1 00:00:03,920 --> 00:00:06,589 Valdið yfir kryddinu 2 00:00:06,756 --> 00:00:11,177 er valdið yfir öllu 3 00:00:52,260 --> 00:00:57,098 Keisaraveldisdagbók. Árið 10191, þriðja færsla. 4 00:01:00,101 --> 00:01:03,605 Orrustan um Arrakis kom öllum að óvörum. 5 00:01:04,814 --> 00:01:05,857 Það voru engin vitni. 6 00:01:07,984 --> 00:01:11,029 Árásir Harkóna voru gerðar um miðja nótt, 7 00:01:11,196 --> 00:01:12,572 án nokkurs fyrirvara 8 00:01:12,739 --> 00:01:14,657 eða stríðsyfirlýsingar. 9 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 Að morgni var Atreides-ættin úr sögunni. 10 00:01:21,289 --> 00:01:22,874 Þau féllu öll í myrkrinu. 11 00:01:31,466 --> 00:01:33,051 Og keisarinn sagði ... 12 00:01:36,554 --> 00:01:37,389 ekki orð. 13 00:01:40,016 --> 00:01:42,435 Síðan þá hefur faðir minn ekki verið samur. 14 00:01:43,770 --> 00:01:44,813 Ekki ég heldur. 15 00:01:46,564 --> 00:01:48,858 Ég á erfitt með aðgerðarleysi hans 16 00:01:50,235 --> 00:01:53,738 því ég veit að hann unni Leto Atreides hertoga eins og syni. 17 00:01:59,452 --> 00:02:03,123 En faðir minn hefur ávallt látið stjórnast af valdataflinu. 18 00:02:05,542 --> 00:02:08,503 Það væri ekki í fyrsta sinn sem Harkónar ynnu skítverk hans. 19 00:02:17,053 --> 00:02:19,556 Í skuggum Arrakis má finna mörg leyndarmál. 20 00:02:22,142 --> 00:02:24,352 En það myrkasta gæti enn verið hulið. 21 00:02:26,146 --> 00:02:27,856 Endalok Atreides-ættarinnar. 22 00:02:36,031 --> 00:02:40,076 ANNAR HLUTI 23 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 Systir. 24 00:02:46,041 --> 00:02:47,167 Pabbi er dáinn. 25 00:02:48,668 --> 00:02:51,087 Ættirðu ekki að fara aftur til stjarnanna? 26 00:02:51,421 --> 00:02:52,422 Til hans? 27 00:02:54,883 --> 00:02:58,094 Mér gefst ekki tími til að laga allt fyrir komu þína. 28 00:03:00,597 --> 00:03:03,683 Þessi heimur er meira en grimmur. 29 00:03:39,886 --> 00:03:41,596 Óvinur. 30 00:04:09,624 --> 00:04:10,625 Bíðið hérna. 31 00:04:38,862 --> 00:04:40,363 Niður. Hægri. 32 00:05:35,085 --> 00:05:37,879 Þau eru nálægt. 33 00:06:05,532 --> 00:06:06,574 Heyrið þið þetta? 34 00:06:09,285 --> 00:06:11,413 Rotturnar kalla á orm. 35 00:06:18,211 --> 00:06:19,754 Ormar! 36 00:06:20,005 --> 00:06:22,549 Farið ofar. Strax! 37 00:07:14,559 --> 00:07:16,853 Leitið að ormteiknum. 38 00:07:29,824 --> 00:07:31,868 Við erum óhultir. 39 00:07:39,292 --> 00:07:40,960 -Hlífar! -Engar hlífar! 40 00:08:42,731 --> 00:08:44,065 Ég náði þér, rotta. 41 00:09:00,457 --> 00:09:03,543 Aldrei snúa bakinu að bersvæði. 42 00:09:03,710 --> 00:09:05,295 Hve oft þarf að segja það? 43 00:09:06,504 --> 00:09:08,089 -Ertu ómeidd? -Já. 44 00:09:09,299 --> 00:09:10,133 Hvað með hana? 45 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 Hún er í lagi. 46 00:09:19,934 --> 00:09:23,146 Þeir hætta sér vanalega ekki svona langt. 47 00:09:23,938 --> 00:09:26,191 Þeir tryggja að enginn Atreides hafi sloppið. 48 00:09:26,358 --> 00:09:28,068 Þú hefur of mikið álit á þér. 49 00:09:28,234 --> 00:09:30,862 Nei, við erum í djúpauðninni. 50 00:09:31,029 --> 00:09:33,740 Aðeins Fremenn geta lifað af hérna. 51 00:09:33,907 --> 00:09:36,493 Þeir komu hingað okkar vegna, ekki þín. 52 00:09:38,036 --> 00:09:39,245 Engar áhyggjur. 53 00:09:39,537 --> 00:09:42,374 Við förum á stað þar sem þeir finna okkur aldrei. 54 00:09:59,766 --> 00:10:00,725 Skítugt vatn. 55 00:10:01,976 --> 00:10:05,772 Það er fullt af efnum en nógu gott fyrir kælikerfin. 56 00:10:09,818 --> 00:10:10,819 Haltu þessu inni. 57 00:10:13,238 --> 00:10:14,072 Allt í lagi? 58 00:10:15,448 --> 00:10:16,449 Haltu þessu inni. 59 00:10:17,450 --> 00:10:18,535 Haltu þessu. Nei. 60 00:10:23,289 --> 00:10:24,499 -Allt í lagi. -Ertu viss? 61 00:10:29,671 --> 00:10:30,505 Þú barðist vel ... 62 00:10:32,173 --> 00:10:33,383 þegar þú vaknaðir. 63 00:10:34,843 --> 00:10:35,677 Ég svaf ekki. 64 00:11:07,083 --> 00:11:09,169 Nei, ég skal gera þetta. 65 00:11:59,719 --> 00:12:04,474 ARRAKEEN HÖFUÐBORG NORÐUR-ARRAKIS 66 00:12:13,149 --> 00:12:14,609 Háttvirtur Rabban. 67 00:12:15,860 --> 00:12:17,362 Kryddakrarnir eru öruggir 68 00:12:17,529 --> 00:12:21,324 svo ég legg til að við köllum alla hermenn frá svæðum Fremenna. 69 00:12:21,658 --> 00:12:23,159 Eyðimörkin drepur of marga. 70 00:12:23,326 --> 00:12:24,327 Rotturnar. 71 00:12:25,370 --> 00:12:26,246 Hvað segirðu? 72 00:12:26,413 --> 00:12:29,249 Rotturnar drepa allt of marga. 73 00:12:32,252 --> 00:12:36,214 Fremenn? Það fæst ekki staðfest. Sambandið er slitrótt í sandinum. 74 00:12:36,381 --> 00:12:39,259 Ykkur var skipað að stjórna allri plánetunni. 75 00:12:41,094 --> 00:12:41,886 Við gerum það. 76 00:12:41,970 --> 00:12:43,596 Ég sé aðeins helminginn. 77 00:12:44,139 --> 00:12:48,852 Eins og þú manst kannski er Suðrið óbyggilegt, herra. 78 00:12:51,229 --> 00:12:52,647 Mætti ég mæla með hvíld? 79 00:12:53,440 --> 00:12:59,779 Rottur! Loðnar rottur! Drepið þær! Drepið þær allar! 80 00:13:00,113 --> 00:13:01,156 Rottur! 81 00:13:48,453 --> 00:13:50,163 Hann spyr hvað tafði okkur. 82 00:13:51,289 --> 00:13:52,540 -Harkónar. -Nei, nei. 83 00:13:55,585 --> 00:13:56,795 Hann telur ykkur njósnara. 84 00:13:57,337 --> 00:13:59,130 Þið eruð ekki velkomin. 85 00:13:59,297 --> 00:14:00,590 -Hann sagði ... -Ég náði því. 86 00:14:01,800 --> 00:14:02,634 Takk. 87 00:14:02,717 --> 00:14:04,135 Haldið ykkur nálægt mér. 88 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 Tabr-sátur. 89 00:15:20,795 --> 00:15:22,756 Jamis! Jamis! 90 00:15:23,548 --> 00:15:25,091 Þú drapst Jamis! 91 00:15:25,300 --> 00:15:26,509 Njósnarar! 92 00:15:26,676 --> 00:15:28,053 Norn! 93 00:15:43,902 --> 00:15:45,612 Hættið þessu! 94 00:15:47,280 --> 00:15:49,908 Þau vita ekki hvað þau segja. 95 00:15:50,408 --> 00:15:53,787 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 96 00:15:56,081 --> 00:15:58,124 Mahdi! 97 00:16:05,256 --> 00:16:08,385 Ég þarfnast leiðsagnar vegna útlendinganna. 98 00:16:09,719 --> 00:16:11,721 Skilið þeim í eyðimörkina. 99 00:16:13,723 --> 00:16:15,725 Ég sá teiknin. 100 00:16:15,975 --> 00:16:17,477 Aftur? 101 00:16:19,813 --> 00:16:22,857 Stilgar, trúin hleypur með þig í gönur. 102 00:16:23,108 --> 00:16:26,403 Lisan al-Gaib hefur ekki sýnt sig enn. 103 00:16:30,949 --> 00:16:34,035 Hann felldi Jamis í heiðarlegum bardaga. 104 00:16:35,078 --> 00:16:38,248 Hann talar tungu okkar. 105 00:16:38,581 --> 00:16:40,917 Hann mun fljótt læra hætti okkar. 106 00:16:42,460 --> 00:16:46,715 Ég er tilbúinn að leggja líf mitt að veði fyrir hann. 107 00:16:48,049 --> 00:16:51,386 Eyðimörkin mun segja til um örlög hans. 108 00:16:54,639 --> 00:16:57,267 Hvað með konuna? 109 00:17:01,730 --> 00:17:04,441 Sjáðu hvernig Bene Gesserit-áróðurinn hefur fest rætur. 110 00:17:07,277 --> 00:17:09,320 Sum þeirra líta á mig sem messías. 111 00:17:11,114 --> 00:17:11,990 Önnur ... 112 00:17:13,867 --> 00:17:15,535 sem falsspámann. 113 00:17:16,453 --> 00:17:18,413 Ég verð að sannfæra þau vantrúuðu. 114 00:17:19,497 --> 00:17:22,375 Ef þau fylgja mér getum við heft kryddvinnsluna. 115 00:17:22,542 --> 00:17:25,211 Það er eina leiðin til að ná til keisarans. 116 00:17:26,171 --> 00:17:27,797 Faðir þinn trúði ekki á hefnd. 117 00:17:28,798 --> 00:17:29,799 En ég geri það. 118 00:18:03,416 --> 00:18:04,417 Hvað er þetta? 119 00:18:06,461 --> 00:18:08,463 Of kryddað fyrir útlendinginn? 120 00:18:13,426 --> 00:18:14,552 Hvað er að? 121 00:18:14,719 --> 00:18:16,388 Það er krydd í matnum. 122 00:18:17,097 --> 00:18:19,307 Hann verður sætur með blá augu. 123 00:18:19,516 --> 00:18:21,434 Ekki hæðast að honum. 124 00:18:22,811 --> 00:18:25,522 Hann á virðingu skilið. Hann er góður bardagamaður. 125 00:18:27,565 --> 00:18:28,900 Kona ... 126 00:18:30,360 --> 00:18:31,361 komdu með mér. 127 00:18:33,697 --> 00:18:36,491 Í brunninn skilum við vatni okkar. 128 00:18:37,033 --> 00:18:39,911 Við blessum bróður vorn, Jamis. 129 00:18:42,455 --> 00:18:43,415 Jamis. 130 00:18:45,458 --> 00:18:46,459 Jamis. 131 00:18:48,628 --> 00:18:49,504 Jamis. 132 00:19:04,436 --> 00:19:05,437 Jamis. 133 00:19:06,855 --> 00:19:08,023 Jamis. 134 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 Jamis. 135 00:19:13,069 --> 00:19:14,279 Jamis. 136 00:19:23,204 --> 00:19:24,205 Jamis. 137 00:19:27,083 --> 00:19:28,084 Jamis. 138 00:19:42,057 --> 00:19:44,184 38 milljónir dekalítra. 139 00:19:45,310 --> 00:19:46,728 Ekkert okkar, þótt við ... 140 00:19:47,687 --> 00:19:48,813 skrælnum af þorsta 141 00:19:48,980 --> 00:19:51,566 gæti drukkið þetta vatn. Það er ... 142 00:19:53,401 --> 00:19:54,694 heilagt. 143 00:19:58,823 --> 00:20:00,200 Vatn Jamis. 144 00:20:01,493 --> 00:20:02,911 Við eigum ... 145 00:20:03,078 --> 00:20:04,996 þúsund slíka staði. 146 00:20:05,914 --> 00:20:07,957 Þegar við eigum nóg vatn 147 00:20:09,292 --> 00:20:11,252 mun Lisan al-Gaib 148 00:20:11,419 --> 00:20:13,713 gjörbreyta ásýnd Arrakis. 149 00:20:13,797 --> 00:20:16,549 Hann færir okkur trén aftur og færir okkur ... 150 00:20:18,343 --> 00:20:19,678 Græna Paradís. 151 00:20:22,681 --> 00:20:24,557 Svo margar sálir. 152 00:20:34,984 --> 00:20:37,946 Gefðu aldrei vatn. Jafnvel ekki fyrir þau látnu. 153 00:20:41,324 --> 00:20:42,617 Því sýnirðu mér þetta? 154 00:20:43,118 --> 00:20:46,579 Því að þú ert Bene Gesserit og þú skilur spádómana. 155 00:20:48,540 --> 00:20:51,793 Móðir Lisan al-Gaib verður kennimóðir. 156 00:20:53,253 --> 00:20:55,797 Kennimóðir okkar er dauðvona. 157 00:20:57,424 --> 00:20:59,843 Viltu að ég komi í hennar stað? 158 00:21:00,010 --> 00:21:01,011 Já. 159 00:21:01,803 --> 00:21:02,887 Ég vil það. 160 00:21:05,223 --> 00:21:06,599 Trúirðu á Paul? 161 00:21:09,436 --> 00:21:12,689 Ég hef séð ákveðin teikn, já. 162 00:21:15,692 --> 00:21:16,818 Hvað ef ég neita? 163 00:21:17,861 --> 00:21:19,571 Þá er hann ekki Lisan al-Gaib 164 00:21:20,321 --> 00:21:22,323 og þú þjónar engum tilgangi. 165 00:21:22,490 --> 00:21:26,411 Hvað er þá eftir, annað en að skila vatni þínu í brunninn? 166 00:21:31,416 --> 00:21:33,376 Þetta er heiður, ekki satt? 167 00:21:34,544 --> 00:21:35,712 Vertu stolt. 