1 00:00:04,920 --> 00:00:07,589 Võim vürtsi üle 2 00:00:07,756 --> 00:00:12,177 tähendab võimu kõige üle. 3 00:00:53,260 --> 00:00:58,098 Impeeriumi päevik. 10 191. aasta, 3. sissekanne. 4 00:01:01,101 --> 00:01:04,605 Arrakise lahing oli üllatus kõigi jaoks. 5 00:01:05,814 --> 00:01:06,857 Tunnistajaid polnud. 6 00:01:08,984 --> 00:01:12,029 Harkonnenide operatsioon viidi läbi üleöö 7 00:01:12,196 --> 00:01:13,572 ilma mingi hoiatuseta 8 00:01:13,739 --> 00:01:15,657 ega sõja kuulutamiseta. 9 00:01:18,077 --> 00:01:20,537 Hommikuks Atreideseid enam polnud. 10 00:01:22,289 --> 00:01:23,874 Nad kõik surid pimeduses. 11 00:01:32,466 --> 00:01:34,051 Ja Imperaator... 12 00:01:37,554 --> 00:01:38,389 ei öelnud midagi. 13 00:01:41,016 --> 00:01:43,435 Sellest ööst saati pole mu isa enam endine, 14 00:01:44,770 --> 00:01:45,813 mina samuti mitte. 15 00:01:47,564 --> 00:01:49,858 Mul on raske tema tegevusetusega leppida, 16 00:01:51,235 --> 00:01:54,738 sest ta armastas Leto Atreidest nagu oma poega. 17 00:02:00,452 --> 00:02:02,204 Aga mu isa on alati juhindunud 18 00:02:02,287 --> 00:02:04,123 võimuga manipuleerimisest. 19 00:02:06,542 --> 00:02:07,835 See poleks tal esimene kord 20 00:02:07,918 --> 00:02:09,503 lasta Harkonnenidel tema musta tööd teha. 21 00:02:18,053 --> 00:02:20,556 Arrakise varjudes peitub palju saladusi, 22 00:02:23,142 --> 00:02:25,352 aga tumedaim neist jääb püsima. 23 00:02:27,146 --> 00:02:28,856 Atreideste Koja lõpp. 24 00:02:35,320 --> 00:02:41,118 DÜÜN: TEINE OSA 25 00:02:44,705 --> 00:02:45,706 Õde... 26 00:02:47,041 --> 00:02:48,167 Isa on surnud. 27 00:02:49,668 --> 00:02:51,462 Kas sa ei peaks minema tagasi tähtede juurde? 28 00:02:52,421 --> 00:02:53,422 Et olla temaga? 29 00:02:55,883 --> 00:02:57,259 Mul pole kahjuks piisavalt aega, 30 00:02:57,343 --> 00:02:59,094 et kõik enne sinu tulekut korda teha. 31 00:03:01,597 --> 00:03:04,683 See maailm on ääretult julm. 32 00:03:40,886 --> 00:03:42,596 Vaenlane 33 00:04:10,624 --> 00:04:11,625 Oota siin. 34 00:04:39,862 --> 00:04:41,363 All. Paremale. 35 00:05:36,085 --> 00:05:38,879 Nad on lähedal. 36 00:06:06,532 --> 00:06:07,574 Kas kuulete? 37 00:06:10,285 --> 00:06:12,413 Need rotid kutsuvad ussi. 38 00:06:19,211 --> 00:06:20,754 Ussid! 39 00:06:21,005 --> 00:06:23,549 Üksus, ronige. Kohe! 40 00:07:15,559 --> 00:07:17,853 Otsige ussimärki. 41 00:07:30,824 --> 00:07:32,868 Kõik on korras. 42 00:07:40,167 --> 00:07:41,085 Kilbid! 43 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 Ei mingeid kilpe! 44 00:08:43,731 --> 00:08:45,065 Oled mul käes, rott. 45 00:09:01,457 --> 00:09:04,543 Ära seisa kunagi selga kaitseta jättes. 46 00:09:04,710 --> 00:09:06,295 Mitu korda ma pean seda sulle ütlema? 47 00:09:07,504 --> 00:09:09,089 -Kas oled kombes? -Jah. 48 00:09:10,299 --> 00:09:11,133 Aga tema? 49 00:09:13,177 --> 00:09:14,178 Temaga on kõik korras. 50 00:09:20,934 --> 00:09:24,146 Nad ei tule tavaliselt nii kaugele. 51 00:09:24,938 --> 00:09:27,191 Tahavad veenduda, et keegi ei pääsenud. 52 00:09:27,358 --> 00:09:29,068 Sa mõtled liiga palju endale. 53 00:09:29,234 --> 00:09:31,862 Me oleme süvakõrbes. 54 00:09:32,029 --> 00:09:34,740 Siin jäävad ellu ainult fremenid. 55 00:09:34,907 --> 00:09:37,284 Nad tulid meie, mitte sinu pärast. 56 00:09:39,036 --> 00:09:40,245 Ärge muretsege. 57 00:09:40,537 --> 00:09:43,374 Ma viin teid kuhugi, kust meid ei leita. 58 00:10:00,766 --> 00:10:01,725 Räpane vesi. 59 00:10:02,976 --> 00:10:06,772 Kemikaale täis, aga jahutamiseks kõlbab. 60 00:10:10,818 --> 00:10:11,819 Ära lase seda välja. 61 00:10:14,238 --> 00:10:15,072 Kas kõik on korras? 62 00:10:16,448 --> 00:10:17,449 Ära lase seda välja. 63 00:10:18,450 --> 00:10:19,535 Ära lase välja! Ei. 64 00:10:24,289 --> 00:10:25,416 -Olen kombes. -Kindel? 65 00:10:30,671 --> 00:10:31,505 Sa võitlesid vapralt, 66 00:10:33,173 --> 00:10:34,383 kui üles ärkasid. 67 00:10:35,718 --> 00:10:36,552 Ma ei maganud. 68 00:11:08,083 --> 00:11:10,169 Ei-ei, ma ise. 69 00:12:00,719 --> 00:12:05,474 ARRAKEEN - PÕHJA-ARRAKISE PEALINN 70 00:12:14,149 --> 00:12:15,609 Isand Rabban. 71 00:12:16,860 --> 00:12:18,362 Nüüd, kui vürtsiväljad on kontrolli all, 72 00:12:18,529 --> 00:12:20,114 soovitan tungivalt 73 00:12:20,197 --> 00:12:22,324 kõik väed fremenite aladelt ära tuua. 74 00:12:22,658 --> 00:12:24,159 Kanname kõrbes liigseid kaotusi. 75 00:12:24,326 --> 00:12:25,327 Rotid. 76 00:12:26,370 --> 00:12:27,246 Kuidas palun? 77 00:12:27,413 --> 00:12:30,249 Me kaotame mehi rottidele. 78 00:12:33,252 --> 00:12:35,546 Fremenitele. Ma ei saa seda kinnitada. 79 00:12:35,629 --> 00:12:37,214 Side on liivaväljadel katkendlik. 80 00:12:37,381 --> 00:12:40,259 Su käsk oli terve planeet kontrolli alla võtta. 81 00:12:41,969 --> 00:12:42,803 Nii me teemegi. 82 00:12:42,970 --> 00:12:44,596 Näen ainult poolt kontrolli all. 83 00:12:45,139 --> 00:12:49,852 Lõuna pole elamiskõlblik, mu isand. 84 00:12:52,229 --> 00:12:53,647 Kas ma võiks soovitada teil puhata? 85 00:12:54,440 --> 00:13:00,779 Rotid! Karvased rotid! Tapke nad kõik! Nad kõik! 86 00:13:01,113 --> 00:13:02,156 Rotid! 87 00:13:49,453 --> 00:13:51,163 Ta küsis, miks me nii hilja tulime. 88 00:13:52,289 --> 00:13:53,540 -...Harkonnen. -Ei-ei. 89 00:13:56,585 --> 00:13:57,795 Ta peab teid spioonideks. 90 00:13:58,337 --> 00:14:00,130 Te pole siin teretulnud. 91 00:14:00,297 --> 00:14:01,590 -Ta ütles... -Sain aru. 92 00:14:02,800 --> 00:14:03,634 Aitäh. 93 00:14:03,759 --> 00:14:05,386 Püsi minu lähedal. 94 00:14:26,407 --> 00:14:28,200 Tabri siitš. 95 00:15:21,795 --> 00:15:23,756 Jamis! Jamis! 96 00:15:24,548 --> 00:15:26,091 Te tapsite Jamise! 97 00:15:26,300 --> 00:15:27,509 Spioonid! 98 00:15:27,676 --> 00:15:29,053 Nõid! 99 00:15:44,902 --> 00:15:46,612 Jätke! Jätke! 100 00:15:48,280 --> 00:15:50,908 Nad ei tea, mida räägivad. 101 00:15:51,408 --> 00:15:54,787 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 102 00:15:57,081 --> 00:15:59,124 Mahdi! 103 00:16:06,256 --> 00:16:09,385 Soovin kahe võõra kohta su nõu. 104 00:16:10,719 --> 00:16:12,721 Anna nad kõrbele tagasi. 105 00:16:14,723 --> 00:16:16,725 Ma nägin märke. 106 00:16:16,975 --> 00:16:18,477 Jälle. 107 00:16:20,813 --> 00:16:23,857 Stilgar, su usk mängib sinuga. 108 00:16:24,108 --> 00:16:27,403 Lisan al-Gaib ei ole veel end näidanud! 109 00:16:31,949 --> 00:16:35,035 Ta tappis Jamise ausas võitluses. 110 00:16:36,078 --> 00:16:39,248 Ta räägib meie keelt. 111 00:16:39,581 --> 00:16:41,917 Ta õpib me kombed kiiresti ära. 112 00:16:43,460 --> 00:16:47,715 Olen valmis ta eest oma eluga riskima. 113 00:16:49,049 --> 00:16:52,386 Kõrb otsustab tema saatuse. 114 00:16:55,639 --> 00:16:58,267 Aga see naine? 115 00:17:02,730 --> 00:17:05,441 Su Bene Gesseriti propaganda kinnitab kanda. 116 00:17:08,277 --> 00:17:10,320 Mõned neist peavad mind juba messiaks. 117 00:17:12,114 --> 00:17:12,990 Teised... 118 00:17:14,867 --> 00:17:16,535 valeprohvetiks. 119 00:17:17,453 --> 00:17:19,413 Pean uskmatuid mõjutama. 120 00:17:20,497 --> 00:17:23,375 Nende abiga saame vürtsitootmist halvata. 121 00:17:23,542 --> 00:17:26,211 See on mu ainus tee Imperaatori juurde. 122 00:17:27,171 --> 00:17:28,797 Su isa ei uskunud kättemaksu. 123 00:17:29,798 --> 00:17:30,799 Aga mina usun. 124 00:18:04,416 --> 00:18:05,417 Mis toimub? 125 00:18:07,461 --> 00:18:09,463 Kas see on võõrastele liiga vürtsine? 126 00:18:14,426 --> 00:18:15,552 Mis on? 127 00:18:15,719 --> 00:18:17,388 Selles toidus on vürtsi. 128 00:18:18,097 --> 00:18:20,307 Ta näeks siniste silmadega ilus välja. 129 00:18:20,516 --> 00:18:22,434 Ära mõnita teda. 130 00:18:23,811 --> 00:18:26,522 Ta väärib me austust. Ta on hea võitleja. 131 00:18:28,565 --> 00:18:29,900 Naine... 132 00:18:31,360 --> 00:18:32,361 tule minuga. 133 00:18:34,697 --> 00:18:37,491 Me anname vee kaevule tagasi. 134 00:18:38,033 --> 00:18:40,911 Õnnistame sind, meie vend Jamis. 135 00:18:43,455 --> 00:18:44,415 Jamis. 136 00:18:46,458 --> 00:18:47,459 Jamis. 137 00:18:49,628 --> 00:18:50,504 Jamis. 138 00:19:05,436 --> 00:19:06,437 Jamis. 139 00:19:07,855 --> 00:19:09,023 Jamis. 140 00:19:11,108 --> 00:19:12,109 Jamis. 141 00:19:14,069 --> 00:19:15,279 Jamis. 142 00:19:24,204 --> 00:19:25,205 Jamis. 143 00:19:28,083 --> 00:19:29,084 Jamis. 144 00:19:43,057 --> 00:19:45,184 38 miljonit dekaliitrit. 145 00:19:46,310 --> 00:19:47,728 Mitte keegi meist, 146 00:19:48,687 --> 00:19:49,813 isegi janusse suremas olles, 147 00:19:49,980 --> 00:19:52,566 ei jooks seda vett. See on... 148 00:19:54,401 --> 00:19:55,694 püha. 149 00:19:59,823 --> 00:20:01,200 Jamise vesi. 150 00:20:02,493 --> 00:20:03,911 Meil on 151 00:20:04,078 --> 00:20:05,996 tuhandeid selliseid paiku. 152 00:20:06,914 --> 00:20:08,957 Kui meil on piisavalt vett, 153 00:20:10,292 --> 00:20:12,252 siis Lisan al-Gaib 154 00:20:12,419 --> 00:20:14,630 muudab Arrakise palet. 155 00:20:14,797 --> 00:20:17,549 Ta toob tagasi puud. Ta toob tagasi... 156 00:20:19,343 --> 00:20:20,678 rohelise paradiisi. 157 00:20:23,681 --> 00:20:25,557 Nii palju hingi. 158 00:20:35,984 --> 00:20:38,946 Ära iial anna vett ära, ka mitte surnute pärast. 159 00:20:42,324 --> 00:20:43,617 Miks sa seda mulle näitad? 160 00:20:44,410 --> 00:20:45,577 Sest sa oled benegesseritlane. 161 00:20:45,661 --> 00:20:47,871 Sest sa mõistad ettekuulutusi. 162 00:20:49,540 --> 00:20:52,793 Lisan al-Gaibi emast saab Kõrgeauline Ema. 163 00:20:54,253 --> 00:20:56,797 Meie Kõrgeauline Ema on suremas. 164 00:20:58,424 --> 00:21:00,843 Kas sa tahad, et ma võtaksin tema koha? 165 00:21:01,010 --> 00:21:02,011 Jah. 166 00:21:02,803 --> 00:21:03,887 Tahan. 167 00:21:06,223 --> 00:21:07,599 Kas sa usud Pauli? 168 00:21:10,436 --> 00:21:13,689 Märgid näitavad nii, jah. 169 00:21:16,692 --> 00:21:17,693 Aga kui ma keelduksin? 170 00:21:18,861 --> 00:21:20,571 Siis ta poleks Lisan al-Gaib... 171 00:21:21,321 --> 00:21:23,323 ja sinul puuduks eesmärk. 172 00:21:23,490 --> 00:21:24,950 Siis ei jääks ju muud üle, 173 00:21:25,034 --> 00:21:27,411 kui su vesi tagasi kaevu lasta. 174 00:21:32,416 --> 00:21:34,376 See on auasi, eks? 175 00:21:35,544 --> 00:21:36,420 Arvan, et peaksid au tundma. 176 00:21:36,962 --> 00:21:38,839 Mul on valida selle või surma vahel, 177 00:21:39,006 --> 00:21:40,966 nii et anna andeks, kui ma pole meelitatud. 