1
00:00:03,760 --> 00:00:06,460
...الهيمنة على إنتاج التوابل
2
00:00:06,485 --> 00:00:10,895
.تعني الهيمنة على كل شيء
3
00:00:11,485 --> 00:00:24,895
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
4
00:00:52,219 --> 00:00:56,758
مذكّرات إمبراطورية.
عام 10191، التعليق الثالث.
5
00:01:00,080 --> 00:01:03,716
معركة "أراكيس" فاجأت الجميع.
6
00:01:04,805 --> 00:01:06,428
لم يكن هناك شهود.
7
00:01:07,968 --> 00:01:14,975
نُفذت عملية الهاركونية بين
عشية وضحاها دون سابق إنذار
8
00:01:16,978 --> 00:01:19,513
بحلول الصباح لم يتبقى أحد
."من سلالة "أتريديس
9
00:01:21,248 --> 00:01:22,416
مات الجميع في الظلام.
10
00:01:31,491 --> 00:01:32,960
ثمّ قال الإمبراطور...
11
00:01:36,482 --> 00:01:37,349
لا شيء.
12
00:01:39,954 --> 00:01:42,455
منذ تلك الليلة لم يعد والدي كما كان.
13
00:01:43,817 --> 00:01:44,717
ولا أنا كذلك.
14
00:01:46,506 --> 00:01:49,911
وجدت تقاعسه يصعب تقبّله.
15
00:01:49,944 --> 00:01:52,847
أعلم أنه أحبّ الدوق (ليتو أتريدس) مثل ابنه.
16
00:01:59,352 --> 00:02:05,425
لكن والدي كان دومًا
يسترشد بحسابات القوة.
17
00:02:05,459 --> 00:02:08,691
لن تكون هذه المرة الأولى التي
ينفذ فيها الهاركونيون أعماله القذر.
18
00:02:17,104 --> 00:02:19,639
في ظلال "أراكيس" تكمن عدّة أسرار.
19
00:02:22,116 --> 00:02:24,517
لكن قد يظل أحلكها جميعًا.
20
00:02:26,266 --> 00:02:28,001
نهاية آل "أتريديس".
21
00:02:34,239 --> 00:02:39,900
|| كثيب: الجزء الثاني ||
22
00:02:43,765 --> 00:02:46,968
أختاه، لقد مات والدنا.
23
00:02:48,603 --> 00:02:50,403
ألّا ينبغي عليكِ العودة إلى النجوم
24
00:02:51,404 --> 00:02:52,272
لتكوني معه؟
25
00:02:54,981 --> 00:02:58,151
أخشى من ألّا يكون لديّ الوقت
الكافي لإصلاح الأمور قبل ولادتكِ.
26
00:03:00,632 --> 00:03:02,869
هذا العالم تعدى حدود الوحشية.
27
00:03:39,651 --> 00:03:41,203
عدو.
28
00:04:09,650 --> 00:04:11,085
ابقوا هنا.
29
00:04:38,963 --> 00:04:40,796
في الأسفل، بإتّجاه اليمين.
30
00:05:34,516 --> 00:05:35,976
إنّهم قريبون.
31
00:06:05,287 --> 00:06:06,513
هل تسمعون هذا؟
32
00:06:08,755 --> 00:06:11,075
الجرذان يستدعون دودة.
33
00:06:17,272 --> 00:06:18,406
ديدان!
34
00:06:19,420 --> 00:06:21,674
أيتها الوحدة، تسلقوا الآن!
35
00:07:13,963 --> 00:07:15,496
ابحثوا عن أثر الدودة.
36
00:07:29,506 --> 00:07:30,866
نحن بخير.
37
00:07:38,340 --> 00:07:39,528
!دروع
38
00:07:39,749 --> 00:07:41,189
لا دروع!
39
00:08:42,339 --> 00:08:44,065
لقد تمكنت منك أيها الجرذ.
40
00:09:00,274 --> 00:09:03,711
لا تقف أبدًا وظهرك مكشوفًا.
41
00:09:03,744 --> 00:09:05,379
كم مرة يجب أن أخبرك ذلك؟
42
00:09:05,412 --> 00:09:07,781
أأنتِ بخير؟
43
00:09:07,815 --> 00:09:10,050
- أجل.
- ماذا عنها؟
44
00:09:12,119 --> 00:09:13,087
إنها بخير.
45
00:09:19,426 --> 00:09:23,864
أنّهم في العادة لا يغامرون بهذا العمق.
46
00:09:23,898 --> 00:09:25,733
إنّهم يريدون التيقّن
من عدم هروب "أتريديس".
47
00:09:25,766 --> 00:09:28,202
أنت تفكر كثيرًا في نفسك.
48
00:09:28,235 --> 00:09:30,971
كلّا، أننا في الصحراء العميقة.
49
00:09:31,005 --> 00:09:33,841
فقط "فريمن" يمكنهم النجاة هنا.
50
00:09:33,874 --> 00:09:36,675
لقد كانوا هنا من أجلنا
.وليس من أجلكما
51
00:09:38,015 --> 00:09:39,180
لا تقلق.
52
00:09:39,526 --> 00:09:42,596
سآخذكما إلى مكان لن يجدونا أبدًا.
53
00:09:59,359 --> 00:10:01,561
مياه قذرة.
54
00:10:01,586 --> 00:10:05,927
إنها مليئة بالمواد الكيميائية
.لكنها جيّدة لأنظمة التبريد
55
00:10:09,877 --> 00:10:10,844
لا تتقيأي.
56
00:10:13,147 --> 00:10:15,282
أأنت بخير؟
57
00:10:15,569 --> 00:10:16,736
لا تتقيأي.
58
00:10:16,896 --> 00:10:19,231
لا تتقيأي.
59
00:10:23,310 --> 00:10:24,599
- أنا بخير.
- أأنتِ واثقة؟
60
00:10:29,897 --> 00:10:31,031
لقد قاتلت ببراعة...
61
00:10:32,246 --> 00:10:33,414
بمجرد أن استيقظت.
62
00:10:34,808 --> 00:10:35,709
لم أكن نائمًا.
63
00:11:07,034 --> 00:11:09,036
لا، لا، لا، أنا سأفعلها.
64
00:11:59,988 --> 00:12:04,446
"أراكين عاصمة أراكيس الشمالية"
65
00:12:13,106 --> 00:12:15,875
يا لورد (رابان).
66
00:12:15,903 --> 00:12:18,005
الآن وبعدما تأمّنت حقول التوابل
67
00:12:18,038 --> 00:12:21,275
أوصي بشدّة بإخراج جميع
القوات من أراضي "فريمن".
68
00:12:21,389 --> 00:12:23,258
إنّنا نفقد رجالًا كثر في الصحراء.
69
00:12:23,283 --> 00:12:24,584
الجرذان.
70
00:12:25,646 --> 00:12:28,851
- عفوًا؟
- إنّنا نفقدهم أمام الجرذان.
71
00:12:32,292 --> 00:12:36,290
"فريمن"! لا أستطيع أن أؤكد ذلك يا سيّدي.
فالإتصالات مضطربة في الرمال المفتوحة.
72
00:12:36,323 --> 00:12:39,193
كانت أوامركم هي السيطرة على الكوكب برمّته.
73
00:12:41,195 --> 00:12:44,098
ـ سيطرنا عليه.
ـ كلّا، إنّني أرى نصفه فقط.
74
00:12:44,131 --> 00:12:48,202
لعلك تتذكّر أن الجنوب محصور في منطقة
غير صالحة للسكن يا سيّدي.
75
00:12:50,543 --> 00:12:52,412
هل أقترح عليك الحصول
على بعض الراحة؟
76
00:12:52,439 --> 00:12:55,342
الجرذان، الجرذان المُشعرة!
77
00:12:55,382 --> 00:12:57,685
اقتلهم، اقتلهم جميعًا.
78
00:12:57,712 --> 00:12:59,647
اقتلهم جميعًا.
79
00:12:59,681 --> 00:13:02,216
الجرذان.
80
00:13:48,462 --> 00:13:49,697
إنّه يسأل عن سبب تأخّرنا.
81
00:13:55,536 --> 00:13:56,604
يعتقد أنّكما جاسوسين.
82
00:13:56,770 --> 00:13:58,770
غير مرحّب بكما هنا.
83
00:13:59,339 --> 00:14:01,643
- قال...
ـ فهمت ما قاله.
84
00:14:01,676 --> 00:14:05,212
- شكرًا.
- ابقيا على مقربة مني.
85
00:14:25,499 --> 00:14:26,567
"سيتش تابر".
86
00:15:20,360 --> 00:15:22,080
(جاميس)! (جاميس)!
87
00:15:22,921 --> 00:15:24,441
لقد قتلت (جاميس)!
88
00:15:24,923 --> 00:15:26,156
جواسيس!
89
00:15:26,260 --> 00:15:27,430
ساحرة!
90
00:15:43,303 --> 00:15:45,157
توقف! توقف!
91
00:15:46,449 --> 00:15:49,303
إنهم يجهلون ما يقولونه.
92
00:15:49,628 --> 00:15:53,187
"لسان الغيب"! "لسان الغيب"!
93
00:15:55,407 --> 00:15:56,673
"المهدي"!
94
00:16:00,561 --> 00:16:01,763
"لسان الغيب".
95
00:16:04,184 --> 00:16:08,311
أحتاج توجيهاتكِ بخصوص الأجنبيين.
96
00:16:09,011 --> 00:16:12,091
اعدهما إلى الصحراء.
97
00:16:13,589 --> 00:16:15,489
رأيت العلامات.
98
00:16:15,670 --> 00:16:16,736
مرة أخرى.
99
00:16:17,797 --> 00:16:21,763
(ستيلغار)، إنّ إيمانك يخدعك.
100
00:16:21,869 --> 00:16:26,041
"لسان الغيب" لم يظهر وجهه بعد!
101
00:16:30,384 --> 00:16:34,010
.إنه قتل (جاميس) في معركة عادلة
102
00:16:34,414 --> 00:16:37,414
إنه يتحدث لغتنا.
103
00:16:37,885 --> 00:16:40,418
سوف يتعلم أساليبنا بسرعة.
104
00:16:42,259 --> 00:16:45,992
وأنا على استعداد للتعهد
.بحياتي من أجله
105
00:16:46,505 --> 00:16:51,085
لندع الصحراء تقرر مصيره.
106
00:16:54,470 --> 00:16:55,804
ماذا عن الامرأة؟
107
00:17:01,882 --> 00:17:04,484
انظري كيف ترسّخت دعاية "بيني جيسريت".
108
00:17:07,327 --> 00:17:09,262
البعض منهم يعتقدون فعلاً أنّي مسيحهم.
109
00:17:11,198 --> 00:17:12,265
وآخرون...
110
00:17:13,835 --> 00:17:14,802
نبيّ كاذب.
111
00:17:16,470 --> 00:17:19,473
عليّ التأثير على غير المؤمنين.
112
00:17:19,506 --> 00:17:22,509
إذا تبعوني، يمكننا عرقلة إنتاج التوابل.
113
00:17:22,542 --> 00:17:25,102
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني
من خلالها الوصول إلى الإمبراطور.
114
00:17:26,286 --> 00:17:27,887
لم يؤمن والدك بالانتقام.
115
00:17:28,910 --> 00:17:29,844
أجل، أنا أؤمن.
116
00:18:03,383 --> 00:18:04,317
ماذا يحدث؟
117
00:18:06,230 --> 00:18:07,683
هل إنه حار جدًا بالنسبة للأجنبي؟
118
00:18:13,393 --> 00:18:14,662
ما الأمر؟
119
00:18:14,696 --> 00:18:16,396
هناك توابل في الطعام.
120
00:18:16,421 --> 00:18:18,976
سيبدو وسيمًا بالعينين الزرقاوتين.
121
00:18:19,071 --> 00:18:20,277
لا تسخري منه.
122
00:18:22,534 --> 00:18:24,734
إنه يستحق احترامنا،
إنه مقاتل فذّ.
123
00:18:27,607 --> 00:18:29,074
يا امرأة.