168 00:21:35,962 --> 00:21:38,006 Það var þetta eða dauðinn. 169 00:21:38,214 --> 00:21:40,175 Fyrirgefðu ef stoltið skortir. 170 00:21:42,177 --> 00:21:43,762 Hvernig verður þú kennimóðir? 171 00:21:44,095 --> 00:21:47,640 Það fer eftir menningarheimum. Ég þekki það ekki á Arrakis. 172 00:21:51,978 --> 00:21:52,812 Þú ert hrædd. 173 00:21:54,439 --> 00:21:56,274 Kennimæður geyma minningar 174 00:21:56,441 --> 00:21:57,901 allra fyrri kennimæðra 175 00:21:58,068 --> 00:22:01,237 svo að ég fæ aldaskammt af sársauka og sorg. 176 00:22:02,113 --> 00:22:03,031 Er það hættulegt? 177 00:22:04,032 --> 00:22:05,533 Banvænt fyrir karlmenn. 178 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 Það er víst. 179 00:23:16,479 --> 00:23:17,856 Hvað er svona fyndið? 180 00:23:18,314 --> 00:23:19,482 Skiptir engu. 181 00:23:24,696 --> 00:23:25,822 Trúið þið ekki? 182 00:23:25,989 --> 00:23:27,449 Nei, alls ekki. 183 00:23:27,615 --> 00:23:30,201 -Þetta er gömul sunnantrú. -Sunnantrú? 184 00:23:31,077 --> 00:23:34,372 Í Suðrinu er trúað á messías sem bjargar okkur frá illu. 185 00:23:35,081 --> 00:23:36,916 Trúið þið ekki á Lisan al-Gaib? 186 00:23:37,083 --> 00:23:39,044 Við trúum á Fremenn. 187 00:23:39,210 --> 00:23:40,086 Bi-lal kaifa. 188 00:23:40,253 --> 00:23:41,629 Amen. 189 00:23:41,796 --> 00:23:45,425 Ef þú vilt stjórna fólki skaltu lofa því messíasi. 190 00:23:45,592 --> 00:23:47,927 Þá bíður það öldum saman. 191 00:23:51,598 --> 00:23:54,768 Nú verðum við að biðjast fyrir. 192 00:24:02,359 --> 00:24:03,943 -Hvað með hann? -Stilgar? 193 00:24:04,652 --> 00:24:05,779 Hann er að sunnan. 194 00:24:06,529 --> 00:24:07,822 Heyrirðu ekki hreiminn? 195 00:24:17,332 --> 00:24:18,500 Hvað verður um móður mína? 196 00:24:19,250 --> 00:24:21,294 Hún drekkur ormapiss. 197 00:24:21,544 --> 00:24:22,712 Ekki fyndið. 198 00:24:22,921 --> 00:24:24,381 Hann er að missa hana. 199 00:24:24,631 --> 00:24:27,342 Ef hún er nógu heimsk til að drekka eitur. 200 00:24:28,802 --> 00:24:30,428 Hafið hljótt! 201 00:24:30,595 --> 00:24:33,056 Við biðjumst fyrir. 202 00:24:40,855 --> 00:24:43,400 Ég má ekki óttast. Óttinn drepur hugann. 203 00:24:43,566 --> 00:24:46,611 Óttinn er smádauði sem boðar gjöreyðingu. 204 00:24:46,820 --> 00:24:48,738 Ég gengst við óttanum og ... 205 00:24:54,661 --> 00:24:57,914 Hér er Lífsins vatn. 206 00:24:58,373 --> 00:25:00,834 Það frelsar sálina. 207 00:25:01,167 --> 00:25:03,211 Ef þú drekkur 208 00:25:03,503 --> 00:25:05,588 munt þú deyja. 209 00:25:09,259 --> 00:25:11,052 Ef þú drekkur 210 00:25:12,512 --> 00:25:14,180 munt þú sjá. 211 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Drekktu! 212 00:25:15,515 --> 00:25:16,641 -Hvað er þetta? -Drekktu! 213 00:26:39,933 --> 00:26:41,935 Hvað höfum við gert? 214 00:26:43,061 --> 00:26:44,521 Hún er með barni. 215 00:26:58,827 --> 00:27:00,036 Þetta var ekki kraftaverk. 216 00:27:00,245 --> 00:27:01,996 Þið sáuð það sjálf! 217 00:27:03,790 --> 00:27:06,292 Móðir Lisan al-Gaib 218 00:27:06,543 --> 00:27:08,294 mun þola eitrið helga 219 00:27:08,461 --> 00:27:09,754 og hún gerði það. 220 00:27:10,130 --> 00:27:11,589 Eins og spáð var! 221 00:27:13,425 --> 00:27:15,468 Hennar eigið fólk spáði því! 222 00:27:15,677 --> 00:27:17,303 Guðlast. 223 00:27:17,554 --> 00:27:19,097 Spádómurinn hefur ræst. 224 00:27:19,889 --> 00:27:21,891 Mahdi kemur úr hópi Fremenna! 225 00:27:25,895 --> 00:27:27,856 Arrakis skal vera frelsuð af innfæddum. 226 00:27:28,231 --> 00:27:29,065 Það er rétt. 227 00:27:29,691 --> 00:27:31,151 Það er rétt. 228 00:27:32,569 --> 00:27:33,570 Ekkert kraftaverk. 229 00:27:35,155 --> 00:27:36,489 Henni var kennt þetta. 230 00:27:37,991 --> 00:27:40,994 Útvötnun eiturs er á valdi þróaðra Bene Gesserit. 231 00:27:44,497 --> 00:27:45,707 Ég er ekki Mahdi. 232 00:27:49,252 --> 00:27:51,046 Ég kom ekki til að stjórna. 233 00:27:53,506 --> 00:27:55,925 Ég kom til að læra hætti ykkar. 234 00:27:56,801 --> 00:28:00,055 Lof mér að berjast með ykkur. Ég bið ekki um meira. 235 00:28:08,355 --> 00:28:12,984 Mahdi er of auðmjúkur til að segjast vera Mahdi. 236 00:28:13,735 --> 00:28:16,237 Enn meiri sönnun þess að þetta er hann. 237 00:28:16,696 --> 00:28:20,033 Eins og spáð var! 238 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 Hvernig líður þér? 239 00:28:25,372 --> 00:28:26,373 Betur. 240 00:28:27,374 --> 00:28:28,958 Hvernig líður henni? 241 00:28:30,085 --> 00:28:32,045 Hún var hrædd en hún ... 242 00:28:33,171 --> 00:28:34,172 Hún spjarar sig. 243 00:28:40,428 --> 00:28:41,262 Paul. 244 00:28:44,641 --> 00:28:46,518 Hún talar við mig. 245 00:28:49,562 --> 00:28:51,398 Hún hefur trú á þér. 246 00:28:54,776 --> 00:28:55,777 Hún segir: 247 00:28:58,947 --> 00:29:02,075 "Kwisatz Haderach, vísaðu okkur veginn." 248 00:29:03,785 --> 00:29:05,203 Þú ert kominn svo nálægt. 249 00:29:05,370 --> 00:29:09,666 Aðeins eitt skref í viðbót og þú verður Kwisatz Haderach. 250 00:29:10,917 --> 00:29:12,585 Aðeins eitt skref eftir. 251 00:29:13,336 --> 00:29:14,921 Gerðu það sama og ég. 252 00:29:15,088 --> 00:29:17,090 Þú verður að drekka Lífsins vatn. 253 00:29:18,341 --> 00:29:20,010 Frelsaðu huga þinn. 254 00:29:20,176 --> 00:29:22,303 Hann opnast og þú munt sjá. 255 00:29:23,638 --> 00:29:25,306 Þú munt sjá! 256 00:29:25,598 --> 00:29:28,643 Fegurðina og hryllinginn! 257 00:29:33,106 --> 00:29:34,899 Ef þú vilt berjast með okkur 258 00:29:35,108 --> 00:29:37,027 þarftu fyrst að læra 259 00:29:37,819 --> 00:29:40,655 að verða einn með eyðimörkinni. 260 00:29:41,156 --> 00:29:42,991 Hérna er tjald 261 00:29:43,158 --> 00:29:44,743 og nægur matur. 262 00:29:44,909 --> 00:29:46,745 Ég vil að þú farir yfir 263 00:29:46,911 --> 00:29:49,581 þessa litlu sandöldubreiðu og snúir aftur. 264 00:29:50,290 --> 00:29:51,916 Ferðastu á nóttunni. 265 00:29:52,125 --> 00:29:54,210 -Kanntu að nota hliðarkompás? -Já. 266 00:29:57,797 --> 00:29:58,840 Eitthvað fleira? 267 00:29:59,174 --> 00:30:01,801 Fyrir utan ormana og Harkóna 268 00:30:02,052 --> 00:30:04,346 skaltu vara þig á holukóngulóm. 269 00:30:05,388 --> 00:30:07,682 Margfætlurnar eru andstyggilegar. 270 00:30:07,766 --> 00:30:08,933 Ekki þær stóru. 271 00:30:09,309 --> 00:30:10,685 Þær eru meinlausar. 272 00:30:10,852 --> 00:30:12,479 En þessar litlu. 273 00:30:12,562 --> 00:30:14,064 Passaðu þig á þeim. 274 00:30:17,025 --> 00:30:18,485 En aldrei ... 275 00:30:18,651 --> 00:30:21,071 hlusta á jinn. 276 00:30:22,947 --> 00:30:24,491 -Jinn? -Jinn. 277 00:30:24,657 --> 00:30:26,284 Eyðimerkuranda. 278 00:30:27,619 --> 00:30:29,829 Þeir hvísla á nóttunni. 279 00:30:34,501 --> 00:30:37,212 Þeir geta tekið sér bólfestu í þér. 280 00:30:37,671 --> 00:30:39,756 Í alvöru, farðu varlega. 281 00:30:39,923 --> 00:30:41,257 Þeir eru djöflar. 282 00:30:44,552 --> 00:30:46,346 Það er satt. Ekki hlusta á þá. 283 00:30:50,600 --> 00:30:52,686 Hann kann ekki að ganga yfir. 284 00:30:52,977 --> 00:30:55,480 Stilgar sendir hann út í dauðann. 285 00:30:55,980 --> 00:30:57,857 Hvað reynir hann að sanna? 286 00:30:58,108 --> 00:31:00,193 Hvað heldurðu? 287 00:31:00,944 --> 00:31:04,197 "Spámaðurinn mun þekkja hætti eyðimerkurinnar." 288 00:31:11,371 --> 00:31:13,498 Ég held að þetta sé fyrir bestu. 289 00:31:15,750 --> 00:31:16,793 Hvað er að? 290 00:31:17,836 --> 00:31:20,213 Er þér orðið annt um hann? 291 00:31:20,880 --> 00:31:23,466 Hann er ekki eins og hitt aðkomufólkið. 292 00:31:24,009 --> 00:31:26,011 Hann er einlægur. 293 00:32:11,806 --> 00:32:12,807 Jamis. 294 00:32:15,852 --> 00:32:18,021 Þú sandgengur eins og drukkin eðla. 295 00:32:21,358 --> 00:32:22,859 Ég hef staðið mig vel. 296 00:32:23,026 --> 00:32:25,403 Þú ert ekki enn kominn yfir á ormasvæðið. 297 00:32:44,547 --> 00:32:45,924 Brjóttu upp taktinn. 298 00:32:50,387 --> 00:32:51,513 Svona. 299 00:32:52,555 --> 00:32:55,350 Þetta er áhugavert því að í kvikbókunum 300 00:32:55,517 --> 00:32:57,769 segja mannfræðingar að rétt sandganga 301 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 sé þannig að ... 302 00:33:02,357 --> 00:33:03,191 Skiptir engu. 303 00:33:03,983 --> 00:33:05,694 Haltu áfram. 304 00:33:33,179 --> 00:33:35,724 Ég er sú eina sem segir að þú lifir fram á sumar. 305 00:33:36,558 --> 00:33:38,268 Öll hin gefa þér tvær vikur. 306 00:33:39,978 --> 00:33:42,689 Ef þú vilt fylgja okkur þarftu að kunna á vindgildrur. 307 00:33:42,856 --> 00:33:44,190 Hlustaðu vel á mig. 308 00:33:44,357 --> 00:33:46,609 Þær eru einfaldar en þarfnast viðhalds. 309 00:33:47,944 --> 00:33:50,113 Þetta hérna grípur rakann 310 00:33:50,280 --> 00:33:51,865 og flytur í þetta hólf. 311 00:33:55,118 --> 00:33:57,579 Þú skiptir um síur á þriggja daga fresti. 312 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 Hvað? 313 00:34:05,253 --> 00:34:06,796 Ekki horfa svona á mig. 314 00:34:12,427 --> 00:34:15,972 Hann lærir siði Fremenna og kemur fljótt. Engar áhyggjur. 315 00:34:19,434 --> 00:34:22,395 Það er rétt. Til þess að vernda bróður þinn 316 00:34:22,979 --> 00:34:25,774 verða allir Fremenn að trúa á spádóminn. 317 00:34:30,653 --> 00:34:35,033 Við verðum að snúa þeim vantrúuðu, hverju á fætur öðru. 318 00:34:37,077 --> 00:34:39,496 Við byrjum á þeim veikustu. 319 00:34:40,663 --> 00:34:42,290 Þeim viðkvæmustu. 320 00:34:44,250 --> 00:34:47,295 Þeim sem óttast okkur. 321 00:35:09,651 --> 00:35:12,028 Hei, farðu. Burt með þig. 322 00:36:54,756 --> 00:36:56,383 -Er allt í lagi? -Já. 323 00:37:33,753 --> 00:37:34,587 Komdu! 324 00:37:34,671 --> 00:37:35,672 Hlauptu! 325 00:37:52,355 --> 00:37:53,189 Hlaða! 326 00:38:13,877 --> 00:38:15,170 Chani! 327 00:38:20,091 --> 00:38:21,426 Hlaða aftur! 328 00:38:36,232 --> 00:38:37,317 Hlaða aftur! 329 00:38:37,859 --> 00:38:38,735 Gættu þín! 330 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Hlífin opnast þegar þeir skjóta. 331 00:38:57,504 --> 00:38:58,922 Hvað heldurðu að ég reyni? 332 00:38:59,506 --> 00:39:02,592 Ég læt þá skjóta. Þegar ég gef merki. Vertu tilbúin. 333 00:39:24,739 --> 00:39:26,157 Áfram! 334 00:39:29,160 --> 00:39:30,161 Fjandinn! 335 00:39:32,288 --> 00:39:33,289 Áfram, áfram! 336 00:40:18,001 --> 00:40:20,337 Þið sáuð hvað hann gerði. 