178 00:21:43,177 --> 00:21:44,762 Kuidas saab keegi Kõrgeauliseks Emaks? 179 00:21:45,095 --> 00:21:46,805 See on igas kultuuris erinev. 180 00:21:46,889 --> 00:21:48,640 Mul pole aimugi, kuidas see Arrakisel käib. 181 00:21:52,978 --> 00:21:53,812 Sa kardad. 182 00:21:55,439 --> 00:21:57,274 Kõrgeauline Ema peab hoidma kõigi 183 00:21:57,441 --> 00:21:58,901 talle eelnenud Kõrgeauliste Emade mälestusi, 184 00:21:59,068 --> 00:22:02,237 nii et ma saan sajanditepikkuse valu ja leina. 185 00:22:03,113 --> 00:22:04,031 Kas see on ohtlik? 186 00:22:05,032 --> 00:22:06,533 Meestele on see surmav. 187 00:22:07,284 --> 00:22:08,285 See on kindel. 188 00:23:17,479 --> 00:23:18,856 Mille üle te naerate? 189 00:23:19,314 --> 00:23:20,482 Ära näe vaeva. 190 00:23:25,696 --> 00:23:26,822 Kas te ei usu seda kõike? 191 00:23:26,989 --> 00:23:28,449 Ei usu. 192 00:23:28,615 --> 00:23:31,201 -See on vana lõuna usk. -Lõuna usk? 193 00:23:32,077 --> 00:23:33,871 Lõunahõimud usuvad, et lunastaja tuleb 194 00:23:33,954 --> 00:23:35,205 ja päästab meid kurja küüsist. 195 00:23:36,081 --> 00:23:37,916 Kas te ei usu Lisan al-Gaibi? 196 00:23:38,083 --> 00:23:40,044 Me usume fremenitesse. 197 00:23:40,210 --> 00:23:41,086 -Bi-lal kaifa. -Bi-lal kaifa. 198 00:23:41,253 --> 00:23:42,629 Aamen. 199 00:23:42,796 --> 00:23:44,423 Kui tahad inimesi allutada, 200 00:23:44,506 --> 00:23:46,425 siis ütle neile, et tuleb lunastaja. 201 00:23:46,592 --> 00:23:48,927 Nad ootavad teda sajandeid. 202 00:23:52,598 --> 00:23:55,768 Peame nüüd palvetama. 203 00:24:03,359 --> 00:24:04,943 -Aga tema? -Stilgar? 204 00:24:05,652 --> 00:24:06,779 Ta on pärit lõunast. 205 00:24:07,529 --> 00:24:08,822 Kas sa ei märganud tema aktsenti? 206 00:24:18,332 --> 00:24:19,500 Mis mu emast saab? 207 00:24:20,250 --> 00:24:22,294 Ta joob ussikust. 208 00:24:22,544 --> 00:24:23,712 Pole naljakas. 209 00:24:23,921 --> 00:24:25,381 Ta jääb temast ilma. 210 00:24:25,631 --> 00:24:28,342 Kui ta nii loll on, et mürki joob. 211 00:24:29,802 --> 00:24:31,428 Olge vait! 212 00:24:31,595 --> 00:24:34,056 Me palvetame. 213 00:24:41,855 --> 00:24:44,483 Ma ei tohi karta. Hirm on arutapja. 214 00:24:44,566 --> 00:24:47,611 Hirm on väike surm, mis toob hävingu. 215 00:24:47,820 --> 00:24:49,738 Ma vaatan oma hirmule silma. Ma... 216 00:24:55,661 --> 00:24:58,914 See on Eluvesi. 217 00:24:59,373 --> 00:25:01,834 See vabastab hinge. 218 00:25:02,167 --> 00:25:04,211 Kui sa seda jood, 219 00:25:04,503 --> 00:25:06,588 siis sa sured. 220 00:25:10,259 --> 00:25:12,052 Kui sa seda jood, 221 00:25:13,512 --> 00:25:15,180 siis sa näed. 222 00:25:15,347 --> 00:25:16,348 Joo! 223 00:25:16,515 --> 00:25:17,641 -Mis see on? -Joo! 224 00:26:40,933 --> 00:26:42,935 Mida me teinud oleme? 225 00:26:44,061 --> 00:26:45,521 Ta on rase. 226 00:26:59,827 --> 00:27:01,036 See polnud mingi ime! 227 00:27:01,245 --> 00:27:02,996 Te nägite seda oma silmadega! 228 00:27:04,790 --> 00:27:07,292 Lisan al-Gaibi ema 229 00:27:07,543 --> 00:27:09,294 elab Püha Mürgi üle 230 00:27:09,461 --> 00:27:10,754 ja nii ta tegigi. 231 00:27:11,130 --> 00:27:12,589 Nagu on kirjutatud! 232 00:27:14,425 --> 00:27:16,468 Seda kirjutasid tema inimesed! 233 00:27:16,677 --> 00:27:18,303 Jumalateotus. 234 00:27:18,554 --> 00:27:20,097 Ettekuulutus on täide läinud. 235 00:27:20,889 --> 00:27:22,891 Mahdi peab olema fremen! 236 00:27:26,895 --> 00:27:28,856 Arrakise peavad vabastama tema oma inimesed! 237 00:27:29,023 --> 00:27:29,857 Tal on õigus. 238 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 Tal on õigus! 239 00:27:33,569 --> 00:27:34,570 See pole ime. 240 00:27:36,155 --> 00:27:37,489 Mu ema on seda õppinud. 241 00:27:38,991 --> 00:27:40,367 Mürgi transmutatsioon on asi, 242 00:27:40,451 --> 00:27:41,994 mida kogenud benegesseritlased oskavad. 243 00:27:45,497 --> 00:27:46,707 Ma ei ole see Mahdi. 244 00:27:50,252 --> 00:27:52,046 Ma ei tulnud teid juhtima. 245 00:27:54,506 --> 00:27:56,925 Ma tulin teie kombeid õppima. 246 00:27:57,801 --> 00:27:58,886 Laske mul koos teiega võidelda. 247 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 Muud ma ei palugi. 248 00:28:09,355 --> 00:28:13,984 Mahdi on liiga alandlik, et öelda, et on Mahdi. 249 00:28:14,735 --> 00:28:17,237 See vaid kinnitab seda üha rohkem! 250 00:28:17,696 --> 00:28:21,033 Nagu on kirjutatud! 251 00:28:24,370 --> 00:28:25,371 Kuidas sul on? 252 00:28:26,372 --> 00:28:27,373 Parem. 253 00:28:28,374 --> 00:28:29,958 Kuidas temal on? 254 00:28:31,085 --> 00:28:33,045 Ta oli hirmul, aga tal... 255 00:28:34,171 --> 00:28:35,172 on nüüd kõik hästi. 256 00:28:41,428 --> 00:28:42,262 Paul... 257 00:28:45,641 --> 00:28:47,518 ta räägib minuga. 258 00:28:50,562 --> 00:28:52,398 Ta usub sinusse. 259 00:28:55,776 --> 00:28:56,777 Ta ütles... 260 00:28:59,738 --> 00:29:02,866 Kwisatz Haderach, näita meile teed. 261 00:29:04,660 --> 00:29:06,203 Oled nii lähedal. 262 00:29:06,370 --> 00:29:08,163 On jäänud veel üks samm, 263 00:29:08,247 --> 00:29:10,666 et sinust saaks Kwisatz Haderach. 264 00:29:11,917 --> 00:29:13,460 Ainult üks samm on jäänud. 265 00:29:14,336 --> 00:29:15,921 Sa pead tegema seda, mida minagi. 266 00:29:16,088 --> 00:29:18,090 Sa pead jooma Eluvett. 267 00:29:19,341 --> 00:29:21,010 Vabasta oma meeled, need... 268 00:29:21,176 --> 00:29:23,303 need avanevad ja sa näed. 269 00:29:24,638 --> 00:29:26,306 Sa näed! 270 00:29:26,598 --> 00:29:29,643 Kogu ilu ja õudu! 271 00:29:34,106 --> 00:29:35,899 Kui sa tahad meiega koos võidelda, 272 00:29:36,108 --> 00:29:38,027 siis pead sa esmalt õppima, 273 00:29:38,819 --> 00:29:41,655 kuidas kõrbega üks olla. 274 00:29:42,156 --> 00:29:43,991 Siin on sulle telk 275 00:29:44,158 --> 00:29:45,743 ja piisavalt süüa. 276 00:29:45,909 --> 00:29:47,745 Mine ületa see 277 00:29:47,911 --> 00:29:50,581 väike lohk ja tule tagasi, 278 00:29:51,290 --> 00:29:52,916 liigu öösiti. 279 00:29:53,125 --> 00:29:55,210 -Kas sa parakompassi oskad kasutada? -Jah. 280 00:29:58,797 --> 00:29:59,840 Kas peaksin veel midagi teadma? 281 00:30:00,174 --> 00:30:02,718 Lisaks ussidele ja Harkonnenidele 282 00:30:03,052 --> 00:30:05,346 ole ettevaatlik ka voodrikämblikega. 283 00:30:06,388 --> 00:30:08,599 Sajajalgsed on ilged. 284 00:30:08,766 --> 00:30:09,933 Mitte need suured. 285 00:30:10,309 --> 00:30:11,685 Nemad on ohutud. 286 00:30:11,852 --> 00:30:13,479 Aga need väikesed, 287 00:30:13,645 --> 00:30:15,147 nendega pead ette vaatama ja... 288 00:30:18,025 --> 00:30:19,485 Ära mitte kunagi 289 00:30:19,651 --> 00:30:22,071 džinni kuula. 290 00:30:23,947 --> 00:30:25,491 -Džinni? -Džinni. 291 00:30:25,657 --> 00:30:27,284 Kõrbehingi. 292 00:30:28,619 --> 00:30:30,829 Nad sosistavad öösiti. 293 00:30:35,501 --> 00:30:38,212 Nad võivad sind üle võtta. 294 00:30:38,671 --> 00:30:40,756 Ole tõesti ettevaatlik. 295 00:30:40,923 --> 00:30:42,257 Nad on deemonid. 296 00:30:45,552 --> 00:30:47,346 Aga tõesõna. Ära kuula neid. 297 00:30:51,600 --> 00:30:53,686 Ta ei oska kõrbe ületada. 298 00:30:53,977 --> 00:30:56,480 Stilgar saadab ta surma. 299 00:30:56,980 --> 00:30:58,857 Mida ta püüab tõestada? 300 00:30:59,108 --> 00:31:01,193 Mida sa ise arvad? 301 00:31:01,944 --> 00:31:05,197 "Prohvet teab kõrbe kombeid". 302 00:31:12,371 --> 00:31:14,498 Ma arvan, et nii on parim. 303 00:31:16,750 --> 00:31:17,793 Mis nüüd? 304 00:31:18,836 --> 00:31:21,213 Kas sa hoolid temast? 305 00:31:21,880 --> 00:31:24,466 Ta pole nagu teised võõrad. 306 00:31:25,009 --> 00:31:27,011 Ta on siiras. 307 00:32:12,806 --> 00:32:13,807 Jamis. 308 00:32:16,852 --> 00:32:19,021 Su liivalkõnd on nagu purjus sisalikul. 309 00:32:22,358 --> 00:32:23,859 Siiani läheb päris hästi. 310 00:32:24,026 --> 00:32:26,403 Sa pole veel isegi usside alal. 311 00:32:45,547 --> 00:32:46,924 Sa pead oma rütmi rikkuma. 312 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 Nii. 313 00:32:53,555 --> 00:32:54,598 See on huvitav, 314 00:32:54,682 --> 00:32:56,350 sest filmiraamatud, mida uurisin, 315 00:32:56,517 --> 00:32:58,769 ja antropoloogid räägivad, et õige liivalkõnd 316 00:32:58,936 --> 00:32:59,937 vajab tegelikult hoopis... 317 00:33:03,357 --> 00:33:04,191 Vahet pole. 318 00:33:04,983 --> 00:33:06,694 Palun jätka. 319 00:33:34,179 --> 00:33:35,347 Ma olen ainus, kes usub, 320 00:33:35,431 --> 00:33:36,724 et sa pead suveni vastu. 321 00:33:37,558 --> 00:33:39,268 Teised ei usu, et kaht nädalatki vastu pead. 322 00:33:40,978 --> 00:33:42,146 Kui tahad meie järel kõrbesse tulla, 323 00:33:42,229 --> 00:33:43,689 pead teadma, kuidas tuulelõks töötab. 324 00:33:43,856 --> 00:33:45,190 Nii et kuula mind. 325 00:33:45,357 --> 00:33:47,609 Töötavad lihtsalt, aga vajavad püsitähelepanu. 326 00:33:48,944 --> 00:33:51,113 See siin püüab niiskust 327 00:33:51,280 --> 00:33:52,865 ja suunab selle siis su taskusse. 328 00:33:56,118 --> 00:33:56,994 Need on filtrid, 329 00:33:57,077 --> 00:33:58,579 mida peab vahetama iga 3 päeva tagant. 330 00:34:00,706 --> 00:34:01,707 Mis on? 331 00:34:06,253 --> 00:34:07,796 Ära vaata mind nii. 332 00:34:13,427 --> 00:34:14,720 Ta õpib fremenite juures. 333 00:34:14,803 --> 00:34:16,972 Ta tuleb peagi tagasi. Ära muretse. 334 00:34:20,434 --> 00:34:23,395 Sul on õigus. Kui tahame su venda kaitsta, 335 00:34:23,979 --> 00:34:26,774 peavad kõik fremenid ettekuulutust uskuma. 336 00:34:31,653 --> 00:34:36,033 Peame uskmatud ükshaaval ümber veenma. 337 00:34:38,077 --> 00:34:40,496 Alustame nõrgematest. 338 00:34:41,663 --> 00:34:43,290 Haavatavamatest. 339 00:34:45,250 --> 00:34:48,295 Neist, kes meid kardavad. 340 00:35:10,651 --> 00:35:13,028 Lase siit jalga. Mine. 341 00:36:55,756 --> 00:36:57,383 -Oled kombes? -Jah. 342 00:37:34,670 --> 00:37:35,504 Lähme! 343 00:37:35,671 --> 00:37:36,672 Eluga! 344 00:37:53,355 --> 00:37:54,189 Laadida! 345 00:38:14,877 --> 00:38:16,170 Chani! 346 00:38:21,091 --> 00:38:22,426 Laadida! 347 00:38:37,232 --> 00:38:38,317 Laadida! 348 00:38:38,901 --> 00:38:39,777 Ettevaatust! 349 00:38:56,669 --> 00:38:58,337 Kilp avaneb ainult laskmise ajaks. 350 00:38:58,504 --> 00:38:59,922 Ma tean. Mida ma siis sinu arust teen? 351 00:39:00,506 --> 00:39:03,592 Ajastan selle. Minu märguandel. Ole valmis. 352 00:39:25,739 --> 00:39:27,157 Mine! 353 00:39:30,160 --> 00:39:31,161 Kurat! 