625 01:12:57,082 --> 01:13:00,293 〈晴れの祝祭へようこそ〉 626 01:13:00,710 --> 01:13:04,964 〈敬愛なるウラディミール・ ハルコンネン男爵〉 627 01:13:14,808 --> 01:13:17,102 〈男爵様 ご観覧の中—〉 628 01:13:17,185 --> 01:13:20,939 〈血と名誉の戦いを 繰り広げるは〉 629 01:13:21,022 --> 01:13:24,567 〈今日 誕生日を 迎えられる—〉 630 01:13:24,692 --> 01:13:28,863 〈次期男爵 フェイド=ラウサ様〉 631 01:14:05,316 --> 01:14:07,443 ジエディ・プライムへようこそ 632 01:14:07,569 --> 01:14:09,404 よき旅でした? 633 01:14:09,529 --> 01:14:12,699 代わりの駒が 命がけの決闘とは 634 01:14:12,824 --> 01:14:13,825 レディ・フェンリング 635 01:14:13,950 --> 01:14:15,076 ご心配なく 636 01:14:15,785 --> 01:14:18,037 ただの見世物です 637 01:14:19,205 --> 01:14:21,249 観察の好機かと 638 01:14:23,877 --> 01:14:25,962 フェイド=ラウサ! 639 01:15:18,723 --> 01:15:23,645 〈次期男爵 フェイド=ラウサ様を祝って〉 640 01:15:23,770 --> 01:15:25,730 〈特別な贈り物を〉 641 01:15:30,610 --> 01:15:36,616 〈アトレイデス兵 最後の3人!〉 642 01:16:01,933 --> 01:16:03,101 薬を打たれてない 643 01:16:03,851 --> 01:16:06,312 まともに歩いてる 644 01:16:07,230 --> 01:16:08,231 決闘は中止に 645 01:16:08,356 --> 01:16:11,317 甥の誕生日をぶち壊すな 646 01:16:58,656 --> 01:17:01,701 誕生日おめでとう 愛する甥よ 647 01:17:18,092 --> 01:17:19,927 なぜ中止にしない? 648 01:17:20,053 --> 01:17:21,429 裏の計画が 649 01:17:26,768 --> 01:17:28,353 己おのれを見せろ 650 01:17:45,328 --> 01:17:47,080 それでいい 651 01:18:31,499 --> 01:18:33,292 下がれ! 652 01:18:50,893 --> 01:18:52,145 下がってろ! 653 01:19:05,992 --> 01:19:08,369 健闘したな アトレイデス 654 01:19:19,964 --> 01:19:26,429 フェイド=ラウサ! フェイド=ラウサ! 655 01:19:26,804 --> 01:19:29,348 フェイド=ラウサ! 656 01:19:29,974 --> 01:19:31,976 実に見事 657 01:19:33,644 --> 01:19:40,026 フェイド=ラウサ! フェイド=ラウサ! 658 01:19:43,196 --> 01:19:45,239 薬漬けじゃなかった 659 01:19:47,241 --> 01:19:49,243 俺を殺そうと? 660 01:19:49,869 --> 01:19:54,081 今朝までお前は 嫌われ者の遊び人だったが 661 01:19:54,332 --> 01:19:57,585 一夜にして英雄になった 662 01:19:57,710 --> 01:19:58,836 贈り物だよ 663 01:19:59,337 --> 01:20:01,464 溺死させてやろうか 664 01:20:02,798 --> 01:20:04,550 早まるな 665 01:20:05,051 --> 01:20:09,055 贈り物はまだある デカいのがな 666 01:20:10,431 --> 01:20:12,058 アラキスをやる 667 01:20:15,978 --> 01:20:17,188 ラッバーンは? 668 01:20:17,313 --> 01:20:20,149 香料の生産に失敗した 669 01:20:20,608 --> 01:20:23,027 任せておけん 670 01:20:26,364 --> 01:20:28,407 アラキスを手なずけろ 671 01:20:29,242 --> 01:20:32,203 香料次第で 皇帝にしてやる 672 01:20:45,049 --> 01:20:46,384 皇帝? 673 01:20:49,220 --> 01:20:50,346 どうやって 674 01:20:52,348 --> 01:20:55,685 今の皇帝は アトレイデスを滅ぼす際— 675 01:20:56,811 --> 01:21:00,815 自分の軍を貸した 重大な罪だ 676 01:21:01,857 --> 01:21:03,526 明るみに出れば— 677 01:21:03,651 --> 01:21:06,487 大領家連合が反旗を翻す 678 01:21:07,113 --> 01:21:08,406 そうなると— 679 01:21:09,532 --> 01:21:11,993 誰が玉座に座る? 680 01:21:12,827 --> 01:21:16,330 フェイド=ラウサ・ ハルコンネン 681 01:21:56,245 --> 01:21:57,830 つけてたな 682 01:21:58,873 --> 01:22:00,082 私が? 683 01:22:01,917 --> 01:22:03,836 道に迷ったのです 684 01:22:05,421 --> 01:22:08,299 迷路の出口はどちら? 685 01:22:08,424 --> 01:22:10,509 次期男爵様 686 01:22:17,391 --> 01:22:19,644 前に会ったか? 687 01:22:22,897 --> 01:22:24,273 いいえ 688 01:22:25,024 --> 01:22:27,109 私はマーゴット・フェンリング 689 01:22:27,610 --> 01:22:29,904 成人のお祝いに参りました 690 01:22:30,029 --> 01:22:32,114 ここは立入禁止だ 691 01:22:32,782 --> 01:22:34,450 守衛がいただろう 692 01:22:34,575 --> 01:22:35,826 守衛? 693 01:22:38,579 --> 01:22:40,790 あなたは ここで何を? 694 01:22:42,875 --> 01:22:46,087 なぜ祝いの席を抜けて? 695 01:22:57,139 --> 01:22:59,058 ベネ・ゲセリットだな 696 01:22:59,392 --> 01:23:02,019 なぜそうだと? 697 01:23:02,436 --> 01:23:04,355 思い出した 698 01:23:04,980 --> 01:23:07,525 昨夜 お前の夢を見た 699 01:23:07,650 --> 01:23:09,151 よい夢? 700 01:23:09,276 --> 01:23:10,695 からかうな 701 01:23:10,820 --> 01:23:12,154 滅相もない 702 01:23:14,699 --> 01:23:17,076 お前らのやり口は知ってる 703 01:23:17,493 --> 01:23:20,121 私どもの何をご存じ? 