337 00:40:20,795 --> 00:40:22,464 Hann sá þetta fyrir 338 00:40:23,006 --> 00:40:24,674 og bjargaði lífi hennar. 339 00:40:25,508 --> 00:40:27,177 Hann sá þetta. 340 00:40:27,927 --> 00:40:29,095 Hann er framsýnn. 341 00:40:32,182 --> 00:40:33,558 Muad'Dib líkar lyktin. 342 00:40:40,148 --> 00:40:41,816 Hver kenndi þér að berjast? 343 00:40:41,983 --> 00:40:43,401 Gömlu vopnameistararnir. 344 00:40:43,860 --> 00:40:45,070 Nánir vinir mínir. 345 00:40:48,156 --> 00:40:49,282 Þeim var slátrað. 346 00:40:50,033 --> 00:40:51,326 Ásamt föður mínum. 347 00:40:56,790 --> 00:40:58,917 Þið hafið barist við Harkóna áratugum saman. 348 00:41:00,126 --> 00:41:02,420 Fjölskyldan mín hefur gert það öldum saman. 349 00:41:02,587 --> 00:41:05,131 Ég veit allt um þá. Um venjur þeirra 350 00:41:05,298 --> 00:41:06,800 og hugsunarhátt þeirra. 351 00:41:07,592 --> 00:41:08,802 Þið þekkið eyðimörkina. 352 00:41:09,094 --> 00:41:10,679 Þið beislið mátt hennar. 353 00:41:12,597 --> 00:41:14,265 Við getum stöðvað þá saman. 354 00:41:14,432 --> 00:41:16,893 Grafið þá í sandinum þar sem þeir eiga heima. 355 00:41:17,435 --> 00:41:19,938 Þá verður þessi pláneta ykkar á ný. 356 00:41:20,480 --> 00:41:22,732 Hvað viltu að við gerum? 357 00:41:23,817 --> 00:41:26,444 -Hvað myndir þú gera, Stilgar? -Ég? 358 00:41:27,904 --> 00:41:29,698 Ég myndi gera árásir norðar. 359 00:41:29,864 --> 00:41:31,241 Þá fer ég norðar. 360 00:41:31,408 --> 00:41:34,411 Því norðar sem þú ferð þeim mun líklegra er að þú deyir. 361 00:41:34,911 --> 00:41:36,329 Þá dey ég. 362 00:41:36,746 --> 00:41:37,997 Þú gætir líka dáið. 363 00:41:39,374 --> 00:41:42,002 En öll hin munu halda áfram. 364 00:41:43,128 --> 00:41:45,964 Þau hætta ekki fyrr en allir Fremenn eru frjálsir. 365 00:41:50,176 --> 00:41:51,886 Hann á skilið að vera Fedaykin. 366 00:41:53,513 --> 00:41:55,432 Hann vantar nöfn, Stilgar. 367 00:41:55,807 --> 00:41:56,850 Það er satt! 368 00:41:58,309 --> 00:42:01,479 Ég sé styrk í þér. 369 00:42:02,147 --> 00:42:03,606 Eins og Usul. 370 00:42:03,940 --> 00:42:06,276 Undirstaða súlunnar. 371 00:42:06,943 --> 00:42:08,486 Komdu, komdu. 372 00:42:18,371 --> 00:42:19,456 Þú ... 373 00:42:20,081 --> 00:42:22,459 verður á meðal okkar kallaður ... 374 00:42:22,625 --> 00:42:24,044 Usul. 375 00:42:24,210 --> 00:42:25,128 Usul. 376 00:42:25,295 --> 00:42:26,379 -Usul. -Usul. 377 00:42:26,546 --> 00:42:29,758 En sannur Fedaykin-bardagamaður 378 00:42:29,924 --> 00:42:31,301 þarf stríðsnafn. 379 00:42:32,093 --> 00:42:32,927 Þú velur það. 380 00:42:38,308 --> 00:42:39,559 Hvað kallið þið ... 381 00:42:41,186 --> 00:42:42,729 litlu eyðimerkurmúsina? 382 00:42:44,522 --> 00:42:46,066 -Muad'Dib. -Muad'Dib. 383 00:42:46,483 --> 00:42:47,484 Nei, nei, nei. 384 00:42:48,735 --> 00:42:52,655 Muad'Dib veit allt um eyðimörkina. 385 00:42:52,822 --> 00:42:53,823 Muad'Dib ... 386 00:42:55,367 --> 00:42:57,410 skapar eigið vatn. 387 00:42:57,577 --> 00:43:01,164 Stjörnumerkið sem vísar á Pólstjörnuna er kallað Muad'Dib. 388 00:43:01,331 --> 00:43:03,375 "Sá sem vísar veginn." 389 00:43:04,918 --> 00:43:06,294 Það er kraftmikið nafn. 390 00:43:11,174 --> 00:43:13,551 Nú ertu orðinn bróðir okkar. 391 00:43:15,261 --> 00:43:19,182 Paul Muad'Dib Usul. 392 00:43:26,731 --> 00:43:27,732 Muad'Dib Usul. 393 00:43:30,026 --> 00:43:31,277 Paul Muad'Dib Usul. 394 00:43:33,738 --> 00:43:34,948 Muad'Dib Usul. 395 00:43:36,825 --> 00:43:37,826 Muad'Dib. 396 00:43:41,037 --> 00:43:43,289 -Usul. -Muad'Dib. Muad'Dib. 397 00:43:59,639 --> 00:44:00,473 Hei! 398 00:44:00,640 --> 00:44:02,183 Stilgar! 399 00:44:16,990 --> 00:44:18,616 Faðir, ég fann minn farveg. 400 00:44:35,842 --> 00:44:36,801 Stórfenglegt. 401 00:44:48,855 --> 00:44:51,399 Sjáðu, þarna er krydd. 402 00:44:52,692 --> 00:44:56,154 Arrakis er svo falleg þegar sólin er lágt á lofti. 403 00:45:03,078 --> 00:45:04,079 Á þínum heimaslóðum, 404 00:45:05,413 --> 00:45:07,665 fellur virkilega vatn af himnum ofan? 405 00:45:07,749 --> 00:45:09,084 Já. 406 00:45:09,834 --> 00:45:12,379 Stundum rignir vikum saman á Caladan. 407 00:45:13,088 --> 00:45:15,590 Sjáðu fyrir þér vatn í stað alls sandsins. 408 00:45:18,760 --> 00:45:21,596 Kastalinn okkar er á kletti hátt yfir hafinu. 409 00:45:22,847 --> 00:45:24,724 Ef þú stingur þér nærðu ekki til botns. 410 00:45:25,767 --> 00:45:27,686 -Stingurðu þér út í? -Já. 411 00:45:27,852 --> 00:45:28,853 Það kallast sund. 412 00:45:30,146 --> 00:45:32,524 Ég trúi þér ekki, Usul. 413 00:45:32,691 --> 00:45:33,692 Usul. 414 00:45:36,403 --> 00:45:37,445 Hvert er leyninafn þitt? 415 00:45:40,031 --> 00:45:42,283 -Sihaya. -Sihaya. 416 00:45:44,703 --> 00:45:46,204 Hvað þýðir það? 417 00:45:46,371 --> 00:45:47,914 Það þýðir Eyðimerkurvor. 418 00:45:48,081 --> 00:45:49,332 Eyðimerkurvor. 419 00:45:51,042 --> 00:45:52,711 -Ég elska það. -Ég hata það. 420 00:45:53,753 --> 00:45:55,422 Það er asnalegur spádómur. 421 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Mér líkar Chani betur. 422 00:45:58,883 --> 00:46:00,343 Þá líkar mér Chani betur. 423 00:46:07,434 --> 00:46:08,810 Gæti Stilgar kennt mér? 424 00:46:09,352 --> 00:46:10,770 -Að sitja þá? -Já. 425 00:46:12,313 --> 00:46:14,315 Nei, aðeins Fremenn sitja ormana. 426 00:46:14,482 --> 00:46:15,984 Er ég ekki einn ykkar? 427 00:46:16,151 --> 00:46:17,986 Að nafninu til, ekki blóðinu. 428 00:46:20,405 --> 00:46:24,993 Þú ert afkomandi hertoga og höfðingjaætta. 429 00:46:27,120 --> 00:46:28,246 Hér er ekkert slíkt. 430 00:46:29,372 --> 00:46:30,373 Hérna ... 431 00:46:31,082 --> 00:46:33,501 erum við öll jöfn, karlar og konur. 432 00:46:33,668 --> 00:46:35,670 Við hugsum alltaf um hagsmuni allra. 433 00:46:35,837 --> 00:46:37,839 Mig langar að vera jafningi þinn. 434 00:46:44,262 --> 00:46:47,640 Paul Muad'Dib Usul ... 435 00:46:49,434 --> 00:46:51,644 kannski gætirðu orðið einn okkar. 436 00:46:54,939 --> 00:46:56,316 Kannski kenni ég þér það. 437 00:48:25,155 --> 00:48:26,156 Rabban. 438 00:48:37,334 --> 00:48:40,920 Fremenn gera árásir á þinni vakt. 439 00:48:42,047 --> 00:48:46,926 Þér var skipað að koma kryddvinnslunni aftur í fulla afkastagetu. 440 00:48:47,886 --> 00:48:50,847 Veistu hvað það þýðir ef þér mistekst það? 441 00:48:51,973 --> 00:48:55,560 Þá tekur keisarinn kryddið úr okkar höndum. 442 00:48:56,895 --> 00:48:58,897 Hertu á takinu, Rabban. 443 00:48:59,064 --> 00:49:00,231 Frændi. 444 00:49:00,565 --> 00:49:02,984 Eða ég tek þig kverkataki. 445 00:49:18,500 --> 00:49:22,587 Usul. Usul. Þetta er allt í lagi. 446 00:49:22,754 --> 00:49:23,797 Allt í lagi. 447 00:49:26,758 --> 00:49:27,759 Heyrðu. 448 00:49:30,595 --> 00:49:32,222 Ég er hérna. 449 00:49:33,890 --> 00:49:36,559 Langt síðan þú hefur fengið svona martröð. 450 00:49:41,690 --> 00:49:43,900 Hvað gerðist í martröðinni? 451 00:49:50,156 --> 00:49:53,827 Hún er aldrei skýr. Ég sé aðeins slitur. 452 00:49:55,203 --> 00:49:56,538 Ég er í Suðrinu. 453 00:49:57,497 --> 00:49:59,124 Ég elti einhvern. 454 00:50:00,583 --> 00:50:02,335 Það leiðir til heilags stríðs. 455 00:50:06,131 --> 00:50:09,759 Milljónir manna svelta í hel. 456 00:50:11,219 --> 00:50:12,303 Mín vegna. 457 00:50:18,268 --> 00:50:21,312 Þú hefur of lengi verið berskjaldaður fyrir kryddi. 458 00:50:21,479 --> 00:50:23,106 Það framkallar skrýtna drauma. 459 00:50:30,363 --> 00:50:31,906 Þetta er stór dagur. 460 00:50:33,575 --> 00:50:35,118 Segjum Stilgar að hætta við. 461 00:50:35,285 --> 00:50:36,411 Nei. 462 00:50:36,995 --> 00:50:37,996 Ég spjara mig. 463 00:50:53,887 --> 00:50:54,888 Usul. 464 00:50:57,557 --> 00:50:58,850 Ég stillti hann sjálfur. 465 00:51:01,603 --> 00:51:02,979 -Gjörðu svo vel. -Takk. 466 00:51:05,565 --> 00:51:09,527 Ekki reyna að heilla neinn. Við vitum að þú ert hugrakkur. 467 00:51:11,321 --> 00:51:12,864 Vertu einfaldur. 468 00:51:13,031 --> 00:51:14,866 Vertu beinskeyttur. 469 00:51:15,033 --> 00:51:16,785 -Enga stæla. -Enga stæla. 470 00:51:16,951 --> 00:51:18,328 Mér er alvara. 471 00:51:18,411 --> 00:51:20,872 Enga stæla eða þú smánar leiðsögn mína. 472 00:51:20,955 --> 00:51:23,124 Ég verð þér ekki til skammar. 473 00:51:25,043 --> 00:51:28,213 Shai-Hulud ákveður í dag hvort þú kemst í hóp Fremenna 474 00:51:28,380 --> 00:51:29,714 eða deyrð. 475 00:51:37,681 --> 00:51:39,099 Heyrðu, Muad'Dib. 476 00:51:39,265 --> 00:51:40,975 Ekki vera okkur til skammar! 477 00:51:41,184 --> 00:51:42,727 Kallaðu á einn stóran! 478 00:51:47,065 --> 00:51:48,233 Engar áhyggjur. 479 00:51:48,608 --> 00:51:50,318 Stilgar kenndi honum vel. 480 00:51:54,614 --> 00:51:56,616 Nóg af glensi. 481 00:51:56,783 --> 00:51:58,243 Þetta er lokaprófraunin. 482 00:52:20,682 --> 00:52:21,683 Farðu lægra. 483 00:52:46,124 --> 00:52:48,460 Allt í lagi. Allt í lagi. 484 00:53:49,938 --> 00:53:52,107 Ekki svona stóran. 485 00:54:00,198 --> 00:54:04,577 Allt í lagi, allt í lagi, allt í lagi. 486 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Allt í lagi. 487 00:55:10,935 --> 00:55:12,187 Allt í lagi! 488 00:55:20,070 --> 00:55:21,071 Koma svo! 489 00:56:53,455 --> 00:56:55,123 Áfram, Muad'Dib! 490 00:56:57,375 --> 00:56:59,085 Muad'Dib! 491 00:57:17,062 --> 00:57:18,772 Eins og spáð var. 492 00:57:59,062 --> 00:58:00,939 Kennimóðir! 493 00:58:04,693 --> 00:58:08,321 Muad'Dib friðmæltist við Shai-Hulud. 494 00:58:11,116 --> 00:58:12,784 Hann kallaði fram öldungsorm. 495 00:58:13,201 --> 00:58:16,413 Þann stærsta sem sést hefur. 496 00:58:17,038 --> 00:58:18,540 Eins og spáð var! 497 00:58:18,707 --> 00:58:22,168 Shai-Hulud mun bugta sig fyrir Utanheimsdrengnum. 498 00:58:22,377 --> 00:58:24,587 Blessaður sé Skaparinn og verk Hans. 499 00:58:25,422 --> 00:58:29,467 Þekkir Shai-Hulud ekki Mahdi þegar Hann kemur fram? 500 00:58:34,180 --> 00:58:36,099 Látið þá Orðið berast. 501 00:58:51,865 --> 00:58:52,699 Ég veit það. 502 00:58:55,744 --> 00:58:59,956 Verki okkar í Norðri er næstum lokið. Þau trúa á Paul. 503 00:59:01,124 --> 00:59:03,126 Nú höldum við suður. 504 00:59:03,293 --> 00:59:06,254 Þar eru milljónir bókstafstrúarmanna. 505 00:59:07,088 --> 00:59:09,299 Þeir vernda hann þegar hann kemur. 