354 00:39:33,288 --> 00:39:34,289 Mine! 355 00:40:19,001 --> 00:40:21,337 Sa nägid, mida ta tegi. 356 00:40:21,795 --> 00:40:23,464 Ta nägi seda ette 357 00:40:24,006 --> 00:40:25,674 ja päästis tüdruku elu. 358 00:40:26,508 --> 00:40:28,177 Ta nägi seda. 359 00:40:28,927 --> 00:40:30,095 Ta näeb tulevikku. 360 00:40:33,182 --> 00:40:34,558 Muad'Dibile meeldib ta lõhn. 361 00:40:41,148 --> 00:40:42,816 Kes sind niimoodi võitlema õpetas? 362 00:40:42,983 --> 00:40:43,984 Mu vanad meistrid. 363 00:40:44,860 --> 00:40:46,070 Nad olid mu lähedased sõbrad. 364 00:40:49,156 --> 00:40:50,282 Nad tapeti. 365 00:40:51,033 --> 00:40:52,326 Koos mu isaga. 366 00:40:57,790 --> 00:40:59,917 Te olete Harkonnenidega sõdinud aastakümneid. 367 00:41:01,126 --> 00:41:03,420 Minu pere on seda teinud sajandeid. 368 00:41:03,587 --> 00:41:06,131 Ma tean nendest kõike. Nende kombeid 369 00:41:06,298 --> 00:41:07,800 ja nende mõtteviise. 370 00:41:08,592 --> 00:41:09,802 Teie teate kõrbest kõike. 371 00:41:10,094 --> 00:41:11,679 Te kasutate ära selle väge. 372 00:41:13,597 --> 00:41:15,265 Me suudame nad koos peatada. 373 00:41:15,432 --> 00:41:17,893 Matame nad liiva alla, kus on nende koht. 374 00:41:18,435 --> 00:41:20,938 Et see planeet oleks taas teie oma. 375 00:41:21,480 --> 00:41:23,732 Mida sa tahad, et me teeksime? 376 00:41:24,817 --> 00:41:27,319 -Mida sa teeksid, Stilgar? -Mina? Ma... 377 00:41:28,904 --> 00:41:30,698 ma ründaks veel kaugemale põhja. 378 00:41:30,864 --> 00:41:32,241 Siis ma lähen kaugemale põhja. 379 00:41:32,408 --> 00:41:35,411 Mida kaugemale lähed, seda tõenäolisemalt sured. 380 00:41:35,911 --> 00:41:37,329 Eks ma siis suren, 381 00:41:37,746 --> 00:41:38,997 võib-olla sured ka sina. 382 00:41:40,374 --> 00:41:43,002 Aga teised jätkavad. 383 00:41:44,128 --> 00:41:46,964 Nad ei lõpeta enne, kui fremenid on vabad. 384 00:41:51,176 --> 00:41:52,886 Ta väärib fedeikiiniks saamist. 385 00:41:54,513 --> 00:41:56,432 Tal on nimesid vaja, Stilgar. 386 00:41:56,807 --> 00:41:57,850 On küll. 387 00:41:59,309 --> 00:42:02,479 Näen sinus jõudu. 388 00:42:03,147 --> 00:42:04,606 Nagu Usulis. 389 00:42:04,940 --> 00:42:07,276 Nagu vundamendis. 390 00:42:07,943 --> 00:42:09,486 Tule. Tule. 391 00:42:19,371 --> 00:42:20,456 Sina... 392 00:42:21,081 --> 00:42:23,459 saad me seas tuntuks 393 00:42:23,625 --> 00:42:25,044 kui Usul. 394 00:42:25,210 --> 00:42:26,128 Usul. 395 00:42:26,295 --> 00:42:27,379 -Usul. -Usul. 396 00:42:27,546 --> 00:42:30,758 Ja kuna fedeikiin on sõdalane, 397 00:42:30,924 --> 00:42:32,301 on tal vaja ka sõjanime. 398 00:42:33,093 --> 00:42:33,927 Sa pead valima. 399 00:42:39,308 --> 00:42:40,559 Mis selle nimi oligi... 400 00:42:42,186 --> 00:42:43,729 Kuidas väikese kõrbehiire kohta öeldi? 401 00:42:45,522 --> 00:42:47,066 -Muad'Dib. -Muad'Dib. 402 00:42:47,483 --> 00:42:48,484 Ei. 403 00:42:49,735 --> 00:42:53,655 Muad'Dib on täis kõrbetarkust. 404 00:42:53,822 --> 00:42:54,823 Muad'Dib 405 00:42:56,367 --> 00:42:58,410 teeb endale ise vett. 406 00:42:58,577 --> 00:42:59,953 See tähtkuju, mis osutab 407 00:43:00,037 --> 00:43:02,164 põhjatähe poole, see on Muad'Dib , 408 00:43:02,331 --> 00:43:04,375 "see, kes näitab teed". 409 00:43:05,918 --> 00:43:07,294 See on jõuline nimi. 410 00:43:12,174 --> 00:43:14,551 Sa oled nüüd meie vend. 411 00:43:16,261 --> 00:43:20,182 Paul Muad'Dib Usul. 412 00:43:27,731 --> 00:43:28,732 Muad'Dib Usul. 413 00:43:31,026 --> 00:43:32,277 Paul Muad'Dib Usul. 414 00:43:34,738 --> 00:43:35,948 Muad'Dib Usul. 415 00:43:37,825 --> 00:43:38,826 Muad'Dib. 416 00:43:42,037 --> 00:43:44,289 -Usul. -Muad'Dib. Muad'Dib. 417 00:44:00,639 --> 00:44:01,473 Kuule! 418 00:44:01,640 --> 00:44:03,183 Stilgar! 419 00:44:17,990 --> 00:44:19,616 Isa, ma leidsin oma tee. 420 00:44:36,842 --> 00:44:37,801 See on hingemattev. 421 00:44:49,855 --> 00:44:52,399 Vaata. Seal on vürtsi. 422 00:44:53,692 --> 00:44:57,154 Arrakis on madala päikesega nii ilus. 423 00:45:04,078 --> 00:45:05,079 Seal, kust sa pärit oled, 424 00:45:06,413 --> 00:45:08,665 kas vesi tõesti kukub taevast alla? 425 00:45:09,333 --> 00:45:10,668 Jah. 426 00:45:10,834 --> 00:45:13,379 Caladanil sajab mõnikord nädalate kaupa. 427 00:45:14,088 --> 00:45:16,590 Kujuta ette, et siin oleks liiva asemel vesi. 428 00:45:19,760 --> 00:45:22,596 Meie loss on mere ääres kõrgel kaljul. 429 00:45:23,847 --> 00:45:25,724 Kui sukeldud, siis põhja ei jõua. 430 00:45:26,767 --> 00:45:28,686 -Kas sinna sukeldutakse? -Jah, 431 00:45:28,852 --> 00:45:29,853 seda nimetatakse ujumiseks. 432 00:45:31,146 --> 00:45:33,524 Ma ei usu sind, Usul. 433 00:45:33,691 --> 00:45:34,692 Usul. 434 00:45:37,403 --> 00:45:38,445 Mis sinu salanimi on? 435 00:45:41,031 --> 00:45:43,283 -Sihaja. -Sihaja. 436 00:45:45,703 --> 00:45:47,204 Mida see tähendab? 437 00:45:47,371 --> 00:45:48,914 Kevadine kõrbetuul. 438 00:45:49,081 --> 00:45:50,332 Kevadine kõrbetuul. 439 00:45:52,042 --> 00:45:53,711 -Mulle meeldib. -Ma vihkan seda. 440 00:45:54,753 --> 00:45:56,422 See on mingist lollakast ettekuulutusest. 441 00:45:57,798 --> 00:45:58,799 Eelistan Chanit. 442 00:45:59,883 --> 00:46:01,343 Siis eelistan ka mina Chanit. 443 00:46:08,434 --> 00:46:09,810 Kas Stilgar oleks nõus mind õpetama? 444 00:46:10,352 --> 00:46:11,770 -Ratsutama? -Jah. 445 00:46:13,313 --> 00:46:15,315 Ei. Ainult fremenid ratsutavad ussidega. 446 00:46:15,482 --> 00:46:16,984 Kas minust ei saanud siis fremenit? 447 00:46:17,151 --> 00:46:18,986 Ainult nimes, mitte veres. 448 00:46:21,405 --> 00:46:25,993 Sinus voolab hertsogite ja Suurte Kodade veri. 449 00:46:28,120 --> 00:46:29,246 Meil siin nii ei käi. 450 00:46:30,372 --> 00:46:31,373 Siin... 451 00:46:32,082 --> 00:46:34,501 oleme võrdsed, mehed ja naised mõlemad. 452 00:46:34,668 --> 00:46:36,670 Me teeme kõike suurema hüvangu nimel. 453 00:46:36,837 --> 00:46:38,839 Ma sooviks väga sinuga võrdne olla. 454 00:46:45,262 --> 00:46:48,640 Paul Muad'Dib Usul, 455 00:46:50,434 --> 00:46:52,644 sa võiksid võib-olla fremeniks saada. 456 00:46:55,939 --> 00:46:57,316 Võib-olla näitan sulle teed. 457 00:48:26,155 --> 00:48:27,156 Rabban. 458 00:48:38,334 --> 00:48:41,920 Fremenid ründasid sinu valve ajal. 459 00:48:43,047 --> 00:48:44,089 Su käsk oli 460 00:48:44,173 --> 00:48:47,926 vürtsi tootmine taas täisvõimsusele viia. 461 00:48:48,886 --> 00:48:51,847 Kas sa tead, mida su põrumine tähendaks? 462 00:48:52,973 --> 00:48:56,185 Imperaator võtaks vürtsi meie kontrolli alt ära. 463 00:48:57,895 --> 00:48:59,897 Pigista kõvemini, Rabban. 464 00:49:00,064 --> 00:49:01,231 Onu. 465 00:49:01,565 --> 00:49:03,984 Või tunned minu pigistust oma kõril. 466 00:49:19,500 --> 00:49:23,587 Usul. Usul. Kõik on korras. 467 00:49:23,754 --> 00:49:24,797 Kõik on korras. 468 00:49:31,595 --> 00:49:33,222 Ma olen siin. 469 00:49:34,890 --> 00:49:37,559 Sa pole ammu sellist painajat näinud. 470 00:49:42,690 --> 00:49:44,900 Mida sa nägid? 471 00:49:51,156 --> 00:49:54,827 Ei midagi selget. Ainult kilde. 472 00:49:56,203 --> 00:49:57,538 Ma olen lõunas. 473 00:49:58,497 --> 00:50:00,124 Ma jälitan kedagi. 474 00:50:01,583 --> 00:50:03,335 Ja see vallandab püha sõja. 475 00:50:07,131 --> 00:50:10,759 Miljonid inimesed surevad nälga 476 00:50:12,219 --> 00:50:13,303 minu pärast. 477 00:50:19,268 --> 00:50:22,312 Oled pikalt vürtsiga kokku puutunud. 478 00:50:22,479 --> 00:50:24,106 See võib põhjustada veidraid unenägusid. 479 00:50:31,363 --> 00:50:32,906 Täna on tähtis päev. 480 00:50:34,575 --> 00:50:36,118 Võime paluda Stilgaril selle ära jätta. 481 00:50:36,285 --> 00:50:37,411 Ei. 482 00:50:37,995 --> 00:50:38,996 Minuga on kõik korras. 483 00:50:54,887 --> 00:50:55,888 Usul. 484 00:50:58,557 --> 00:50:59,850 Häälestasin selle ise. 485 00:51:02,603 --> 00:51:03,979 -Võta. -Aitäh. 486 00:51:06,565 --> 00:51:08,400 Ära püüa kellelegi muljet avaldada. 487 00:51:08,484 --> 00:51:10,527 Sa oled vapper. Me kõik teame seda. 488 00:51:12,321 --> 00:51:13,864 Ole lihtne. 489 00:51:14,031 --> 00:51:15,866 Ole otsekohene. 490 00:51:16,033 --> 00:51:17,785 -Ei midagi peent. -Ei midagi peent. 491 00:51:17,951 --> 00:51:19,244 Ma räägin tõsiselt. 492 00:51:19,411 --> 00:51:21,872 Ei midagi peent, muidu teed mu õpetustele häbi. 493 00:51:22,039 --> 00:51:24,208 Ma ei tee sulle häbi. Saan aru. 494 00:51:26,043 --> 00:51:29,213 Šai-huludid otsustavad täna, kas saad fremeniks 495 00:51:29,380 --> 00:51:30,714 või sured. 496 00:51:38,681 --> 00:51:40,099 Kuule, Muad'Dib! 497 00:51:40,265 --> 00:51:41,975 Ära tee meile häbi! 498 00:51:42,184 --> 00:51:43,727 Kutsu suur välja! 499 00:51:48,065 --> 00:51:49,233 Ära muretse. 500 00:51:49,608 --> 00:51:51,318 Stilgar õpetas teda hästi. 501 00:51:55,614 --> 00:51:57,616 Aitab naljast. 502 00:51:57,783 --> 00:51:59,243 See on viimane katse. 503 00:52:21,682 --> 00:52:22,683 Madalamalt. 504 00:52:47,124 --> 00:52:49,460 Nii. Nii. 505 00:53:50,938 --> 00:53:53,107 Oh sa! Mitte nii suurt. 506 00:54:01,198 --> 00:54:05,577 Nii. Nii. 507 00:54:53,334 --> 00:54:54,335 Hüva. 508 00:55:11,935 --> 00:55:13,187 Olgu nii! 509 00:55:21,070 --> 00:55:22,071 Tule! 510 00:55:24,656 --> 00:55:25,574 Oh sa! 511 00:56:54,455 --> 00:56:55,622 Anna minna, Muad'Dib! 512 00:56:58,375 --> 00:57:00,085 Muad'Dib! 513 00:57:18,062 --> 00:57:19,772 Nagu on kirjutatud. 514 00:58:00,062 --> 00:58:01,939 Kõrgeauline Ema! 515 00:58:05,693 --> 00:58:09,321 Muad'Dib sõlmis šai-huludiga rahu. 516 00:58:12,116 --> 00:58:13,784 Ta kutsus välja kõrbe vanaisa, 517 00:58:14,201 --> 00:58:17,413 suurima, keda oleme näinud. 518 00:58:18,038 --> 00:58:19,540 Nagu on kirjutatud! 519 00:58:19,707 --> 00:58:23,168 Šai-huludid kummardavad välismaailma poisi ees. 520 00:58:23,377 --> 00:58:25,587 Olgu õnnistatud Looja ja tema töö. 521 00:58:26,422 --> 00:58:30,467 Kas šai-huludid ei tunne Mahdit, kui ta tuleb? 522 00:58:35,180 --> 00:58:37,099 Levitage siis sõna. 523 00:58:52,865 --> 00:58:53,699 Ma tean, et nad teevad seda. 524 00:58:56,744 --> 00:59:00,956 Meie töö põhjas on peaaegu valmis. Nad usuvad Pauli. 525 00:59:02,124 --> 00:59:04,126 Nüüd läheme lõunasse. 526 00:59:04,293 --> 00:59:07,254 Seal on miljoneid fundamentaliste. 527 00:59:08,088 --> 00:59:10,299 Nad kaitsevad teda, kui ta sinna jõuab. 528 00:59:13,093 --> 00:59:17,139 Kwisatz Haderach sünnib lõunas. 529 00:59:26,523 --> 00:59:28,942 Kas sa oled alati minuga? 530 00:59:31,195 --> 00:59:32,905 Kuni ma hingan. 