704 01:23:23,833 --> 01:23:24,750 おっしゃって 705 01:23:28,963 --> 01:23:30,131 何か? 706 01:23:30,256 --> 01:23:32,216 知らない場所だ 707 01:23:33,050 --> 01:23:34,677 来客棟です 708 01:23:37,555 --> 01:23:38,848 どこへ? 709 01:23:40,558 --> 01:23:41,726 私の部屋へ 710 01:24:09,295 --> 01:24:10,463 来て 711 01:24:11,130 --> 01:24:12,214 私の— 712 01:24:13,007 --> 01:24:14,175 元へ 713 01:24:17,511 --> 01:24:18,637 膝ひざをついて 714 01:24:32,860 --> 01:24:35,654 右手を箱の中へ 715 01:24:50,669 --> 01:24:54,089 社会病質者 知能は高い 716 01:24:54,340 --> 01:24:56,217 衝動的で冷酷 717 01:24:56,425 --> 01:24:58,761 名誉に執着し 718 01:24:59,386 --> 01:25:01,222 苦痛を欲する 719 01:25:01,597 --> 01:25:02,723 痛みが喜びに 720 01:25:03,474 --> 01:25:04,850 使えそうか? 721 01:25:04,975 --> 01:25:06,602 制御は可能 722 01:25:06,977 --> 01:25:08,604 性の誘惑に弱い 723 01:25:10,648 --> 01:25:11,649 それで? 724 01:25:13,108 --> 01:25:14,944 血統は確保しました 725 01:25:16,362 --> 01:25:19,448 ご要望どおり 女児です 726 01:25:20,199 --> 01:25:21,408 ご苦労 マーゴット 727 01:25:22,660 --> 01:25:25,412 ご自分で彼を試されれば 728 01:25:27,289 --> 01:25:29,375 教母としての立場がある 729 01:25:29,834 --> 01:25:33,254 彼と母親の過去から 考えても— 730 01:25:33,379 --> 01:25:35,631 関与せぬ方がいい 731 01:25:36,090 --> 01:25:37,800 過去に何が? 732 01:25:38,342 --> 01:25:39,343 母親を殺した 733 01:25:40,886 --> 01:25:44,014 欲望と屈辱こそが— 734 01:25:45,057 --> 01:25:46,934 彼を操る鍵 735 01:25:47,560 --> 01:25:50,145 フェイド=ラウサが アラキスを得たら— 736 01:25:50,437 --> 01:25:53,148 利用できるであろう 737 01:26:05,286 --> 01:26:08,414 〈フェイド=ラウサを讃えよ〉 738 01:26:08,873 --> 01:26:11,625 〈新たなアラキスの領主〉 739 01:26:13,586 --> 01:26:16,422 フレメンの悪魔を退治しろ 740 01:26:28,934 --> 01:26:34,607 フェイド=ラウサ! フェイド=ラウサ! 741 01:26:34,899 --> 01:26:40,696 フェイド=ラウサ! フェイド=ラウサ! 742 01:27:01,300 --> 01:27:05,429 このバカどもには      お手上げだ 743 01:27:06,597 --> 01:27:10,559 保水スティルスーツは小便まみれ 744 01:27:11,727 --> 01:27:16,148 この手は砂で    ガサガサに 745 01:27:17,691 --> 01:27:21,862 こんな思いとは   おさらばしたいね 746 01:27:22,488 --> 01:27:23,822 次の地では 747 01:27:23,948 --> 01:27:24,949 着いたぞ 748 01:27:28,410 --> 01:27:29,662 豊作か? 749 01:27:30,079 --> 01:27:31,872 たっぷりだ 750 01:27:34,416 --> 01:27:35,709 せいぜい達者でな 751 01:27:36,377 --> 01:27:37,169 はいよ 752 01:27:37,670 --> 01:27:39,421 レーダー 異状なし 753 01:27:41,131 --> 01:27:42,508 収穫開始だ 754 01:28:02,194 --> 01:28:03,612 豊作だな 755 01:28:03,988 --> 01:28:04,989 ああ 数値が… 756 01:28:05,114 --> 01:28:07,574 砂虫が来るぞ 757 01:28:07,825 --> 01:28:09,159 急いで済ませろ 758 01:28:09,284 --> 01:28:10,995 気をつけろ 759 01:28:11,578 --> 01:28:13,163 急げよ! 760 01:28:14,581 --> 01:28:16,583 グズグズするな 761 01:28:16,709 --> 01:28:18,252 分かってる 762 01:28:45,237 --> 01:28:45,904 止めろ! 763 01:29:00,794 --> 01:29:01,837 地雷だ! 764 01:29:01,962 --> 01:29:03,172 よけろ! 765 01:29:08,010 --> 01:29:08,927 東だ! 766 01:29:09,053 --> 01:29:10,304 危ない! 767 01:29:16,810 --> 01:29:17,936 逃げろ! 768 01:29:18,812 --> 01:29:20,230 敵襲だ! 769 01:29:23,442 --> 01:29:25,360 逃げるな 戦え 770 01:29:27,071 --> 01:29:29,448 フレメンにやられる 771 01:29:31,033 --> 01:29:32,493 何てこった 772 01:29:43,170 --> 01:29:44,880 クソったれ! 773 01:29:45,714 --> 01:29:46,965 行け! 774 01:29:48,175 --> 01:29:49,551 逃げろ! 775 01:29:49,676 --> 01:29:51,553 何してる 早く! 776 01:30:01,897 --> 01:30:04,149 足音で分かった 777 01:30:04,525 --> 01:30:05,901 老いぼれ 778 01:30:31,677 --> 01:30:32,803 まさか 779 01:30:33,428 --> 01:30:34,847 あなたか! 780 01:30:42,437 --> 01:30:45,065 アラキーンの戦いの後— 781 01:30:45,190 --> 01:30:48,902 何とか 生存者を故郷へ戻した 782 01:30:49,820 --> 01:30:51,196 彼らのお陰だ 783 01:30:51,905 --> 01:30:53,198 なぜ残った? 784 01:30:54,241 --> 01:30:55,826 復讐のため 785 01:30:57,744 --> 01:30:59,246 ラッバーンの首? 786 01:31:02,708 --> 01:31:06,003 ムアディブが 奴を煽ってる間に— 787 01:31:06,295 --> 01:31:09,798 密輸でだいぶ儲けた 788 01:31:09,965 --> 01:31:11,884 密輸王ガーニイか 789 01:31:13,927 --> 01:31:15,929 ポール・ムアディブ 790 01:31:16,555 --> 01:31:19,183 噂は耳に入ってきた 791 01:31:20,225 --> 01:31:21,852 怖い話ばかり 792 01:31:23,061 --> 01:31:24,688 見ろ 恐れてる 793 01:31:26,064 --> 01:31:27,983 兵力が足りない 794 01:31:30,527 --> 01:31:32,738 “恐怖”だけが武器だ 795 01:31:49,796 --> 01:31:51,340 軍勢は何人? 796 01:31:51,465 --> 01:31:52,174 200人 797 01:31:52,299 --> 01:31:52,966 200? 798 01:31:58,180 --> 01:32:01,558 わずか200人で成果を? 