506 00:59:12,093 --> 00:59:16,139 Kwisatz Haderach mun fæðast í Suðrinu. 507 00:59:25,523 --> 00:59:27,942 Verður þú alltaf hjá mér? 508 00:59:30,195 --> 00:59:31,905 Á meðan ég dreg andann. 509 00:59:36,368 --> 00:59:37,369 Hvað er að? 510 00:59:43,375 --> 00:59:44,542 Chani. 511 00:59:44,709 --> 00:59:45,835 Það verða vandræði. 512 00:59:48,171 --> 00:59:49,422 Um hvað ertu að tala? 513 00:59:53,218 --> 00:59:54,594 Chani, hvað áttu við? 514 00:59:54,761 --> 00:59:56,096 Hvernig þau horfa á þig. 515 00:59:57,639 --> 00:59:59,015 Þau tilbiðja þig núna. 516 01:00:01,976 --> 01:00:04,479 Fedaykin telja sigra þína. 517 01:00:04,646 --> 01:00:06,856 Þau segja að þú sjáir framtíðina. 518 01:00:07,023 --> 01:00:08,692 Hvísla "Lisan al-Gaib". 519 01:00:10,068 --> 01:00:11,486 Ég er enginn messías. 520 01:00:14,155 --> 01:00:17,242 Ég er Fedaykin frá Tabr-sátri. 521 01:00:17,409 --> 01:00:19,994 En þó er Bene Gesserit á meðal okkar 522 01:00:20,161 --> 01:00:22,956 sem kyndir undir goðsögnina og kallar þig hinn útvalda. 523 01:00:46,229 --> 01:00:47,981 Kennimóðir! 524 01:00:48,314 --> 01:00:50,316 Burðarstóllinn er tilbúinn! 525 01:00:50,483 --> 01:00:52,318 Hún segir að þú ættir að fylgja okkur. 526 01:00:53,153 --> 01:00:54,279 Þú veist ég get það ekki. 527 01:00:55,155 --> 01:00:56,489 Hún spyr hvers vegna. 528 01:00:56,656 --> 01:00:58,908 Ég verð að berjast í Norðri 529 01:00:58,992 --> 01:01:00,744 til að vernda ykkur í Suðrinu. 530 01:01:02,662 --> 01:01:04,998 Hún segist sjá hvenær þú lýgur. 531 01:01:06,166 --> 01:01:09,919 Það er vegna þess að móðir okkar dreifir hættulegum sögum. 532 01:01:17,218 --> 01:01:18,178 Hvað segir hún? 533 01:01:19,012 --> 01:01:21,306 Hún segir að þú sért blindaður af ást. 534 01:01:21,473 --> 01:01:25,560 Hún minnir þig á að velja kvonfang eftir hernaðarlegu mikilvægi. 535 01:01:28,772 --> 01:01:31,441 Hún spyr hvers vegna þú trúir ekki á sjálfan þig. 536 01:01:31,608 --> 01:01:32,525 Ég trúi. 537 01:01:32,942 --> 01:01:34,736 Að ég skipti fólkið máli. 538 01:01:36,488 --> 01:01:38,615 Að ég skipti sköpum í þessu stríði. 539 01:01:40,533 --> 01:01:42,160 Við nálgumst borgarhliðin. 540 01:01:42,327 --> 01:01:43,411 Hún á ekki við það. 541 01:01:43,787 --> 01:01:44,954 Ég veit hvað hún á við. 542 01:01:45,121 --> 01:01:47,665 Finn ég ekki líka fyrir byrði spádómsins? 543 01:01:47,749 --> 01:01:48,833 Það er ekki spádómur. 544 01:01:49,584 --> 01:01:53,296 Það er saga sem þú segir, en ekki þeirra saga heldur þín. 545 01:01:53,672 --> 01:01:55,590 Þau verðskulda leiðtoga úr eigin röðum. 546 01:01:56,841 --> 01:01:59,135 Það sem þið gerðuð þeim er átakanlegt. 547 01:01:59,219 --> 01:02:00,762 Við gáfum þeim von. 548 01:02:01,054 --> 01:02:02,722 Þetta er engin von! 549 01:02:08,937 --> 01:02:11,398 Við verðum að flýta okkur! 550 01:02:16,861 --> 01:02:18,071 Ég bíð eftir þér. 551 01:02:19,739 --> 01:02:20,949 Við allar. 552 01:03:04,534 --> 01:03:05,827 Stormarnir virðast slæmir. 553 01:03:07,871 --> 01:03:09,873 Þeir eru Verndarar Suðursins. 554 01:03:10,206 --> 01:03:11,875 Erfiðir yfirferðar. 555 01:03:12,167 --> 01:03:14,127 En Shai-Hulud er sterkur. 556 01:03:33,021 --> 01:03:37,609 KRYDDBIRGÐAGEYMSLA ARRAKEEN 557 01:03:54,250 --> 01:03:58,171 -Hversu mikið? -Við misstum 80% uppskerunnar. 558 01:03:58,588 --> 01:04:00,090 Háttvirtur Rabban. 559 01:04:00,256 --> 01:04:01,966 Ekki yfirgefa örugga svæðið. 560 01:04:02,175 --> 01:04:04,969 Örugga svæðið? Rotturnar eru komnar inn fyrir. 561 01:04:05,136 --> 01:04:07,472 -Fremennadjöfullinn gæti fylgt þeim. -Vonandi. 562 01:04:07,889 --> 01:04:09,391 Við eltum þau, herra. 563 01:04:10,350 --> 01:04:13,061 Muad'Dib deyr í dag! 564 01:04:18,733 --> 01:04:20,694 Rotturnar ferðast hratt. 565 01:04:21,778 --> 01:04:23,738 Áfram! 566 01:04:54,811 --> 01:04:55,729 Hvar er hann? 567 01:04:56,354 --> 01:04:57,355 Ekkert, herra. 568 01:04:57,522 --> 01:04:59,649 Þarf ég að gera allt sjálfur? 569 01:05:02,736 --> 01:05:03,570 Víðtæka leit! 570 01:05:03,945 --> 01:05:04,946 Víðtæk leit. 571 01:05:13,163 --> 01:05:14,748 Líf. Delta, delta, delta. 572 01:05:36,186 --> 01:05:37,187 Ég sé þau ekki. 573 01:05:42,484 --> 01:05:43,443 Gerið árás! 574 01:05:43,610 --> 01:05:44,444 Já, herra. 575 01:06:51,177 --> 01:06:52,470 Muad'Dib! 576 01:06:53,930 --> 01:06:55,181 Sýndu þig! 577 01:07:26,671 --> 01:07:27,672 Muad'Dib! 578 01:07:33,470 --> 01:07:34,679 Muad'Dib! 579 01:07:37,515 --> 01:07:41,186 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 580 01:08:23,812 --> 01:08:24,813 Fyrir Muad'Dib! 581 01:08:38,410 --> 01:08:39,452 Muad'Dib. 582 01:08:41,830 --> 01:08:44,082 Einhver nýr spámaður Fremenna. 583 01:08:45,959 --> 01:08:48,878 Við höfum áður átt í útistöðum við Fremenn. 584 01:08:49,045 --> 01:08:50,714 Ekkert í líkingu við þetta. 585 01:08:54,801 --> 01:08:56,511 Elsku dóttir mín ... 586 01:08:57,679 --> 01:08:59,889 hvernig myndir þú eiga við spámanninn? 587 01:09:06,271 --> 01:09:09,024 Ef þessi Muad'Dib er trúarleiðtogi 588 01:09:10,775 --> 01:09:12,318 máttu ekki beita valdi. 589 01:09:14,154 --> 01:09:17,240 Trúin dafnar ef hún er bæld niður. 590 01:09:17,407 --> 01:09:19,534 Þú verður niðurlægður á endanum. 591 01:09:19,701 --> 01:09:21,244 Þú vanmetur Sardúkana. 592 01:09:21,327 --> 01:09:24,205 Þú vanmetur mátt trúarinnar. 593 01:09:27,000 --> 01:09:28,168 Hennar hátign ... 594 01:09:28,335 --> 01:09:31,546 sannar enn á ný að hún hafi verið skarpasti nemi minn. 595 01:09:33,798 --> 01:09:36,009 -Sendum við launmorðingja? -Nei. 596 01:09:36,634 --> 01:09:38,303 Spámenn styrkjast í dauða. 597 01:09:40,221 --> 01:09:42,515 Láttu átökin þróast út í stríð. 598 01:09:42,766 --> 01:09:44,059 Þú stillir til friðar 599 01:09:45,060 --> 01:09:46,061 sem bjargvættur. 600 01:09:48,355 --> 01:09:50,148 Þú yrðir stórfengin keisaraynja. 601 01:09:54,778 --> 01:09:55,612 Muad'Dib. 602 01:09:56,404 --> 01:09:59,240 Spámaðurinn. Sá sem vísar veginn. 603 01:10:00,325 --> 01:10:02,619 Eru þetta ekki okkar trúarmynstur? 604 01:10:02,786 --> 01:10:03,787 Okkar verk. 605 01:10:07,499 --> 01:10:12,545 Muad'Dib þýðir stökkmús. Óvenjulegt stríðsnafn Fremenna. 606 01:10:14,714 --> 01:10:16,591 Hvað ef Paul Atreides væri á lífi? 607 01:10:16,675 --> 01:10:19,344 Nú er nóg komið! Enginn má heyra þetta. 608 01:10:19,928 --> 01:10:22,097 Jafnvel ekki faðir þinn. Skilurðu? 609 01:10:23,014 --> 01:10:24,140 Já, kennimóðir. 610 01:10:25,934 --> 01:10:28,603 Ef Paul er á lífi veit hann sannleikann. 611 01:10:29,187 --> 01:10:30,814 Frétti höfðingjaættirnar 612 01:10:30,897 --> 01:10:34,401 að faðir þinn hafi staðið á bak við eyðingu Atreides-ættar 613 01:10:34,859 --> 01:10:38,029 verður ráðist gegn föður þínum og hann missir völdin. 614 01:10:39,864 --> 01:10:41,241 Hvaða von eigum við þá? 615 01:10:42,701 --> 01:10:43,702 Von? 616 01:10:45,036 --> 01:10:46,538 Við erum Bene Gesserit. 617 01:10:47,330 --> 01:10:49,290 Við vonum ekki. Við áformum. 618 01:10:50,458 --> 01:10:53,169 Paul er ekki eini kandídat okkar. 619 01:10:54,462 --> 01:10:57,882 Yngsti frændi barónsins, Feyd-Rautha Harkonnen, 620 01:10:58,049 --> 01:10:59,509 mun erfa Arrakis. 621 01:11:01,136 --> 01:11:02,303 Hann gæti verið svarið. 622 01:11:02,595 --> 01:11:05,265 Feyd-Rautha? Hann er geðbilaður. 623 01:11:05,348 --> 01:11:06,474 Það skiptir engu. 624 01:11:07,392 --> 01:11:08,893 Spurningin er ... 625 01:11:09,060 --> 01:11:10,603 getum við stjórnað honum? 626 01:11:11,521 --> 01:11:12,939 Ég ætla að komast að því. 627 01:11:36,379 --> 01:11:38,882 Má bjóða ykkur ferskt kjöt, elskurnar? 628 01:11:40,050 --> 01:11:42,552 Lungu eða lifur? 629 01:11:43,094 --> 01:11:45,805 Hvað viljið þið? Þeir eru stórir í dag. 630 01:11:46,264 --> 01:11:47,474 Nýju rýtingarnir 631 01:11:47,807 --> 01:11:50,477 fyrir þennan afar sérstaka dag, 632 01:11:50,643 --> 01:11:53,480 Feyd-Rautha nábarón. 633 01:12:22,008 --> 01:12:23,259 Örlítið ójafnvægi. 634 01:12:23,593 --> 01:12:24,594 Það er oddurinn. 635 01:12:25,595 --> 01:12:27,222 Þarf að vera beittari. 636 01:12:41,444 --> 01:12:42,612 Komdu. 637 01:12:43,029 --> 01:12:44,489 Ég dey ekki eins og flón. 638 01:12:44,864 --> 01:12:46,116 Drepið mig núna. 639 01:12:46,282 --> 01:12:48,785 Ekkert lyf handa þér í dag, Atreides. 640 01:12:53,206 --> 01:12:56,001 Undir dýrðlegri svartri sól okkar 641 01:12:56,251 --> 01:12:58,962 bjóðum við velkominn á þessa einstöku hátíð 642 01:13:00,338 --> 01:13:04,217 ástkæran leiðtoga okkar, Vladimir Harkonnen barón. 643 01:13:14,769 --> 01:13:17,230 Nærvera hans í dag 644 01:13:17,397 --> 01:13:20,358 á þessum fögnuði blóðs og sæmdar 645 01:13:21,026 --> 01:13:23,528 markar helgan afmælisdag 646 01:13:23,695 --> 01:13:27,824 ástkærs nábaróns okkar, Feyd-Rautha. 647 01:14:04,486 --> 01:14:06,446 Velkomnar á Giedi Prime, systur. 648 01:14:06,613 --> 01:14:08,490 Vonandi gekk ferðalagið vel. 649 01:14:08,656 --> 01:14:11,701 Löng leið til að fylgjast með kandídat hætta lífinu, 650 01:14:11,785 --> 01:14:12,911 lafði Fenring. 651 01:14:13,078 --> 01:14:14,079 Engin hætta. 652 01:14:14,954 --> 01:14:16,581 Bardagarnir eru skemmtun. 653 01:14:18,333 --> 01:14:19,918 En við fáum að sjá hann. 654 01:14:22,962 --> 01:14:24,964 Feyd-Rautha! 655 01:15:18,309 --> 01:15:21,855 Í tilefni afmælis Feyd-Rautha nábaróns 656 01:15:22,397 --> 01:15:24,691 kynnum við sérstakan glaðning. 657 01:15:31,573 --> 01:15:35,618 Síðustu þrjá einstaklingana úr hópi Atreides. 658 01:16:01,144 --> 01:16:02,103 Þrællinn er ólyfjaður. 659 01:16:03,146 --> 01:16:04,981 Paddan gengur beint. 660 01:16:06,191 --> 01:16:07,317 Aflýsum bardaganum. 661 01:16:07,484 --> 01:16:10,320 Ekki spilla afmælisdegi frænda míns. 662 01:16:57,867 --> 01:17:00,704 Til hamingju með afmælið, kæri litli frændi. 663 01:17:17,262 --> 01:17:18,972 Því stöðva þeir ekki bardagann? 664 01:17:19,139 --> 01:17:20,432 Áform innan áforma. 665 01:17:25,895 --> 01:17:27,355 Sýndu mér hver þú ert. 666 01:17:44,497 --> 01:17:45,623 Þarna er hann. 667 01:18:30,669 --> 01:18:32,295 Farið frá! Farið frá! 668 01:18:50,021 --> 01:18:51,314 Komið ekki nær! 669 01:19:05,161 --> 01:19:07,080 Þú barðist vel, Atreides. 