531 00:59:37,368 --> 00:59:38,369 Mis lahti on? 532 00:59:44,375 --> 00:59:45,542 Chani. 533 00:59:45,709 --> 00:59:46,835 Tuleb probleeme. 534 00:59:49,171 --> 00:59:50,422 Millest sa räägid? 535 00:59:54,218 --> 00:59:55,594 Chani, mida sa sellega mõtled? 536 00:59:55,761 --> 00:59:57,096 See, kuidas nad sind vaatavad. 537 00:59:58,639 --> 01:00:00,015 Nad kummardavad nüüd sind. 538 01:00:02,976 --> 01:00:05,479 Fedeikiinid loevad su võite. 539 01:00:05,646 --> 01:00:07,856 Nad räägivad, et sa näed tulevikku. 540 01:00:08,023 --> 01:00:09,692 Sosistavad "Lisan al-Gaib". 541 01:00:11,068 --> 01:00:12,486 Ma pole mingi lunastaja. 542 01:00:15,155 --> 01:00:18,242 Ma olen fedeikiin Tabri siitšist. 543 01:00:18,409 --> 01:00:20,994 Aga meie seas on benegesseritlane, 544 01:00:21,161 --> 01:00:23,956 ta kiidab su legendi tagant, ütleb, et oled see Õige. 545 01:00:47,229 --> 01:00:48,981 Kõrgeauline Ema! 546 01:00:49,314 --> 01:00:51,316 Teie palankiin on valmis! 547 01:00:51,483 --> 01:00:53,318 Ta ütles, et peaksid meiega tulema. 548 01:00:54,153 --> 01:00:55,279 Sa tead, et ma ei saa. 549 01:00:56,155 --> 01:00:57,489 Ta küsib, miks. 550 01:00:57,656 --> 01:00:59,616 Sest ma pean jätkama võitlust põhjas, 551 01:00:59,783 --> 01:01:01,535 et kaitsta teid seal lõunas. 552 01:01:03,662 --> 01:01:05,998 Ta ütles, et teab, kui sa valetad. 553 01:01:07,166 --> 01:01:08,625 Ütle talle, et see on seetõttu, kuna meie ema 554 01:01:08,709 --> 01:01:10,669 levitab ohtlikke lugusid. 555 01:01:18,218 --> 01:01:19,178 Mida ta nüüd räägib? 556 01:01:20,012 --> 01:01:22,306 Et sa oled armastusest pimestatud. 557 01:01:22,473 --> 01:01:24,808 Ta tuletab sulle meelde, et pead end hoidma 558 01:01:24,892 --> 01:01:26,560 strateegilisema liitlase jaoks. 559 01:01:29,772 --> 01:01:32,441 Teda huvitab, miks sa ei usu, kes sa oled. 560 01:01:32,608 --> 01:01:33,525 Ma usun. 561 01:01:33,942 --> 01:01:35,736 Ma usun, et olen neile inimestele tähtis. 562 01:01:37,488 --> 01:01:39,615 Ma usun, et muudan selle sõja kulgu. 563 01:01:41,533 --> 01:01:43,160 Oleme peaaegu linnaväravate juures. 564 01:01:43,327 --> 01:01:44,411 Ta ei mõelnud seda. 565 01:01:44,787 --> 01:01:45,954 Ma tean, mida ta mõtles. 566 01:01:46,121 --> 01:01:48,540 Kas sa ei arva, et ma tunnen ka ettekuulutuse koormat? 567 01:01:48,707 --> 01:01:49,792 See ei ole ettekuulutus. 568 01:01:50,584 --> 01:01:52,378 See on lugu, mida sa üha korrutad, 569 01:01:52,461 --> 01:01:54,296 aga see pole nende lugu, see on sinu oma. 570 01:01:54,672 --> 01:01:56,590 Nad väärivad juhti oma rahva seast. 571 01:01:57,841 --> 01:02:00,135 See, mida su rahvas tegi, on südantpurustav. 572 01:02:00,302 --> 01:02:01,762 Me andsime neile lootust. 573 01:02:01,929 --> 01:02:03,597 See ei ole lootus! 574 01:02:09,937 --> 01:02:12,398 Kõrgeauline Ema, me peame minema! 575 01:02:17,861 --> 01:02:19,071 Ma ootan sind. 576 01:02:20,739 --> 01:02:21,949 Me kõik ootame. 577 01:03:05,534 --> 01:03:06,827 Need tormid paistavad halvad. 578 01:03:08,871 --> 01:03:10,873 Need on lõuna kaitsjad. 579 01:03:11,206 --> 01:03:12,875 Seda on raske ületada, 580 01:03:13,167 --> 01:03:15,127 aga šai-hulud on tugev. 581 01:03:34,021 --> 01:03:38,609 VÜRTSIMAARDLA - ARRAKEEN 582 01:03:55,250 --> 01:03:59,171 -Kui palju? -Kaotasime 80% viimasest saagist. 583 01:03:59,588 --> 01:04:01,090 Isand Rabban, 584 01:04:01,256 --> 01:04:02,966 te ei tohiks turvatsoonist lahkuda. 585 01:04:03,175 --> 01:04:05,969 Turvatsoonist? Rotid on juba siin sees! 586 01:04:06,136 --> 01:04:08,472 -Fremenite deemon võib nendega olla. -Loodame. 587 01:04:08,889 --> 01:04:10,391 Me jälitame neid, mu isand. 588 01:04:11,350 --> 01:04:14,061 Täna Muad'Dib sureb! 589 01:04:19,733 --> 01:04:21,694 Rotid liiguvad kiiresti. 590 01:04:22,778 --> 01:04:24,738 Kiiresti! 591 01:04:55,811 --> 01:04:56,729 Kus ta on? 592 01:04:57,354 --> 01:04:58,355 Veel pole näha, mu isand. 593 01:04:58,522 --> 01:05:00,399 Miks ma pean kõike ise tegema? 594 01:05:03,736 --> 01:05:04,570 Laiendage ala! 595 01:05:04,945 --> 01:05:05,946 Ala on laiendatud. 596 01:05:14,163 --> 01:05:15,748 Elumärk. Delta, delta, delta. 597 01:05:37,186 --> 01:05:38,187 Kaotasin nad. 598 01:05:43,484 --> 01:05:44,443 Rünnata! 599 01:05:44,610 --> 01:05:45,444 Jah, mu isand. 600 01:06:52,094 --> 01:06:52,970 Muad'Dib! 601 01:06:54,930 --> 01:06:56,181 Näita end! 602 01:07:27,671 --> 01:07:28,672 Muad'Dib! 603 01:07:34,470 --> 01:07:35,679 Muad'Dib! 604 01:07:38,515 --> 01:07:42,186 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 605 01:08:24,812 --> 01:08:25,813 Muad'Dibi nimel! 606 01:08:39,410 --> 01:08:40,452 Muad'Dib. 607 01:08:42,830 --> 01:08:45,082 Mingi uus fremenite prohvet. 608 01:08:46,959 --> 01:08:49,878 Meil on varemgi fremenitega tüli olnud. 609 01:08:50,045 --> 01:08:51,714 Mitte sellisel skaalal. 610 01:08:55,801 --> 01:08:57,511 Niisiis, mu kallis tütar, 611 01:08:58,679 --> 01:09:00,889 kuidas sa selle prohvetiga käituksid? 612 01:09:07,271 --> 01:09:10,024 Kui see Muad'Dib on usumees, 613 01:09:11,775 --> 01:09:13,318 siis ei saa kasutada otsest jõudu. 614 01:09:15,154 --> 01:09:18,240 Repressioon aitab usul õitseda. 615 01:09:18,407 --> 01:09:20,534 Teed nii endale häbi. 616 01:09:20,701 --> 01:09:22,119 Sa alahindad mu sardokare. 617 01:09:22,286 --> 01:09:25,164 Sa alahindad usu jõudu. 618 01:09:28,000 --> 01:09:29,168 Tema Kõrgeausus 619 01:09:29,335 --> 01:09:32,546 tõestab taas, et oli mu parim õpilane. 620 01:09:34,798 --> 01:09:37,009 -Kas saadaksid palgamõrvarid? -Ei. 621 01:09:37,634 --> 01:09:39,303 Prohveti jõud kasvab, kui ta sureb. 622 01:09:41,221 --> 01:09:43,140 Las Arrakise konfliktist kasvab sõda. 623 01:09:43,766 --> 01:09:45,059 Ja sina tood siis rahu. 624 01:09:46,060 --> 01:09:47,061 Nagu päästja. 625 01:09:49,355 --> 01:09:51,148 Sinust saaks võimas keisrinna. 626 01:09:55,778 --> 01:09:56,612 Muad'Dib. 627 01:09:57,404 --> 01:10:00,240 Prohvet. See õige, kes näitab teed. 628 01:10:01,325 --> 01:10:03,619 Need on meie religioossed mustrid, eks? 629 01:10:03,786 --> 01:10:04,787 See on meie endi kätetöö. 630 01:10:08,499 --> 01:10:11,543 Muad'Dib tähendab känguruhiirt, 631 01:10:11,627 --> 01:10:13,545 veider sõjanimi fremeni kohta. 632 01:10:15,714 --> 01:10:17,716 Mis siis, kui Paul Atreides on veel elus? 633 01:10:17,883 --> 01:10:20,552 Aitab! See ei tohi välja tulla. 634 01:10:20,928 --> 01:10:23,097 Isegi su isa ei tohi kuulda. Selge? 635 01:10:24,014 --> 01:10:25,140 Selge, Kõrgeauline Ema. 636 01:10:26,934 --> 01:10:29,603 Kui Paul on elus, siis ta ilmselt teab tõde. 637 01:10:30,187 --> 01:10:31,730 Kui Suured Kojad saaksid teada, 638 01:10:31,897 --> 01:10:33,482 et su isa oli 639 01:10:33,565 --> 01:10:35,401 Atreideste hävitamise taga, 640 01:10:35,859 --> 01:10:39,029 puhkeks sõda ja su isa kaotaks trooni. 641 01:10:40,864 --> 01:10:42,241 Mis lootust meil siis oleks? 642 01:10:43,701 --> 01:10:44,702 Lootust? 643 01:10:46,036 --> 01:10:47,538 Me oleme benegesseritlased. 644 01:10:48,330 --> 01:10:50,290 Me ei looda, me teeme plaane. 645 01:10:51,458 --> 01:10:54,169 Paul ei ole meie ainus väljavaade. 646 01:10:55,462 --> 01:10:58,882 Paruni noorim vennapoeg Feyd-Rautha Harkonnen 647 01:10:59,049 --> 01:11:00,509 pärib Arrakise. 648 01:11:02,136 --> 01:11:03,012 Võib-olla on tema lahenduseks. 649 01:11:03,595 --> 01:11:06,181 Feyd-Rautha? Ta on psühhopaat. 650 01:11:06,348 --> 01:11:07,474 See pole tähtis. 651 01:11:08,392 --> 01:11:09,893 Küsimus on selles, 652 01:11:10,060 --> 01:11:11,603 kas suudame teda allutada. 653 01:11:12,521 --> 01:11:13,939 Kavatsen selle välja uurida. 654 01:11:37,379 --> 01:11:39,882 Kas soovite värsket liha, mu kullakesed? 655 01:11:41,050 --> 01:11:43,552 Kopsu? Maksa? 656 01:11:44,094 --> 01:11:46,430 Mida sa sooviks? Need olevat täna suured. 657 01:11:47,264 --> 01:11:48,474 Teie uued noad 658 01:11:48,807 --> 01:11:51,477 selle väga erilise päeva puhul, 659 01:11:51,643 --> 01:11:54,480 na-parun Feyd-Rautha. 660 01:12:23,008 --> 01:12:24,259 Kübeke tasakaalust väljas. 661 01:12:24,593 --> 01:12:25,594 Asi on noa otsas. 662 01:12:26,595 --> 01:12:28,222 See peaks olema teravam. 663 01:12:42,444 --> 01:12:43,612 Tule. 664 01:12:44,029 --> 01:12:45,489 Ma ei ole nõus surema nagu tola. 665 01:12:45,864 --> 01:12:47,116 Tapa mind kohe. 666 01:12:47,282 --> 01:12:49,785 Täna sind ei uimastata, Atreides. 667 01:12:54,206 --> 01:12:57,001 Meie hiilgava musta päikese all 668 01:12:57,251 --> 01:12:59,962 olete oodatud neile erilistele pidustustele 669 01:13:01,338 --> 01:13:05,217 meie armastatud juht parun Vladimir Harkonnen. 670 01:13:15,769 --> 01:13:18,230 Tema kohalolek täna siin, 671 01:13:18,397 --> 01:13:21,358 vere ja au vaatemängu jälgimas, 672 01:13:22,026 --> 01:13:24,528 tähistab meie armastatud na-paruni 673 01:13:24,695 --> 01:13:28,824 Feyd-Rautha püha sünnipäeva. 674 01:14:05,486 --> 01:14:07,446 Tere tulemast Giedi Esimesele, õed. 675 01:14:07,613 --> 01:14:09,490 Loodan, et teie reis möödus hästi. 676 01:14:09,656 --> 01:14:10,824 See oli pikk reis ainult selle nimel, 677 01:14:10,908 --> 01:14:12,618 et jälgida kandidaadi eluga riskimist, 678 01:14:12,785 --> 01:14:13,911 krahvinna Fenring. 679 01:14:14,078 --> 01:14:15,079 Ärge kartke. 680 01:14:15,954 --> 01:14:17,581 Need lahingud on kõigest näitemäng. 681 01:14:19,333 --> 01:14:20,918 Aga vähemalt näeme teda korralikult. 682 01:14:23,962 --> 01:14:25,964 Feyd-Rautha! 683 01:15:19,309 --> 01:15:22,855 Na-paruni Feyd-Rautha auks 684 01:15:23,397 --> 01:15:25,691 esitleme erilise kingitusena 685 01:15:32,573 --> 01:15:36,618 Atreideste Koja kolme viimast liiget. 686 01:16:02,144 --> 01:16:03,103 Seda orja pole uimastatud. 687 01:16:04,146 --> 01:16:05,981 See putukas kõnnib otse. 688 01:16:07,191 --> 01:16:08,317 Peaksime võitluse ära jätma. 689 01:16:08,484 --> 01:16:11,320 Ärge rikkuge mu vennapoja sünnipäeva. 690 01:16:58,867 --> 01:17:01,704 Palju õnne sünnipäevaks, kallis vennapoeg. 691 01:17:18,262 --> 01:17:19,972 Miks nad võitlust ei peata? 692 01:17:20,139 --> 01:17:21,432 Plaanide sees on plaanid. 693 01:17:26,895 --> 01:17:28,355 Näita mulle, kes sa oled. 694 01:17:45,497 --> 01:17:46,623 Seal ta on. 695 01:18:31,669 --> 01:18:33,295 Tagasi! Tagasi! 696 01:18:51,021 --> 01:18:52,314 Hoidke eemale! 