124
00:18:30,383 --> 00:18:32,285
تعالي معي.
125
00:18:33,149 --> 00:18:35,689
أننا نعود إلى مياهنا في البئر.
126
00:18:35,763 --> 00:18:39,330
نبارك لأخينا (جاميس).
127
00:18:39,425 --> 00:18:43,451
نبارك لأخينا (جاميس).
128
00:19:41,883 --> 00:19:45,352
38 مليون ديكالتر.
129
00:19:45,385 --> 00:19:50,892
ما من أحدٍ منّا سيشرب من هذا الماء
حتّى لو كان وشك الموت عطشًا.
130
00:19:50,925 --> 00:19:51,959
إنّه ماء...
131
00:19:53,493 --> 00:19:54,629
مقدّس.
132
00:19:58,766 --> 00:19:59,867
إنّه ماء (جاميس).
133
00:20:01,535 --> 00:20:04,739
لدينا ألف مكانٍ كهذا.
134
00:20:05,840 --> 00:20:09,110
وقتما يكون لدينا ما يكفي من الماء
135
00:20:09,143 --> 00:20:13,748
سيغيّر "لسان الغيب" وجه "أراكيس".
136
00:20:13,781 --> 00:20:16,416
سوف يعيد الأشجار، سوف يعيد...
137
00:20:18,418 --> 00:20:19,620
"جنّة عدن".
138
00:20:22,757 --> 00:20:24,457
ثمّة الكثير من الأرواح.
139
00:20:34,908 --> 00:20:38,644
لا تُهدري ماءكِ أبدًا حتّى على الموتى.
140
00:20:41,434 --> 00:20:42,837
لمَ تظهر ليّ هذا؟
141
00:20:42,877 --> 00:20:47,016
لأنك من "بيني جيسريت"،
لأنك تفهمين النبوءات.
142
00:20:48,582 --> 00:20:51,886
والدة "لسان الغيب" ستكون أمًا موقّرة.
143
00:20:53,154 --> 00:20:55,690
إنّ أمّنا الموقّرة تُحتضر.
144
00:20:57,524 --> 00:20:59,727
هل تريديني أن آخذ مكانها؟
145
00:21:00,006 --> 00:21:02,876
نعم، أريد ذلك.
146
00:21:05,238 --> 00:21:06,672
هل تؤمن بـ (بول)؟
147
00:21:09,463 --> 00:21:10,998
هناك علامات.
148
00:21:12,073 --> 00:21:13,875
نعم.
149
00:21:15,676 --> 00:21:17,178
وماذا لو رفضت؟
150
00:21:17,212 --> 00:21:20,122
إذن فهو ليس "لسان الغيب"
151
00:21:20,147 --> 00:21:22,183
وليس لديك أيّ غرض لخدمته.
152
00:21:22,216 --> 00:21:26,187
ماذا بقي لكِ حينها لتفعلينه
سوى إعادة الماء إلى البئر؟
153
00:21:31,491 --> 00:21:32,660
إنه شرف، أليس كذلك؟
154
00:21:34,527 --> 00:21:35,930
أعتقد أنّ عليكِ أن الشعور بالفخر.
155
00:21:35,963 --> 00:21:37,999
كان خيارًا بين هذا أو الموت.
156
00:21:38,032 --> 00:21:39,867
فسامحني إن لم أشعر بالإطراء.
157
00:21:42,036 --> 00:21:43,738
كيف لامرأة أن تصبح أمًا موقّرة؟
158
00:21:43,771 --> 00:21:45,740
إنه يختلف من ثقافة إلى أخرى.
159
00:21:45,773 --> 00:21:47,675
هنا في "أراكيس"، ليس لدي أيّ فكرة.
160
00:21:52,013 --> 00:21:54,181
أنت خائفة.
161
00:21:54,215 --> 00:21:56,117
مهمة الأم الموقّرة الاحتفاظ بذكّريات
162
00:21:56,150 --> 00:21:57,985
كل الأمهات الموقّرات اللاتي سبقنهنّ
163
00:21:58,019 --> 00:22:01,188
لذا سأتكبّد العناء قرونًا من الألم والحزن.
164
00:22:02,023 --> 00:22:02,890
وهل هذا خطير؟
165
00:22:03,891 --> 00:22:05,525
إنه قاتل للرجال.
166
00:22:06,160 --> 00:22:07,962
هذا أمر مؤكد.
167
00:23:16,297 --> 00:23:18,232
علام تضحكون يا رفاق؟
168
00:23:18,265 --> 00:23:19,499
لا تهتم.
169
00:23:24,672 --> 00:23:25,873
ألا تؤمنون بكل هذا؟
170
00:23:25,906 --> 00:23:27,540
لا، لا نؤمن.
171
00:23:27,574 --> 00:23:29,243
هذه معتقدات جنوبية قديمة.
172
00:23:29,282 --> 00:23:31,550
معتقدات جنوبية؟
173
00:23:31,578 --> 00:23:34,882
القبائل الجنوبية تؤمن بأن المسيح
سيأتي لينقذنا من الشر.
174
00:23:34,915 --> 00:23:36,984
ألا تؤمنون بـ "لسان الغيب"؟
175
00:23:37,009 --> 00:23:39,817
أننا نؤمن بـ "فريمن" بلا جدال.
176
00:23:39,842 --> 00:23:41,575
آمين.
177
00:23:41,736 --> 00:23:44,825
هل تريد السيطرة على الناس؟
أخبرهم أن المسيح سيأتي.
178
00:23:44,859 --> 00:23:48,595
إذن سوف ينتظرون لقرون.
179
00:23:51,665 --> 00:23:54,735
والآن علينا أن نصلّي.
180
00:24:02,224 --> 00:24:04,920
ـ ماذا عنه؟
- (ستيلغار)؟
181
00:24:04,945 --> 00:24:08,049
إنه من الجنوب.
الم تُلاحظ لهجته؟
182
00:24:17,384 --> 00:24:18,552
ماذا سيحدث لأمي؟
183
00:24:18,648 --> 00:24:20,742
سوف تشرب بول الدودة.
184
00:24:20,884 --> 00:24:22,244
غير مضحك.
185
00:24:22,644 --> 00:24:24,097
إنه على وشك أن يفقدها.
186
00:24:24,122 --> 00:24:26,502
إذا كانت غبية بما يكفي لشرب السم.
187
00:24:27,648 --> 00:24:30,101
!اخرسوا
188
00:24:30,267 --> 00:24:31,847
إنّنا نصلي.
189
00:24:40,815 --> 00:24:43,651
عليّ ألّا أخاف.
إنّ الخوف قاتلٌ للعقل.
190
00:24:43,684 --> 00:24:46,654
إنّ الخوف هو الموت الأصغر
ويجلب الدمار الشامل
191
00:24:46,687 --> 00:24:48,756
سأواجه خوفي...
192
00:24:53,698 --> 00:24:57,091
ها هو ماء الحياة.
193
00:24:57,568 --> 00:24:59,434
إنه يحرّر الروح.
194
00:25:00,387 --> 00:25:02,280
إذا شربتِه...
195
00:25:03,390 --> 00:25:04,944
ستموتين.
196
00:25:08,080 --> 00:25:11,353
إذا شربتِه...
197
00:25:11,470 --> 00:25:13,631
لعلّكِ ترين.
198
00:25:13,656 --> 00:25:15,151
اشربي!
199
00:25:15,382 --> 00:25:17,251
ـ ماذا يوجد فيه؟
ـ اشربي!
200
00:26:39,400 --> 00:26:41,753
ماذا اقترفنا؟
201
00:26:41,913 --> 00:26:43,999
إنها حامل.
202
00:26:57,847 --> 00:26:59,287
لم تكن تلك معجزة!
203
00:26:59,327 --> 00:27:01,540
لقد رأيتِ ذلك بأم عينيك!
204
00:27:03,503 --> 00:27:05,023
أم "لسان الغيب"...
205
00:27:05,372 --> 00:27:07,305
سوف تنجو من السم المقدس.
206
00:27:08,140 --> 00:27:09,567
وقد نجَت.
207
00:27:09,715 --> 00:27:11,308
كما هو مكتوب!
208
00:27:12,964 --> 00:27:14,904
كتب شعبها ذلك!
209
00:27:14,929 --> 00:27:16,193
هذا تجديف.
210
00:27:16,518 --> 00:27:19,005
لقد تحققت النبوءة.
211
00:27:19,036 --> 00:27:21,655
يجب أن يكون "المهدي" من "فريمن"!
212
00:27:24,672 --> 00:27:27,918
يجب تحرير "أراكيس" من قبل شعبها!
213
00:27:28,315 --> 00:27:30,617
انها محقة.
214
00:27:32,786 --> 00:27:33,820
إنها ليست معجزة.
215
00:27:35,169 --> 00:27:38,039
تدربت أمي على فعل ذلك.
216
00:27:38,198 --> 00:27:41,101
إنّ تحويل السمّ أمرٌ متقدّم
يجيده "بيني جيسريت".
217
00:27:44,585 --> 00:27:45,719
أنا لست "المهدي".
218
00:27:49,376 --> 00:27:50,577
أنا لست هنا لقيادتكم.
219
00:27:52,928 --> 00:27:55,048
بل لأتعلم طرقكم.
220
00:27:56,911 --> 00:28:00,147
دعوني أقاتل بجانبكم.
هذا كل ما أطلبه.
221
00:28:05,668 --> 00:28:13,034
"المهدي" متواضع جدًا ليقول إنه "المهدي".
222
00:28:13,225 --> 00:28:16,278
المزيد من الأسباب لمعرفة أنه هو!
223
00:28:16,357 --> 00:28:20,061
كما هو مكتوب!
224
00:28:23,470 --> 00:28:24,404
كيف حالكِ؟
225
00:28:25,471 --> 00:28:26,472
بحالٍ أفضل.
226
00:28:27,534 --> 00:28:28,535
كيف حالها؟
227
00:28:30,189 --> 00:28:31,691
كانت خائفة لكنها...
228
00:28:33,253 --> 00:28:34,254
إنّها بخير.
229
00:28:40,687 --> 00:28:41,588
(بول).
230
00:28:44,825 --> 00:28:46,526
إنها تتحدث معي.
231
00:28:49,730 --> 00:28:51,565
إنها تؤمن بك.
232
00:28:54,969 --> 00:28:56,236
إنّها تقول...
233
00:28:57,379 --> 00:29:01,725
أن "كويساتز هاديراخ" يرشدنا إلى الدرب.
234
00:29:03,610 --> 00:29:05,746
أنت قريب جدًا الآن.
235
00:29:05,779 --> 00:29:09,783
تبقت خطوة واحدة فقط
لتصبح "كويساتز هاديراخ".
236
00:29:10,884 --> 00:29:12,653
تبقت خطوة واحدة فقط.
237
00:29:13,480 --> 00:29:15,115
يجب عليك أن تفعل ما فعلته.
238
00:29:15,280 --> 00:29:18,584
يجب أن تشرب ماء الحياة.
239
00:29:18,625 --> 00:29:22,295
عقلك سوف يتفتح وسوف ترى.
240
00:29:22,987 --> 00:29:24,974
سوف ترى!
241
00:29:25,220 --> 00:29:28,086
الجمال والرعب!
242
00:29:33,206 --> 00:29:37,845
إذا أردت القتال معنا،
أول شيء يجب أن تتعلمه
243
00:29:38,012 --> 00:29:39,947
هو أن تكون وحدكَ مع الصحراء.
244
00:29:41,354 --> 00:29:44,725
إذن إليك خيمة وما يكفي من الطعام.
245
00:29:44,986 --> 00:29:49,723
أريدك أن تعبر تلك المنطقة
الرمليّة الصغيرة وتعود.
246
00:29:50,357 --> 00:29:52,092
سافر ليلًا.
247
00:29:52,185 --> 00:29:54,654
ـ أنّك تعرف كيف تستخدم البوصلة.