670 01:19:19,175 --> 01:19:25,432 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 671 01:19:25,974 --> 01:19:28,351 Feyd-Rautha! 672 01:19:29,144 --> 01:19:30,520 Hann er tilkomumikill. 673 01:19:30,687 --> 01:19:36,651 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 674 01:19:42,282 --> 01:19:44,576 Þrællinn var ólyfjaður. 675 01:19:46,327 --> 01:19:48,246 Reyndirðu að drepa mig? 676 01:19:48,997 --> 01:19:53,293 Í morgun varstu glaumgosi og vaktir ótta og öfund, 677 01:19:53,460 --> 01:19:56,671 en í kvöld ertu orðinn hetja. 678 01:19:56,838 --> 01:19:58,131 Gjöf mín til þín. 679 01:19:58,423 --> 01:20:00,467 Ég ætti að drekkja þér þarna. 680 01:20:01,926 --> 01:20:03,428 Enga fljótfærni. 681 01:20:04,262 --> 01:20:08,058 Ég hef aðra gjöf handa þér. Mun stærri gjöf. 682 01:20:09,559 --> 01:20:11,353 Arrakis. 683 01:20:15,106 --> 01:20:16,232 Hvað með Rabban? 684 01:20:16,399 --> 01:20:19,277 Honum tókst ekki að vernda kryddvinnsluna. 685 01:20:19,694 --> 01:20:22,155 Rabban verður fluttur annað. 686 01:20:25,533 --> 01:20:27,160 Temdu Arrakis, Feyd. 687 01:20:28,370 --> 01:20:31,539 Frelsaðu kryddið og ég geri þig að keisara. 688 01:20:44,260 --> 01:20:45,261 Keisara? 689 01:20:48,348 --> 01:20:49,349 Hvernig? 690 01:20:51,434 --> 01:20:54,354 Keisarinn hjálpaði mér að eyða Atreides-ættinni. 691 01:20:55,855 --> 01:20:59,818 Hann lánaði sinn eigin her. Það er alvarlegur glæpur. 692 01:21:00,985 --> 01:21:02,570 Ef það fréttist 693 01:21:02,737 --> 01:21:06,032 rísa höfðingjaættirnar gegn honum. 694 01:21:06,199 --> 01:21:07,200 Og ... 695 01:21:08,618 --> 01:21:10,995 hver situr þá í hásætinu? 696 01:21:11,913 --> 01:21:14,958 Feyd-Rautha Harkonnen. 697 01:21:55,373 --> 01:21:56,499 Þú eltir mig. 698 01:21:58,043 --> 01:21:59,044 Er það? 699 01:22:01,046 --> 01:22:02,464 Kannski villtist ég. 700 01:22:04,549 --> 01:22:07,344 Viltu vísa mér veginn út úr þessu völundarhúsi, 701 01:22:07,510 --> 01:22:09,137 háttvirti nábarón? 702 01:22:16,561 --> 01:22:18,480 Höfum við ekki hist áður? 703 01:22:22,067 --> 01:22:23,109 Ég held ekki. 704 01:22:24,194 --> 01:22:25,779 Ég er lafði Margot Fenring. 705 01:22:26,738 --> 01:22:28,948 Ég kom til að fagna manndómsvígslunni. 706 01:22:29,115 --> 01:22:31,117 Þú mátt ekki vera á þessu svæði. 707 01:22:31,910 --> 01:22:33,411 Hvernig komstu fram hjá vörðunum? 708 01:22:33,745 --> 01:22:34,746 Vörðunum? 709 01:22:37,749 --> 01:22:39,417 Hvað ert þú að gera hérna? 710 01:22:41,920 --> 01:22:45,215 Tekurðu ekki þátt í eigin fögnuði? 711 01:22:56,434 --> 01:22:57,435 Þú ert Bene Gesserit. 712 01:22:58,520 --> 01:23:01,356 Hvers vegna segirðu það? 713 01:23:01,523 --> 01:23:03,900 Nú man ég þetta. 714 01:23:04,067 --> 01:23:06,653 Ég sá þig í draumi í nótt. 715 01:23:06,820 --> 01:23:08,238 Vonandi góðum draumi. 716 01:23:08,405 --> 01:23:09,739 Ekki hæðast að mér, kona. 717 01:23:09,906 --> 01:23:11,157 Ég voga mér það ekki. 718 01:23:13,785 --> 01:23:16,454 Ég þekki allar ykkar Bene Gesserit-brellur. 719 01:23:16,621 --> 01:23:18,748 Hvað veist þú um Bene Gesserit? 720 01:23:22,919 --> 01:23:23,753 Segðu mér það. 721 01:23:28,049 --> 01:23:29,134 Er eitthvað að? 722 01:23:29,342 --> 01:23:31,344 Ég þekki ekki þennan stað. 723 01:23:32,220 --> 01:23:33,680 Þetta er gestaálman. 724 01:23:36,683 --> 01:23:37,726 Hvert ertu að fara? 725 01:23:39,686 --> 01:23:40,687 Inn til mín. 726 01:24:08,381 --> 01:24:10,050 Komdu. 727 01:24:10,216 --> 01:24:12,010 Til. 728 01:24:12,177 --> 01:24:13,595 Mín. 729 01:24:16,681 --> 01:24:17,640 Krjúptu. 730 01:24:31,946 --> 01:24:34,449 Hægri hönd í kassann. 731 01:24:49,839 --> 01:24:53,301 Hann er siðblindur en skarpgreindur. 732 01:24:53,468 --> 01:24:55,220 Atorkumikill. Grimmur. 733 01:24:55,595 --> 01:24:57,430 En sterklega knúinn af heiðri. 734 01:24:58,556 --> 01:24:59,808 Þráir að vera særður. 735 01:25:00,767 --> 01:25:01,726 Dýrkar sársauka. 736 01:25:02,686 --> 01:25:03,978 Er honum viðbjargandi? 737 01:25:04,145 --> 01:25:07,607 Við getum stjórnað honum. Hann er varnarlaus kynferðislega. 738 01:25:09,818 --> 01:25:10,652 Og? 739 01:25:12,278 --> 01:25:13,613 Ættboginn er tryggur. 740 01:25:15,448 --> 01:25:18,118 Stúlka, eins og þú óskaðir eftir. 741 01:25:19,369 --> 01:25:20,453 Vel af sér vikið. 742 01:25:21,788 --> 01:25:24,457 Því kannaðir þú hann ekki sjálf? 743 01:25:26,459 --> 01:25:28,044 Ég er móðurímynd. 744 01:25:28,962 --> 01:25:32,382 Sökum þess sem gerðist á milli hans og móður hans 745 01:25:32,549 --> 01:25:34,634 taldi ég það ekki heillavænlegt. 746 01:25:35,218 --> 01:25:36,803 Hvað gerðist á milli þeirra? 747 01:25:37,512 --> 01:25:38,346 Hann myrti hana. 748 01:25:39,848 --> 01:25:42,684 Girnd og niðurlæging. 749 01:25:44,144 --> 01:25:45,603 Það eru hreyfiöfl hans. 750 01:25:46,730 --> 01:25:49,149 Ef Feyd-Rautha sigrar á Arrakis 751 01:25:49,566 --> 01:25:51,818 getum við stjórnað honum þannig. 752 01:26:05,498 --> 01:26:08,084 Hyllið Feyd-Rautha nábarón! 753 01:26:08,460 --> 01:26:10,628 Nýjan plánetuhöfðingja Arrakis. 754 01:26:12,672 --> 01:26:15,091 Losaðu mig við Fremennadjöfulinn. 755 01:26:27,896 --> 01:26:33,610 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 756 01:26:34,110 --> 01:26:39,699 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 757 01:27:00,470 --> 01:27:04,265 Losið mig við seka fávita 758 01:27:06,309 --> 01:27:09,354 Eimbúningur fullur af hlandi 759 01:27:10,855 --> 01:27:15,068 Á hönd nú má sjá sand 760 01:27:16,820 --> 01:27:20,615 Bjargið mér frá hálfvitunum Í annan heim 761 01:27:21,616 --> 01:27:22,951 Í annað land 762 01:27:23,118 --> 01:27:23,952 Við erum komnir. 763 01:27:27,747 --> 01:27:29,082 Safaríkt? 764 01:27:29,249 --> 01:27:30,875 Svo safaríkt. 765 01:27:33,545 --> 01:27:34,713 Gaman að kynnast þér. 766 01:27:35,338 --> 01:27:36,172 Var það? 767 01:27:36,798 --> 01:27:38,425 Allt í góðu á ratsjánni. 768 01:27:40,260 --> 01:27:41,261 Byrjum að elda. 769 01:28:01,239 --> 01:28:02,615 Svo safaríkt. 770 01:28:03,116 --> 01:28:04,075 Ég sé mælingu ... 771 01:28:04,242 --> 01:28:05,952 Ormarnir eru á leiðinni. 772 01:28:06,119 --> 01:28:08,038 -Verið vakandi. -Tilbúnir að tengja. 773 01:28:08,204 --> 01:28:09,622 Þetta æsist þegar við byrjum. 774 01:28:10,665 --> 01:28:11,750 Áfram nú! 775 01:28:13,752 --> 01:28:15,628 -Dragðu þá upp! -Fljótur! 776 01:28:15,754 --> 01:28:16,921 Já, ég flýti mér. 777 01:28:44,407 --> 01:28:45,742 Bíðið! 778 01:28:59,756 --> 01:29:00,674 Jarðsprengja! 779 01:29:01,049 --> 01:29:02,092 Færið ykkur! 780 01:29:02,967 --> 01:29:03,927 Fljótir! 781 01:29:06,971 --> 01:29:07,972 Austur! Austur! 782 01:29:08,139 --> 01:29:09,307 Farið frá! 783 01:29:15,939 --> 01:29:16,940 Forðum okkur. 784 01:29:17,774 --> 01:29:19,234 Sprengjur! 785 01:29:22,696 --> 01:29:24,364 Ekki flýja. Berjist! 786 01:29:26,241 --> 01:29:27,992 Við erum í djúpum Fremennaskít. 787 01:29:30,120 --> 01:29:31,496 Heilög guðsmóðir. 788 01:29:41,256 --> 01:29:43,883 -Áfram með ykkur! -Andskotinn! 789 01:29:44,884 --> 01:29:45,885 Forðið ykkur! 790 01:29:47,262 --> 01:29:48,722 Við verðum að flýja! 791 01:29:48,847 --> 01:29:50,265 Förum héðan! 792 01:30:01,067 --> 01:30:02,736 Ég þekki fótatakið ... 793 01:30:03,778 --> 01:30:05,405 gamli minn. 794 01:30:30,847 --> 01:30:31,806 Litli hvolpur. 795 01:30:32,599 --> 01:30:33,850 Litli hvolpur. 796 01:30:41,691 --> 01:30:44,069 Eftir orrustuna um Arrakeen 797 01:30:44,235 --> 01:30:47,447 gat ég samið um flutning heim fyrir þá sem eftir lifðu. 798 01:30:48,782 --> 01:30:49,991 Það var þeim að þakka. 799 01:30:50,992 --> 01:30:52,369 Því varðstu eftir? 800 01:30:53,370 --> 01:30:55,288 Ég vildi blóð. 801 01:30:56,873 --> 01:30:57,874 Höfuðið af Rabban? 802 01:31:01,795 --> 01:31:04,172 Alveg síðan Muad'Dib fór að æra Rabban 803 01:31:04,339 --> 01:31:08,301 hefur smyglbransinn reynst ansi ábatasamur. 804 01:31:09,094 --> 01:31:10,887 Gurney Halleck smyglari. 805 01:31:13,056 --> 01:31:14,557 Paul Muad'Dib. 806 01:31:15,517 --> 01:31:18,186 Ég hef heyrt ýmsar sögur um Muad'Dib. 807 01:31:19,396 --> 01:31:21,314 Engar fagrar. 808 01:31:22,148 --> 01:31:23,900 Sérðu óttann? 809 01:31:25,235 --> 01:31:26,986 Þegar auðlindirnar þverra ... 810 01:31:29,656 --> 01:31:31,074 er óttinn allt sem við eigum. 811 01:31:48,925 --> 01:31:50,427 Hversu margir fylgja þér? 812 01:31:50,593 --> 01:31:51,970 -200 manns. -200? 813 01:31:57,267 --> 01:32:00,228 Veistu hverju þú getur áorkað með 200 mönnum? 814 01:32:01,646 --> 01:32:02,564 Ótrúlegum bardagamönnum. 815 01:32:03,273 --> 01:32:04,649 Duncan talaði um milljónir. 816 01:32:04,816 --> 01:32:06,443 Innst í Suðrinu, já. 817 01:32:06,609 --> 01:32:07,861 Eftir hverju bíðurðu? 818 01:32:08,820 --> 01:32:12,073 Með þúsundum þeirra nærðu stjórn á plánetunni. 819 01:32:12,240 --> 01:32:13,283 Draumur föður þíns. 820 01:32:13,366 --> 01:32:14,909 -Hvað óttastu? -Heyrðu. 821 01:32:17,412 --> 01:32:19,122 Tilbeiðsluna, Gurney. 822 01:32:20,415 --> 01:32:21,666 Þau voru vinir mínir. 823 01:32:23,335 --> 01:32:24,544 En nú fylgjendur. 824 01:32:24,711 --> 01:32:26,629 Muad'Dib, spámaðurinn. 825 01:32:26,796 --> 01:32:28,590 Því er það slæmt? Nýttu það. 826 01:32:28,757 --> 01:32:29,632 Ekki svo einfalt. 827 01:32:29,716 --> 01:32:32,719 Þú getur hefnt föður þíns. Óttastu það vald? 828 01:32:33,720 --> 01:32:35,889 Kryddið opnaði huga minn, Gurney. 829 01:32:36,806 --> 01:32:38,224 Ég sé hluti fyrir. 830 01:32:40,226 --> 01:32:41,144 Ef ég fer suður 831 01:32:41,311 --> 01:32:44,064 leiða allar sýnir mínar til hryllings. 832 01:32:44,230 --> 01:32:47,400 Milljarðar mannslífa um alla vetrarbrautina. 833 01:32:47,567 --> 01:32:49,194 Allir deyja mín vegna. 834 01:32:49,986 --> 01:32:51,196 Því að þú tapar völdum? 835 01:32:53,239 --> 01:32:54,991 Því að ég næ völdum. 836 01:33:13,176 --> 01:33:15,136 Þetta er mikið vatn. 837 01:33:17,097 --> 01:33:18,056 Chani. 838 01:33:18,223 --> 01:33:20,517 Hvað? Sjáðu, hann er vonlaus. 839 01:33:20,975 --> 01:33:21,976 Hann er í fjölskyldunni. 840 01:33:25,689 --> 01:33:26,523 Í alvöru? 