697 01:19:06,161 --> 01:19:08,080 Sa võitlesid hästi, Atreides. 698 01:19:20,175 --> 01:19:26,432 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 699 01:19:26,974 --> 01:19:29,351 Feyd-Rautha! 700 01:19:30,144 --> 01:19:31,520 Ta on tõesti muljetavaldav. 701 01:19:31,687 --> 01:19:37,651 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 702 01:19:43,282 --> 01:19:45,576 Seda orja polnud uimastatud. 703 01:19:47,327 --> 01:19:49,246 Kas sa püüdsid mind tappa? 704 01:19:49,997 --> 01:19:54,293 Olid täna hommikul elumees, kardetud ja kadestatud, 705 01:19:54,460 --> 01:19:57,671 aga oled nüüd kangelane. 706 01:19:57,838 --> 01:19:58,839 See on minu kingitus sulle. 707 01:19:59,423 --> 01:20:01,467 Ma peaks su sinna vanni ära uputama. 708 01:20:02,926 --> 01:20:04,428 Ära ole tormakas. 709 01:20:05,262 --> 01:20:09,058 Mul on sulle veel üks kingitus. Suurem. 710 01:20:10,559 --> 01:20:12,353 Arrakis. 711 01:20:16,106 --> 01:20:17,232 Aga Rabban? 712 01:20:17,399 --> 01:20:20,277 Ta ei suutnud vürtsi tootmist kaitsta. 713 01:20:20,694 --> 01:20:23,155 Rabban saab uue ülesande. 714 01:20:26,533 --> 01:20:28,160 Taltsuta Arrakis, Feyd. 715 01:20:29,370 --> 01:20:32,539 Vabasta vürts. Ma teen sinust imperaatori. 716 01:20:45,260 --> 01:20:46,261 Imperaatori? 717 01:20:49,348 --> 01:20:50,349 Kuidas? 718 01:20:52,434 --> 01:20:55,354 Imperaator aitas mul Atreideseid hävitada. 719 01:20:56,855 --> 01:21:00,818 Ta kasutas omaenda sõjaväge. Ränk kuritegu. 720 01:21:01,985 --> 01:21:03,570 Kui see info välja tuleks, 721 01:21:03,737 --> 01:21:07,032 tõuseksid Suured Kojad tema vastu. 722 01:21:07,199 --> 01:21:08,200 Ja siis... 723 01:21:09,618 --> 01:21:11,995 kes siis troonile istuks? 724 01:21:12,913 --> 01:21:15,958 Feyd-Rautha Harkonnen. 725 01:21:56,373 --> 01:21:57,499 Sa jälitad mind. 726 01:21:59,043 --> 01:22:00,044 Jälitan või? 727 01:22:02,046 --> 01:22:03,464 Ma vist eksisin ära. 728 01:22:05,549 --> 01:22:08,344 Kas näitaksite mulle, kuidas siit välja saab, 729 01:22:08,510 --> 01:22:10,137 mu isand na-parun? 730 01:22:17,561 --> 01:22:19,480 Me oleme kohtunud, eks? 731 01:22:23,067 --> 01:22:24,109 Ma ei usu. 732 01:22:25,194 --> 01:22:26,779 Ma olen krahvinna Margot Fenring. 733 01:22:27,738 --> 01:22:29,948 Ma tulin teie täiskasvanuks saamist austama. 734 01:22:30,115 --> 01:22:32,117 Sul pole lubatud siin olla. 735 01:22:32,910 --> 01:22:34,411 Kuidas sa valvuritest mööda said? 736 01:22:34,745 --> 01:22:35,746 Valvuritest? 737 01:22:38,749 --> 01:22:40,417 Kas ma tohin küsida, miks te siin olete? 738 01:22:42,920 --> 01:22:46,215 Kas te ei osale omaenda pidustustel? 739 01:22:57,434 --> 01:22:58,435 Sa oled benegesseritlane. 740 01:22:59,520 --> 01:23:02,356 Miks te nii arvate? 741 01:23:02,523 --> 01:23:04,900 Ma mäletan nüüd. 742 01:23:05,067 --> 01:23:07,653 Nägin sind eile unes. 743 01:23:07,820 --> 01:23:09,238 Loodan, et see oli meeldiv uni. 744 01:23:09,405 --> 01:23:10,739 Ära mõnita mind, naine. 745 01:23:10,906 --> 01:23:12,157 Ei tuleks pähegi. 746 01:23:14,785 --> 01:23:17,454 Ma tean su Bene Gesseriti trikke. 747 01:23:17,621 --> 01:23:19,748 Mida te Bene Gesseritist teate? 748 01:23:23,919 --> 01:23:24,753 Öelge mulle. 749 01:23:29,049 --> 01:23:30,134 Kas midagi on valesti? 750 01:23:30,342 --> 01:23:32,344 Ma ei tunne seda paika. 751 01:23:33,220 --> 01:23:34,680 See on külaliste tiib. 752 01:23:37,683 --> 01:23:38,726 Kuhu sa lähed? 753 01:23:40,686 --> 01:23:41,687 Oma tuppa. 754 01:24:09,381 --> 01:24:11,050 Tule. 755 01:24:11,216 --> 01:24:13,010 Minu. 756 01:24:13,177 --> 01:24:14,595 Juurde. 757 01:24:17,681 --> 01:24:18,640 Põlvita. 758 01:24:32,946 --> 01:24:35,449 Pane oma parem käsi karpi. 759 01:24:50,839 --> 01:24:54,301 Sotsiopaat. Väga intelligentne. 760 01:24:54,468 --> 01:24:56,220 Sihikindel. Julm. 761 01:24:56,595 --> 01:24:58,430 Aga au on tema jaoks tugev motivaator. 762 01:24:59,556 --> 01:25:00,808 Ta igatseb valu järele. 763 01:25:01,767 --> 01:25:02,726 Ta armastab valu. 764 01:25:03,686 --> 01:25:04,978 Kas teda saab lunastada? 765 01:25:05,145 --> 01:25:06,355 Teda on võimalik kontrollida. 766 01:25:07,147 --> 01:25:08,607 Ta on seksuaalselt haavatav. 767 01:25:10,818 --> 01:25:11,652 Ja? 768 01:25:13,278 --> 01:25:14,613 Vereliin on kaitstud. 769 01:25:16,448 --> 01:25:19,118 Naissoost, nagu soovitud. 770 01:25:20,369 --> 01:25:21,453 Sa olid tubli, Margot. 771 01:25:22,788 --> 01:25:25,457 Miks te teda ise proovile ei pannud? 772 01:25:27,459 --> 01:25:29,044 Ma olen emakuju. 773 01:25:29,962 --> 01:25:33,382 Arvestades seda, mis juhtus tema ja ta ema vahel 774 01:25:33,549 --> 01:25:35,634 ei pidanud ma seda tõhusaks. 775 01:25:36,218 --> 01:25:37,803 Mis tema ja ta ema vahel juhtus? 776 01:25:38,512 --> 01:25:39,346 Ta tappis oma ema. 777 01:25:40,848 --> 01:25:43,684 Iha ja häbistatus. 778 01:25:45,144 --> 01:25:46,603 Need on tema mõjutajad. 779 01:25:47,730 --> 01:25:50,149 Kui Feyd-Rauthat saadab Arrakises edu, 780 01:25:50,566 --> 01:25:52,818 siis me teame, kuidas teda kontrolli all hoida. 781 01:26:06,498 --> 01:26:09,084 Olgu tervitatud na-parun Feyd-Rautha! 782 01:26:09,460 --> 01:26:11,628 Uus Arrakise planeedikuberner. 783 01:26:13,672 --> 01:26:16,091 Vabasta mind sellest fremenite deemonist. 784 01:26:28,896 --> 01:26:34,610 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 785 01:26:35,110 --> 01:26:40,699 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 786 01:27:01,470 --> 01:27:05,265 Hävita need idikad, kel süü 787 01:27:07,309 --> 01:27:10,354 Destikostüüm on täis kust 788 01:27:11,855 --> 01:27:16,068 Mu pihk on täis liiva 789 01:27:17,820 --> 01:27:21,615 Päästa mind nende lollpeade käest Teine maailm 790 01:27:22,616 --> 01:27:23,951 Teine maa 791 01:27:24,118 --> 01:27:24,952 Oleme kohal. 792 01:27:28,747 --> 01:27:30,082 Mahlane? 793 01:27:30,249 --> 01:27:31,875 Mahlane. 794 01:27:34,545 --> 01:27:35,713 Oli tore sind tunda. 795 01:27:36,338 --> 01:27:37,172 Ah nii? 796 01:27:37,798 --> 01:27:39,425 Radar on tühi. Õhk on puhas. 797 01:27:41,260 --> 01:27:42,261 Hakkame pihta. 798 01:28:02,239 --> 01:28:03,615 Mahlane. 799 01:28:04,116 --> 01:28:05,075 Näidud muutusid... 800 01:28:05,242 --> 01:28:06,952 Ussid on teel siia. 801 01:28:07,119 --> 01:28:09,038 -Olge ettevaatlikud. -Valmis dokkima. 802 01:28:09,204 --> 01:28:10,622 Kui pihta hakkame, läheb kuumaks. 803 01:28:11,665 --> 01:28:12,750 Eluga nüüd! 804 01:28:14,752 --> 01:28:16,628 -Vunki juurde! -Lase lahti! 805 01:28:16,754 --> 01:28:17,921 Juba lähen. 806 01:28:45,407 --> 01:28:46,742 Seis! 807 01:29:00,756 --> 01:29:01,674 Miin! Miin! 808 01:29:02,049 --> 01:29:03,092 Eluga! 809 01:29:03,967 --> 01:29:04,927 Kiiresti! 810 01:29:07,971 --> 01:29:08,972 Idas! Idas! 811 01:29:09,139 --> 01:29:10,307 Eemale! 812 01:29:16,939 --> 01:29:17,940 Kaome siit! 813 01:29:18,774 --> 01:29:20,234 Rakett! 814 01:29:23,696 --> 01:29:25,364 Ärge põgenege, võidelge! 815 01:29:27,241 --> 01:29:28,992 Oleme suures fremenite sitas. 816 01:29:31,120 --> 01:29:32,496 Püha taevas. 817 01:29:42,256 --> 01:29:44,883 -Kiiresti, minge! -Raisk! 818 01:29:45,884 --> 01:29:46,885 Kaduge eest! 819 01:29:48,262 --> 01:29:49,722 Peame jooksma! 820 01:29:49,847 --> 01:29:51,265 Mis seal ikka, läksime! 821 01:30:02,067 --> 01:30:03,736 Tundsin su sammudest ära... 822 01:30:04,778 --> 01:30:06,405 vanamees. 823 01:30:31,847 --> 01:30:32,806 Noor kutsikas. 824 01:30:33,599 --> 01:30:34,850 Noor kutsikas. 825 01:30:42,691 --> 01:30:45,069 Suutsin pärast Arrakeeni lahingut 826 01:30:45,235 --> 01:30:48,447 ellujääjad tagasi koju saata. 827 01:30:49,782 --> 01:30:50,991 Tänu neile. 828 01:30:51,992 --> 01:30:53,369 Miks sa ise jäid? 829 01:30:54,370 --> 01:30:56,288 Ma tahtsin verd. 830 01:30:57,873 --> 01:30:58,874 Rabbani pead? 831 01:31:02,795 --> 01:31:05,172 Kui Muad'Dib hakkas Rabbanit hulluks ajama, 832 01:31:05,339 --> 01:31:09,301 sai salakaubitsemisest päris tulus äri. 833 01:31:10,094 --> 01:31:11,887 Gurney Halleck on salakaubitseja. 834 01:31:14,056 --> 01:31:15,557 Paul Muad'Dib. 835 01:31:16,517 --> 01:31:19,186 Olen Muad'Dibi kohta kuulnud palju lugusid. 836 01:31:20,396 --> 01:31:22,314 Ükski neist pole kena. 837 01:31:23,148 --> 01:31:24,900 Kas sa näed seda hirmu? 838 01:31:26,235 --> 01:31:27,986 Kui meie ressursid on piiratud. 839 01:31:30,656 --> 01:31:32,074 Siis jääb meile ainult hirm. 840 01:31:49,925 --> 01:31:51,427 Mitu meest sul on? 841 01:31:51,593 --> 01:31:52,970 -200. -200? 842 01:31:58,267 --> 01:32:01,228 Kas sa mõistad, mida 200 saavutada võib? 843 01:32:02,646 --> 01:32:03,564 Imelised võitlejad. 844 01:32:04,273 --> 01:32:05,649 Duncan ütles, et neid on miljoneid. 845 01:32:05,816 --> 01:32:07,443 Kaugel lõunas küll. 846 01:32:07,609 --> 01:32:08,861 Mida sa siis ootad? 847 01:32:09,820 --> 01:32:11,113 Tuhandete selliste võitlejatega 848 01:32:11,196 --> 01:32:13,073 võiksid kogu planeedi üle võtta. 849 01:32:13,240 --> 01:32:14,199 See on su isa unistus. 850 01:32:14,366 --> 01:32:15,909 -Mida sa kardad? -Kuule. 851 01:32:18,412 --> 01:32:20,122 Jumaldamist, Gurney. 852 01:32:21,415 --> 01:32:22,666 Nad olid varem mu sõbrad. 853 01:32:24,335 --> 01:32:25,544 Nüüd on nad mu jüngrid. 854 01:32:25,711 --> 01:32:27,629 Muad'Dib, see prohvet. 855 01:32:27,796 --> 01:32:29,590 Miks see halb on? Kasuta seda ära. 856 01:32:29,757 --> 01:32:30,632 See pole nii lihtne. 857 01:32:30,799 --> 01:32:32,426 Sul on võimalus isa eest kätte maksta 858 01:32:32,509 --> 01:32:33,719 aga sa kardad seda teha? 859 01:32:34,720 --> 01:32:36,889 Vürts avas mu meeled, Gurney. 860 01:32:37,806 --> 01:32:39,224 Ma suudan tulevikku näha. 861 01:32:41,226 --> 01:32:42,144 Kui ma lõunasse lähen, 862 01:32:42,311 --> 01:32:45,064 toob see kaasa õudusi. 863 01:32:45,230 --> 01:32:48,400 Miljardeid laipu üle terve galaktika. 864 01:32:48,567 --> 01:32:50,194 Kõik surevad minu pärast. 865 01:32:50,986 --> 01:32:52,196 Sest sa kaotad võimu? 866 01:32:54,239 --> 01:32:55,991 Sest ma saan selle. 867 01:33:14,176 --> 01:33:16,136 Päris palju vett. 868 01:33:18,097 --> 01:33:19,056 Chani. 869 01:33:19,223 --> 01:33:21,517 Mis on? Vaata teda, ta on lootusetu. 870 01:33:21,975 --> 01:33:22,976 Ta on pere. 871 01:33:26,689 --> 01:33:27,523 Tõsiselt? 872 01:33:38,742 --> 01:33:41,412 Mida sa välismaalasest arvad? 873 01:33:42,830 --> 01:33:45,165 Et ta toob pahandusi kaela. 