.ـ نعم
248
00:29:57,938 --> 00:29:59,472
هل هناك أي شيء
آخر يجب أن أعرفه؟
249
00:29:59,499 --> 00:30:05,672
بجانب الديدان والهاركونيون، كن
حذرًا من عناكب "الباب المسحور".
250
00:30:05,706 --> 00:30:09,276
"أم أربعة وأربعين" سيئة للغاية.
ليس الكبار.
251
00:30:09,309 --> 00:30:10,945
إنها ليست ضارة.
252
00:30:10,978 --> 00:30:14,648
بل الصغار عليك أن تقلق بشأنها.
253
00:30:17,196 --> 00:30:20,633
لا تستمع أبدًا إلى الجن.
254
00:30:23,057 --> 00:30:24,725
- الجن؟
- الجن.
255
00:30:24,758 --> 00:30:26,426
أرواح الصحراء.
256
00:30:27,708 --> 00:30:30,377
يتهامسون في الليل.
257
00:30:34,701 --> 00:30:37,504
يمكنهم الاستحواذ عليك.
258
00:30:37,530 --> 00:30:41,568
كن حذرًا حقًا.
إنهم شياطين.
259
00:30:44,745 --> 00:30:46,613
لكن هذا صحيح. لا تستمع إليهم.
260
00:30:50,293 --> 00:30:52,140
إنه لا يعرف كيف يعبر.
261
00:30:52,386 --> 00:30:54,233
(ستيلغار) سوف يقتله.
262
00:30:55,890 --> 00:30:57,310
ما الذي يحاول إثباته؟
263
00:30:57,569 --> 00:30:58,936
ماذا تعتقدين؟
264
00:31:00,509 --> 00:31:02,409
"يجب أن يعرف المنقذ طرق الصحراء".
265
00:31:10,852 --> 00:31:12,372
أعتقد أن هذا للأفضل.
266
00:31:15,314 --> 00:31:16,868
ما هذا؟
267
00:31:17,543 --> 00:31:19,097
هل تهتمين به الآن؟
268
00:31:20,360 --> 00:31:22,507
إنه ليس مثل الغرباء الآخرين.
269
00:31:23,585 --> 00:31:25,325
إنه صادق.
270
00:32:11,786 --> 00:32:13,320
(جاميس).
271
00:32:16,050 --> 00:32:18,485
أنّك تمشي على الرمال
.مثل السحلية المخمورة
272
00:32:21,460 --> 00:32:22,963
نعم، أدائي جيد جدًا حتى الآن.
273
00:32:23,177 --> 00:32:25,745
أنّك لم تصل إلى منطقة الدودة بعد.
274
00:32:44,596 --> 00:32:46,298
عليك كسر الإيقاع.
275
00:32:50,396 --> 00:32:52,632
هكذا.
276
00:32:52,657 --> 00:32:55,527
الآن هذا مثير للاهتمام لأنه في
كتب الأفلام التي درستها...
277
00:32:55,602 --> 00:32:58,873
يقول علماء الأنثروبولوجيا إن أردتِ المشي
بشكل صحيح على الرمال واقعًا عليكَ...
278
00:33:02,696 --> 00:33:04,832
لا تهتمي.
واصلي السير.
279
00:33:33,187 --> 00:33:36,523
أتعلم، أنا الوحيدة التي تؤمن
بأنّك سوف تفعلها حتى الصيف.
280
00:33:36,663 --> 00:33:38,431
يعتقد الجميع أنّكَ لن تفعلها في أسبوعين.
281
00:33:39,987 --> 00:33:42,924
إذا أردت أن تتبعنا في الصحراء،
عليك معرفة كيفيّة عمل مصائد الرياح.
282
00:33:42,964 --> 00:33:44,417
لذا استمع ليّ.
283
00:33:44,442 --> 00:33:46,712
إنها بسيطة وتتطلب
اهتمامًا مستمرًا.
284
00:33:47,100 --> 00:33:50,569
هذه هنا تلتقط الرطوبة...
285
00:33:50,597 --> 00:33:52,033
ومن ثمّ تأخذها إلى هذه الحافظة.
286
00:33:53,141 --> 00:33:56,210
وهؤلاء المرشّحات.
287
00:33:56,237 --> 00:33:57,905
يجب أن تُغيّر كلّ ثلاثة أيّام.
288
00:33:59,806 --> 00:34:00,674
ماذا؟
289
00:34:05,512 --> 00:34:07,014
توقف عن التحديق بيّ هكذا.
290
00:34:12,552 --> 00:34:14,088
إنّه يتدرّب مع ألـ "فريمن".
291
00:34:14,121 --> 00:34:16,090
سيعود عمّا قريب.
لا تقلقي.
292
00:34:19,419 --> 00:34:22,890
أنتِ محقة، إذا أردنا حماية أخيكِ
293
00:34:23,164 --> 00:34:26,267
فنحن بحاجة إلى أن يؤمن كل "فريمن" بالنبوءة.
294
00:34:30,837 --> 00:34:35,109
يجب علينا تحويل غير
المؤمنين واحدًا تلو الآخر.
295
00:34:37,104 --> 00:34:39,639
علينا أن نبدأ بالأضعف.
296
00:34:40,687 --> 00:34:42,421
المستضعفين.
297
00:34:44,251 --> 00:34:46,786
الأشخاص الذين يخافوننا.
298
00:35:09,876 --> 00:35:12,279
أخرج من هنا، هيّا.
299
00:36:54,982 --> 00:36:56,716
- أأنتِ بخير؟
- أجل.
300
00:37:34,155 --> 00:37:35,289
هيّا بنا، تحرّكوا.
301
00:37:52,839 --> 00:37:54,074
أعد تعبئتها.
302
00:38:14,094 --> 00:38:15,296
!(تشاني)
303
00:38:20,334 --> 00:38:21,202
أعد تعبئتها.
304
00:38:35,983 --> 00:38:37,484
أعد تعبئتها.
305
00:38:37,518 --> 00:38:38,785
انتبهي.
306
00:38:55,336 --> 00:38:57,504
تُفتح دروعها فقد عند إطلاقكِ للنّار.
307
00:38:57,538 --> 00:38:59,206
أعلم ذلك.
ما الذي تظنّني أحاول فعله؟
308
00:38:59,240 --> 00:39:02,243
سأطلقها، عند إشارتي.
كوني مستعدة.
309
00:39:25,032 --> 00:39:26,333
!هيّا
310
00:39:28,102 --> 00:39:30,004
سحقًا!
311
00:39:32,473 --> 00:39:34,341
!هيّا !هيّا
312
00:40:17,054 --> 00:40:20,284
لقد رأيتم ما فعله.
313
00:40:20,496 --> 00:40:22,749
إنه توقع الهجوم
314
00:40:22,869 --> 00:40:25,216
وأنقذ حياتها.
315
00:40:25,425 --> 00:40:26,931
لقد رآه.
316
00:40:27,106 --> 00:40:29,119
يمكنه التنبؤ.
317
00:40:31,824 --> 00:40:33,638
"مؤدب" يحب رائحته.
318
00:40:40,073 --> 00:40:41,908
مَن علّمك القتال هكذا؟
319
00:40:42,014 --> 00:40:43,783
أسيادي القدامى.
320
00:40:44,044 --> 00:40:45,312
كانوا أصدقاء مقربين.
321
00:40:48,261 --> 00:40:51,398
لقد ذبحوهم مع والدي.
322
00:40:56,844 --> 00:41:00,014
لقد كنتم تقاتلون الهاركونين
.لعقود من الزمن
323
00:41:00,138 --> 00:41:02,706
لقد كانت عائلتي تقاتلهم منذ قرون.
324
00:41:02,731 --> 00:41:07,701
أعرف كل شيء عنهم،
عاداتهم، طرق تفكيرهم.
325
00:41:07,726 --> 00:41:08,960
أنّكم تعرفون كل شيء عن الصحراء.
326
00:41:08,985 --> 00:41:12,688
أنّكم تسخّرون قوتها.
327
00:41:12,713 --> 00:41:17,451
يمكننا إيقافهم معًا.
دفنهم في الرمال حيث ينتمون.
328
00:41:17,510 --> 00:41:19,979
حتى يصبح هذا الكوكب
ملككم مرة أخرى.
329
00:41:20,628 --> 00:41:23,216
ماذا تريد منا أن نفعل؟
330
00:41:23,649 --> 00:41:25,551
ماذا ستفعل يا (ستيلغار)؟
331
00:41:25,576 --> 00:41:29,868
سأهجم شمالًا.
332
00:41:29,893 --> 00:41:31,242
إذن سأذهب إلى الشمال.
333
00:41:31,425 --> 00:41:34,094
كلما اتجهت نحو الشمال،
زادت احتمالية موتك.
334
00:41:34,521 --> 00:41:36,134
إذن سأموت.
335
00:41:36,306 --> 00:41:37,852
ربما ستموتون أيضًا.
336
00:41:38,850 --> 00:41:42,183
لكن الآخرين سيستمرون.
337
00:41:42,692 --> 00:41:46,005
لن يتوقفوا حتى يتحرر "فريمن".
338
00:41:49,856 --> 00:41:51,384
إنه يستحق أن يكون فدائيًا.
339
00:41:53,245 --> 00:41:55,538
إنه يحتاج إلى اسماء يا (ستيلغار).
340
00:41:55,666 --> 00:41:57,526
أجل!
341
00:41:58,338 --> 00:42:01,441
.أنّي أرى القوّة فيك
342
00:42:01,622 --> 00:42:03,495
مثل "أصول".
343
00:42:03,525 --> 00:42:05,978
"قاعدة العمود".
344
00:42:07,100 --> 00:42:08,334
!تعال. تعال
345
00:42:18,605 --> 00:42:24,311
ستُعرف عندنا باسم "أصول".
346
00:42:24,344 --> 00:42:26,079
ـ "أصول".
ـ "أصول".
347
00:42:26,113 --> 00:42:31,418
والآن الفدائي مقاتل،
ويحتاج إلى اسم حربي.
348
00:42:32,158 --> 00:42:33,459
يجب عليك الاختيار.
349
00:42:38,371 --> 00:42:43,009
ما اسم جرذ الصحراء الصغير مرة أخرى؟
350
00:42:44,631 --> 00:42:46,333
ـ "مؤدب".
ـ "مؤدب".
351
00:42:46,375 --> 00:42:49,011
لا، لا، لا.
352
00:42:49,036 --> 00:42:52,706
"مؤدب" حكيم في طرق الصحراء.
353
00:42:52,739 --> 00:42:57,611
"مؤدب" يخلق مياهه بنفسه.
354
00:42:57,644 --> 00:43:01,515
الكوكبة التي تشير إلى النجم
،"الشمالي تدعى "مؤدب
355
00:43:01,548 --> 00:43:03,350
"النجم الذي يشير إلى الدرب."
356
00:43:05,079 --> 00:43:06,313
إنه اسم قوي.
357
00:43:11,204 --> 00:43:15,275
الآن أنت أصبحت أخانا.
358
00:43:15,369 --> 00:43:18,505
"بول مؤدب أصول".
359
00:43:25,172 --> 00:43:26,273
"مؤدب أصول".
360
00:43:27,107 --> 00:43:28,175
"مؤدب أصول".
361
00:43:30,177 --> 00:43:31,445
"مؤدب أصول".
362
00:43:33,747 --> 00:43:36,250
"مؤدب أصول".
363
00:43:37,184 --> 00:43:38,085
"أصول".
364
00:43:41,321 --> 00:43:42,256
"أصول".
365
00:43:59,840 --> 00:44:02,442
(ستيلغار)!
366
00:44:17,324 --> 00:44:18,725
وجدتُ طريقي يا أبي.
367
00:44:35,903 --> 00:44:37,070
إنه منظر يحبس الأنفاس.
368
00:44:48,664 --> 00:44:52,768
أنظر، ثمّة توابل هناك.
369
00:44:52,793 --> 00:44:55,629
"أراكيس" جميل جدًا حين تغرب الشمس.
370
00:45:03,309 --> 00:45:07,814
في مكان نشأتك،
هل حقًا ينزل الماء من السماء؟
371
00:45:07,841 --> 00:45:10,143
نعم.