799 01:32:02,434 --> 01:32:05,562 “優秀な戦士が数百万人”と ダンカンが 800 01:32:05,687 --> 01:32:07,314 南にはいる 801 01:32:07,439 --> 01:32:09,233 なら南へ 802 01:32:09,858 --> 01:32:12,986 数千の兵がいれば 全土を掌握できる 803 01:32:13,111 --> 01:32:15,906 お父上の夢だ 何を恐れる? 804 01:32:18,325 --> 01:32:20,285 崇拝だ ガーニイ 805 01:32:21,286 --> 01:32:22,788 彼らは友だったが 806 01:32:24,164 --> 01:32:25,582 今や信者だ 807 01:32:25,707 --> 01:32:27,584 予言者ムアディブか 808 01:32:27,709 --> 01:32:29,586 利用すればいい 809 01:32:29,711 --> 01:32:30,504 そう簡単には 810 01:32:30,629 --> 01:32:34,007 復讐できる力をなぜ使わない? 811 01:32:34,591 --> 01:32:37,177 僕は香料で覚醒した 812 01:32:37,761 --> 01:32:39,221 未来が見える 813 01:32:40,973 --> 01:32:42,140 南に行けば— 814 01:32:42,391 --> 01:32:45,018 災いが起きる 815 01:32:45,143 --> 01:32:48,355 何十億もの死体が 銀河に散らばる 816 01:32:48,480 --> 01:32:50,190 僕のせいで 817 01:32:50,816 --> 01:32:52,192 力を失って? 818 01:32:54,152 --> 01:32:55,737 その逆だ 819 01:33:14,089 --> 01:33:15,674 十分な水になる 820 01:33:18,010 --> 01:33:19,011 チャニ 821 01:33:19,136 --> 01:33:21,513 何? 彼は役に立たない 822 01:33:22,014 --> 01:33:23,181 家族なんだ 823 01:33:26,643 --> 01:33:27,519 本当? 824 01:33:38,196 --> 01:33:40,490 〈あのよそ者をどう思う?〉 825 01:33:42,242 --> 01:33:44,578 〈災いの種ね〉 826 01:33:46,496 --> 01:33:48,707 〈私はウスールを信じる〉 827 01:33:55,547 --> 01:33:58,008 予言者でなくとも先は読める 828 01:34:00,844 --> 01:34:02,554 この先は戦争だ 829 01:34:04,056 --> 01:34:05,223 分かってるはず 830 01:34:07,559 --> 01:34:09,436 戦争は近い 831 01:34:09,811 --> 01:34:13,565 その時が来たら どうする? 832 01:34:17,110 --> 01:34:19,446 南で挙兵したくないなら— 833 01:34:19,571 --> 01:34:21,198 もう1つ手がある 834 01:34:24,493 --> 01:34:25,827 武器だ 835 01:34:27,162 --> 01:34:29,331 あの武器のありかを— 836 01:34:30,957 --> 01:34:32,417 俺が知ってる 837 01:34:36,505 --> 01:34:39,299 父上が残された核爆弾 838 01:34:44,471 --> 01:34:47,933 どの大領家も核を保持してる 839 01:34:48,683 --> 01:34:50,811 我が家のは失われたかと 840 01:34:52,813 --> 01:34:55,690 強力な武器だ すべてを変える 841 01:35:00,821 --> 01:35:03,490 香料の畑を消し去れる 842 01:35:05,951 --> 01:35:09,538 脅威で すべてを支配できる 843 01:35:10,789 --> 01:35:12,499 私たちのことも? 844 01:35:14,668 --> 01:35:16,837 “権力など要らない”と 845 01:35:18,255 --> 01:35:20,382 信じてくれないのか 846 01:35:20,507 --> 01:35:23,385 よそ者だもの お仲間と同類よ 847 01:35:25,595 --> 01:35:27,139 よそ者じゃない 848 01:35:34,771 --> 01:35:36,189 私にはね 849 01:35:36,440 --> 01:35:38,567 でも砂漠の民じゃない 850 01:35:38,775 --> 01:35:41,319 僕は君と共にある 851 01:35:41,695 --> 01:35:42,821 フレメンと共に 852 01:35:42,988 --> 01:35:45,282 だから戦うんだ 853 01:35:46,241 --> 01:35:47,325 信じてくれる? 854 01:35:55,792 --> 01:35:57,586 スティルガーと話す 855 01:36:05,093 --> 01:36:06,094 そこだ 856 01:36:10,307 --> 01:36:13,894 こんな分かりやすい場所に 隠すか? 857 01:36:15,061 --> 01:36:15,896 利口じゃない 858 01:36:16,271 --> 01:36:17,731 裏をかいた 859 01:36:17,856 --> 01:36:20,775 誰も探そうと思わない 860 01:36:22,903 --> 01:36:24,279 利口じゃない 861 01:36:24,988 --> 01:36:26,281 お前は見つけたか? 862 01:36:26,531 --> 01:36:28,533 探してない 863 01:36:28,742 --> 01:36:30,368 弾頭は何発? 864 01:36:31,953 --> 01:36:33,997 惑星ごと吹き飛ばせるほど 865 01:36:37,042 --> 01:36:39,002 言葉のあやだ 866 01:36:40,253 --> 01:36:41,713 分かるだろ 867 01:37:03,777 --> 01:37:06,071 開けられるのは血縁者のみ 868 01:37:45,819 --> 01:37:48,780 ご先祖が残した遺産だ 869 01:37:49,406 --> 01:37:53,410 アトレイデス家の核弾頭 92発 870 01:37:56,037 --> 01:37:59,374 大いなる力 そのものだ 871 01:38:06,089 --> 01:38:07,757 “帝国暦—” 872 01:38:08,174 --> 01:38:10,385 “10191年” 873 01:38:10,760 --> 01:38:12,178 “追記 その8” 874 01:38:12,762 --> 01:38:15,765 “南からの報告は めったに来ない” 875 01:38:16,641 --> 01:38:20,186 “砂嵐に閉ざされた 不毛の地が—” 876 01:38:20,312 --> 01:38:22,731 “1600キロ先まで続く” 877 01:38:24,858 --> 01:38:27,110 “信仰なしに生きられない” 878 01:38:28,695 --> 01:38:33,158 “だからベネ・ゲセリットの 伝道が成功した” 879 01:38:36,119 --> 01:38:39,039 “報告によれば 最近 ある人物が—” 880 01:38:39,164 --> 01:38:43,668 “南の原理主義者の 人心を掌握してる” 881 01:38:44,544 --> 01:38:47,380 “北から来た新しい教母が—” 882 01:38:48,048 --> 01:38:52,177 “外世界からの声リサーン・アル=ガイブの 到来が近いと—” 883 01:38:52,302 --> 01:38:54,346 “告げているのだ” 884 01:38:55,347 --> 01:38:58,350 “南で信仰熱が高まり” 885 01:38:58,683 --> 01:39:02,228 “北ではムアディブが 香料生産を妨害” 886 01:39:02,646 --> 01:39:05,940 “すべては 戦争へ向かっている” 887 01:39:13,239 --> 01:39:15,241 〈1度に1匹ずつ〉 888 01:39:15,950 --> 01:39:20,121 〈でないと殺し合いを始める〉 889 01:39:21,331 --> 01:39:22,957 〈年齢は?〉 890 01:39:23,166 --> 01:39:24,542 〈幼い〉 891 01:39:28,588 --> 01:39:30,715 〈娘が やり方を聞いてる〉 892 01:39:36,304 --> 01:39:37,138 静かに 893 01:41:19,741 --> 01:41:23,787 〈命の水です〉 894 01:41:26,289 --> 01:41:27,499 よく聞いて 895 01:41:28,082 --> 01:41:31,836 近々 ある青年が 儀式を求めて訪れる 896 01:41:32,378 --> 01:41:35,340 教母様 禁じられてます 897 01:41:35,924 --> 01:41:37,717 〈予言を疑うの?〉 