841 01:33:37,742 --> 01:33:40,412 Hvað finnst þér um aðkomumanninn? 842 01:33:41,830 --> 01:33:44,165 Hann verður til vandræða. 843 01:33:46,209 --> 01:33:48,670 Nei, ég treysti Usul. 844 01:33:54,634 --> 01:33:57,012 Þarf engan spámann til að sjá hvað bíður. 845 01:33:59,889 --> 01:34:01,266 Þú stefnir að stríði. 846 01:34:03,101 --> 01:34:04,102 Þú veist það. 847 01:34:06,563 --> 01:34:08,440 Stríðið er í uppsiglingu. 848 01:34:08,982 --> 01:34:12,569 Hvað gerirðu þegar það andar ofan í hálsmálið á þér? 849 01:34:16,156 --> 01:34:18,450 Ef þú vilt ekki safna í her í Suðrinu 850 01:34:18,616 --> 01:34:20,035 áttu annan möguleika. 851 01:34:23,580 --> 01:34:24,622 Vopnabúr ... 852 01:34:26,291 --> 01:34:28,335 sem þið búið ekki yfir. 853 01:34:30,086 --> 01:34:31,087 En hér er ég. 854 01:34:35,633 --> 01:34:38,303 Ég veit hvar faðir þinn faldi kjarnorkuvopnin. 855 01:34:43,558 --> 01:34:46,936 Hver ætt býr yfir kjarnorkuvopnabúri. 856 01:34:47,771 --> 01:34:49,522 Ég taldi okkar týnt. 857 01:34:51,900 --> 01:34:54,444 Þetta er stórmál og gæti breytt öllu. 858 01:34:59,824 --> 01:35:02,494 Ég gæti miðað sprengjum á stærstu kryddakrana. 859 01:35:04,954 --> 01:35:08,291 Sá sem getur eytt einhverju hefur vald yfir því. 860 01:35:09,876 --> 01:35:11,503 Svo að þú hafir valdið frekar en við? 861 01:35:13,755 --> 01:35:15,632 Þú sagðist ekki vilja völd. 862 01:35:17,384 --> 01:35:19,427 Sama hvað ég geri treystirðu mér ekki. 863 01:35:19,594 --> 01:35:22,389 Því að þú ert útlendur eins og vinur þinn. 864 01:35:24,557 --> 01:35:25,517 Ég er ekki útlendur. 865 01:35:33,900 --> 01:35:35,193 Ekki fyrir mér. 866 01:35:35,360 --> 01:35:36,903 En fyrir eyðimörkinni. 867 01:35:37,862 --> 01:35:40,031 Ég sver þér hollustu. 868 01:35:40,824 --> 01:35:41,825 Og Fremennum. 869 01:35:41,991 --> 01:35:43,993 Ég geri þetta fyrir okkur öll. 870 01:35:45,370 --> 01:35:46,329 Trúirðu mér? 871 01:35:54,921 --> 01:35:56,172 Ég skal tala við Stilgar. 872 01:36:04,139 --> 01:36:05,140 Þarna. 873 01:36:09,394 --> 01:36:12,564 Beint fyrir framan nefið á öllum. 874 01:36:14,107 --> 01:36:14,899 Ekki snjallt. 875 01:36:15,400 --> 01:36:16,818 Það var hugmyndin. 876 01:36:16,985 --> 01:36:19,404 Enginn leitar þarna. Það er of augljóst. 877 01:36:22,032 --> 01:36:23,533 Ekki snjallt. 878 01:36:24,034 --> 01:36:25,285 Fannst þú vopnin? 879 01:36:25,618 --> 01:36:27,704 Ég leitaði ekki að þeim. 880 01:36:27,871 --> 01:36:29,122 Hve margar sprengjur? 881 01:36:30,999 --> 01:36:33,001 Nóg til að sprengja upp plánetuna. 882 01:36:36,046 --> 01:36:38,006 Maður tekur svona til orða. 883 01:36:39,299 --> 01:36:40,467 Þú veist hvað ég meina. 884 01:37:03,156 --> 01:37:05,075 Aðeins með erfðaefni þínu. 885 01:37:44,948 --> 01:37:47,784 Arfleifð langalangafa þíns. 886 01:37:48,493 --> 01:37:52,205 92 upprunalegir kjarnaoddar Atreides-fjölskyldunnar. 887 01:37:55,125 --> 01:37:58,378 Þetta kallar maður vald. 888 01:38:05,218 --> 01:38:06,761 Keisaraveldisdagbók, 889 01:38:07,220 --> 01:38:09,389 árið 10191. 890 01:38:09,848 --> 01:38:10,890 Áttunda færsla. 891 01:38:11,891 --> 01:38:14,769 Skýrslur frá suðurhluta Arrakis eru fátíðar. 892 01:38:15,729 --> 01:38:19,232 Þetta er hrjóstrug, sviðin jörð, falin af sandstormum 893 01:38:19,357 --> 01:38:21,735 sem teygjast langar leiðir eftir miðbaug. 894 01:38:23,778 --> 01:38:25,947 Ekkert getur lifað þar án trúar. 895 01:38:27,782 --> 01:38:32,579 Þess vegna eru Bene Gesserit- trúboðarnir svona afkastamiklir þarna. 896 01:38:35,123 --> 01:38:38,043 Þeir hafa sent skýrslur um dularfullan aðila 897 01:38:38,209 --> 01:38:42,255 sem fangar huga bókstafstrúarhópanna í Suðrinu. 898 01:38:43,631 --> 01:38:46,384 Ný kennimóðir úr Norðrinu 899 01:38:47,093 --> 01:38:51,264 hefur boðað væntanlega komu Lisan al-Gaib 900 01:38:51,431 --> 01:38:53,058 eða Utanheimsraddarinnar. 901 01:38:54,476 --> 01:38:57,062 Trúarofsinn ólgar í Suðrinu 902 01:38:57,812 --> 01:39:01,566 og Muad'Dib kreppir að kryddvinnslunni í Norðri 903 01:39:01,733 --> 01:39:05,028 svo allt bendir til þess að stríð sé yfirvofandi. 904 01:39:12,994 --> 01:39:15,288 Aðeins einn í einu 905 01:39:15,997 --> 01:39:19,125 eða þeir berjast til dauða. 906 01:39:20,794 --> 01:39:22,379 Hve gamall? 907 01:39:22,754 --> 01:39:23,797 Mjög ungur. 908 01:39:28,134 --> 01:39:30,512 Dóttir mín spyr hvernig þetta er gert. 909 01:39:35,308 --> 01:39:36,142 Þögn. 910 01:41:19,829 --> 01:41:22,791 Lífsins vatn. 911 01:41:25,418 --> 01:41:26,503 Hlustaðu vandlega. 912 01:41:27,170 --> 01:41:30,840 Brátt kemur maður í hofið og biður þig um athöfnina. 913 01:41:31,549 --> 01:41:34,135 Kennimóðir, það er bannað. 914 01:41:35,553 --> 01:41:37,138 Dregurðu spádóminn í efa? 915 01:41:37,347 --> 01:41:39,516 Enginn karlmaður lifir þetta af. 916 01:41:39,808 --> 01:41:41,768 Leyfðu honum að reyna það. 917 01:42:26,187 --> 01:42:27,188 Hver fjandinn! 918 01:42:30,483 --> 01:42:31,818 Chani! 919 01:42:38,241 --> 01:42:39,242 Chani! 920 01:42:43,204 --> 01:42:44,205 Chani. 921 01:42:54,716 --> 01:42:55,884 Tabr-sátur. 922 01:43:20,158 --> 01:43:21,785 Gamaldags stórskotalið. 923 01:43:22,911 --> 01:43:24,037 Stórsnjallt. 924 01:43:24,913 --> 01:43:27,540 Við bókstaflega bræðum grjótið yfir þau. 925 01:43:27,707 --> 01:43:30,669 Ég vil fara þangað og undirbúa hermennina. 926 01:43:30,835 --> 01:43:33,380 Herra, ég legg til að þú haldir þig inni ... 927 01:43:34,172 --> 01:43:35,924 Flytjið líkið inn til mín. 928 01:43:37,217 --> 01:43:39,344 Elskurnar mínar eru svangar. 929 01:43:39,552 --> 01:43:40,762 Enginn matur í fluginu. 930 01:43:42,889 --> 01:43:45,100 Hvað ert þú að gera hérna? 931 01:43:45,266 --> 01:43:46,393 Það er enn morgunn. 932 01:43:46,559 --> 01:43:48,353 Hvað ert þú að gera hér? 933 01:43:48,561 --> 01:43:50,230 Kysstu fæturna á mér, bróðir. 934 01:43:50,397 --> 01:43:51,398 Ég slægi þig ... 935 01:43:57,362 --> 01:44:00,031 Þú niðurlægðir fjölskylduna okkar. 936 01:44:01,116 --> 01:44:03,034 Þú niðurlægðir mig. 937 01:44:03,868 --> 01:44:04,869 Kysstu ... 938 01:44:06,162 --> 01:44:07,163 eða deyðu. 939 01:44:17,382 --> 01:44:18,425 Við erum kvittir. 940 01:44:24,973 --> 01:44:27,475 Ef þú verður fjölskyldunni aftur til skammar 941 01:44:28,643 --> 01:44:29,894 verður það þitt síðasta. 942 01:45:00,550 --> 01:45:02,719 Þau eru öll dáin! 943 01:45:03,428 --> 01:45:05,138 Þau fórust öll í eldinum. 944 01:45:05,305 --> 01:45:07,098 Þeir sendu ekki inn landher 945 01:45:07,432 --> 01:45:09,893 eins og heiðvirðir stríðsmenn. 946 01:45:11,353 --> 01:45:13,772 Allt Norðrið varð fyrir árásum. 947 01:45:18,818 --> 01:45:21,738 Nú er kallað eftir stríðsþingi í Suðri. 948 01:45:21,905 --> 01:45:24,324 Allir leiðtogar eiga að mæta. 949 01:45:26,409 --> 01:45:28,453 Muad'Dib, þau bíða þín. 950 01:45:42,008 --> 01:45:43,176 Usul. 951 01:45:43,343 --> 01:45:44,344 Í Suðrinu ... 952 01:45:45,178 --> 01:45:47,597 mega aðeins leiðtogar tjá sig. 953 01:45:48,932 --> 01:45:50,183 Taktu við af mér. 954 01:45:50,892 --> 01:45:51,810 Ég get það ekki. 955 01:45:51,893 --> 01:45:54,604 Þetta er rétti tíminn til að berjast við mig. 956 01:45:54,771 --> 01:45:58,024 Ég er veikburða og auðveld bráð, Muad'Dib. 957 01:45:58,108 --> 01:45:59,526 Frekar sker ég af mér hönd. 958 01:45:59,609 --> 01:46:02,946 Við þörfnumst þín. Lisan al-Gaib verður að leiða okkur. 959 01:46:03,279 --> 01:46:04,572 Þú veist hvað mér finnst. 960 01:46:04,739 --> 01:46:07,534 Mér er sama hverju þú trúir. Ég trúi þessu. 961 01:46:21,756 --> 01:46:22,841 Ég sá þetta ekki fyrir. 962 01:46:24,926 --> 01:46:26,553 Harkónar eru ekki hættir. 963 01:46:27,762 --> 01:46:29,180 Þeir hlaða bara vopnin. 964 01:46:30,015 --> 01:46:33,101 Við setjum upp högggjafa. Við flytjum alla suður. 965 01:46:33,268 --> 01:46:35,020 Ég verð eftir og tryggi flóttann. 966 01:46:35,186 --> 01:46:37,897 -Hvað ertu að segja? -Ég get ekki fylgt ykkur. 967 01:46:38,189 --> 01:46:39,024 Þú veist ástæðuna. 968 01:46:39,607 --> 01:46:41,735 -Ég verð líka eftir. -Enginn nema ég. 969 01:46:41,901 --> 01:46:44,446 -Paul. -Það er skipun. Farðu suður! 970 01:46:44,612 --> 01:46:45,697 Verndaðu móður mína. 971 01:46:48,283 --> 01:46:49,409 -Herra. -Muad'Dib. 972 01:46:49,993 --> 01:46:52,120 Enginn hérna vill fara án þín. 973 01:46:52,412 --> 01:46:55,123 Ég get ekki farið Suður. 974 01:46:59,544 --> 01:47:01,254 Hann óttast bókstafstrúarmennina. 975 01:47:02,756 --> 01:47:03,757 Og með réttu. 976 01:47:17,395 --> 01:47:18,813 Ekki streitast á móti. 977 01:47:25,904 --> 01:47:27,322 Talaðu við mig, Jamis. 978 01:47:34,245 --> 01:47:36,122 Kwisatz Haderach. 979 01:47:38,416 --> 01:47:40,794 Þú sérð aðeins slitur. 980 01:47:42,504 --> 01:47:46,174 Þú getur ekki séð hið ókomna án þess að sjá hið liðna. 981 01:47:48,760 --> 01:47:53,223 Til þess að opna hugann þarftu að bergja á Lífsins vatni 982 01:47:53,390 --> 01:47:56,101 og þá sérðu allt saman. 983 01:47:59,479 --> 01:48:02,816 Góður veiðimaður fer upp á stærstu sandöldu fyrir veiði. 984 01:48:04,734 --> 01:48:05,944 Hann þarf að sjá 985 01:48:07,904 --> 01:48:09,489 eins langt og augað eygir. 986 01:48:14,744 --> 01:48:15,912 Þú þarft að sjá. 987 01:48:18,748 --> 01:48:20,834 Þú verður að drekka Lífsins vatn. 988 01:48:22,168 --> 01:48:23,795 Hugur þinn mun opnast ... 989 01:48:26,214 --> 01:48:27,549 og þú munt sjá. 990 01:48:46,234 --> 01:48:48,153 Heimurinn hefur valið fyrir okkur. 991 01:48:53,283 --> 01:48:54,951 Ef ég fer suður gæti ég glatað þér. 992 01:48:55,118 --> 01:48:56,745 Þú glatar mér aldrei ... 993 01:48:58,121 --> 01:48:59,330 Paul Atreides. 994 01:49:01,166 --> 01:49:03,460 Ekki á meðan þú ert þú sjálfur. 995 01:49:11,134 --> 01:49:14,262 Ég fer í gegnum stormana með ykkur. Ég fer suður. 996 01:49:15,889 --> 01:49:17,265 Kem ykkur í öruggt skjól. 997 01:49:23,521 --> 01:49:26,107 Síðan geri ég það sem ég verð að gera. 998 01:49:50,340 --> 01:49:51,466 Hvar? 999 01:49:51,633 --> 01:49:53,426 Njósnari. Skilin eftir. 1000 01:49:54,135 --> 01:49:55,553 Engin ummerki um hin. 1001 01:49:55,720 --> 01:49:58,556 Þau héldu suður til að felast í stormunum. 