874 01:33:47,209 --> 01:33:49,670 Ei, ma usaldan Usulit. 875 01:33:55,634 --> 01:33:58,012 Selleks ei pea prohvet olema, et näha, mis juhtuma hakkab. 876 01:34:00,889 --> 01:34:02,266 Su tee viib sõjani. 877 01:34:04,101 --> 01:34:05,102 Sa tead seda. 878 01:34:07,563 --> 01:34:09,440 Sõda on tulemas. 879 01:34:09,982 --> 01:34:13,569 Mida sa teed, kui tunned selle hõngu kuklas? 880 01:34:17,156 --> 01:34:19,450 Kui sa ei taha lõunas sõjaväge kokku panna, 881 01:34:19,616 --> 01:34:21,035 on sul veel valikuid. 882 01:34:24,580 --> 01:34:25,622 Löögijõud... 883 01:34:27,291 --> 01:34:29,335 mida sul pole. 884 01:34:31,086 --> 01:34:32,087 Ja siin ma olen. 885 01:34:36,633 --> 01:34:39,011 Tean, kuhu su isa aatomipommid peitis. 886 01:34:44,558 --> 01:34:47,936 Igal Kojal on oma aatomivägi. 887 01:34:48,771 --> 01:34:50,522 Arvasin, et meie oma on kaotatud. 888 01:34:52,900 --> 01:34:55,444 See on hiiglaslik, Chani. See võiks kõike muuta. 889 01:35:00,824 --> 01:35:03,494 Võiksin pommitada põhilisi vürtsivälju. 890 01:35:05,954 --> 01:35:09,291 See, kes suudab midagi hävitada, valitseb seda. 891 01:35:10,876 --> 01:35:12,503 Sina suudaks seda kontrollida, meie mitte? 892 01:35:14,755 --> 01:35:16,632 Sa lubasid, et ei taha võimu. 893 01:35:18,384 --> 01:35:20,427 Mida iganes ma ka ei teeks, ei usalda sa mind. 894 01:35:20,594 --> 01:35:23,389 Sest oled välismaalane. Nagu su sõbergi. 895 01:35:25,557 --> 01:35:26,517 Ma ei ole välismaalane. 896 01:35:34,900 --> 01:35:36,193 Minu jaoks mitte. 897 01:35:36,360 --> 01:35:37,903 Aga kõrbe jaoks oled. 898 01:35:38,862 --> 01:35:41,031 Mu truudus kuulub sulle. 899 01:35:41,824 --> 01:35:42,825 Fremenitele. 900 01:35:42,991 --> 01:35:44,993 Ma teen seda me kõigi nimel. 901 01:35:46,370 --> 01:35:47,329 Kas sa usud mind? 902 01:35:55,921 --> 01:35:57,172 Ma räägin Stilgariga. 903 01:36:05,139 --> 01:36:06,140 Seal. 904 01:36:10,394 --> 01:36:13,564 Täpselt kõigi nina all. 905 01:36:15,107 --> 01:36:15,899 See pole tark. 906 01:36:16,400 --> 01:36:17,818 Selles asja mõte ongi. 907 01:36:17,985 --> 01:36:20,404 Liiga ilmne koht, et sealt otsida. 908 01:36:23,032 --> 01:36:24,533 Pole tark. 909 01:36:25,034 --> 01:36:26,285 Kas leidsid? 910 01:36:26,618 --> 01:36:28,704 Ma ei otsinudki. 911 01:36:28,871 --> 01:36:30,122 Mitu tuumapead seal on? 912 01:36:31,999 --> 01:36:34,001 Jagub terve planeedi õhkimiseks. 913 01:36:37,046 --> 01:36:39,006 See on väljend. 914 01:36:40,299 --> 01:36:41,467 Said aru küll. 915 01:37:04,156 --> 01:37:06,075 Siin on vaja sinu geneetilist pärandit. 916 01:37:45,948 --> 01:37:48,784 Su vanavanavanaisa pärandus. 917 01:37:49,493 --> 01:37:53,205 92 Atreideste perekonna tuumalõhkepead. 918 01:37:56,125 --> 01:37:59,378 Vaat see on jõud. 919 01:38:06,218 --> 01:38:07,761 Impeeriumi päevik, 920 01:38:08,220 --> 01:38:10,389 aasta 10 191. 921 01:38:10,848 --> 01:38:11,890 Kaheksas sissekanne. 922 01:38:12,891 --> 01:38:15,769 Lõuna-Arrakiselt tuleb uudiseid harva. 923 01:38:16,729 --> 01:38:20,232 Need on tühjad ja kõrbenud liivatormidega maad, 924 01:38:20,357 --> 01:38:22,735 mis katavad 1600 km üle ekvaatori. 925 01:38:24,778 --> 01:38:26,947 Ilma usuta ei ela seal midagi. 926 01:38:28,782 --> 01:38:31,285 Seetõttu ongi me benegesseritlastest misjonärid 927 01:38:31,368 --> 01:38:33,579 seal nii edukad olnud. 928 01:38:36,123 --> 01:38:37,750 Saame tänu neile infot 929 01:38:37,833 --> 01:38:39,043 salapärase kuju kohta, 930 01:38:39,209 --> 01:38:40,961 kes suudab mõjutada lõunapoolsete 931 01:38:41,045 --> 01:38:43,255 äärmuslike hõimude ettekujutusvõimet. 932 01:38:44,631 --> 01:38:47,384 Uus Kõrgeauline Ema põhjast 933 01:38:48,093 --> 01:38:49,928 levitab sõna peagi saabuvast 934 01:38:50,012 --> 01:38:52,264 Lisan al-Gaibist, 935 01:38:52,431 --> 01:38:54,058 Välismaailma Häälest. 936 01:38:55,476 --> 01:38:58,062 Lõunas võtab maad religioosne innukus 937 01:38:58,812 --> 01:39:02,566 ja Muad'Dib kägistab põhja vürtsitootmist, 938 01:39:02,733 --> 01:39:06,028 see kõik viitab sõja eskalatsioonile. 939 01:39:13,994 --> 01:39:16,288 Ainult üks korraga, 940 01:39:16,997 --> 01:39:20,125 muidu nad tapavad üksteist. 941 01:39:21,794 --> 01:39:23,379 Kui vana? 942 01:39:23,754 --> 01:39:24,797 Väga noor. 943 01:39:29,134 --> 01:39:31,512 Mu tütar küsib, kuidas see käib? 944 01:39:36,308 --> 01:39:37,142 Vaikust. 945 01:41:20,829 --> 01:41:23,791 Eluvesi. 946 01:41:26,418 --> 01:41:27,503 Kuula hoolikalt. 947 01:41:28,170 --> 01:41:29,713 Peagi külastab su templit mees, 948 01:41:29,797 --> 01:41:31,840 kes võib tahta, et sooritaksid riitusi. 949 01:41:32,549 --> 01:41:35,135 Kõrgeauline Ema, see on keelatud. 950 01:41:36,553 --> 01:41:38,138 Kas sa kahtled ettekuulutuses? 951 01:41:38,347 --> 01:41:40,516 Ükski mees ei jää elama. 952 01:41:40,808 --> 01:41:42,768 Las ta proovib. 953 01:42:27,187 --> 01:42:28,188 Mida kuradit? 954 01:42:31,483 --> 01:42:32,818 Chani! 955 01:42:39,241 --> 01:42:40,242 Chani! 956 01:42:44,204 --> 01:42:45,205 Chani. 957 01:42:55,716 --> 01:42:56,884 Tabri siitš. 958 01:43:21,158 --> 01:43:22,785 Vana kooli suurtükirünnak. 959 01:43:23,911 --> 01:43:25,037 Geniaalne. 960 01:43:25,913 --> 01:43:28,540 Me sulatame kivid nende peade kohalt. 961 01:43:28,707 --> 01:43:31,669 Tahan minna maale. Väed valmis panna. 962 01:43:31,835 --> 01:43:34,380 Mu isand. Soovitaksin püsida siin. Seal oli... 963 01:43:35,172 --> 01:43:36,924 Viige ta laip mu tuppa. 964 01:43:38,217 --> 01:43:40,344 Mu vaesed kullakesed on näljased. 965 01:43:40,552 --> 01:43:41,762 Neil polnud lennu ajal midagi süüa. 966 01:43:43,889 --> 01:43:46,100 Mida sina siin teed? 967 01:43:46,266 --> 01:43:47,393 Hommik on alles varajane. 968 01:43:47,559 --> 01:43:49,353 Mida sa siin teed? 969 01:43:49,561 --> 01:43:51,230 Suudle mu jalgu, vend. 970 01:43:51,397 --> 01:43:52,398 Ma hävitan su... 971 01:43:58,362 --> 01:44:01,031 Sa tegid meie perele häbi. 972 01:44:02,116 --> 01:44:04,034 Sa tegid mulle häbi. 973 01:44:04,868 --> 01:44:05,869 Suudle... 974 01:44:07,162 --> 01:44:08,163 või sured. 975 01:44:18,382 --> 01:44:19,425 Oleme nüüd tasa. 976 01:44:25,973 --> 01:44:28,475 Kui sa me perele veel korra häbi teed, 977 01:44:29,643 --> 01:44:30,894 jääb see sul viimaseks korraks. 978 01:45:01,550 --> 01:45:03,719 Nad kõik on surnud! 979 01:45:04,428 --> 01:45:06,138 Nad kõik põlesid ära. 980 01:45:06,305 --> 01:45:08,098 Nad ei tulnud isegi maapinnale sõdima, 981 01:45:08,432 --> 01:45:10,893 nagu auväärsed sõdalased. 982 01:45:12,353 --> 01:45:14,772 Rünnati tervet põhja. 983 01:45:19,818 --> 01:45:22,738 Lõunas soovitakse sõjanõukogu kogunemist. 984 01:45:22,905 --> 01:45:25,324 Kõik juhid peavad osalema. 985 01:45:27,409 --> 01:45:29,453 Muad'Dib, nad ootavad sind. 986 01:45:43,008 --> 01:45:44,176 Usul, 987 01:45:44,343 --> 01:45:45,344 lõunas 988 01:45:46,178 --> 01:45:48,597 on luba rääkida ainult juhtidel. 989 01:45:49,932 --> 01:45:51,183 Sa pead võtma minu koha. 990 01:45:51,892 --> 01:45:52,810 Ma ei saa. 991 01:45:53,185 --> 01:45:55,604 Praegu on hea aeg minuga võidelda. 992 01:45:55,771 --> 01:45:59,024 Olen nõrk. Mind on lihtne tappa, Muad'Dib. 993 01:45:59,191 --> 01:46:00,526 Pigem raiun endal käe otsast. 994 01:46:00,693 --> 01:46:03,946 Me vajame sind. Lisan al-Gaib peab meid juhtima. 995 01:46:04,279 --> 01:46:05,572 Sa tead, mida ma sellest arvan, Stilgar. 996 01:46:05,739 --> 01:46:08,534 See ei huvita mind. Mina usun. 997 01:46:22,756 --> 01:46:23,841 Ma ei näinud seda ette. 998 01:46:25,926 --> 01:46:27,553 Harkonnenid pole siin lõpetanud. 999 01:46:28,762 --> 01:46:30,180 Nad läksid lihtsalt relvi laadima. 1000 01:46:31,015 --> 01:46:34,101 Paigaldame kloppereid. Viime kõik lõunasse. 1001 01:46:34,268 --> 01:46:36,020 Ma jään siia, kaitsen seljatagust. 1002 01:46:36,186 --> 01:46:38,897 -Mida sa ajad? -Chani, ma ei saa kaasa tulla. 1003 01:46:39,064 --> 01:46:39,898 Sa tead, miks. 1004 01:46:40,607 --> 01:46:42,735 -Ma jään ka. -Ainult mina jään. 1005 01:46:42,901 --> 01:46:45,446 -Paul. -See on käsk, Halleck. Mine lõunasse! 1006 01:46:45,612 --> 01:46:46,697 Kaitse mu ema. 1007 01:46:49,283 --> 01:46:50,409 -Isand. -Muad'Dib. 1008 01:46:50,993 --> 01:46:53,120 Need inimesed ei lahku sinuta. 1009 01:46:53,412 --> 01:46:56,123 Ma ei saa lõunasse minna. 1010 01:47:00,544 --> 01:47:02,254 Ta kardab äärmuslasi. 1011 01:47:03,756 --> 01:47:04,757 Ja peakski kartma. 1012 01:47:18,395 --> 01:47:19,813 Ära hakka vastu. 1013 01:47:26,904 --> 01:47:28,322 Räägi minuga, Jamis. 1014 01:47:35,245 --> 01:47:37,122 Kwisatz Haderach. 1015 01:47:39,416 --> 01:47:41,794 Sa näed ainult killukesi. 1016 01:47:43,504 --> 01:47:47,174 Tulevikku ei saa näha ilma minevikuta. 1017 01:47:49,760 --> 01:47:54,223 Päästa oma meeled valla, joo Eluvett 1018 01:47:54,390 --> 01:47:57,101 ja sa näed siis kõike. 1019 01:48:00,479 --> 01:48:01,897 Hea jahimees ronib alati 1020 01:48:01,980 --> 01:48:03,816 kõrgeima düüni otsa, enne kui jahti peab. 1021 01:48:05,734 --> 01:48:06,944 Ta peab nägema 1022 01:48:08,904 --> 01:48:10,489 nii kaugele kui võimalik. 1023 01:48:15,744 --> 01:48:16,912 Sa pead nägema. 1024 01:48:19,748 --> 01:48:21,834 Sa pead Eluvett jooma. 1025 01:48:23,168 --> 01:48:24,795 Su meeled avanevad 1026 01:48:27,214 --> 01:48:28,549 ja siis sa näed. 1027 01:48:47,234 --> 01:48:49,153 Maailm on otsustanud meie eest. 1028 01:48:54,283 --> 01:48:55,951 Kui ma lähen lõunasse, võin su kaotada. 1029 01:48:56,118 --> 01:48:57,745 Sa ei kaota mind iial, 1030 01:48:59,121 --> 01:49:00,330 Paul Atreides. 1031 01:49:02,166 --> 01:49:04,460 Mitte seni, kuni jääd iseendaks. 1032 01:49:12,134 --> 01:49:15,262 Ma lähen sinuga läbi tormide. Mine lõunasse. 1033 01:49:16,889 --> 01:49:18,265 Vii oma inimesed turvalisse kohta. 1034 01:49:24,521 --> 01:49:27,107 Ja siis ma teen, mida on vaja teha. 1035 01:49:51,340 --> 01:49:52,466 Kus? 1036 01:49:52,633 --> 01:49:54,426 Spioon. Jäeti maha. 1037 01:49:55,135 --> 01:49:56,553 Teistest pole jälgegi. 1038 01:49:56,720 --> 01:49:59,556 Nad pagesid lõunasse tormide varju. 1039 01:50:04,436 --> 01:50:05,979 Saada parunile järgmine sõnum. 1040 01:50:06,146 --> 01:50:08,273 Põhi on vabastatud ja kontrolli all. 1041 01:50:08,440 --> 01:50:10,859 Vürtsi võib koristada. 1042 01:50:11,026 --> 01:50:12,319 Jah, na-parun. 