898 01:41:37,801 --> 01:41:40,553 〈男は耐えられない〉 899 01:41:40,804 --> 01:41:42,764 やらせなさい 900 01:42:27,141 --> 01:42:28,434 どうした? 901 01:42:31,437 --> 01:42:32,981 チャニ 902 01:42:39,153 --> 01:42:40,572 チャニ! 903 01:42:44,117 --> 01:42:45,201 チャニ 904 01:42:55,545 --> 01:42:56,880 タブールが… 905 01:43:21,112 --> 01:43:22,780 旧式の武器だが 906 01:43:23,907 --> 01:43:25,325 すばらしい 907 01:43:25,825 --> 01:43:28,620 溶岩の雨を降らせる 908 01:43:28,745 --> 01:43:31,581 地上に降りる 兵の用意を! 909 01:43:31,706 --> 01:43:34,751 閣下 中にとどまられた方が 910 01:43:35,209 --> 01:43:36,920 死体は俺の部屋へ 911 01:43:38,129 --> 01:43:40,006 ペットが空腹でな 912 01:43:40,423 --> 01:43:41,758 飛行中 食べてない 913 01:43:43,801 --> 01:43:45,845 なぜ お前がここに? 914 01:43:46,179 --> 01:43:47,388 朝早いのに— 915 01:43:47,513 --> 01:43:49,349 兄貴こそ 何しに? 916 01:43:49,557 --> 01:43:51,309 俺の足にキスしろ 917 01:43:51,434 --> 01:43:52,769 お前の腹わたを… 918 01:43:58,316 --> 01:44:01,027 あんたは一族の面汚しだ 919 01:44:02,111 --> 01:44:04,030 俺の名誉も汚した 920 01:44:04,822 --> 01:44:06,074 キスするか— 921 01:44:07,033 --> 01:44:08,284 死ね 922 01:44:18,378 --> 01:44:19,671 それでいい 923 01:44:25,969 --> 01:44:28,554 今度 一族に恥をかかせたら— 924 01:44:29,597 --> 01:44:31,307 お前の最後だ 925 01:45:00,586 --> 01:45:02,755 〈みんな死んだ〉 926 01:45:03,840 --> 01:45:05,758 〈炎の中で〉 927 01:45:05,842 --> 01:45:08,094 地上で戦おうともしない 928 01:45:08,344 --> 01:45:10,763 戦士の誇りはないのか 929 01:45:10,972 --> 01:45:12,974 〈北全体が空襲を受けた〉 930 01:45:19,230 --> 01:45:22,233 〈南で軍事会議が開かれる〉 931 01:45:22,358 --> 01:45:23,943 〈指導者は集まれと〉 932 01:45:27,155 --> 01:45:28,823 〈あんたを待ってる〉 933 01:45:42,920 --> 01:45:43,963 ウスール 934 01:45:44,255 --> 01:45:45,965 南では— 935 01:45:46,090 --> 01:45:48,593 指導者しか発言できない 936 01:45:49,844 --> 01:45:51,179 俺の代わりになれ 937 01:45:51,721 --> 01:45:52,597 できない 938 01:45:52,722 --> 01:45:55,600 俺と剣を交えるなら今だ 939 01:45:55,725 --> 01:45:58,978 弱ってて殺しやすいぞ ムアディブ 940 01:45:59,103 --> 01:46:00,605 いっそ自分の手を切る 941 01:46:00,730 --> 01:46:03,733 リサーン・アル=ガイブとして 導いてくれ 942 01:46:03,858 --> 01:46:05,651 僕は違うと… 943 01:46:05,777 --> 01:46:08,529 知るか 俺は信じてる 944 01:46:22,668 --> 01:46:24,170 こうなるとは… 945 01:46:25,922 --> 01:46:27,799 ハルコンネンはまた来る 946 01:46:28,758 --> 01:46:30,176 武器を補充してな 947 01:46:30,885 --> 01:46:34,055 起震杭サンパーを設置 皆で南へ 948 01:46:34,180 --> 01:46:35,890 僕が残って援護する 949 01:46:36,015 --> 01:46:36,766 本気? 950 01:46:36,891 --> 01:46:38,893 一緒に行けない 951 01:46:39,060 --> 01:46:39,894 分かるだろ 952 01:46:40,436 --> 01:46:41,270 俺も残る 953 01:46:41,395 --> 01:46:42,563 僕だけだ! 954 01:46:42,688 --> 01:46:43,356 ポール 955 01:46:43,481 --> 01:46:45,441 命令だ 南へ行け! 956 01:46:45,566 --> 01:46:46,984 母上を守れ 957 01:46:49,112 --> 01:46:49,779 御意 958 01:46:49,862 --> 01:46:52,198 〈あんたが率いなきゃ〉 959 01:46:52,281 --> 01:46:54,826 〈僕は南へは行けない〉 960 01:47:00,456 --> 01:47:02,542 原理主義者を恐れてる 961 01:47:03,584 --> 01:47:04,877 当然ね 962 01:47:18,266 --> 01:47:19,851 抗あらがうな 963 01:47:26,774 --> 01:47:28,818 教えてくれ ジャミス 964 01:47:35,158 --> 01:47:37,368 クウィサッツ・ハデラック 965 01:47:39,412 --> 01:47:41,956 お前が見てるのは断片 966 01:47:43,499 --> 01:47:47,336 過去を見ずして 未来は見えない 967 01:47:49,714 --> 01:47:53,676 扉を開くため “命の水”を飲むのだ 968 01:47:54,260 --> 01:47:57,305 そうすれば すべて見える 969 01:48:00,391 --> 01:48:04,270 いい猟師は狩りの前に 高い砂丘に登る 970 01:48:05,646 --> 01:48:07,231 遠くまで— 971 01:48:08,858 --> 01:48:10,735 見渡すために 972 01:48:15,615 --> 01:48:17,241 見るんだ 973 01:48:19,702 --> 01:48:22,038 “命の水”を飲みなさい 