372
00:45:10,177 --> 00:45:13,347
أحيانًا تمطر لأسابيع في "كالادان".
373
00:45:13,380 --> 00:45:15,649
حيث ترين الرمال هنا، تخيلي الماء.
374
00:45:18,819 --> 00:45:22,924
قلعتنا مشيدة على منحدرٍ فوق البحر.
375
00:45:22,957 --> 00:45:25,892
إذا غطستِ، لن تتمكني
من الوصول إلى القاع.
376
00:45:25,927 --> 00:45:29,896
- هل تغوص؟
- نعم، إنها تُدعى سباحة.
377
00:45:29,931 --> 00:45:32,733
لا أصدقك يا "أصول".
378
00:45:32,766 --> 00:45:33,834
"أصول".
379
00:45:36,536 --> 00:45:37,771
ما اسمكِ السري؟
380
00:45:40,207 --> 00:45:43,243
ـ "سيهيا".
ـ "سيهيا".
381
00:45:44,711 --> 00:45:46,446
ـ "سيهيا".
ـ "سيهيا".
382
00:45:46,486 --> 00:45:49,416
ـ يعني "ربيع الصحراء".
- "ربيع الصحراء".
383
00:45:51,177 --> 00:45:52,645
- يروقني.
- أنا أكرهه.
384
00:45:53,988 --> 00:45:55,856
إنه مأخوذ من نبوءة غبية.
385
00:45:56,890 --> 00:45:57,925
أنا أفضّل (تشاني).
386
00:45:58,993 --> 00:46:00,527
وأنا أفضّل (تشاني) أيضًا.
387
00:46:07,634 --> 00:46:09,569
هل تعتقدين أن (ستيلغار) سيعلمني؟
388
00:46:09,603 --> 00:46:11,304
- ركوب الدودة؟
- نعم.
389
00:46:11,338 --> 00:46:16,376
- لا يركب الديدان إلّا الـ "فريمن".
- ألم أصبح "فريمن" أم ماذا؟
390
00:46:16,410 --> 00:46:18,278
بالاسم وليس بالدم.
391
00:46:20,480 --> 00:46:25,184
دمك ينحدر من الدوقيّة والعشائر الكبرى.
392
00:46:27,173 --> 00:46:29,475
ليس لدينا ذلك هنا.
393
00:46:29,500 --> 00:46:33,504
نحن هنا متساوون،
.رجال ونساء على حد سواء
394
00:46:33,727 --> 00:46:35,896
ما نفعله، نفعله لصالح الجميع.
395
00:46:35,930 --> 00:46:38,298
لكني أود بشدّة أن أن أكون مساويًا لكم.
396
00:46:44,398 --> 00:46:47,634
(بول)، "مؤدب"، "أصول".
397
00:46:49,470 --> 00:46:51,640
قد تكون من الـ "فريمن".
398
00:46:54,840 --> 00:46:56,250
.ربما سأدلك على الدّرب
399
00:48:25,300 --> 00:48:26,600
.(رابان)
400
00:48:37,480 --> 00:48:41,850
.لقد هجم الـ "فريمن" أثناء نوبة حراستك
401
00:48:41,880 --> 00:48:47,860
أوامرك كانت لزيادة إنتاج التوابل
.إلى الحدّ الأقصى
402
00:48:47,890 --> 00:48:50,330
هل تعرف ماذا يعني إذا فشلت؟
403
00:48:51,930 --> 00:48:55,830
سيتولى الإمبراطور السيطرة
.على التوابل بدلاً عنا
404
00:48:56,830 --> 00:48:58,470
.(احكم قبضتك يا (رابان
405
00:48:58,500 --> 00:49:00,540
.أمركَ أيّها العمّ
406
00:49:00,570 --> 00:49:02,870
.وإلا ستشعر بقبضتي حول عنقك
407
00:49:18,590 --> 00:49:20,720
."أصول"
408
00:49:20,760 --> 00:49:23,560
.لا تقلق
.لا تقلق
409
00:49:26,860 --> 00:49:27,730
.لا تقلق
410
00:49:30,670 --> 00:49:33,770
.حسنًا، اهدأ
411
00:49:33,800 --> 00:49:36,870
لقد مر وقت طويل منذ أن
.رأيت أحد تلك الكوابيس
412
00:49:41,740 --> 00:49:43,880
.أخبرني
ماذا حلمت؟
413
00:49:49,950 --> 00:49:53,260
.لم يكن الأمر واضحًا جدًا، إنها أضغاثُ أحلام
414
00:49:55,290 --> 00:49:59,230
.كنتُ أتجه جنوبًا، وأتبع أحدهم
415
00:50:00,600 --> 00:50:02,530
.وأطلقتُ العنان لحربٍ مقدسة
416
00:50:06,000 --> 00:50:09,710
.ملايين الأشخاص يتضورونَ جوعًا
417
00:50:11,040 --> 00:50:12,410
.بسببي
418
00:50:18,310 --> 00:50:21,450
.لقد تعرّضتَ للتوابل لوقتٍ طويل
419
00:50:21,480 --> 00:50:23,550
.تراودكَ أحلامٌ غريبة
420
00:50:30,590 --> 00:50:31,460
.إنه يومٌ مهم
421
00:50:33,630 --> 00:50:35,260
.يمكننا أن نطلب من (ستيلغار) أن يلغيه
422
00:50:35,300 --> 00:50:37,770
.لا
.أنا بخير
423
00:50:53,820 --> 00:50:54,750
.أصول
424
00:50:57,590 --> 00:50:59,520
.لقد ضبطتُها بنفسي
425
00:51:01,660 --> 00:51:02,890
.هاك -
.شكرًا لك -
426
00:51:05,690 --> 00:51:09,530
.لا تحاول إثارة إعجاب أيّ أحد
.أنت شجاع، وجميعنا نعلم مدى شجاعتك
427
00:51:10,500 --> 00:51:12,870
.كُن سلسًا
428
00:51:12,900 --> 00:51:16,300
.وصريحًا
.لا تتصنع
429
00:51:16,340 --> 00:51:18,470
.لا أتصنع -
.أنا جاد -
430
00:51:18,510 --> 00:51:20,980
.لا تتصنع
.وإلا سوف تشعرني بالخزيّ
431
00:51:21,010 --> 00:51:25,050
.لن أشعركَ بالخزيّ
.أنا أعي ما تقوله
432
00:51:25,080 --> 00:51:29,720
شاي هولود" ستقرر اليوم"
.ما إذا ستصبح من الـ "فريمن" أو أنك ستموت
433
00:51:37,760 --> 00:51:38,860
."يا "مؤدّب
434
00:51:39,080 --> 00:51:40,430
!لا تًحرجنا
435
00:51:40,510 --> 00:51:41,940
!استدعِ دودة كبيرة
436
00:51:47,050 --> 00:51:47,930
،لا تقلقي
437
00:51:47,960 --> 00:51:49,760
.أحسنَ (ستيلغار) تعليمه
438
00:51:53,640 --> 00:51:55,690
!كفى مُزاحًا
439
00:51:56,440 --> 00:51:58,250
.هذا هو الإختبار الأخير
440
00:52:46,030 --> 00:52:48,430
.حسنًا، حسنًا
441
00:53:49,386 --> 00:53:51,946
عجبًا، !ليست بتلك الضخامة.
442
00:54:00,100 --> 00:54:04,640
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
443
00:54:52,220 --> 00:54:53,260
.حسنًا
444
00:55:10,870 --> 00:55:12,210
.حسنًا، حسنًا
445
00:55:37,100 --> 00:55:38,130
!هيا
446
00:56:53,410 --> 00:56:54,710
!أنت راكب
447
00:57:16,439 --> 00:57:18,989
.كما هو مكتوب
448
00:57:57,997 --> 00:58:01,357
!أيتها الأمّ الموقرة
449
00:58:03,300 --> 00:58:07,810
."مؤدب" عقد صُلحًا مع "شاي هولود"
450
00:58:10,796 --> 00:58:12,926
.لقد استدعى دودةً ضخمة
451
00:58:13,190 --> 00:58:16,570
.أضخم دودة شوهدّت مسبقًا
452
00:58:17,030 --> 00:58:18,279
!كما هو مكتوب
453
00:58:18,304 --> 00:58:21,384
شاي هولود" سوف تنحني"
.للفتى من العالم الخارجي
454
00:58:22,170 --> 00:58:25,240
.بوركَ الخالق وبوركَ ما خلق
455
00:58:25,265 --> 00:58:29,575
"ألن تعرف "شاي هولود
المهدي" عندما يأتي؟"
456
00:58:33,820 --> 00:58:35,540
.إذن انشروا الخبر
457
00:58:51,667 --> 00:58:54,207
.أعلم بمعرفتهم
458
00:58:55,730 --> 00:58:58,400
.مهمتنا في الشمال شارفت على الإنتهاء
459
00:58:58,430 --> 00:59:00,170
.(إنهم يؤمنون بـ (بول
460
00:59:01,200 --> 00:59:03,440
.الآن سوف نذهب إلى الجنوب
461
00:59:03,470 --> 00:59:07,140
.هناك الملايين من الأصوليين هناك
462
00:59:07,180 --> 00:59:09,510
.سوف يقومون بحمايتك عند وصولك
463
00:59:12,180 --> 00:59:16,350
.سوف يولد "كويساتز هاديراخ" في الجنوب
464
00:59:24,570 --> 00:59:31,838
هل ستكون بجانبي دائمًا؟ -
.حتى أنفاسي الأخيرة -
465
00:59:36,309 --> 00:59:37,279
ما الأمر؟
466
00:59:43,210 --> 00:59:44,180
!(تشاني)
467
00:59:44,570 --> 00:59:46,140
.كلا، لن تكون هنالك مشكلة
468
00:59:48,116 --> 00:59:49,386
عمّ تتحدثين؟
469
00:59:53,171 --> 00:59:54,771
ما الذي تقصدينهُ يا (تشاني)؟
470
00:59:54,796 --> 00:59:56,136
.الطريقة التي ينظرون بها إليك
471
00:59:57,650 --> 00:59:59,120
.الناس الآن يعشقونك
472
01:00:01,960 --> 01:00:04,430
.يحسب الفدائيين انتصاراتك
473
01:00:04,470 --> 01:00:07,070
.يقولون أنك ترى المستقبل
474
01:00:07,100 --> 01:00:08,870
."يتهامسون بـ"لسان الغيب
475
01:00:10,140 --> 01:00:11,470
.أنا لست المسيح
476
01:00:14,240 --> 01:00:17,410
."إنّني فدائيّ لمجتمع "سييتش
477
01:00:17,450 --> 01:00:20,150
.ولكن هناك "بيني جيسريت" بيننا
478
01:00:20,180 --> 01:00:21,520
تأجج لهيب أسطورتك
479
01:00:21,550 --> 01:00:23,090
.تدعي بأنك الشخص المنشود
480
01:00:45,985 --> 01:00:47,458
أيّتها الأمّ الموقّرة.
481
01:00:47,771 --> 01:00:49,478
إنّ محفّتكِ جاهزة.