1002 01:50:03,436 --> 01:50:04,979 Sendið skilaboð til barónsins. 1003 01:50:05,146 --> 01:50:07,273 Norðrið er frelsað og öruggt. 1004 01:50:07,440 --> 01:50:09,859 Uppskerið kryddið að vild. 1005 01:50:10,026 --> 01:50:11,319 Já, nábarón. 1006 01:50:26,126 --> 01:50:29,462 Þú felldir níu manna minna með einum hníf. 1007 01:50:31,047 --> 01:50:32,757 Hún talar ekki. 1008 01:50:32,924 --> 01:50:34,718 Segðu henni að það sé í lagi. 1009 01:50:34,884 --> 01:50:37,095 Ég veit allt sem ég þarf að vita. 1010 01:50:45,228 --> 01:50:46,896 Nú er ánægjan ein eftir. 1011 01:51:55,965 --> 01:51:58,593 Þú mátt ekki vera hérna, aðkomumaður. 1012 01:51:58,843 --> 01:52:00,887 Farðu eða deyðu. 1013 01:52:02,305 --> 01:52:05,058 Þið ættuð að bjóða mig velkominn. 1014 01:52:08,937 --> 01:52:12,982 Ef þú drekkur munt þú deyja. 1015 01:52:13,733 --> 01:52:17,821 Ef þú drekkur munt þú sjá. 1016 01:52:52,147 --> 01:52:55,942 Nú, þegar þú sérð fortíð okkar ... 1017 01:52:56,109 --> 01:52:59,487 ... sérð fortíð okkar ... 1018 01:52:59,654 --> 01:53:02,032 ... geturðu séð framtíð þína ... 1019 01:53:02,198 --> 01:53:05,452 ... séð framtíð þína. 1020 01:53:23,720 --> 01:53:26,723 Bróðir minn, elsku bróðir minn, 1021 01:53:27,599 --> 01:53:30,185 þú ert ekki búinn undir það sem í vændum er. 1022 01:53:32,062 --> 01:53:35,565 Nú kemstu að sannleikanum um fjölskylduna okkar. 1023 01:53:35,732 --> 01:53:39,235 Sá sannleikur mun særa þig djúpu sári. 1024 01:53:40,695 --> 01:53:41,738 Paul. 1025 01:53:42,739 --> 01:53:44,407 Hafðu ekki áhyggjur. 1026 01:53:44,574 --> 01:53:45,700 Ég er með þér. 1027 01:53:47,160 --> 01:53:48,536 Ég elska þig. 1028 01:53:52,916 --> 01:53:54,542 Hver veit þetta? 1029 01:53:54,709 --> 01:53:56,002 Aðeins þú, kennimóðir. 1030 01:53:56,169 --> 01:53:57,170 Gott. 1031 01:53:57,629 --> 01:53:58,880 Hvar eru öll hin? 1032 01:53:59,130 --> 01:54:00,965 Þau voru að koma að norðan. 1033 01:54:01,716 --> 01:54:03,009 Sæktu þau. 1034 01:54:32,497 --> 01:54:34,749 Paul? Paul. 1035 01:54:37,627 --> 01:54:38,712 Ég er hérna. 1036 01:54:43,717 --> 01:54:44,926 Hvað gerðist? 1037 01:54:46,428 --> 01:54:48,054 Hvað gerðist? 1038 01:54:58,314 --> 01:54:59,315 Hann er dáinn. 1039 01:54:59,482 --> 01:55:03,361 Lífsmörkin eru varla greinanleg en hann er enn á lífi. 1040 01:55:04,237 --> 01:55:05,196 Hvað gerðirðu honum? 1041 01:55:06,865 --> 01:55:09,242 Nei, ekki það. Af hverju gerði hann það? 1042 01:55:09,409 --> 01:55:10,493 Hví gerðirðu það? 1043 01:55:11,286 --> 01:55:13,329 Því að hann er hinn útvaldi. 1044 01:55:13,580 --> 01:55:15,999 Lisan al-Gaib þarf að finna leið 1045 01:55:16,249 --> 01:55:18,251 þangað sem enginn maður hefur farið. 1046 01:55:18,501 --> 01:55:19,336 Þú ert galinn! 1047 01:55:19,502 --> 01:55:22,756 Líkaminn berst gegn eitrinu og hann þarf hjálp þína. 1048 01:55:22,922 --> 01:55:23,965 Þú skalt hjálpa. 1049 01:55:25,550 --> 01:55:26,760 Þú gerðir þetta. 1050 01:55:26,885 --> 01:55:29,262 Þú gerðir syni þínum þetta. Þú gerir það. 1051 01:55:29,429 --> 01:55:30,347 Lagaðu þetta sjálf. 1052 01:55:30,513 --> 01:55:34,684 Chani, þú trúir ekki á spádóminn en þú ert hluti af honum. 1053 01:55:34,851 --> 01:55:36,478 Þú ert eitrið. 1054 01:55:36,644 --> 01:55:38,104 Þú og þínar lygar. 1055 01:55:38,271 --> 01:55:39,856 -Hví gerðirðu það? -Hlýddu. 1056 01:55:51,451 --> 01:55:54,996 Hann mun vakna upp frá dauðum 1057 01:55:55,413 --> 01:55:57,874 með tárum Eyðimerkurvorsins. 1058 01:56:00,543 --> 01:56:02,962 Færðu mér dropa af Lífsins vatni. 1059 01:56:03,129 --> 01:56:04,673 Eins og spáð var. 1060 01:56:05,006 --> 01:56:06,383 Tár Eyðimerkurvorsins. 1061 01:56:30,907 --> 01:56:34,077 Kwisatz Haderach ... 1062 01:56:34,244 --> 01:56:35,954 klífðu upp. 1063 01:56:36,121 --> 01:56:37,956 Rístu. 1064 01:56:47,799 --> 01:56:48,967 Usul, ég er hérna. 1065 01:56:58,893 --> 01:57:00,353 Er í lagi með þig? 1066 01:57:00,478 --> 01:57:01,479 Já. 1067 01:57:10,780 --> 01:57:11,698 Ertu viss? 1068 01:57:15,952 --> 01:57:17,662 Það er þér að þakka. 1069 01:58:02,999 --> 01:58:04,709 Ég harma þetta með Chani. 1070 01:58:06,252 --> 01:58:10,090 Hún skilur þetta á endanum. Ég hef séð það. 1071 01:58:11,800 --> 01:58:12,801 Geturðu séð? 1072 01:58:13,760 --> 01:58:16,346 Sýnirnar eru orðnar skýrar. 1073 01:58:18,306 --> 01:58:20,684 Ég sé mögulegar framtíðir. 1074 01:58:20,850 --> 01:58:22,060 Allar í einu. 1075 01:58:23,061 --> 01:58:25,313 Óvinir okkar eru allt í kring. 1076 01:58:26,564 --> 01:58:28,692 Í mörgum framtíðum sigra þeir. 1077 01:58:30,026 --> 01:58:31,486 En ég sé eina leið. 1078 01:58:33,113 --> 01:58:35,824 Það er þröngur vegur í gegn. 1079 01:58:45,667 --> 01:58:47,293 Ég sá ættboga okkar, móðir. 1080 01:58:48,753 --> 01:58:50,171 Skráðan yfir tímann. 1081 01:59:02,934 --> 01:59:06,146 Þú ert dóttir Vladimirs Harkonnen baróns. 1082 01:59:08,440 --> 01:59:09,733 Vissi faðir minn það? 1083 01:59:15,947 --> 01:59:19,117 Ég vissi það ekki sjálf fyrr en ég drakk eitur ormsins. 1084 01:59:27,000 --> 01:59:28,543 Við erum Harkónar. 1085 01:59:32,589 --> 01:59:34,758 Þannig lifum við af. 1086 01:59:36,509 --> 01:59:37,844 Með því að vera Harkónar. 1087 02:01:14,983 --> 02:01:15,984 Eigðu við mig orð. 1088 02:01:18,069 --> 02:01:20,363 Stilgar, þú getur stöðvað þetta. 1089 02:01:20,530 --> 02:01:22,407 Þú getur stöðvað þetta. 1090 02:01:22,490 --> 02:01:25,618 Norðankona! Þú mátt ekki tala innan hringsins. 1091 02:01:26,202 --> 02:01:27,495 Þú veist hvernig þú mátt tala. 1092 02:01:27,662 --> 02:01:28,538 Stilgar, gerðu það. 1093 02:01:29,956 --> 02:01:31,041 Fyrir Arrakis. 1094 02:01:43,762 --> 02:01:47,474 Með spádómnum hneppa þau okkur í þrældóm og stjórna ... 1095 02:01:49,100 --> 02:01:50,393 Þú kemur þér í klípu. 1096 02:01:50,560 --> 02:01:52,062 Þetta kemur þér ekki við. 1097 02:01:52,228 --> 02:01:56,149 Rabban Harkonnen drap fjölskylduna mína og gaf mér ör til minningar. 1098 02:01:56,316 --> 02:01:58,068 Þetta kemur mér mikið við. 1099 02:02:43,988 --> 02:02:44,823 Mahdi, Mahdi. 1100 02:02:45,365 --> 02:02:47,409 Aðeins ættbálkaleiðtogar mega tala. 1101 02:02:47,742 --> 02:02:51,037 Ef þú vilt tjá þig þarftu að leysa hann af hólmi 1102 02:02:51,371 --> 02:02:55,041 með því að fella hann og skila vatni hans í brunninn. 1103 02:02:55,208 --> 02:02:58,545 Heldurðu að ég sé svo fávís að fórna okkar besta manni? 1104 02:02:59,838 --> 02:03:02,799 Mölvarðu hnífinn fyrir bardaga? 1105 02:03:02,966 --> 02:03:04,217 Sviptu mig lífi, Usul. 1106 02:03:05,593 --> 02:03:07,095 Það er eina leiðin. 1107 02:03:07,470 --> 02:03:08,513 Ég vísa leiðina. 1108 02:03:11,558 --> 02:03:12,726 Róaðu þig. 1109 02:03:12,976 --> 02:03:16,062 Enginn hérna inni 1110 02:03:16,438 --> 02:03:19,733 getur staðið gegn mér. 1111 02:03:31,745 --> 02:03:35,540 Mæður ykkar vöruðu ykkur við komu minni. 1112 02:03:36,875 --> 02:03:39,002 Óttist stundina. 1113 02:03:48,470 --> 02:03:50,430 Þú þykist eiga möguleika. 1114 02:03:53,475 --> 02:03:56,394 En þú ert smeykur. 1115 02:03:56,811 --> 02:03:59,272 Hvað ef ég er hinn útvaldi? 1116 02:04:00,231 --> 02:04:04,486 Þetta gæti verið stundin sem þú hefur beðið fyrir alla ævi. 1117 02:04:07,155 --> 02:04:09,407 Þú ferð með bænir núna. 1118 02:04:09,574 --> 02:04:11,201 Þú biður til ömmu þinnar. 1119 02:04:11,576 --> 02:04:15,413 Hún lést fyrir níu tunglum. 1120 02:04:17,791 --> 02:04:19,459 Hún hafði misst auga. 1121 02:04:19,793 --> 02:04:23,588 Hún fékk stein í andlitið á leið í gegnum Stormabeltið. 1122 02:04:24,422 --> 02:04:27,133 Þá var hún tólf ára. 1123 02:04:27,509 --> 02:04:32,263 Þá höfðu Fremenn gefið plánetunni nafn. 1124 02:04:34,557 --> 02:04:35,642 Auðnin. 1125 02:04:36,351 --> 02:04:37,227 Lisan al-Gaib! 1126 02:04:37,394 --> 02:04:40,021 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1127 02:04:40,188 --> 02:04:41,272 Mahdi. 1128 02:04:41,439 --> 02:04:42,774 Lisan al-Gaib! 1129 02:04:47,320 --> 02:04:49,489 Í martröðum þínum 1130 02:04:49,864 --> 02:04:51,825 gefur þú hinum dauðu vatn 1131 02:04:52,117 --> 02:04:53,952 og það fyllir þig gleði. 1132 02:04:54,119 --> 02:04:55,912 Muad'Dib. Muad'Dib. 1133 02:05:03,128 --> 02:05:05,672 Mahdi, hvað sérðu í framtíð okkar? 1134 02:05:07,298 --> 02:05:09,676 Græna Paradís. 1135 02:05:11,011 --> 02:05:12,846 Lisan al-Gaib. 1136 02:05:13,054 --> 02:05:15,557 Vísaðu okkur veginn! 1137 02:05:21,396 --> 02:05:23,481 Þetta er hertogahringur föður míns. 1138 02:05:33,867 --> 02:05:38,038 Ég er Paul Muad'Dib Atreides, hertoginn af Arrakis. 1139 02:05:39,706 --> 02:05:41,916 Ég sver það við Hönd Guðs. 1140 02:05:42,417 --> 02:05:44,878 Ég er Utanheimsröddin. 1141 02:05:45,170 --> 02:05:46,463 Ég mun leiða ykkur ... 1142 02:05:46,671 --> 02:05:47,547 til Paradísar! 1143 02:05:48,506 --> 02:05:50,050 Lisan al-Gaib! 1144 02:05:50,216 --> 02:05:54,179 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1145 02:06:46,898 --> 02:06:49,234 Paul Atreides er enn á lífi. 1146 02:06:51,027 --> 02:06:52,654 Hann ögrar föður mínum. 1147 02:06:54,030 --> 02:06:55,573 Þú hefur aldrei komið til Arrakis. 1148 02:06:57,325 --> 02:06:59,119 Tilkomumikill staður. Sannaðu til. 1149 02:06:59,285 --> 02:07:00,662 Var þetta þín ráðagerð? 1150 02:07:00,829 --> 02:07:01,830 Hvað þá? 1151 02:07:02,956 --> 02:07:05,834 Ráðlagðir þú föður mínum að eyða Atreides-ætt? 1152 02:07:06,001 --> 02:07:08,545 Auðvitað. Því ætti það annars að hafa gerst? 1153 02:07:09,504 --> 02:07:11,631 Þú reyndir að fórna heilum ættboga. 1154 02:07:11,798 --> 02:07:13,883 Ég gerði það með réttu. 1155 02:07:14,050 --> 02:07:19,431 Kwisatz Haderach verður máttugri en nokkuð sem heimur okkar hefur kynnst. 1156 02:07:19,848 --> 02:07:21,975 Það er úrslitamátturinn. 1157 02:07:22,392 --> 02:07:25,812 Í níutíu kynslóðir höfum við haft umsjón með Atreides-ætt. 1158 02:07:25,979 --> 02:07:29,024 Þau lofuðu góðu en voru orðin hættulega óhlýðin. 1159 02:07:29,190 --> 02:07:31,401 Við urðum að eyða ættboganum. 1160 02:07:32,694 --> 02:07:34,988 Við komum fleiri ættbogum í gagnið. 1161 02:07:35,113 --> 02:07:36,072 Nokkrum kandídötum. 1162 02:07:36,406 --> 02:07:37,657 En það mislukkaðist. 