974 01:48:23,039 --> 01:48:24,999 そうすれば覚醒し— 975 01:48:27,251 --> 01:48:28,628 すべて見える 976 01:48:47,230 --> 01:48:49,565 これが宿命なのよ 977 01:48:54,362 --> 01:48:55,947 南へ行けば君を失う 978 01:48:56,072 --> 01:48:57,949 失ったりしない 979 01:48:59,033 --> 01:49:00,534 ポール・アトレイデス 980 01:49:02,203 --> 01:49:04,789 あなたが あなたである限り 981 01:49:12,046 --> 01:49:15,591 君と嵐を越え 南へ行こう 982 01:49:16,717 --> 01:49:18,552 みんなを守るために 983 01:49:24,475 --> 01:49:27,103 そして やるべきことをやる 984 01:49:51,252 --> 01:49:52,295 どこだ? 985 01:49:52,545 --> 01:49:54,422 残ってるのはスパイだけ 986 01:49:55,006 --> 01:49:56,549 他の者は消えた 987 01:49:56,674 --> 01:49:59,552 嵐に紛れ 南へ逃げたか 988 01:50:04,390 --> 01:50:05,975 男爵に伝言を 989 01:50:06,100 --> 01:50:08,352 “北は掌握した” 990 01:50:08,477 --> 01:50:10,396 “香料は採り放題” 991 01:50:10,980 --> 01:50:12,565 はい 次期男爵様 992 01:50:26,996 --> 01:50:30,458 ナイフ1本で 俺の部下9人を殺したな 993 01:50:31,959 --> 01:50:33,336 喋りません 994 01:50:33,836 --> 01:50:35,171 構わん 995 01:50:35,796 --> 01:50:38,090 知りたいことは分かった 996 01:50:46,140 --> 01:50:47,892 あとは楽しむだけだ 997 01:51:55,376 --> 01:51:58,254 〈ここは立入禁止だ〉 998 01:51:58,796 --> 01:52:00,798 〈去らねば死ぬ〉 999 01:52:02,591 --> 01:52:04,802 〈僕なら許される〉 1000 01:52:08,764 --> 01:52:12,977 〈飲めば命を落とす〉 1001 01:52:13,727 --> 01:52:17,523 〈飲めば すべてを見る〉 1002 01:52:53,100 --> 01:52:57,229 見えるだろう 我らの過去が 1003 01:53:00,608 --> 01:53:03,694 お前の未来が 1004 01:53:24,548 --> 01:53:28,052 兄上 愛する兄上 1005 01:53:28,469 --> 01:53:31,555 あなたは準備が足りない 1006 01:53:32,973 --> 01:53:36,393 我が一族の真実を知るのです 1007 01:53:36,560 --> 01:53:40,397 心を切り裂く 痛ましい真実を 1008 01:53:41,607 --> 01:53:42,816 ポール 1009 01:53:43,567 --> 01:53:44,944 心配しないで 1010 01:53:45,486 --> 01:53:46,987 私がついてる 1011 01:53:48,155 --> 01:53:50,032 愛してる 1012 01:53:53,869 --> 01:53:55,287 〈これを知るのは?〉 1013 01:53:55,371 --> 01:53:56,789 〈教母様のみ〉 1014 01:53:56,872 --> 01:53:57,915 〈よろしい〉 1015 01:53:58,582 --> 01:53:59,583 〈皆はどこ?〉 1016 01:53:59,667 --> 01:54:02,127 〈北から着いたばかりで〉 1017 01:54:02,336 --> 01:54:03,546 見つけて 1018 01:54:33,242 --> 01:54:35,869 ポール? 1019 01:54:38,539 --> 01:54:39,957 私よ 1020 01:54:44,545 --> 01:54:45,921 何があったの 1021 01:54:47,214 --> 01:54:48,716 一体 何が? 1022 01:54:59,184 --> 01:55:00,227 死んでる 1023 01:55:00,352 --> 01:55:04,356 バイタルは弱いけど 生きている 1024 01:55:05,065 --> 01:55:06,191 何をしたの 1025 01:55:07,901 --> 01:55:10,237 なぜ こんなことに? 1026 01:55:10,362 --> 01:55:11,363 何のため? 1027 01:55:11,447 --> 01:55:13,866 〈彼こそ選ばれし者〉 1028 01:55:13,991 --> 01:55:17,077 〈リサーン・アル=ガイブは道を—〉 1029 01:55:17,161 --> 01:55:19,246 〈切り開かねばならん〉 1030 01:55:19,330 --> 01:55:20,956 〈どうかしてる!〉 1031 01:55:21,081 --> 01:55:23,876 彼の体は毒と戦ってる 助けてあげて 1032 01:55:24,001 --> 01:55:25,294 自分でやれば 1033 01:55:26,378 --> 01:55:27,504 苦しめた本人が 1034 01:55:27,796 --> 01:55:30,215 自分の息子をこんな目に! 1035 01:55:30,341 --> 01:55:31,425 自分で治して 1036 01:55:31,550 --> 01:55:35,638 信じないでしょうが あなたも予言の一部 1037 01:55:35,763 --> 01:55:37,181 毒は あなたよ 1038 01:55:37,556 --> 01:55:39,058 あなたのウソも 1039 01:55:39,183 --> 01:55:40,059 なぜこんな… 1040 01:55:40,184 --> 01:55:40,851 やりなさい 1041 01:55:51,695 --> 01:55:55,741 〈彼は死の淵から よみがえる〉 1042 01:55:55,866 --> 01:55:57,910 〈“砂漠の春”の涙で〉 1043 01:56:00,329 --> 01:56:03,290 〈“命の水”をここへ〉 1044 01:56:03,457 --> 01:56:05,250 〈予言のとおりだ〉 1045 01:56:05,834 --> 01:56:07,378 “砂漠の春”の涙… 1046 01:56:31,902 --> 01:56:34,947 クウィサッツ・ハデラック 1047 01:56:35,072 --> 01:56:36,865 目覚めよ 1048 01:56:36,990 --> 01:56:38,951 立ち上がれ 1049 01:56:48,585 --> 01:56:49,962 ウスール 私はここよ 1050 01:56:59,680 --> 01:57:01,056 大丈夫? 1051 01:57:01,181 --> 01:57:02,266 ああ 1052 01:57:11,650 --> 01:57:12,693 本当に? 1053 01:57:16,822 --> 01:57:18,198 君のお陰だ 1054 01:58:03,911 --> 01:58:05,704 チャニを怒らせたわ 1055 01:58:07,080 --> 01:58:11,084 いずれ分かってくれます 僕は見た 1056 01:58:12,753 --> 01:58:14,004 見えるのね? 