482
01:00:50,410 --> 01:00:52,250
.تقول أنك يجب أن ترافقنا
483
01:00:53,220 --> 01:00:54,280
.تعلمينَ أنه لا يمكنني ذلك
484
01:00:55,180 --> 01:00:56,620
.هي تسأل عن السبب
485
01:00:56,650 --> 01:00:58,620
.لأنني يجب أن أواصل القتال في الشمال
486
01:00:58,650 --> 01:01:00,860
.لحمايتكم في الجنوب
487
01:01:02,620 --> 01:01:06,260
.تقول بأنها يمكنها معرفة عندما تكذُب
488
01:01:06,300 --> 01:01:09,600
اخبريها بسبب أن والدتنا
.تواصل نشرّ الحكايا الخطيرة
489
01:01:17,210 --> 01:01:19,010
ماذا تقول الآن؟
490
01:01:19,040 --> 01:01:21,440
،تقول بأن الحب أعماك
491
01:01:21,480 --> 01:01:23,650
وتذكرك بأنه يجب عليك بسط يدك
492
01:01:23,680 --> 01:01:25,510
.للتحالف الأكثر استراتيجية
493
01:01:28,550 --> 01:01:31,520
كذلك هي تتسائل لمَ لا تؤمن بمن تكون؟
494
01:01:31,550 --> 01:01:32,920
.أنا أؤمنُ بالفعل
495
01:01:32,960 --> 01:01:34,890
.أنا أؤمن بأهميتي لهؤلاء الأشخاص
496
01:01:36,490 --> 01:01:38,490
أنا أؤمن بأنني أحدث فرقًا
.في هذه الحرب
497
01:01:40,530 --> 01:01:42,260
.لقد وصلنا تقريبا إلى أبواب المدينة
498
01:01:42,300 --> 01:01:45,170
.ليس هذا ما تعنيه -
.أعلم ما تعنيه -
499
01:01:45,200 --> 01:01:47,540
ألا تظن بأنني لا أشعر بثِقل
حمل هذه النبوءة؟
500
01:01:47,570 --> 01:01:49,540
.إنها ليست نبوءة
501
01:01:49,570 --> 01:01:51,270
،إنها قصة تواصلين سردها
502
01:01:51,310 --> 01:01:53,340
.لكنها ليست قصتهم، بل قصتكِ
503
01:01:53,380 --> 01:01:56,580
.يستحقون قائدًا من معيتهم
504
01:01:56,610 --> 01:01:59,310
.ما فعله قومكِ لهذا العالم يفطر القلب
505
01:01:59,350 --> 01:02:01,020
.لقد منحناهم الأمل
506
01:02:01,050 --> 01:02:02,550
!هذا ليس أملاً
507
01:02:07,290 --> 01:02:08,520
.أيتها الأم الموقرة
508
01:02:08,550 --> 01:02:10,365
.علينا أن نرحل
509
01:02:16,730 --> 01:02:18,230
.سأكون بأنتظارك
510
01:02:19,670 --> 01:02:21,100
.جميعُنا سنكون بإنتظارك
511
01:02:21,140 --> 01:02:23,110
.جميعُنا سنكون بإنتظارك
512
01:03:04,480 --> 01:03:04,520
.تبدو تلك العاصفة خطيرة
513
01:03:04,520 --> 01:03:06,510
.إنهم حراس الجنوب
.تبدو تلك العاصفة خطيرة
514
01:03:07,120 --> 01:03:11,544
إنّهم حرّاس الجنوب إنّه اجتياز صعب.
515
01:03:11,569 --> 01:03:13,408
.لكن "شاي هولود" صعبة المراس
516
01:03:33,116 --> 01:03:37,476
"مستودع التوابل - أراكين"
517
01:03:54,200 --> 01:03:58,530
كم فقدنا من حمولة؟ -
.فقدنا قرابة 80 بالمائة من آخر حمولة -
518
01:03:58,570 --> 01:04:02,440
.(مولاي (رابان
.يجب ألا تترك المحيط الأمني
519
01:04:02,470 --> 01:04:05,070
محيط أمني؟
.اصمت، لقد بدأوها الجرذان
520
01:04:05,110 --> 01:04:06,740
.يمكن أن يكون شيطان الـ"فريمن" برفقتهم
521
01:04:06,780 --> 01:04:08,480
.أتمنى ذلك
522
01:04:08,510 --> 01:04:09,140
.نحنُ نتتبعهم يا سيدي
523
01:04:10,350 --> 01:04:13,150
."اليوم سيموت "مؤدّب
524
01:04:16,165 --> 01:04:21,217
إنّ الجرذان يتنقّلون بسرعة.
525
01:04:21,242 --> 01:04:23,526
تحرّكوا، تحرّكوا.
526
01:04:54,720 --> 01:04:56,390
أين هو؟
527
01:04:56,430 --> 01:04:57,860
.لا يمكنني الرؤية يا سيدي
528
01:04:57,890 --> 01:04:59,460
لماذا يجب علي أن أفعل كل شيء بنفسي؟
529
01:05:02,600 --> 01:05:03,670
.قم بتوسيع النطاق
530
01:05:03,700 --> 01:05:05,200
.المجال مفتوح
531
01:05:13,180 --> 01:05:14,710
.تخلص من الدلتا، دلتا، دلتا
532
01:05:35,970 --> 01:05:37,230
.لقد أضعتُهم
533
01:05:42,640 --> 01:05:44,470
!هجوم -
.نعم سيدي -
534
01:06:51,040 --> 01:06:53,880
!"مؤدب"
535
01:06:53,910 --> 01:06:55,780
!أظهر وجهك
536
01:07:26,640 --> 01:07:30,710
."مؤدب"
537
01:08:23,770 --> 01:08:25,900
."مؤدب"
538
01:08:38,550 --> 01:08:39,580
."مؤدب"
539
01:08:41,950 --> 01:08:45,960
هل هو نبي الـ"فريمن" الجديد؟
540
01:08:45,990 --> 01:08:48,890
إنها ليست المرة الأولى التي
."نحتك بها مع الـ"فريمن
541
01:08:48,930 --> 01:08:50,730
.هذه المرة مختلفة تمامًا
542
01:08:54,930 --> 01:08:56,530
إذن، يا إبنتي العزيزة
543
01:08:57,800 --> 01:09:00,000
كيف تتعاملين معَ هذا النبي؟
544
01:09:06,410 --> 01:09:09,080
،إن كان "مؤدب" هذا شخصية دينية
545
01:09:10,810 --> 01:09:12,580
.لا يمكنك استخدام القوة المباشرة
546
01:09:14,080 --> 01:09:17,520
.القمع يؤدي إلى ازدهار الأديان
547
01:09:17,550 --> 01:09:19,620
.سوف ينتهي بك الأمر بجعل من نفسك أضحوكة
548
01:09:19,650 --> 01:09:21,390
.لقد استهنتِ بولدي
549
01:09:21,420 --> 01:09:24,090
.أنت تستهين بقوة الإيمان
550
01:09:27,108 --> 01:09:31,570
...سموّها
.تثبتُ مجددًا أنها كانت طالبتي الأكثر ذكاءً
551
01:09:33,840 --> 01:09:36,710
.سترسلين قتلة مأجورين -
.كلا -
552
01:09:36,740 --> 01:09:38,510
الأنبياء يصبحون أكثر قوة
.عندما يموتون
553
01:09:40,180 --> 01:09:42,780
"دعّ الصراع على "أراكيس
.يتحول إلى حرب
554
01:09:42,810 --> 01:09:45,980
.بعدها ستجلب السلام بصفتك منقذًا
555
01:09:48,520 --> 01:09:50,450
.سوف تكون إمبراطورًا رائعًا
556
01:09:54,790 --> 01:09:57,730
..."مؤدب"
.النبي
557
01:09:57,760 --> 01:10:00,430
.الشخص الذي يحدد المسارّ
558
01:10:00,460 --> 01:10:02,630
إنهم رعاتنا الدينيون، أليس كذلك؟
559
01:10:02,660 --> 01:10:03,930
.هذا من صنع أيدينا
560
01:10:07,600 --> 01:10:10,640
،مؤدب" يعني الفأر الكنغري"
561
01:10:10,670 --> 01:10:12,570
."يا له من اسم حركي غريب بالنسبة لـ"فريمن
562
01:10:14,780 --> 01:10:19,568
.ماذا لو أن (بول أتريديس) لا يزال حيًا -
.كفى، لا تتفوهي بهذا الكلام -
563
01:10:19,894 --> 01:10:22,056
حتى على مسامع والدكِ، أتفهمين؟
564
01:10:22,990 --> 01:10:25,920
.سأفعل يا أماه
565
01:10:25,960 --> 01:10:29,190
لو أن (بول) حيٌ يرزق
.لكان سيرغب بمعرفة الحقيقة
566
01:10:29,230 --> 01:10:32,160
...ولو علمت العشائر الكبرى أن والدكِ
567
01:10:32,190 --> 01:10:34,530
..."كان وراء القضاء على سلالة "أتريديس
568
01:10:34,560 --> 01:10:37,900
.سيواجه والدك حربًا ويفقد العرش
569
01:10:39,870 --> 01:10:41,200
أي أمل بقي لنا؟
570
01:10:42,740 --> 01:10:43,610
أمل؟
571
01:10:45,070 --> 01:10:49,210
."نحن "بيني جيسريت
.نحنُ لا نأمل، بل نخطط
572
01:10:50,580 --> 01:10:54,550
.بول) ليس مرشحنا الوحيد)
573
01:10:54,580 --> 01:10:59,590
إبن أخ البارون الأصغر، (فيد روثا هاركونين)
."سوف يرّث كوكب "أراكيس
574
01:11:01,120 --> 01:11:02,660
.قد يكون هو الجواب
575
01:11:02,690 --> 01:11:05,230
فيد روثا)؟)
.إنه شخصٌ مخبول
576
01:11:05,260 --> 01:11:07,200
.هذا صحيح
577
01:11:07,230 --> 01:11:11,570
...السؤال المطروح هو
هل يمكننا السيطرة عليه؟
578
01:11:11,600 --> 01:11:13,000
.هذا ما سأكتشفه
579
01:11:36,330 --> 01:11:38,890
هل ترغبنّ ببعض اللحم الطازج يا عزيزاتي؟
580
01:11:39,930 --> 01:11:43,070
.رئتين
.أو الكبد
581
01:11:43,100 --> 01:11:46,170
وبماذا ترغبين؟
.لقد وصلت اليوم
582
01:11:46,200 --> 01:11:50,670
...سيوفك الجديدة
.لهذا اليوم المميز
583
01:11:50,710 --> 01:11:53,540
.(وريث البارون، (فيد روثا
584
01:12:21,910 --> 01:12:24,643
.غير متوازنة قليلاً
585
01:12:25,580 --> 01:12:27,020
.عليك أن تشحذها
586
01:12:41,390 --> 01:12:42,990
.تعال
587
01:12:43,030 --> 01:12:45,060
.لن أموت كالمغفل
588
01:12:45,090 --> 01:12:46,230
.اقتلوني الآن
589
01:12:46,260 --> 01:12:49,030
."لن تتناول أي مخدرات اليوم يا "أتريديس
590
01:12:53,380 --> 01:12:56,280
...تحت شمسنا السوداء المجيدة
591
01:12:56,480 --> 01:12:59,680
..مرحبا بكم في هذه الاحتفالات الخاصة
592
01:12:59,876 --> 01:13:03,426
،لقائدنا المحبوب
(البارون (فلاديمير هاركونين
593
01:13:13,946 --> 01:13:17,246
...وهو حاضر اليوم للإشراف
594
01:13:17,358 --> 01:13:19,838
..على مشهد الدم والشرف
595
01:13:20,093 --> 01:13:22,573
...الذي يصادف عيد الميلاد المقدس
596
01:13:22,653 --> 01:13:27,513
.(لحبيبنا، وريث البارون (فيد روثا
597
01:14:04,370 --> 01:14:06,410
،"مرحبًا بكم في "غيلي برايم
.أيتها الأخوات
598
01:14:06,440 --> 01:14:08,710
.آمل أن رحلتكنّ كانت ممتعة
599
01:14:08,740 --> 01:14:10,980
...رحلة طويلة جداً لنرى مرشحنا