1043 01:50:27,126 --> 01:50:30,462 Sa tapsid ühe noaga 9 minu meest. 1044 01:50:32,047 --> 01:50:33,757 Ta pole nõus rääkima. 1045 01:50:33,924 --> 01:50:35,718 Ütle talle, et polegi vaja. 1046 01:50:35,884 --> 01:50:38,095 Ma tean juba kõike, mida vaja. 1047 01:50:46,228 --> 01:50:47,896 Nüüd on jäänud ainult mõnu. 1048 01:51:56,965 --> 01:51:59,593 Siia pole lubatud tulla, võõras. 1049 01:51:59,843 --> 01:52:01,887 Lahku või sure. 1050 01:52:03,305 --> 01:52:06,058 Ma peaks teretulnud olema. 1051 01:52:09,937 --> 01:52:13,982 Kui sa jood, siis sa sured. 1052 01:52:14,733 --> 01:52:18,821 Kui sa jood, siis võib-olla näed. 1053 01:52:53,147 --> 01:52:56,942 Nüüd, kui sa näed meie minevikku... 1054 01:52:57,109 --> 01:53:00,487 Meie minevikku... 1055 01:53:00,654 --> 01:53:03,032 näed sa ka enda tulevikku. 1056 01:53:03,198 --> 01:53:06,452 Näed enda tulevikku. 1057 01:53:24,720 --> 01:53:27,723 Mu vend, mu kallis vend, 1058 01:53:28,599 --> 01:53:31,185 sa pole valmis selleks, mis on tulemas. 1059 01:53:33,062 --> 01:53:36,565 Sa saad nüüd teada tõde me pere kohta. 1060 01:53:36,732 --> 01:53:40,235 Ja see teeb sulle hingepõhjani haiget. 1061 01:53:41,695 --> 01:53:42,738 Paul... 1062 01:53:43,739 --> 01:53:45,407 ära muretse. 1063 01:53:45,574 --> 01:53:46,700 Ma olen sinuga. 1064 01:53:48,160 --> 01:53:49,536 Ma armastan sind. 1065 01:53:53,916 --> 01:53:55,542 Kes sellest teab? 1066 01:53:55,709 --> 01:53:57,002 Ainult teie, Kõrgeauline Ema. 1067 01:53:57,169 --> 01:53:58,170 Hästi. 1068 01:53:58,629 --> 01:53:59,880 Kus teised on? 1069 01:54:00,130 --> 01:54:01,965 Nad just saabusid põhjast. 1070 01:54:02,716 --> 01:54:04,009 Otsi nad üles. 1071 01:54:33,497 --> 01:54:35,749 Paul? Paul. 1072 01:54:38,627 --> 01:54:39,712 Ma olen siin. 1073 01:54:44,717 --> 01:54:45,926 Mis juhtus? 1074 01:54:47,428 --> 01:54:49,054 Mis juhtus? 1075 01:54:59,314 --> 01:55:00,315 Ta on surnud. 1076 01:55:00,482 --> 01:55:01,859 Ta elumärgid on nii õrnad, 1077 01:55:01,942 --> 01:55:04,361 et neid ei tunne. Aga ta on elus. 1078 01:55:05,237 --> 01:55:06,196 Mida sa temaga tegid? 1079 01:55:07,865 --> 01:55:10,242 Ei, mitte seda. Miks ta nii tegi? 1080 01:55:10,409 --> 01:55:11,493 Miks sa nii tegid? 1081 01:55:12,286 --> 01:55:14,329 Sest ta on see Õige. 1082 01:55:14,580 --> 01:55:16,999 Lisan al-Gaib peaks leidma oma tee sinna, 1083 01:55:17,249 --> 01:55:19,251 kus ükski mees pole kunagi käinud. 1084 01:55:19,501 --> 01:55:20,336 Sa oled hull! 1085 01:55:20,502 --> 01:55:22,755 Chani, ta keha võitleb mürgiga, 1086 01:55:22,838 --> 01:55:23,756 ja ta vajab sinu abi. 1087 01:55:23,922 --> 01:55:24,965 Tee seda ise. 1088 01:55:26,550 --> 01:55:27,509 Sina tegid talle nii. 1089 01:55:27,885 --> 01:55:30,262 Tegid seda oma pojale! Tee nüüd ise! 1090 01:55:30,429 --> 01:55:31,347 Tee see ise korda. 1091 01:55:31,513 --> 01:55:34,183 Chani, sa ei pruugi ettekuulutust uskuda, 1092 01:55:34,266 --> 01:55:35,684 aga sa oled osa sellest. 1093 01:55:35,851 --> 01:55:37,478 Sa oled mürk. 1094 01:55:37,644 --> 01:55:39,104 Sina ja su valed. 1095 01:55:39,271 --> 01:55:40,856 -Miks sa nii tegid? -Tee seda. 1096 01:55:52,451 --> 01:55:55,996 Ta tõuseb surnuist üles 1097 01:55:56,413 --> 01:55:58,874 kevadise kõrbetuule pisaratega. 1098 01:56:01,543 --> 01:56:03,962 Tooge mulle tilk Eluvett. 1099 01:56:04,129 --> 01:56:05,673 Nagu on kirjutatud. 1100 01:56:06,006 --> 01:56:07,383 Kevadise kõrbetuule pisarad. 1101 01:56:31,907 --> 01:56:35,077 Kwisatz Haderach... 1102 01:56:35,244 --> 01:56:36,954 roni üles. 1103 01:56:37,121 --> 01:56:38,956 Tõuse. 1104 01:56:48,799 --> 01:56:49,967 Usul, ma olen siin. Olen siin. 1105 01:56:59,893 --> 01:57:01,353 Kas sinuga on kõik korras? 1106 01:57:01,478 --> 01:57:02,479 Jah. 1107 01:57:11,780 --> 01:57:12,698 Oled sa kindel? 1108 01:57:16,952 --> 01:57:18,662 Tänu sinule. 1109 01:58:03,999 --> 01:58:05,709 Mul on Chani pärast kahju. 1110 01:58:07,252 --> 01:58:11,090 Ta hakkab seda mõistma. Olen seda näinud. 1111 01:58:12,800 --> 01:58:13,801 Kas sa näed? 1112 01:58:14,760 --> 01:58:17,346 Nägemused on nüüd selged. 1113 01:58:19,306 --> 01:58:21,684 Ma näen võimalikke tulevikke. 1114 01:58:21,850 --> 01:58:23,060 Kõiki korraga. 1115 01:58:24,061 --> 01:58:26,313 Me vaenlased on kõikjal me ümber. 1116 01:58:27,564 --> 01:58:29,692 Paljudes tulevikes saadab neid edu. 1117 01:58:31,026 --> 01:58:32,486 Aga ma näen võimalust. 1118 01:58:34,113 --> 01:58:36,824 Näen kitsast teed läbi selle. 1119 01:58:46,667 --> 01:58:48,293 Ma nägin meie vereliini, ema. 1120 01:58:49,753 --> 01:58:51,171 Kirjutatuna läbi ajaloo. 1121 01:59:03,934 --> 01:59:07,146 Sa oled parun Vladimir Harkonneni tütar. 1122 01:59:09,440 --> 01:59:10,733 Kas mu isa teadis seda? 1123 01:59:16,947 --> 01:59:20,117 Ma ei teadnud isegi enne, kui võtsin ussimürki. 1124 01:59:28,000 --> 01:59:29,543 Me oleme Harkonnenid. 1125 01:59:33,589 --> 01:59:35,758 Ah et nii me siis ellu jäämegi. 1126 01:59:37,509 --> 01:59:38,844 Olles Harkonnenid. 1127 02:01:15,983 --> 02:01:16,984 Me peame rääkima. 1128 02:01:19,069 --> 02:01:21,363 Stilgar, sa suudad seda peatada. 1129 02:01:21,530 --> 02:01:23,407 Kuuled? Sul on võimu seda peatada. 1130 02:01:23,615 --> 02:01:24,867 Põhjamaa naine! 1131 02:01:24,950 --> 02:01:26,535 Ringi sees ei ole lubatud rääkida. 1132 02:01:27,202 --> 02:01:28,495 Kui tahad rääkida, siis tead, mida teha. 1133 02:01:28,662 --> 02:01:29,538 Stilgar, palun. 1134 02:01:30,956 --> 02:01:32,041 Arrakise nimel. 1135 02:01:45,137 --> 02:01:48,474 Ettekuulutusega nad meid orjastavadki! Nad... 1136 02:01:50,100 --> 02:01:51,393 Tõmbad endale häda kaela. 1137 02:01:51,560 --> 02:01:53,062 See pole sinu asi. 1138 02:01:53,228 --> 02:01:55,105 Rabban Harkonnen ise tappis mu pere. 1139 02:01:55,189 --> 02:01:57,149 Ta andis mulle mälestuseks selle armi. 1140 02:01:57,316 --> 02:01:59,068 See on minu asi. 1141 02:02:44,988 --> 02:02:45,823 Mahdi, Mahdi. 1142 02:02:46,365 --> 02:02:48,409 Ainult hõimujuhid tohivad rääkida. 1143 02:02:48,742 --> 02:02:52,037 Kui soovid rääkida, pead võtma tema koha 1144 02:02:52,371 --> 02:02:56,041 teda alistades ja ta vett kaevu tagastades. 1145 02:02:56,208 --> 02:02:57,418 Kas sa pead mind nii lolliks, 1146 02:02:57,501 --> 02:02:59,545 et ma kõrvaldaksin ühe parima meist? 1147 02:03:00,838 --> 02:03:03,799 Kas sa lõhud noatera enne lahingut? 1148 02:03:03,966 --> 02:03:05,217 Võta mu elu, Usul. 1149 02:03:06,593 --> 02:03:08,095 See on ainus võimalus. 1150 02:03:08,470 --> 02:03:09,513 Mina näitan teed! 1151 02:03:12,558 --> 02:03:13,726 Võta rahulikumalt. 1152 02:03:13,976 --> 02:03:17,062 Siin pole mitte kedagi, 1153 02:03:17,438 --> 02:03:20,733 kes suudaks seista minu vastu! 1154 02:03:32,745 --> 02:03:36,540 Teie emad hoiatasid teid mu tuleku eest! 1155 02:03:37,875 --> 02:03:40,002 Kartke seda hetke. 1156 02:03:49,470 --> 02:03:51,430 Sa arvad, et sul on võimalust. 1157 02:03:54,475 --> 02:03:57,394 Aga sa kardad. 1158 02:03:57,811 --> 02:04:00,272 Äkki ma olengi see Õige. 1159 02:04:01,231 --> 02:04:04,234 See võibki olla hetk, mida oled lootnud 1160 02:04:04,318 --> 02:04:05,486 terve oma elu. 1161 02:04:08,155 --> 02:04:10,407 Sa palvetad praegu 1162 02:04:10,574 --> 02:04:12,201 oma vanaema poole. 1163 02:04:12,576 --> 02:04:16,413 Ta suri üheksa kuud tagasi. 1164 02:04:18,791 --> 02:04:20,459 Ta jäi silmast ilma. 1165 02:04:20,793 --> 02:04:24,588 Kivi purustas ta näo, kui ta ületas vööndit. 1166 02:04:25,422 --> 02:04:28,133 Ta oli siis 12-aastane. 1167 02:04:28,509 --> 02:04:33,263 Sel ajal oli sellel maailmal fremenite nimi. 1168 02:04:35,557 --> 02:04:36,642 Düün. 1169 02:04:37,351 --> 02:04:38,227 Lisan al-Gaib! 1170 02:04:38,394 --> 02:04:41,021 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1171 02:04:41,188 --> 02:04:42,272 Mahdi. 1172 02:04:42,439 --> 02:04:43,774 Lisan al-Gaib! 1173 02:04:48,320 --> 02:04:50,489 Sa annad oma painajates 1174 02:04:50,864 --> 02:04:52,825 surnutele vett 1175 02:04:53,117 --> 02:04:54,952 ja see täidab su südame rõõmuga! 1176 02:04:55,077 --> 02:04:55,911 Muad'Dib. 1177 02:04:55,994 --> 02:04:56,912 Muad'Dib. 1178 02:05:04,128 --> 02:05:06,672 Mahdi, mida sa näed meie tulevikus? 1179 02:05:08,298 --> 02:05:10,676 Rohelist paradiisi. 1180 02:05:12,011 --> 02:05:13,846 Lisan al-Gaib. 1181 02:05:14,054 --> 02:05:16,557 Näita meile Teed! 1182 02:05:22,396 --> 02:05:24,481 See on minu isa hertsogi pitser. 1183 02:05:35,159 --> 02:05:38,787 Olen Paul Muad'Dib Atreides, Arrakise hertsog! 1184 02:05:40,706 --> 02:05:42,916 Olgu Jumal selle tunnistajaks! 1185 02:05:43,417 --> 02:05:45,878 Mina olen Hääl Välismaailmast! 1186 02:05:46,170 --> 02:05:47,463 Mina juhin teid 1187 02:05:47,671 --> 02:05:48,547 Paradiisi! 1188 02:05:49,506 --> 02:05:51,050 Lisan al-Gaib! 1189 02:05:51,216 --> 02:05:55,179 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1190 02:06:47,898 --> 02:06:50,234 Paul Atreides on ikka veel elus. 1191 02:06:52,027 --> 02:06:53,654 Ta esitab mu isale väljakutse. 1192 02:06:55,030 --> 02:06:56,573 Sa pole kunagi Arrakisel käinud. 1193 02:06:58,325 --> 02:07:00,119 See on muljetavaldav. Küll näed. 1194 02:07:00,285 --> 02:07:01,662 Kas see oli kõik teie soovitusel? 1195 02:07:01,829 --> 02:07:02,830 Misasi? 1196 02:07:03,956 --> 02:07:06,834 Kas te andsite mu isale nõu Atreidesed hävitada? 1197 02:07:07,001 --> 02:07:09,545 Muidugi. Miks see muidu aset leidis? 1198 02:07:10,504 --> 02:07:12,631 Te proovisite ohverdada tervet vereliini. 1199 02:07:12,798 --> 02:07:14,883 Ja õigesti tegin. 1200 02:07:15,050 --> 02:07:16,927 Kwisatz Haderach 1201 02:07:17,011 --> 02:07:20,431 kujutab endast ennenägematut võimu. 1202 02:07:20,848 --> 02:07:22,975 Ülimat võimu. 1203 02:07:23,392 --> 02:07:26,812 Oleme Suuri Kodasid juhendanud üle 90 põlvkonna. 1204 02:07:26,979 --> 02:07:27,771 Nad olid lootustandvad, 1205 02:07:27,855 --> 02:07:30,024 aga olid muutumas ohtlikult vastalisteks. 1206 02:07:30,190 --> 02:07:32,401 Nende vereliin oli vaja hävitada. 1207 02:07:33,694 --> 02:07:35,988 Seetõttu on meil mängus nii palju vereliine. 1208 02:07:36,113 --> 02:07:37,072 Mitmeid prospekte. 1209 02:07:37,406 --> 02:07:38,657 Aga see andis tagasilöögi. 1210 02:07:38,824 --> 02:07:40,325 Paul on elus. 1211 02:07:40,492 --> 02:07:42,244 Kui ta alistab Feyd-Rautha, siis mu isa... 1212 02:07:42,411 --> 02:07:44,538 Su isa kaotab trooni mõlemal juhul. 