1057 01:58:14,588 --> 01:58:17,341 今は とても鮮明に 1058 01:58:19,218 --> 01:58:21,386 未来の可能性が— 1059 01:58:21,720 --> 01:58:23,055 すべて見える 1060 01:58:23,931 --> 01:58:26,767 我々の周りは敵だらけで 1061 01:58:27,476 --> 01:58:30,103 多くの未来で敵が勝つ 1062 01:58:30,854 --> 01:58:32,731 でも道が見えます 1063 01:58:33,982 --> 01:58:36,527 僕らが勝てる狭き道 1064 01:58:46,495 --> 01:58:48,664 僕らの血統も見ました 1065 01:58:49,581 --> 01:58:51,458 先祖へさかのぼって 1066 01:59:03,762 --> 01:59:06,974 あなたはウラディミール・ ハルコンネンの娘だ 1067 01:59:09,351 --> 01:59:11,061 父上は知ってた? 1068 01:59:16,859 --> 01:59:20,487 私自身も “命の水”を飲んで知った 1069 01:59:27,828 --> 01:59:29,538 僕もハルコンネンか 1070 01:59:33,417 --> 01:59:35,752 我々は生き延びる 1071 01:59:37,337 --> 01:59:39,214 同類であるならば 1072 02:01:15,894 --> 02:01:17,229 話がある 1073 02:01:18,981 --> 02:01:21,274 スティルガー 今すぐ止めて 1074 02:01:21,400 --> 02:01:23,318 あなたなら止められる 1075 02:01:23,443 --> 02:01:26,530 北の女! 発言したければ— 1076 02:01:27,072 --> 02:01:28,407 指導者の座につけ 1077 02:01:28,532 --> 02:01:29,533 お願いよ 1078 02:01:30,492 --> 02:01:32,035 アラキスのために 1079 02:01:44,589 --> 02:01:48,760 みんな予言に縛られ 支配されて… 1080 02:01:49,928 --> 02:01:51,471 バカはよせ 1081 02:01:51,596 --> 02:01:52,931 あなたに関係ない 1082 02:01:53,056 --> 02:01:57,144 ラッバーンは敵かたきだ この傷も奴が 1083 02:01:57,269 --> 02:01:59,396 大いに関係ある 1084 02:02:44,816 --> 02:02:45,817 マフディー 1085 02:02:46,193 --> 02:02:48,111 発言は指導者のみ 1086 02:02:48,236 --> 02:02:52,032 語りたければ ここで決闘しろ 1087 02:02:52,199 --> 02:02:55,952 彼を倒し その水を井戸に戻せ 1088 02:02:56,078 --> 02:02:59,831 最高の戦士を失うのは愚かだ 1089 02:03:00,415 --> 02:03:03,418 〈戦いの前に剣を折るのか〉 1090 02:03:03,960 --> 02:03:05,754 俺を殺せ ウスール 1091 02:03:06,505 --> 02:03:08,090 唯一の道だ 1092 02:03:08,340 --> 02:03:10,217 道は僕が示す! 1093 02:03:12,469 --> 02:03:13,720 冷静に 1094 02:03:13,804 --> 02:03:17,224 〈この中で僕に戦いを—〉 1095 02:03:17,307 --> 02:03:19,684 〈挑める者がいるか〉 1096 02:03:31,488 --> 02:03:36,535 〈教母は僕の訪れを 警告しただろう〉 1097 02:03:37,202 --> 02:03:39,329 〈“恐れよ”と〉 1098 02:03:49,297 --> 02:03:51,883 だが疑いもあったはず 1099 02:03:53,885 --> 02:03:56,763 〈今 君らは恐れている〉 1100 02:03:56,847 --> 02:03:59,558 〈もし僕が“本物”なら?〉 1101 02:03:59,641 --> 02:04:04,938 〈長年 待ち望んでいた 瞬間なら?〉 1102 02:04:07,440 --> 02:04:09,860 〈君は祈っているな〉 1103 02:04:09,943 --> 02:04:11,611 〈君の祖母に〉 1104 02:04:11,862 --> 02:04:16,408 〈9ヵ月前に死んだ祖母だ〉 1105 02:04:17,993 --> 02:04:19,661 〈片目を失ってた〉 1106 02:04:19,744 --> 02:04:24,207 〈砂嵐で飛んだ岩で目が潰れた〉 1107 02:04:24,291 --> 02:04:26,626 〈彼女が12歳の時だ〉 1108 02:04:27,335 --> 02:04:32,883 〈当時 この惑星は フレメンの名で呼ばれた〉 1109 02:04:35,468 --> 02:04:36,636 “デューン”と 1110 02:04:37,179 --> 02:04:38,346 リサーン・アル=ガイブ! 1111 02:04:40,974 --> 02:04:42,392 マフディー 1112 02:04:42,517 --> 02:04:43,768 リサーン・アル=ガイブ! 1113 02:04:47,439 --> 02:04:49,691 〈君らは悪夢の中で—〉 1114 02:04:49,774 --> 02:04:51,902 〈死者に水を与え〉 1115 02:04:51,985 --> 02:04:54,905 〈自分の心を慰める〉 1116 02:05:04,122 --> 02:05:06,708 〈我らの未来は?〉 1117 02:05:07,584 --> 02:05:10,295 〈緑の楽園だ〉 1118 02:05:11,671 --> 02:05:13,798 〈リサーン・アル=ガイブ〉 1119 02:05:13,965 --> 02:05:16,593 〈道をお示しください〉 1120 02:05:22,224 --> 02:05:24,476 これは我が父の公爵印 1121 02:05:34,736 --> 02:05:39,407 我はアラキス公爵 ポール・ ムアディブ・アトレイデス 1122 02:05:40,116 --> 02:05:42,327 〈“神の手”に誓う〉 1123 02:05:42,744 --> 02:05:45,330 〈我は“外世界からの声”〉 1124 02:05:45,413 --> 02:05:46,831 〈皆を導こう〉 1125 02:05:47,165 --> 02:05:48,541 〈楽園へ!〉 1126 02:05:49,167 --> 02:05:51,127 リサーン・アル=ガイブ! 1127 02:05:51,253 --> 02:05:55,757 リサーン・アル=ガイブ! リサーン・アル=ガイブ! 1128 02:06:47,809 --> 02:06:50,520 ポールは やはり生きてた 1129 02:06:51,855 --> 02:06:53,648 父上に挑戦を 1130 02:06:54,858 --> 02:06:56,860 アラキスは初めて? 1131 02:06:58,153 --> 02:06:59,988 興味深い惑星よ 1132 02:07:00,113 --> 02:07:01,656 あなたが助言を? 