600
01:14:11,010 --> 01:14:12,950
.(يخاطر بحياته، يا سيدة (فينرينغ
601
01:14:12,980 --> 01:14:15,020
.لا حاجة للخوف
602
01:14:15,050 --> 01:14:16,750
.فهذه المعارك هي مسرحية خالصة
603
01:14:18,220 --> 01:14:20,820
.لكننا سنلقي نظرةً فاحصةً عليه
604
01:14:42,880 --> 01:14:46,780
!(فيد روثا)
!(فيد روثا)
605
01:15:17,710 --> 01:15:20,760
إحتفالاً ببلوغ وريث البارون (فيد روثا) سنّ الرشد
606
01:15:20,960 --> 01:15:24,810
...نقدم لكم عرض خاص
607
01:15:29,280 --> 01:15:35,110
!"العينات الثلاثة الأخيرة من آل "أتريديس
608
01:16:01,160 --> 01:16:02,120
.هذا العبد لا يتعاطى المخدرات
609
01:16:03,230 --> 01:16:04,960
.هذا العبد لا يتمايل
610
01:16:06,230 --> 01:16:07,460
.من الأفضل إلغاء القتال
611
01:16:07,500 --> 01:16:10,330
.لن أفسد عيد ميلاد إبن أخي
612
01:16:57,950 --> 01:17:00,850
.عيد ميلاد سعيد يا ابن أخي
613
01:17:17,270 --> 01:17:19,230
لماذا لا يوقفون القتال؟
614
01:17:19,270 --> 01:17:21,140
.إنها خططٌ ضمن خطط
615
01:17:25,940 --> 01:17:27,340
.ارني ماهيتك الحقيقية
616
01:17:44,330 --> 01:17:45,890
.ها هو ذا
617
01:18:30,470 --> 01:18:32,270
.ارجعوا إلى الوراء
618
01:18:50,130 --> 01:18:51,360
.لا تقتربوا
619
01:19:05,140 --> 01:19:07,380
."لقد قاتلت ببراعة يا "أتريديس
620
01:19:19,150 --> 01:19:23,490
!(فيد روثا)
!(فيد روثا)
621
01:19:29,130 --> 01:19:30,500
.إنه أمر مثير للإعجاب، دون أدنى شك
622
01:19:30,530 --> 01:19:34,400
!(فيد روثا)
!(فيد روثا)
623
01:19:42,380 --> 01:19:44,010
.لم يتم تخدير ذلك العبد
624
01:19:46,380 --> 01:19:49,020
هل حاولت قتلي؟
625
01:19:49,050 --> 01:19:51,420
هذا الصباح كنت رجلاً غنياً مدللاً
626
01:19:51,450 --> 01:19:53,360
،تخشى أن يوقعَ بك
627
01:19:53,390 --> 01:19:58,460
.لكنك الليلة أمسيتَ بطلاً. كانت تلك هديتي
628
01:19:58,490 --> 01:20:00,500
.يجب أن أغرقك في حوض الاستحمام هذا
629
01:20:02,060 --> 01:20:04,270
.لا تتعجلّ
630
01:20:04,300 --> 01:20:06,740
.لديّ هديةٌ أخرى من أجلك
631
01:20:06,770 --> 01:20:08,140
،هديةٌ أفضل
632
01:20:09,640 --> 01:20:11,410
..."أراكيس"
633
01:20:14,620 --> 01:20:16,490
ماذا عن (رابان)؟
634
01:20:16,515 --> 01:20:18,785
.لقد فشلّ في حماية إنتاج التوابل
635
01:20:19,760 --> 01:20:21,930
.رابان) سيُعاد تعيين تمركزه)
.حان الوقت لتحديد مصيره
636
01:20:25,520 --> 01:20:28,420
.سيطر على "أراكيس" يا (فيد)
637
01:20:28,460 --> 01:20:31,060
.حررّ التوابل وسأجل منك إمبراطورًا
638
01:20:44,069 --> 01:20:45,909
!إمبراطورًا
639
01:20:48,410 --> 01:20:49,380
كيف؟
640
01:20:51,510 --> 01:20:54,450
."لقد ساعدني الإمبراطور على تدمير "أتريديس
641
01:20:55,790 --> 01:20:58,550
.وتسبب بإرتكاب جيشه للعديد من الجرائم
642
01:20:58,590 --> 01:21:01,120
.جرائم خطيرة
643
01:21:01,160 --> 01:21:05,360
لو ظهرت للعلن
.فأن العشائر الكبرى ستثور ضده
644
01:21:06,190 --> 01:21:07,400
...وعندها
645
01:21:08,660 --> 01:21:11,100
من سيجلس على العرش؟
646
01:21:11,870 --> 01:21:15,100
!(فيد روثا هاركونين)
647
01:21:55,340 --> 01:21:58,880
.كنتِ تتبعينني -
حقًا؟ -
648
01:22:00,850 --> 01:22:02,380
ربما ضللتُ طريقي؟
649
01:22:04,550 --> 01:22:09,260
هل ستريني كيفية الخروج
من هذه المتاهة يا مولاي؟
650
01:22:16,500 --> 01:22:18,670
لقد التقينا مُسبقًا، أليس كذلك؟
651
01:22:21,940 --> 01:22:23,240
.لا أظنُ ذلك
652
01:22:24,210 --> 01:22:26,610
.(أنا السيدة (مارغو فينرينغ
653
01:22:26,640 --> 01:22:28,950
.ولقد جئت لتكريم بلوغك سن الرشد
654
01:22:28,980 --> 01:22:30,750
.غير مسموح لكِ التواجد في هذا القسم
655
01:22:31,880 --> 01:22:33,480
كيف تجاوزت الحراس؟
656
01:22:33,520 --> 01:22:34,720
الحراس؟
657
01:22:37,690 --> 01:22:39,590
أيمكنني السؤال ما الذي تفعلهُ هنا؟
658
01:22:41,860 --> 01:22:45,290
.أنت لا تشارك في احتفالاتك الخاصة
659
01:22:55,640 --> 01:22:58,470
أنتِ أحد الـ"بيني جيسريت"؟
660
01:22:58,510 --> 01:23:01,380
وما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
661
01:23:01,410 --> 01:23:03,880
.لقد تذكرت بالفعل
662
01:23:03,910 --> 01:23:06,620
.حلمتُ بكِ الليلة الماضية
663
01:23:06,650 --> 01:23:08,350
.أتمنى أن يكونَ حُلمًا سارًا
664
01:23:08,380 --> 01:23:09,890
.لا تستغفليني يا إمرأة
665
01:23:09,920 --> 01:23:11,250
.ما كنتُ لأجرؤ
666
01:23:13,590 --> 01:23:16,590
."أنا أعرف حيلكِ يا "بيني جيسريت
667
01:23:16,630 --> 01:23:18,900
ما الذي تعرفهُ عن "بيني جيسريت"؟
668
01:23:22,800 --> 01:23:23,670
.أخبرني
669
01:23:27,900 --> 01:23:29,500
هل هناك خطب ما ؟
670
01:23:29,540 --> 01:23:30,840
..أنا لا أميز هذا المكان
671
01:23:32,040 --> 01:23:33,710
.هذا جناحُ الضيوف
672
01:23:36,580 --> 01:23:37,680
إلى أينَ أنتِ ذاهبة؟
673
01:23:39,580 --> 01:23:40,550
.إلى غرفتي
674
01:24:07,780 --> 01:24:13,250
.تعال إليّ
675
01:24:16,550 --> 01:24:17,650
.إجث على ركبتيك
676
01:24:31,800 --> 01:24:34,670
.ضع يدك اليمنى في الصندوق
677
01:24:49,890 --> 01:24:53,320
.إنه معتل اجتماعيًا
.ذكيٌ جدًا
678
01:24:53,360 --> 01:24:55,360
.مُندفع
.فظ
679
01:24:55,390 --> 01:24:57,460
.لكن بدافعٍ قوي من الشرف
680
01:24:58,590 --> 01:25:00,730
.يتوق للتعرض للأذى
681
01:25:00,760 --> 01:25:02,700
.هو يتلذذ بالألم
682
01:25:02,730 --> 01:25:04,330
هل يمكن خلاصه؟
683
01:25:04,370 --> 01:25:05,840
.يمكنُ السيطرة عليه
684
01:25:05,870 --> 01:25:07,640
.إنه ضعيفٌ جنسيًا
685
01:25:09,810 --> 01:25:10,670
وماذا أيضًا؟
686
01:25:12,140 --> 01:25:13,810
.سُلالتهُ بأيدٍ أمينة
687
01:25:15,580 --> 01:25:18,410
.أنثى، كما طلبتِ
688
01:25:19,450 --> 01:25:21,780
.(لقد أبليتِ حسنًا يا (مارغو
689
01:25:21,820 --> 01:25:25,020
،مع فائق إحترامي
لمَ لم تختبرينهُ بنفسكِ؟
690
01:25:26,490 --> 01:25:28,930
.أنا أمثل شخصية الأم
691
01:25:28,960 --> 01:25:32,560
،ووفقًا لما حصل بينه وبين والدته
692
01:25:32,590 --> 01:25:35,130
.لم أتوقع أن أكون ذاتً تأثير
693
01:25:35,160 --> 01:25:36,770
ما الذي حدثً بينه وبين والدته؟
694
01:25:37,570 --> 01:25:38,430
.لقد قتلها
695
01:25:39,870 --> 01:25:42,840
.بدافع الرغبة والإذلال
696
01:25:44,110 --> 01:25:46,710
.تلك هي عِلتُه
697
01:25:46,740 --> 01:25:49,110
،"إذا ما ظفرَ (فيد روثا) بـ"أراكيس
698
01:25:49,150 --> 01:25:51,850
.سنعرف كيفية السيطرة عليه
699
01:26:04,350 --> 01:26:07,580
(حيوّا جميعًا وريث البارون (فيد روثا
700
01:26:07,980 --> 01:26:11,200
."الحاكم الجديد لكوكب "أراكيس
701
01:26:12,759 --> 01:26:15,059
."اقضِ على هذا الشيطان من الـ"فريمن
702
01:26:30,095 --> 01:26:33,695
!(فيد روثا)
!(فيد روثا)
703
01:26:33,720 --> 01:26:38,030
!(فيد روثا)
!(فيد روثا)
704
01:26:38,060 --> 01:26:39,730
!(فيد روثا)
705
01:26:40,573 --> 01:26:50,243
ترجمة وتعديل
" محمـد النعيمي ! د. علي طـلال ! فـؤاد الخفاجي "
706
01:27:02,610 --> 01:27:04,610
.للأسف
707
01:27:05,610 --> 01:27:07,180
...هذه البدلة
708
01:27:07,380 --> 01:27:10,240
.إنها مليئة بالبول
709
01:27:10,770 --> 01:27:15,610
.يدي مغطاة بالرمال
710
01:27:16,770 --> 01:27:21,340
.أنقذني من هؤلاء البلهاء، عالم آخر
711
01:27:21,540 --> 01:27:24,940
.أرض أخرى -
.وصلنا -
712
01:27:27,636 --> 01:27:30,736
كثير العصارة؟ -
.كثيرة العصارة -
713
01:27:33,620 --> 01:27:36,750
كان من اللطيف لقائكم؟ -
حقًا؟ -
714
01:27:36,790 --> 01:27:38,520
.الرادار واضح، سنتقدم للأمام
715
01:27:39,920 --> 01:27:41,420
.حان وقت طهي الطعام
716
01:28:01,240 --> 01:28:03,010
.كثيرة العصارة
717
01:28:03,050 --> 01:28:05,010
.نعم، لدي قراءات جيدة
718
01:28:05,050 --> 01:28:07,050
.عجلوا، الديدان قادمة
719
01:28:07,080 --> 01:28:08,150
.يجب أن نسرع بعملنا -
.جاهزون، إلى العمل -
720
01:28:08,180 --> 01:28:09,550
.ستزداد الأمور سوءًا
721
01:28:13,690 --> 01:28:15,620
!دعونا نحفر! لنبدأ الآن
722
01:28:44,350 --> 01:28:45,290
!توقفوا
723
01:28:59,840 --> 01:29:01,200
!الغام! الغام
724
01:29:01,240 --> 01:29:02,970
تحرّكوا.