1163 02:07:37,824 --> 02:07:39,325 Paul er á lífi. 1164 02:07:39,492 --> 02:07:41,244 Sigri hann Feyd-Rautha mun faðir minn ... 1165 02:07:41,411 --> 02:07:43,538 Hann missir völdin, sama hver sigrar. 1166 02:07:45,707 --> 02:07:48,501 En það er ein leið fyrir ykkur að halda völdum 1167 02:07:48,668 --> 02:07:52,005 og fyrir þína tilstuðlan að halda umsjón okkar áfram. 1168 02:07:53,173 --> 02:07:54,924 Ein leið. 1169 02:07:55,675 --> 02:07:56,760 Ertu búin undir það? 1170 02:07:58,053 --> 02:08:00,597 Þú hefur búið mig undir það alla ævi. 1171 02:08:03,308 --> 02:08:05,018 Ferðu norður með hinum? 1172 02:08:05,602 --> 02:08:07,187 Ég er Fedaykin. 1173 02:08:07,354 --> 02:08:09,564 Ég fylgi leiðtogunum. Norður ef þarf. 1174 02:08:10,482 --> 02:08:11,608 Paul hafði ekkert val. 1175 02:08:11,775 --> 02:08:15,528 Ég berst ekki fyrir hann. Ég berst fyrir þjóð mína. 1176 02:08:19,532 --> 02:08:21,201 Ég vil óska þér góðs gengis. 1177 02:08:22,619 --> 02:08:23,745 Ég myndi gera það sama 1178 02:08:26,039 --> 02:08:27,582 en þú hefur unnið þinn bardaga. 1179 02:08:50,897 --> 02:08:52,273 Hann beit á agnið. 1180 02:08:58,905 --> 02:09:00,865 Keisarinn er svo greiðvikinn. 1181 02:09:02,033 --> 02:09:03,618 Á hárréttum tíma. 1182 02:09:04,828 --> 02:09:06,621 Eins og þú sást fyrir, Muad'Dib. 1183 02:09:08,998 --> 02:09:10,792 Þetta er beljandi stormur. 1184 02:09:37,152 --> 02:09:38,153 Hví kemur hann? 1185 02:09:39,112 --> 02:09:40,905 Ég bjargaði kryddvinnslunni. 1186 02:09:44,534 --> 02:09:45,535 Hvað gerum við? 1187 02:09:47,078 --> 02:09:49,748 Sendu skilaboð til höfðingjaættanna. 1188 02:09:49,914 --> 02:09:52,917 Segðu að Arrakis sæti árás Sardúka. 1189 02:09:54,210 --> 02:09:56,755 Segðu að framtíð þeirra hangi á bláþræði. 1190 02:10:21,321 --> 02:10:23,531 Hann kom með allan herinn. 1191 02:10:24,074 --> 02:10:25,784 Þegar stormurinn nær hingað 1192 02:10:26,659 --> 02:10:28,870 ryður Gurney leið fyrir þig, Stilgar, 1193 02:10:29,037 --> 02:10:31,539 svo að þú getir komið að vestanverðu 1194 02:10:31,706 --> 02:10:33,833 og truflað varnarkerfin þeirra. 1195 02:10:34,334 --> 02:10:37,087 Chani, þú og Fedaykin gerið árás að austanverðu 1196 02:10:38,004 --> 02:10:39,964 innan lægðarinnar. 1197 02:10:40,131 --> 02:10:42,217 Ég geri árás að norðanverðu, beint á þá, 1198 02:10:42,550 --> 02:10:44,427 ásamt bókstafstrúarmönnunum. 1199 02:10:44,594 --> 02:10:47,097 Ég ber Arrakeen fram sem eftirrétt. 1200 02:10:47,263 --> 02:10:49,891 Munið að ég vil ná keisaranum á lífi. 1201 02:10:51,059 --> 02:10:53,603 Lengi lifi stríðsmennirnir! 1202 02:11:59,252 --> 02:12:00,170 Barón ... 1203 02:12:01,379 --> 02:12:04,841 veistu hver þessi Muad'Dib gæti verið? 1204 02:12:06,259 --> 02:12:08,261 Einhver öfgamaður, yðar tign. 1205 02:12:08,386 --> 02:12:10,388 -Meira vitum við ekki. -Meira. 1206 02:12:10,555 --> 02:12:12,307 -Segðu meira. -Hann er óður. 1207 02:12:12,724 --> 02:12:14,059 -Óður? -Eins og allir Fremenn. 1208 02:12:16,978 --> 02:12:18,772 Vitið þið ekki meira en það? 1209 02:12:18,938 --> 02:12:20,190 Virkilega? 1210 02:12:20,982 --> 02:12:22,359 Muad'Dib er dauður. 1211 02:12:25,070 --> 02:12:29,366 Eða í felum í stormunum í Suðrinu, sem þýðir það sama. 1212 02:12:29,532 --> 02:12:30,450 Þeir segja satt. 1213 02:12:30,617 --> 02:12:31,868 Yðar tign. 1214 02:12:32,035 --> 02:12:35,246 Sandstormurinn sem nálgast gæti veikt hlífar okkar. 1215 02:12:36,164 --> 02:12:37,916 Förum aftur upp á sporbraut. 1216 02:12:37,999 --> 02:12:40,085 Fjöllin vernda okkur gegn því versta ... 1217 02:12:41,211 --> 02:12:42,295 yðar tign. 1218 02:12:44,172 --> 02:12:48,134 Barón, hefur þú nokkurn tíma rannsakað 1219 02:12:48,301 --> 02:12:51,012 suðurhluta Arrakis? 1220 02:12:51,846 --> 02:12:56,059 Allt svæðið er óbyggilegt. Það er alkunna, yðar tign. 1221 02:12:57,185 --> 02:13:00,105 Þetta óbyggilega Suður ykkar 1222 02:13:01,481 --> 02:13:03,775 sýnir merki um búsetu manna. 1223 02:13:04,526 --> 02:13:06,111 Ég vissi það ekki. 1224 02:13:06,945 --> 02:13:08,863 Ég sver að ég vissi það ekki. 1225 02:13:14,327 --> 02:13:15,787 Muad'Dib er á lífi. 1226 02:13:17,080 --> 02:13:18,415 Ég verð að finna hann. 1227 02:14:34,240 --> 02:14:35,658 Lengi lifi stríðsmennirnir! 1228 02:14:38,828 --> 02:14:40,121 Skjótið! 1229 02:15:20,286 --> 02:15:21,121 Sardúkar! 1230 02:15:21,287 --> 02:15:22,455 Á verði! 1231 02:19:36,501 --> 02:19:37,335 Sardúkar! 1232 02:20:42,817 --> 02:20:44,194 Afi. 1233 02:21:06,299 --> 02:21:07,801 Þú deyrð eins og skepna. 1234 02:21:38,998 --> 02:21:40,667 Muad'Dib. 1235 02:21:41,710 --> 02:21:44,045 Færið fangana í Virkið. 1236 02:21:44,879 --> 02:21:47,048 Drepið Sardúkana. 1237 02:21:49,634 --> 02:21:52,137 Færið eyðimörkinni líkið af baróninum. 1238 02:22:01,312 --> 02:22:02,355 Muad'Dib! 1239 02:22:02,522 --> 02:22:07,277 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 1240 02:23:09,589 --> 02:23:10,715 Rabban! 1241 02:23:21,976 --> 02:23:23,728 Sjáið hver reis upp frá dauðum. 1242 02:23:37,951 --> 02:23:41,788 Fyrir hertogann minn og vini mína. 1243 02:24:47,228 --> 02:24:48,146 Herskip. 1244 02:24:50,565 --> 02:24:51,566 Höfðingjaættirnar. 1245 02:24:53,151 --> 02:24:55,695 Það er komið að því. Sæktu fangana. 1246 02:24:55,862 --> 02:24:56,863 Herra minn. 1247 02:25:22,972 --> 02:25:24,265 Þessu er ekki lokið. 1248 02:25:30,188 --> 02:25:31,356 Ég vil að þú vitir 1249 02:25:34,484 --> 02:25:36,528 að ég mun elska þig alla ævi. 1250 02:25:48,790 --> 02:25:51,793 Það er herskipafloti á sporbraut. 1251 02:25:54,629 --> 02:25:57,215 Það er innrás í vændum, Fremenn. 1252 02:25:58,299 --> 02:26:01,803 Því ertu viss um að höfðingjaættirnar hafi komið mín vegna? 1253 02:26:07,392 --> 02:26:10,770 Heldurðu að þær langi ekki að heyra mína hlið sögunnar? 1254 02:26:11,813 --> 02:26:16,484 Ég er Paul Atreides, sonur Letos Atreides, hertoginn af Arrakis. 1255 02:26:18,069 --> 02:26:19,487 -Gurney. -Herra minn. 1256 02:26:19,654 --> 02:26:21,489 Sendu viðvörun til allra skipa. 1257 02:26:21,656 --> 02:26:26,077 Geri höfðingjaættirnar árás sendum við kjarnorkusprengjur á kryddakrana. 1258 02:26:27,537 --> 02:26:28,913 Hefurðu misst vitið? 1259 02:26:29,122 --> 02:26:30,206 Hann er að blekkja. 1260 02:26:30,623 --> 02:26:32,167 Íhugaðu þetta, Paul Atreides. 1261 02:26:32,334 --> 02:26:33,418 Þögn! 1262 02:26:37,255 --> 02:26:38,214 Ónáttúra. 1263 02:26:42,469 --> 02:26:43,595 Skilaboð send. 1264 02:26:45,930 --> 02:26:49,684 Sem þjónn Keisaraveldisins munt þú krjúpa við fætur mína. 1265 02:26:49,851 --> 02:26:51,019 Fætur þína? 1266 02:26:51,770 --> 02:26:53,897 Þú verður heppinn að halda höfðinu. 1267 02:26:56,566 --> 02:26:58,651 Ég skal kvænast dóttur þinni. 1268 02:27:00,612 --> 02:27:02,697 Þá verður hún örugg. 1269 02:27:02,864 --> 02:27:05,283 Við munum stjórna Keisaraveldinu saman. 1270 02:27:14,918 --> 02:27:15,752 En þú ... 1271 02:27:19,089 --> 02:27:21,424 Þú þarft að svara fyrir dráp föður míns. 1272 02:27:28,306 --> 02:27:29,516 Veistu af hverju ... 1273 02:27:31,226 --> 02:27:32,352 ég drap hann? 1274 02:27:33,353 --> 02:27:37,399 Því að hann var maður sem trúði á reglur hjartans. 1275 02:27:38,733 --> 02:27:40,694 Hjartanu er ekki ætlað að stjórna. 1276 02:27:42,195 --> 02:27:43,822 Með öðrum orðum ... 1277 02:27:45,699 --> 02:27:46,700 var faðir þinn ... 1278 02:27:47,867 --> 02:27:49,411 veikgeðja maður. 1279 02:27:58,336 --> 02:28:00,005 Berstu ... 1280 02:28:00,213 --> 02:28:01,506 eða veldu kappa. 1281 02:28:04,175 --> 02:28:05,969 Ég er hér, Atreides. 1282 02:28:08,430 --> 02:28:09,556 Mig vantar hníf. 1283 02:28:09,931 --> 02:28:11,307 Þiggðu minn. 1284 02:28:23,361 --> 02:28:26,156 Ekki óhreinka hendur þínar á þessari skepnu. 1285 02:28:26,322 --> 02:28:27,449 Ég skal sjá um hann. 1286 02:28:27,615 --> 02:28:29,451 Þetta er mín byrði, Gurney. 1287 02:28:48,011 --> 02:28:50,221 Því tekur hann slíka áhættu? 1288 02:28:50,388 --> 02:28:53,475 Muad'Dib vísar veginn. 1289 02:29:16,664 --> 02:29:18,208 Gaman að hitta þig loks ... 1290 02:29:19,292 --> 02:29:20,126 frændi. 1291 02:29:21,294 --> 02:29:22,295 Frændi? 1292 02:29:23,380 --> 02:29:24,381 Er það satt? 1293 02:29:26,174 --> 02:29:27,008 Jæja. 1294 02:29:29,010 --> 02:29:31,680 Þú verður ekki fyrsti ættinginn sem ég drep. 1295 02:29:33,973 --> 02:29:36,851 Megi hnífur þinn sljóvgast og brotna. 1296 02:29:42,148 --> 02:29:44,401 Megi hnífur þinn sljóvgast og brotna. 1297 02:30:35,118 --> 02:30:36,036 Er hún gæludýrið þitt? 1298 02:30:52,969 --> 02:30:54,763 Einhverjar séróskir ... 1299 02:30:55,638 --> 02:30:57,098 fyrir gæludýrið? 1300 02:32:23,059 --> 02:32:25,103 Þú barðist vel, Atreides. 1301 02:32:32,777 --> 02:32:34,320 -Lisan al-Gaib. -Lisan al-Gaib. 1302 02:32:34,487 --> 02:32:39,159 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1303 02:33:29,125 --> 02:33:30,752 Þú hefðir átt að trúa. 1304 02:33:31,920 --> 02:33:33,588 Þú valdir rangt lið. 1305 02:33:34,673 --> 02:33:35,674 Lið? 1306 02:33:36,508 --> 02:33:38,093 Þú ættir að vita allra best. 1307 02:33:39,594 --> 02:33:41,262 Það eru engin lið ... 1308 02:33:42,597 --> 02:33:44,557 kennimóðir. 1309 02:34:03,284 --> 02:34:04,619 Lífsskuldin var greidd. 1310 02:34:04,703 --> 02:34:06,996 Þyrmdu föður mínum. Ég verð brúður þín. 1311 02:34:07,163 --> 02:34:08,456 Hásætið verður þitt. 1312 02:35:41,007 --> 02:35:42,425 Herra minn. 1313 02:35:42,592 --> 02:35:44,427 Höfðingjaættirnar sendu svar. 1314 02:35:44,594 --> 02:35:46,680 Þær neita að viðurkenna völd þín. 1315 02:35:48,181 --> 02:35:51,351 Við bíðum fyrirskipana þinna, Lisan al-Gaib. 1316 02:36:00,443 --> 02:36:02,529 -Vísið þeim til Paradísar. -Lisan al-Gaib! 1317 02:36:02,696 --> 02:36:07,701 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1318 02:36:19,087 --> 02:36:21,089 Lisan al-Gaib! 1319 02:36:21,256 --> 02:36:25,885 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1320 02:36:33,601 --> 02:36:35,020 Hvað er að gerast, móðir? 1321 02:36:37,188 --> 02:36:39,649 Bróðir þinn ræðst á höfðingjaættirnar. 1322 02:36:43,194 --> 02:36:45,405 Stríðið helga er að hefjast. 1323 02:45:38,605 --> 02:45:40,607 Þýðandi: Jóhann Axel Andersen