1133 02:07:01,781 --> 02:07:02,657 何? 1134 02:07:03,783 --> 02:07:06,786 父にアトレイデス家を 滅ぼせと 1135 02:07:06,911 --> 02:07:09,539 当然です 他に誰が? 1136 02:07:10,373 --> 02:07:12,709 一家の血統を犠牲に 1137 02:07:12,834 --> 02:07:14,753 私は正しかった 1138 02:07:15,045 --> 02:07:20,425 クウィサッツ・ハデラックは かつてない力の形です 1139 02:07:20,717 --> 02:07:22,844 絶対的な力 1140 02:07:23,261 --> 02:07:26,723 アトレイデス家を90世代 監視してきましたが 1141 02:07:26,848 --> 02:07:30,018 次第に傲慢になり危険だった 1142 02:07:30,143 --> 02:07:32,812 だから絶やした 1143 02:07:33,563 --> 02:07:35,857 血統なら他にもあります 1144 02:07:35,982 --> 02:07:37,067 他の駒も 1145 02:07:37,233 --> 02:07:38,610 でも裏目に出た 1146 02:07:38,735 --> 02:07:40,236 ポールは生きてる 1147 02:07:40,362 --> 02:07:42,197 彼が勝てば父は… 1148 02:07:42,322 --> 02:07:44,532 あなたの父はどのみち失脚 1149 02:07:46,618 --> 02:07:49,579 でも家系が生き残る道はある 1150 02:07:49,704 --> 02:07:52,999 そのためには我らに従うこと 1151 02:07:54,084 --> 02:07:56,169 道はただ1つ 1152 02:07:56,503 --> 02:07:57,962 覚悟は? 1153 02:07:58,963 --> 02:08:01,883 教母様のお導きのままに 1154 02:08:04,135 --> 02:08:06,012 皆と北へ? 1155 02:08:06,471 --> 02:08:07,806 私は戦士よ 1156 02:08:08,181 --> 02:08:10,558 指導者が北と言えば 北で戦う 1157 02:08:11,393 --> 02:08:12,560 ポールはやむなく… 1158 02:08:12,685 --> 02:08:14,479 彼のためじゃない 1159 02:08:15,146 --> 02:08:16,856 民のため戦うの 1160 02:08:20,402 --> 02:08:22,570 幸運を祈ります 1161 02:08:23,530 --> 02:08:25,115 あなたにも 1162 02:08:26,950 --> 02:08:28,910 もう勝利したようだけど 1163 02:08:51,724 --> 02:08:53,268 食いついた 1164 02:08:59,816 --> 02:09:01,860 皇帝はご親切だな 1165 02:09:02,861 --> 02:09:04,612 時間どおりだ 1166 02:09:05,488 --> 02:09:07,615 〈あなたの予知どおり—〉 1167 02:09:09,659 --> 02:09:11,828 〈デカい嵐が来る〉 1168 02:09:37,979 --> 02:09:39,147 何をしに来た? 1169 02:09:39,981 --> 02:09:42,233 香料の生産は順調だ 1170 02:09:45,445 --> 02:09:46,529 どうします? 1171 02:09:47,989 --> 02:09:50,700 諸大領家に伝えよ 1172 02:09:50,825 --> 02:09:53,912 “アラキスは サーダカーに攻撃され—” 1173 02:09:55,121 --> 02:09:58,124 大領家の未来も危ういと 1174 02:10:21,689 --> 02:10:24,484 〈皇帝の大軍だ〉 1175 02:10:24,943 --> 02:10:27,028 嵐がここに来たら— 1176 02:10:27,487 --> 02:10:29,822 ガーニイが道を開く 1177 02:10:30,073 --> 02:10:32,450 スティルガーは西から盆地へ 1178 02:10:32,575 --> 02:10:34,827 防衛システムを乱せ 1179 02:10:35,203 --> 02:10:38,581 チャニは戦士たちと 東から攻め— 1180 02:10:38,873 --> 02:10:40,583 盆地の底へ 1181 02:10:41,000 --> 02:10:43,211 僕は北から攻める 1182 02:10:43,419 --> 02:10:45,296 原理主義者を率いて 1183 02:10:45,463 --> 02:10:48,007 アラキーン奪還だ 1184 02:10:48,132 --> 02:10:50,885 いいか 皇帝は殺すな 1185 02:10:51,386 --> 02:10:53,680 〈戦士に栄光あれ〉 1186 02:12:00,121 --> 02:12:01,164 男爵 1187 02:12:02,206 --> 02:12:05,835 ムアディブとは何者だ? 1188 02:12:07,086 --> 02:12:09,964 どこかの痴しれ者です 今はそれしか… 1189 02:12:10,089 --> 02:12:12,133 もっとないのか 1190 02:12:12,258 --> 02:12:13,301 イカれ野郎だ 1191 02:12:13,426 --> 02:12:14,177 何? 1192 02:12:14,302 --> 02:12:15,720 フレメンは皆そうです 1193 02:12:17,889 --> 02:12:19,849 情報はそれだけか 1194 02:12:19,974 --> 02:12:21,184 本当に? 1195 02:12:21,809 --> 02:12:23,102 ムアディブは死にました 1196 02:12:25,980 --> 02:12:29,734 または南の嵐に隠れたか それも死を意味する 1197 02:12:29,734 --> 02:12:30,401 または南の嵐に隠れたか それも死を意味する 1198 02:12:29,734 --> 02:12:30,401 (本当です) 1199 02:12:30,401 --> 02:12:31,486 (本当です) 1200 02:12:31,486 --> 02:12:32,195 (本当です) 1201 02:12:31,486 --> 02:12:32,195 皇帝陛下 1202 02:12:32,195 --> 02:12:32,987 皇帝陛下 1203 02:12:33,112 --> 02:12:36,240 砂嵐でシールドが破れる危険が 1204 02:12:37,075 --> 02:12:38,993 軌道にお戻りを 1205 02:12:39,118 --> 02:12:43,665 山が壁となり守ってくれます 皇帝陛下 1206 02:12:45,041 --> 02:12:48,711 調査したことはあるのか? 1207 02:12:49,212 --> 02:12:52,006 アラキスの南部を 1208 02:12:52,715 --> 02:12:57,428 人が住める場所ではない 周知の事実です 1209 02:12:58,096 --> 02:13:01,474 人が住まぬと言う その南部に— 1210 02:13:02,308 --> 02:13:04,769 人の活動の痕跡がある 1211 02:13:05,395 --> 02:13:07,105 初耳です 1212 02:13:07,814 --> 02:13:10,233 本当に知りませんでした 1213 02:13:15,238 --> 02:13:17,073 ムアディブは生きてる 1214 02:13:17,949 --> 02:13:19,409 見つけるのだ 1215 02:14:34,609 --> 02:14:36,652 〈戦士に栄光あれ!〉 1216 02:14:39,822 --> 02:14:41,491 放て! 1217 02:15:21,155 --> 02:15:22,198 サーダカー! 1218 02:15:22,323 --> 02:15:23,449 警戒せよ! 1219 02:19:37,286 --> 02:19:38,329 サーダカー! 1220 02:20:43,727 --> 02:20:45,187 我が祖父… 1221 02:21:07,168 --> 02:21:09,086 獣のごとく死ね 1222 02:21:39,825 --> 02:21:41,327 ムアディブ 1223 02:21:42,077 --> 02:21:44,371 〈捕虜を居住区へ〉 1224 02:21:45,539 --> 02:21:48,083 〈サーダカーは殺せ〉 1225 02:21:50,044 --> 02:21:53,172 〈男爵の死体は砂漠へ〉 1226 02:22:02,181 --> 02:22:03,307 ムアディブ! 