725
01:29:07,010 --> 01:29:09,250
.غربًا! غربًا -
!تأهبوا -
726
01:29:15,890 --> 01:29:17,820
!لنغادر هذا المكان
727
01:29:17,850 --> 01:29:19,220
!إنهم يهاجموننا
728
01:29:22,660 --> 01:29:24,290
.لا تهربوا، قاتلوا
729
01:29:26,100 --> 01:29:28,060
.نحنُ عالقون في الرمال
730
01:29:30,130 --> 01:29:31,630
.يا إلهي
731
01:29:35,690 --> 01:29:37,990
!بسرعة! تحركوا! تحركوا
732
01:29:40,130 --> 01:29:41,990
!بسرعة! بسرعة! بسرعة
733
01:29:42,190 --> 01:29:44,740
!اللعنة -
!غادروا المكان -
734
01:29:46,060 --> 01:29:48,160
!يجب أن نغادر
735
01:29:48,360 --> 01:29:50,130
!لنغادر الآن
736
01:30:00,930 --> 01:30:05,370
.أنا أميز خطواتك، أيها العجوز -
.كلا -
737
01:30:06,170 --> 01:30:08,720
!تحركوا! تحركوا -
!لننسحب -
738
01:30:21,752 --> 01:30:23,862
!توقفوا جميعًا
739
01:30:30,253 --> 01:30:32,353
.إنه أنت يا فتى
740
01:30:32,430 --> 01:30:34,300
!إنه أنت يا فتى
741
01:30:41,370 --> 01:30:44,110
،"بعد معركة "أراكيس
742
01:30:44,140 --> 01:30:47,640
تمكنتُ من التفاوض على عودة
.الناجين إلى الديارّ
743
01:30:48,880 --> 01:30:50,910
.والفضل يعود لهؤلاء الرجال
744
01:30:50,950 --> 01:30:54,650
لماذا بقيت؟ -
.أردتُ الإنتقام -
745
01:30:56,850 --> 01:30:57,950
.(أردتُ الظفر برأس (رابان
746
01:30:59,090 --> 01:31:01,060
...جيد
747
01:31:01,690 --> 01:31:04,790
...منذ أن دفع "مؤدب" بـ(رابان) إلى الجنون
748
01:31:04,835 --> 01:31:08,912
.كانت أعمال التهريب مربحةٌ للغاية
749
01:31:09,189 --> 01:31:10,989
.غيرني هاليك) المهرّب)
750
01:31:13,105 --> 01:31:15,445
."بول)، "مؤدب)
751
01:31:15,470 --> 01:31:18,170
."لقد سمعت الكثير من القصص عن "مؤدب
752
01:31:19,280 --> 01:31:20,840
.أيًا منها لم تكنّ سارّة
753
01:31:22,080 --> 01:31:23,380
.سوف تستكشف الخوف
754
01:31:25,180 --> 01:31:27,020
.تعلم بأن مواردنا محدودة
755
01:31:29,820 --> 01:31:31,320
.الخوف هو الشيء الوحيد الذي نملكه
756
01:31:49,040 --> 01:31:50,510
كم عدد الرجال لديك؟
757
01:31:50,540 --> 01:31:52,740
.مائتان -
مائتان؟ -
758
01:31:57,310 --> 01:32:00,250
هل تُدرك ما بمقدورك فعله
بوجود 200 رجل؟
759
01:32:01,550 --> 01:32:03,290
.إنهم مقاتلون بارعون
760
01:32:03,320 --> 01:32:04,850
.دانكن) يقول أن هنالك الملايين منهم)
761
01:32:04,890 --> 01:32:06,490
.أجل، في أعماق الجنوب
762
01:32:06,520 --> 01:32:08,960
ما الذي تنتظره إذن؟
763
01:32:08,990 --> 01:32:12,190
،برفقة الآلاف من هؤلاء الرجال
.يمكنك التحكم بالكوكب بأسره
764
01:32:12,296 --> 01:32:14,793
إنه حُلم والدك، ما الذي تخشاه؟
765
01:32:17,400 --> 01:32:19,100
.إنهم يعشقونني يا (غيرني)
766
01:32:20,400 --> 01:32:21,740
.لقد كانوا أصدقائي
767
01:32:23,370 --> 01:32:24,810
.الآن هم أتباعي
768
01:32:24,840 --> 01:32:26,910
.مؤدب" الرسول"
769
01:32:26,940 --> 01:32:28,880
لمَ تعتبرُ هذا أمرًا سيئًا؟
.استفِد منه
770
01:32:28,910 --> 01:32:31,050
.الأمر ليس بتلك البساطة
771
01:32:31,080 --> 01:32:33,880
لديك القدرة للإنتقام لمقتل والدك
وتخشى الإستفادة منها؟
772
01:32:33,920 --> 01:32:35,920
.(التوابل فتحت عقلي يا (غيرني
773
01:32:36,890 --> 01:32:38,220
.الآن أرى المستقبل
774
01:32:40,220 --> 01:32:44,160
إذا ما إتجهتُ جنوبًا، كل رؤاي
.ستنتهي بفواجع
775
01:32:44,190 --> 01:32:47,500
.ملايين الجثث ستنتشر عبر المجرة بأسرها
776
01:32:47,530 --> 01:32:49,030
.جميعهم سيموتون بسببي
777
01:32:50,070 --> 01:32:51,200
لأنك ستفقد السيطرة؟
778
01:32:53,270 --> 01:32:54,340
.لأنني فقهت الأمر
779
01:33:13,220 --> 01:33:14,390
.هذه كمية كبيرة من المياه
780
01:33:17,160 --> 01:33:18,118
.(تشاني)
781
01:33:18,289 --> 01:33:19,989
ما الأمر؟
.ذلك الرجل يبدو عديم النفع
782
01:33:21,100 --> 01:33:22,030
إنه من عائلتي.
783
01:33:25,753 --> 01:33:26,753
حقًا؟
784
01:33:36,860 --> 01:33:39,370
ما رأيك في الغريب؟
785
01:33:41,059 --> 01:33:43,859
.أظنهُ سيتسبب بالمشاكل
786
01:33:45,100 --> 01:33:48,170
."كلا، أنا أثقُ بـ"أصول
787
01:33:54,560 --> 01:33:57,070
لا حاجة لأن تكونَ رسولاً
.لتكتشف ما ستواجهه
788
01:34:00,000 --> 01:34:01,340
.وجهتك تقودك للحرب
789
01:34:03,110 --> 01:34:04,170
.وأنتَ على علمٍ بذلك
790
01:34:06,580 --> 01:34:08,940
.إذن الحرب قادمة
791
01:34:08,980 --> 01:34:12,550
ما الذي ستفعله عندما تشعر بها
تطبقُ على أنفاسك؟
792
01:34:16,290 --> 01:34:18,550
...إذا كنت لا تريد تجنيد قوات في الجنوب
793
01:34:18,590 --> 01:34:20,220
.لا يزال لديك خيار آخر
794
01:34:23,560 --> 01:34:24,590
.القوة النارية
795
01:34:26,330 --> 01:34:28,000
.والتي لا تملكها
796
01:34:30,170 --> 01:34:31,130
.ولكن أنا هنا
797
01:34:35,600 --> 01:34:38,140
.أعرف أين أخفى والدك القنابل الذرية لعائلتك
798
01:34:43,550 --> 01:34:46,350
.جميع العشائر لديها ترسانة ذرية
799
01:34:47,720 --> 01:34:49,650
.وظننتُ أن ترسانتنا قد ضاعت
800
01:34:52,120 --> 01:34:54,490
،(إنها هائلة يا (تشاني
.يمكنها تغيير مسار الأمور
801
01:34:59,960 --> 01:35:03,130
يمكنني توجيه القنابل تجاه
.حقول التوابل الرئيسية
802
01:35:05,100 --> 01:35:08,300
من يمكنه تدمير هذه الحقول
.سيمتلك السيطرة عليها
803
01:35:10,040 --> 01:35:11,470
إذن أنت من يمكنه السيطرة عليها
وليس نحن؟
804
01:35:13,740 --> 01:35:15,540
.لقد أقسمتَ لي أنك لا ترغب بالسلطة
805
01:35:17,450 --> 01:35:19,450
.بغض النظر عما أفعله
.فإنكِ ما زلتِ لا تثقينَ بي
806
01:35:19,480 --> 01:35:22,250
!لأنك غريب
.كصديقك تمامًا
807
01:35:24,590 --> 01:35:26,190
.أنا لستُ غريبًا
808
01:35:34,000 --> 01:35:35,260
.ليس بالنسبة لي
809
01:35:35,300 --> 01:35:36,970
.ولكن بالنسبة للصحراء
810
01:35:38,070 --> 01:35:42,140
."ولائي هو لكِ، للـ"فريمن
811
01:35:42,170 --> 01:35:43,970
.أفعل هذا من أجلنا جميعًا
812
01:35:45,440 --> 01:35:46,310
هل تؤمنينَ بي؟
813
01:35:55,050 --> 01:35:56,120
.(سأتحدث إلى (ستيلغار
814
01:36:04,230 --> 01:36:05,230
.هناك
815
01:36:09,470 --> 01:36:12,670
.إنها تحت مرأى الجميع
816
01:36:14,140 --> 01:36:15,400
.ليس تصرفًا ذكيًا
817
01:36:15,440 --> 01:36:17,210
.هذا هو المغزى
818
01:36:17,240 --> 01:36:19,440
.لن يبحث أحدٌ هنا لأن المكان مكشوف
819
01:36:22,110 --> 01:36:24,080
.ليس تصرفًا ذكيًا
820
01:36:24,110 --> 01:36:25,580
هل وجدتها؟
821
01:36:25,610 --> 01:36:27,780
.لم أكن أبحث عنها
822
01:36:27,820 --> 01:36:29,280
كم عدد الرؤوس الحربية الموجودة؟
823
01:36:31,150 --> 01:36:33,090
.ما يكفي لتفجير الكوكب بأسرّه
824
01:36:36,160 --> 01:36:37,530
.إنه مجردُ تعبيرٍ مجازي
825
01:36:39,430 --> 01:36:40,460
.أنت تعرف ما أعنيه
826
01:37:03,220 --> 01:37:05,150
.فقط بواسطة الجينات الخاصة بك
827
01:37:44,830 --> 01:37:48,530
.تأمل في تراث جدك الأكبر
828
01:37:48,560 --> 01:37:52,270
الرؤوس الحربية الذرية الأصلية لعائلة
.أتريديس" البالغ عددها 92 رأسًا"
829
01:37:55,200 --> 01:37:58,370
.لكن تلك، تلك هي القوة
830
01:38:05,250 --> 01:38:11,750
.مذكرات الإمبراطورية
.سنة 10191، التعليق الثامن
831
01:38:11,790 --> 01:38:15,660
."نادرًا ما تأتي التقارير من جنوب "أراكيس
832
01:38:15,690 --> 01:38:19,390
...إنها أرض قاحلة محروقة، تخفيها العواصف الرملية
833
01:38:19,430 --> 01:38:21,700
التي تمتد لآلاف الأميال
عبر خط الاستواء
834
01:38:23,700 --> 01:38:27,640
.لا شيء يمكنه النجاة
هناك من دون الإيمان
835
01:38:27,670 --> 01:38:31,740
"لهذا السبب مبشرات "بيني جيسريت
.كُنَ منتِجاتٍ للغاية هناك
836
01:38:35,280 --> 01:38:38,250
من خلالهنّ تلقينا تقارير
عن شخصية غامضة
837
01:38:38,280 --> 01:38:43,550
تفرض سيطرتها على مخيلة
.العشائر الأصيلة هناك
838
01:38:43,590 --> 01:38:47,220
أمّ موقّرة جديدة في الشمال.
839
01:38:47,260 --> 01:38:51,360
تُذيع خبر وصولٍ قريب لـ"لسان الغيب".
840
01:38:51,390 --> 01:38:54,460
صوتٌ من العالم الخارجيّ.
841
01:38:54,501 --> 01:38:57,772
مع اشتداد الحماسة الدينيّة في الجنوب
842
01:38:57,797 --> 01:39:01,600
وعرقلة "مؤدّب" إنتاج التوابل في الشمال
843
01:39:01,642 --> 01:39:05,145
فإنّ كلّ الأمور تشير نحو تصعيد الحرب.
844
01:39:12,339 --> 01:39:13,759
دودة فقط في كلّ مرّة.
845
01:39:15,052 --> 01:39:18,632
وإلّا سيقتتلنَ فيما بينهنّ حتّى الموت.