1213 02:07:46,707 --> 02:07:49,501 Aga on üks võimalus, kuidas su pere jääb võimule, 1214 02:07:49,668 --> 02:07:53,005 ja läbi sinu jätkub meie juhendamine. 1215 02:07:54,173 --> 02:07:55,924 Üks. Võimalus. 1216 02:07:56,675 --> 02:07:57,760 Kas sa oled selleks valmis? 1217 02:07:59,053 --> 02:08:01,597 Te olete mind terve elu ette valmistanud, Kõrgeauline Ema. 1218 02:08:04,308 --> 02:08:06,018 Kas sa lähed teistega koos põhja? 1219 02:08:06,602 --> 02:08:08,187 Ma olen fedeikiin. 1220 02:08:08,354 --> 02:08:10,564 Järgnen juhtidele. Kui võitlus suundub põhja, lähen sinna. 1221 02:08:11,482 --> 02:08:12,608 Paulil ei olnud valikut, Chani. 1222 02:08:12,775 --> 02:08:14,109 Ma ei võitle tema eest. 1223 02:08:15,235 --> 02:08:16,528 Võitlen oma rahva eest. 1224 02:08:20,532 --> 02:08:22,201 Tulin sulle edu soovima. 1225 02:08:23,619 --> 02:08:24,745 Sooviksin sulle sama, 1226 02:08:27,039 --> 02:08:28,582 aga tundub, et oled oma lahingu võitnud. 1227 02:08:51,897 --> 02:08:53,273 Ta neelas sööda alla. 1228 02:08:59,905 --> 02:09:01,865 Imperaator on väga vastutulev. 1229 02:09:03,033 --> 02:09:04,618 Ta tuleb õigel ajal. 1230 02:09:05,828 --> 02:09:07,621 Nagu sa ette nägid, Muad'Dib. 1231 02:09:09,998 --> 02:09:11,792 Hiigeltorm. 1232 02:09:38,152 --> 02:09:39,153 Mida tema siin teeb? 1233 02:09:40,112 --> 02:09:41,905 Ma tagasin kontrolli vürtsitootmise üle. 1234 02:09:45,534 --> 02:09:46,535 Mida me nüüd teeme? 1235 02:09:48,078 --> 02:09:50,748 Saatke sõna Suurtele Kodadele. 1236 02:09:50,914 --> 02:09:53,917 Öelge, et Arrakis on sardokaride rünnaku all. 1237 02:09:55,210 --> 02:09:57,755 Öelge, et nende saatus ripub juuksekarva otsas. 1238 02:10:22,321 --> 02:10:24,531 Ta tõi kogu oma sõjaväe. 1239 02:10:25,074 --> 02:10:26,784 Kui torm jõuab selle harjani, 1240 02:10:27,659 --> 02:10:29,870 siis teeb Gurney sulle tee vabaks, Stilgar, 1241 02:10:30,037 --> 02:10:32,539 et saaksid häilu siseneda läänest 1242 02:10:32,706 --> 02:10:34,833 ja nende kaitsesüsteeme segada. 1243 02:10:35,334 --> 02:10:36,710 Chani, sina ja su fedeikiinid 1244 02:10:36,794 --> 02:10:38,087 ründavad sel hetkel idast 1245 02:10:39,004 --> 02:10:40,964 seal häilu sees. 1246 02:10:41,131 --> 02:10:43,217 Mina ründan põhjast, otse, 1247 02:10:43,550 --> 02:10:45,427 koos fundamentalistidega. 1248 02:10:45,594 --> 02:10:48,097 Ja mina serveerin Arrakeeni magustoiduks. 1249 02:10:48,263 --> 02:10:50,891 Ärge unustage, et Imperaatorit on vaja elusalt. 1250 02:10:52,059 --> 02:10:54,603 Elagu võitlejad! 1251 02:12:00,252 --> 02:12:01,170 Parun, 1252 02:12:02,379 --> 02:12:05,841 kas sul on aimu, kes see Muad'Dib olla võiks? 1253 02:12:07,259 --> 02:12:09,261 Mingi fanaatik, Teie Majesteet. 1254 02:12:09,386 --> 02:12:11,388 -Muud me ei tea. -Rohkem. Rohkem. 1255 02:12:11,555 --> 02:12:13,307 -Tahan rohkem. -Ta on hull! 1256 02:12:13,724 --> 02:12:15,059 -Hull? -Kõik fremenid on hullud. 1257 02:12:17,978 --> 02:12:19,772 Muud sa ei teagi? 1258 02:12:19,938 --> 02:12:21,190 Tõesti? 1259 02:12:21,982 --> 02:12:23,108 Muad'Dib on surnud. 1260 02:12:26,070 --> 02:12:29,156 Või ta läks lõunatormidesse peitu, 1261 02:12:29,239 --> 02:12:30,366 aga see teeb sama välja. 1262 02:12:30,532 --> 02:12:31,450 Nad räägivad tõtt. 1263 02:12:31,617 --> 02:12:32,868 Teie Majesteet, 1264 02:12:33,035 --> 02:12:34,411 lähenev liivatorm 1265 02:12:34,495 --> 02:12:36,246 seab ohtu me kilpide vastupidavuse. 1266 02:12:37,164 --> 02:12:38,916 Soovitame minna tagasi orbiidile. 1267 02:12:39,083 --> 02:12:41,085 Mäed kaitsevad meid enamiku eest, 1268 02:12:42,336 --> 02:12:43,337 Teie Majesteet. 1269 02:12:45,172 --> 02:12:49,134 Parun, kas sa oled kunagi uurinud 1270 02:12:49,301 --> 02:12:52,012 Arrakise lõunaalasid? 1271 02:12:52,846 --> 02:12:55,516 Terve see ala on elukõlbmatu. 1272 02:12:55,599 --> 02:12:57,059 See on kõigile teada, Teie Majesteet. 1273 02:12:58,185 --> 02:13:01,105 Sinu elukõlbmatus lõunas 1274 02:13:02,481 --> 02:13:04,775 on näha märke inimtegevusest. 1275 02:13:05,526 --> 02:13:07,111 Ma polnud sellest teadlik. 1276 02:13:07,945 --> 02:13:09,863 Vannun, et ma polnud sellest teadlik. 1277 02:13:15,327 --> 02:13:16,787 Muad'Dib on elus. 1278 02:13:18,080 --> 02:13:19,415 Ma pean ta leidma. 1279 02:14:35,240 --> 02:14:36,658 Elagu võitlejad! 1280 02:14:39,828 --> 02:14:41,121 Tuld! 1281 02:15:21,286 --> 02:15:22,121 Sardokarid! 1282 02:15:22,287 --> 02:15:23,455 Valmis olla! 1283 02:19:37,501 --> 02:19:38,335 Sardokarid! 1284 02:20:43,817 --> 02:20:45,194 Vanaisa. 1285 02:21:07,299 --> 02:21:08,801 Sa sured nagu loom. 1286 02:21:39,998 --> 02:21:41,667 Muad'Dib. 1287 02:21:42,710 --> 02:21:45,045 Tooge vangid kindlusse. 1288 02:21:45,879 --> 02:21:48,048 Tapke sardokarid. 1289 02:21:50,634 --> 02:21:53,137 Andke paruni laip kõrbele. 1290 02:22:02,312 --> 02:22:03,355 Muad'Dib! 1291 02:22:03,522 --> 02:22:08,277 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 1292 02:23:10,589 --> 02:23:11,715 Rabban! 1293 02:23:22,976 --> 02:23:24,728 Vaata, kes on surnuist tagasi. 1294 02:23:38,951 --> 02:23:42,788 Mu hertsogi ja mu sõprade eest. 1295 02:24:48,228 --> 02:24:49,146 Sõjalaevad. 1296 02:24:51,565 --> 02:24:52,566 Suured Kojad. 1297 02:24:54,151 --> 02:24:56,695 Gurney, on aeg. Too vangid. 1298 02:24:56,862 --> 02:24:57,863 Mu isand. 1299 02:25:23,972 --> 02:25:25,265 See pole veel läbi. 1300 02:25:31,188 --> 02:25:32,356 Võta teadmiseks, 1301 02:25:35,484 --> 02:25:37,528 et ma armastan sind seni, kui ma hingan. 1302 02:25:49,790 --> 02:25:52,793 Orbiidil on terve armaada. 1303 02:25:55,629 --> 02:25:58,215 Sind ootab täielik invasioon, fremen. 1304 02:25:59,299 --> 02:26:02,803 Miks sa arvad, et Suured Kojad tulid mind tapma? 1305 02:26:08,392 --> 02:26:09,685 Võib-olla neid huvitab 1306 02:26:09,768 --> 02:26:11,770 minu versioon loost, mis? 1307 02:26:12,813 --> 02:26:17,484 Ma olen Paul Atreides, Arrakise hertsogi Leto Atreidese poeg. 1308 02:26:19,069 --> 02:26:20,487 -Gurney. -Mu isand. 1309 02:26:20,654 --> 02:26:22,489 Saada kõigile laevadele hoiatus. 1310 02:26:22,656 --> 02:26:24,366 Kui Suured Kojad ründavad, 1311 02:26:24,450 --> 02:26:27,077 hävitame kõik vürtsiväljad tuumapommidega. 1312 02:26:28,537 --> 02:26:29,913 Sa oled arust ära. 1313 02:26:30,122 --> 02:26:31,206 Ta blufib. 1314 02:26:31,623 --> 02:26:33,167 Mõtle, mida kavatsed teha, Paul Atreides. 1315 02:26:33,334 --> 02:26:34,418 Vaikust! 1316 02:26:38,255 --> 02:26:39,214 Jäledus. 1317 02:26:43,469 --> 02:26:44,386 Teade on saadetud, mu isand. 1318 02:26:46,930 --> 02:26:49,266 Sa oled Impeeriumi teener 1319 02:26:49,433 --> 02:26:50,684 ja kummardad minu jalge ees. 1320 02:26:50,851 --> 02:26:52,019 Su jalge ees? 1321 02:26:52,770 --> 02:26:54,897 Sul veab, kui sul pea alles jääb. 1322 02:26:57,566 --> 02:26:59,651 Ma võtan su tütre naiseks. 1323 02:27:01,612 --> 02:27:03,697 Ta pole ohus. 1324 02:27:03,864 --> 02:27:06,283 Ja me valitseme koos Impeeriumi üle. 1325 02:27:15,918 --> 02:27:16,752 Aga sina... 1326 02:27:20,089 --> 02:27:22,424 Sa pead mu isa eest vastutama. 1327 02:27:29,306 --> 02:27:30,516 Kas sa tead, miks... 1328 02:27:32,226 --> 02:27:33,352 ma ta tapsin? 1329 02:27:34,353 --> 02:27:38,399 Sest ta uskus südamega valitsemisse. 1330 02:27:39,733 --> 02:27:41,694 Aga süda pole mõeldud valitsemiseks. 1331 02:27:43,195 --> 02:27:44,822 Teiste sõnadega... 1332 02:27:46,699 --> 02:27:47,700 Su isa... 1333 02:27:48,867 --> 02:27:50,411 oli nõrk mees. 1334 02:27:59,336 --> 02:28:01,005 Astu ette 1335 02:28:01,213 --> 02:28:02,506 või vali oma tšempion. 1336 02:28:05,175 --> 02:28:06,969 Ma olen siin, Atreides. 1337 02:28:09,430 --> 02:28:10,556 Mul on nuga vaja. 1338 02:28:10,931 --> 02:28:12,307 Võta minu oma. 1339 02:28:24,361 --> 02:28:27,156 Ära määri oma käsi selle loomaga. 1340 02:28:27,322 --> 02:28:28,449 Las ma tegelen temaga ise. 1341 02:28:28,615 --> 02:28:30,451 See on minu koorem, Gurney. 1342 02:28:49,011 --> 02:28:51,221 Miks ta selliseid riske võtab? 1343 02:28:51,388 --> 02:28:54,475 Muad'Dib näitab teed. 1344 02:29:17,664 --> 02:29:19,208 Mul on hea meel sind lõpuks kohata... 1345 02:29:20,292 --> 02:29:21,126 nõbu. 1346 02:29:22,294 --> 02:29:23,295 Nõbu? 1347 02:29:24,380 --> 02:29:25,381 Kas tõesti nii? 1348 02:29:27,174 --> 02:29:28,008 Noh... 1349 02:29:30,010 --> 02:29:32,680 sa poleks esimene sugulane, kelle tapnud olen. 1350 02:29:34,973 --> 02:29:37,851 Et su nuga kildudeks läheks. 1351 02:29:43,148 --> 02:29:45,401 Et su nuga kildudeks läheks. 1352 02:30:36,118 --> 02:30:37,036 Kas ta on sinu lemmik? 1353 02:30:53,969 --> 02:30:55,763 Kas ta väärib mu erilist tähelepanu, 1354 02:30:56,638 --> 02:30:58,098 see lemmik? 1355 02:32:24,059 --> 02:32:26,103 Sa võitlesid hästi, Atreides. 1356 02:32:33,777 --> 02:32:35,320 -Lisan al-Gaib. -Lisan al-Gaib. 1357 02:32:35,487 --> 02:32:40,159 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1358 02:33:30,125 --> 02:33:31,752 Sa oleksid pidanud uskuma. 1359 02:33:32,920 --> 02:33:34,588 Sa valisid vale poole. 1360 02:33:35,673 --> 02:33:36,674 Poole? 1361 02:33:37,508 --> 02:33:39,093 Sina peaks eriti teadma, 1362 02:33:40,594 --> 02:33:42,262 et mingeid pooli ei ole, 1363 02:33:43,597 --> 02:33:45,557 Kõrgeauline Ema. 1364 02:34:04,284 --> 02:34:05,577 Eluvõlg on tasutud. 1365 02:34:05,703 --> 02:34:07,996 Säästa mu isa elu ja tulen sulle pruudiks. 1366 02:34:08,163 --> 02:34:09,456 Troon saab sinu omaks. 1367 02:35:42,007 --> 02:35:43,425 Mu isand, 1368 02:35:43,592 --> 02:35:45,427 Suured Kojad on vastanud. 1369 02:35:45,594 --> 02:35:47,680 Nad keelduvad teie positsiooni tunnistamast. 1370 02:35:49,181 --> 02:35:52,351 Ootame sinu käsku, Lisan al-Gaib. 1371 02:36:01,443 --> 02:36:03,529 -Juhatage nad paradiisi. -Lisan al-Gaib! 1372 02:36:03,696 --> 02:36:08,701 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1373 02:36:20,087 --> 02:36:22,089 Lisan al-Gaib! 1374 02:36:22,256 --> 02:36:26,885 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1375 02:36:34,601 --> 02:36:36,020 Ema, mis seal toimub? 1376 02:36:38,188 --> 02:36:40,649 Su vend ründab Suuri Kodasid. 1377 02:36:44,194 --> 02:36:46,405 Püha Sõda on alanud. 1378 02:39:04,251 --> 02:39:10,007 DÜÜN: TEINE OSA 1379 02:45:38,729 --> 02:45:40,731 Subtiitrid tõlkinud Risto Marjapuu