1227 02:22:03,432 --> 02:22:08,270 ムアディブ ムアディブ! 1228 02:23:10,457 --> 02:23:11,834 ラッバーン 1229 02:23:22,845 --> 02:23:24,722 亡霊が出たぞ 1230 02:23:38,777 --> 02:23:42,781 亡き公爵と 我が友の敵かたきだ 1231 02:24:47,971 --> 02:24:49,139 艦隊だ 1232 02:24:51,475 --> 02:24:52,893 大領家か 1233 02:24:54,061 --> 02:24:56,605 ガーニイ 捕虜をここへ 1234 02:24:56,730 --> 02:24:57,773 御意 1235 02:25:23,715 --> 02:25:25,467 終わってない 1236 02:25:31,056 --> 02:25:32,641 これだけは言う 1237 02:25:35,352 --> 02:25:37,521 命ある限り君を愛する 1238 02:25:49,700 --> 02:25:52,411 軌道上には大艦隊だ 1239 02:25:55,497 --> 02:25:58,208 観念しろ フレメン 1240 02:25:59,168 --> 02:26:02,588 僕を討ちに来たと思うか? 1241 02:26:08,260 --> 02:26:12,139 僕の話を聞きに 来たんだろう 1242 02:26:12,681 --> 02:26:17,478 我はレト・アトレイデスの子 アラキスの公爵 1243 02:26:18,729 --> 02:26:19,480 ガーニイ 1244 02:26:19,688 --> 02:26:20,397 はい 1245 02:26:20,522 --> 02:26:22,441 全艦に警告を 1246 02:26:22,566 --> 02:26:27,237 攻撃すれば 香料採取場を核で破壊すると 1247 02:26:28,572 --> 02:26:29,865 正気か 1248 02:26:29,990 --> 02:26:30,908 はったりだ 1249 02:26:31,033 --> 02:26:33,243 よく考えなさい ポール 1250 02:26:33,368 --> 02:26:34,411 黙れ! 1251 02:26:38,123 --> 02:26:39,208 忌まわしい 1252 02:26:43,378 --> 02:26:44,379 伝えました 1253 02:26:46,798 --> 02:26:49,218 帝国に仕える身なら— 1254 02:26:49,343 --> 02:26:50,677 足元にひれ伏せ 1255 02:26:50,802 --> 02:26:52,012 足元? 1256 02:26:52,638 --> 02:26:54,640 首があるだけ幸運と思え 1257 02:26:57,476 --> 02:26:59,645 あなたの娘を娶めとる 1258 02:27:01,647 --> 02:27:03,398 危害は加えない 1259 02:27:03,774 --> 02:27:06,276 共に帝国を治める 1260 02:27:15,869 --> 02:27:16,745 皇帝には— 1261 02:27:19,915 --> 02:27:22,209 父を殺した報いを 1262 02:27:29,216 --> 02:27:30,717 なぜ私が公爵を— 1263 02:27:32,094 --> 02:27:33,762 殺したと思う? 1264 02:27:34,263 --> 02:27:38,392 心で民を 統治しようとしたからだ 1265 02:27:39,643 --> 02:27:41,979 だが心で統治はできん 1266 02:27:43,021 --> 02:27:44,523 言い換えれば— 1267 02:27:46,608 --> 02:27:48,151 そなたの父は— 1268 02:27:48,819 --> 02:27:50,654 弱い男だった 1269 02:27:59,288 --> 02:28:00,664 決闘だ 1270 02:28:01,123 --> 02:28:02,499 代理を選ぶか 1271 02:28:05,002 --> 02:28:06,962 俺が相手だ 1272 02:28:09,298 --> 02:28:10,549 剣をよこせ 1273 02:28:10,799 --> 02:28:12,301 私のを授ける 1274 02:28:24,187 --> 02:28:27,024 あんな獣に手を汚すな 1275 02:28:27,190 --> 02:28:28,400 俺が相手する 1276 02:28:28,525 --> 02:28:30,694 僕の責務だ 1277 02:28:48,879 --> 02:28:50,964 なぜ危険を冒す? 1278 02:28:51,298 --> 02:28:54,092 ムアディブは道を切り開く 1279 02:29:17,532 --> 02:29:19,534 やっと会えたな 1280 02:29:20,369 --> 02:29:21,119 いとこ殿 1281 02:29:22,204 --> 02:29:23,288 いとこ? 1282 02:29:24,247 --> 02:29:25,415 本当か? 1283 02:29:27,250 --> 02:29:28,001 まあ… 1284 02:29:29,961 --> 02:29:32,673 身内殺しは初めてじゃない 1285 02:29:34,841 --> 02:29:37,844 そのナイフが砕けんことを 1286 02:29:43,058 --> 02:29:45,727 そのナイフが砕けんことを 1287 02:30:35,986 --> 02:30:37,654 お前のペットか? 1288 02:30:53,879 --> 02:30:56,089 もらってやろうか 1289 02:30:56,506 --> 02:30:58,091 そのペット 1290 02:32:23,927 --> 02:32:26,346 健闘したな アトレイデス 1291 02:32:33,645 --> 02:32:35,105 リサーン・アル=ガイブ 1292 02:32:36,565 --> 02:32:41,987 リサーン・アル=ガイブ! リサーン・アル=ガイブ! 1293 02:33:30,035 --> 02:33:32,037 あなたは— 1294 02:33:32,787 --> 02:33:34,581 間違った側がわを選んだ 1295 02:33:35,540 --> 02:33:36,708 “側”? 1296 02:33:37,417 --> 02:33:39,419 分かっているはず 1297 02:33:40,503 --> 02:33:42,505 敵も味方もない 1298 02:33:43,506 --> 02:33:45,258 教母よ 1299 02:34:04,110 --> 02:34:05,528 復讐は遂げられた 1300 02:34:05,654 --> 02:34:07,948 父の命と引き換えに 妻となります 1301 02:34:08,073 --> 02:34:09,783 あなたが皇帝に 1302 02:35:41,833 --> 02:35:43,126 陛下 1303 02:35:43,501 --> 02:35:45,295 大領家連合が— 1304 02:35:45,420 --> 02:35:47,922 皇位継承は認めぬと 1305 02:35:48,965 --> 02:35:52,343 ご命令を リサーン・アル=ガイブ 1306 02:36:01,311 --> 02:36:03,188 楽園へ導く 1307 02:36:03,563 --> 02:36:08,943 リサーン・アル=ガイブ! リサーン・アル=ガイブ! 1308 02:36:19,954 --> 02:36:22,040 リサーン・アル=ガイブ! 1309 02:36:22,165 --> 02:36:26,878 リサーン・アル=ガイブ! リサーン・アル=ガイブ! 1310 02:36:34,427 --> 02:36:36,221 何ごと? 母上 1311 02:36:38,014 --> 02:36:41,017 あなたの兄が 大領家連合に攻撃を 1312 02:36:44,104 --> 02:36:46,773 大いなる戦いが始まる