846
01:39:20,409 --> 01:39:21,770
كم عمرها؟
847
01:39:22,276 --> 01:39:23,396
إنّها يافعة.
848
01:39:27,833 --> 01:39:30,113
إنّ ابنتي تسأل، ما كيفيّة إنجاز ذلك؟
849
01:39:35,542 --> 01:39:36,410
هدوء.
850
01:41:18,865 --> 01:41:21,739
إنّه ماء الحياة.
851
01:41:25,452 --> 01:41:27,054
اصغي بتمعّن.
852
01:41:27,088 --> 01:41:28,790
سيزور رجلٌ معبدَكِ عمّا قريب
853
01:41:28,823 --> 01:41:31,558
ولعلّه سيطلب منكِ تأدية الطقوس.
854
01:41:31,591 --> 01:41:34,528
أيّتها الأمّ الموقّرة، هذا أمرٌ مُحرّم.
855
01:41:34,890 --> 01:41:36,643
أتشكّين في النبوءة؟
856
01:41:36,856 --> 01:41:39,363
لن ينجوَ أحدٌ من ذلك.
857
01:41:39,867 --> 01:41:41,701
دعيه يجرّب.
858
01:42:25,813 --> 01:42:26,981
ما الأمر؟
859
01:42:30,584 --> 01:42:31,819
(تشاني)!
860
01:42:37,792 --> 01:42:39,093
(تشاني)!
861
01:42:43,164 --> 01:42:44,431
(تشاني).
862
01:42:54,108 --> 01:42:55,810
"سيتش تابر".
863
01:43:20,101 --> 01:43:21,802
إنّها المدفعيّة القديمة.
864
01:43:22,937 --> 01:43:24,872
أمرٌ عبقريّ.
865
01:43:24,906 --> 01:43:27,742
إنّنا حرفيًا نذوّب الصخور فوق رؤوسهم.
866
01:43:27,775 --> 01:43:30,811
أودّ الإنخراط في المعركة.
جهّزوا قوّاتي.
867
01:43:30,845 --> 01:43:34,015
مولاي، أنصحكَ بالبقاء في الداخل.
868
01:43:34,048 --> 01:43:35,983
أحضروا جثّته إلى ردهتي.
869
01:43:37,151 --> 01:43:39,486
فأحبّائي المساكين جائعون.
870
01:43:39,519 --> 01:43:41,188
فما من طعامٍ لهم على متن الرحلة.
871
01:43:42,790 --> 01:43:45,226
ما الذي تفعله هنا؟
872
01:43:45,259 --> 01:43:48,495
إنّه الصباح الباكر.
ما الذي تفعله هنا؟
873
01:43:48,528 --> 01:43:50,197
قبّل قدميّ يا أخي.
874
01:43:50,231 --> 01:43:51,498
سأنزعُ أحشائكَ...
875
01:43:57,504 --> 01:43:59,974
لقد أذلّيتَ عائلتنا.
876
01:44:01,108 --> 01:44:02,877
أذلّيتَني.
877
01:44:03,878 --> 01:44:05,246
قبّلها...
878
01:44:05,279 --> 01:44:07,081
أو ستموت.
879
01:44:17,557 --> 01:44:18,658
نحن متساويان الآن.
880
01:44:24,832 --> 01:44:27,467
سبّب الحرجَ لعائلتنا مرّة أخرى...
881
01:44:28,736 --> 01:44:29,904
وستكون المرّة الأخيرة.
882
01:44:59,538 --> 01:45:01,685
إنّهم موتى جميعًا.
883
01:45:01,728 --> 01:45:04,788
خسرتهم جميعًا في الحريق.
884
01:45:04,872 --> 01:45:09,710
حتّى إنّهم لم يقاتلوا
في المعركة كمقاتلين شرفاء.
885
01:45:09,771 --> 01:45:12,524
لقد قُصف الشمال برمّته.
886
01:45:15,573 --> 01:45:20,921
ثمّة دعوة لتشكيل مجلس حربٍ في الجنوب
887
01:45:21,165 --> 01:45:22,932
وعلى كلّ قائد أن يحضره.
888
01:45:24,320 --> 01:45:27,427
يا "مؤدّب"، إنّهم ينتظرونكَ.
889
01:45:42,043 --> 01:45:45,079
يا "أصول"، إنّ في الجنوب...
890
01:45:45,112 --> 01:45:47,614
لا يُسمح إلّا للقادة بالتحدّث.
891
01:45:48,916 --> 01:45:51,786
- لا بدّ أن تأخذ مكانتي.
- لا يُمكنني فعلها.
892
01:45:51,812 --> 01:45:54,715
إنّه الوقت المناسب حتّى تجادلني.
893
01:45:54,755 --> 01:45:58,059
إنّني ضعيف الحال.
ويسهل قتلي يا "مؤدّب".
894
01:45:58,092 --> 01:46:00,061
خيرٌ لي أن أقطع يدي.
895
01:46:00,094 --> 01:46:02,830
إنّنا بحاجتكَ، نحتاج "لسان الغيب" لقيادة شعبنا.
896
01:46:02,863 --> 01:46:04,799
تعلمُ بما أعتقده تجاه كلّ ذلك يا (ستيلغار).
897
01:46:04,832 --> 01:46:07,234
لا يهمّني ما تعتقده، أنا أعتقد.
898
01:46:21,816 --> 01:46:23,084
إنّي لا أراها آتيةً.
899
01:46:24,985 --> 01:46:26,720
إنّ "الهاركونين" لم ينتهوا هنا.
900
01:46:27,822 --> 01:46:29,957
فقد تراجعوا إلى الخلف ليعبّئوا ذخيرةً.
901
01:46:29,990 --> 01:46:31,859
إنّنا نجهّز القذائف.
902
01:46:31,892 --> 01:46:33,227
سنتوجّه بالجميع إلى الجنوب.
903
01:46:33,260 --> 01:46:35,162
سأبقى خلفكم وأغطّي تراجعكم.
904
01:46:35,196 --> 01:46:37,630
- عمّ تتحدّث؟
- لا يُمكنني الذهاب معكم يا (تشاني).
905
01:46:38,299 --> 01:46:39,900
إنّكِ تعرفين السبب.
906
01:46:39,934 --> 01:46:41,936
- وأنا سأبقى أيضًا.
- لا أحدٌ يبقى سواي.
907
01:46:41,969 --> 01:46:43,463
- (بول).
- إنّه أمرٌ يا (غيرني هاليك).
908
01:46:43,488 --> 01:46:44,370
اذهب إلى الجنوب.
909
01:46:44,438 --> 01:46:45,806
احمِ أمّي.
910
01:46:48,242 --> 01:46:49,376
- مولاي.
- يا "مؤدّب"
911
01:46:49,401 --> 01:46:51,365
ليس من هؤلاء النّاس مَن سيغادر بدونكَ.
912
01:46:51,431 --> 01:46:53,604
لا يُمكنني الذهاب إلى الجنوب.
913
01:46:59,420 --> 01:47:01,255
إنّه يخشى الأصوليّين.
914
01:47:02,790 --> 01:47:03,791
وعليه أن يكون هكذا.
915
01:47:17,238 --> 01:47:18,638
لا تقاوم.
916
01:47:25,880 --> 01:47:27,348
كلّمني يا (جاميس).
917
01:47:38,225 --> 01:47:42,396
إنّكَ لا ترى سوى أضغاث أحلام.
918
01:47:42,429 --> 01:47:46,367
لا يُمكنكَ رؤية المستقبل
دون رؤيتكَ للماضي.
919
01:47:48,742 --> 01:47:53,180
ولكي تحرّر عقلكَ
يلزمكَ أن تشرب ماء الحياة
920
01:47:53,207 --> 01:47:56,143
وسترى كلّ شيء.
921
01:47:59,847 --> 01:48:03,250
يرتقي الصيّاد البارع الكثبان
الشاهقة قبل الصّيد.
922
01:48:04,852 --> 01:48:06,020
تلزمه الرؤية...
923
01:48:07,988 --> 01:48:09,456
بقدر ما يُمكنه الرؤية.
924
01:48:14,862 --> 01:48:15,996
تلزمكَ الرؤية.
925
01:48:18,866 --> 01:48:20,901
يلزمكَ أن تشرب ماء الحياة.
926
01:48:22,203 --> 01:48:23,904
وسيتفتّح عقلكَ.
927
01:48:26,140 --> 01:48:27,841
وستتمكّن من الرؤية.
928
01:48:46,227 --> 01:48:48,162
إنّ العالمَ قد اتّخذ قراراتٍ لصالحنا.
929
01:48:53,267 --> 01:48:55,035
إن ذهبتُ جنوبًا فربّما أخسركِ.
930
01:48:55,069 --> 01:48:56,837
لن تخسرني أبدًا...
931
01:48:58,138 --> 01:48:59,306
يا (بول أتريديس).
932
01:49:01,214 --> 01:49:03,516
لن تخسرني ما دمتَ على سجيّتكَ.
933
01:49:11,118 --> 01:49:13,120
سأرافقكِ في اجتياز العواصف.
934
01:49:13,153 --> 01:49:14,421
اذهبي جنوبًا.
935
01:49:15,823 --> 01:49:17,291
أوصلي قومكِ إلى برّ الأمان.
936
01:49:23,430 --> 01:49:26,133
وثمّ إنّني سأفعل ما يتوجّب عليّ فعله.
937
01:49:50,291 --> 01:49:51,458
أين؟
938
01:49:51,492 --> 01:49:54,061
إنّها جاسوسة تُركت خلفهم.
939
01:49:54,094 --> 01:49:55,996
ولا أثر للبقيّة.
940
01:49:56,030 --> 01:49:58,499
لقد اتّجهوا جنوبًا للإختباء في العواصف.
941
01:50:03,337 --> 01:50:05,072
ابعثوا هذه الرسالة إلى البارون.
942
01:50:05,105 --> 01:50:07,408
إنّ الشمال مُحرّر ومؤمّن.
943
01:50:07,441 --> 01:50:09,977
وهكذا يكسبُ التوابل بما يشاء.
944
01:50:10,010 --> 01:50:11,345
أمركَ يا وريث البارون.
945
01:50:26,093 --> 01:50:29,463
قتلتِ تسعة رجالٍ منّي بنصلٍ واحد.
946
01:50:31,031 --> 01:50:32,866
إنّها تأبى التحدّث.
947
01:50:32,900 --> 01:50:34,868
أبلغها أنّ لا بأس بذلك.
948
01:50:34,902 --> 01:50:37,137
إنّني أعلم بكلّ ما يلزمني معرفته أساسًا.
949
01:50:45,145 --> 01:50:46,980
ولا يبقى سوى اللذّة.
950
01:51:54,461 --> 01:51:56,814
غير مرحّب بكَ هنا أيّها الغريب.
951
01:51:57,826 --> 01:51:59,573
إّما أن تغادر أو تموت.
952
01:52:01,451 --> 01:52:03,224
يجب أن يُرحّب بي.
953
01:52:07,848 --> 01:52:12,022
إن شربتَ الماء فستموت
954
01:52:12,484 --> 01:52:16,021
إن شربتَ الماء فلعلّكَ سترى.
955
01:52:52,339 --> 01:52:56,243
والآن يمكنكَ رؤية ماضينا
956
01:52:59,499 --> 01:53:02,569
ويُمكنكَ رؤية مستقبلكَ.
957
01:53:23,604 --> 01:53:27,474
أخي، يا أخي الحبيب.
958
01:53:27,508 --> 01:53:30,310
إنّكَ لستَ جاهزًا لما هو آتٍ.
959
01:53:32,145 --> 01:53:35,449
والآن ستعلم حقيقة عائلتنا.
960
01:53:35,482 --> 01:53:39,052
وإنّها ستؤلمكَ للغاية.
961
01:53:40,587 --> 01:53:42,556
(بول)...
962
01:53:42,596 --> 01:53:45,666
لا تقلق، إنّني معكَ.
963
01:53:47,194 --> 01:53:48,562
أحبّكَ.
964
01:53:52,630 --> 01:53:54,330
مَن يعرف بهذا الشأن؟
965
01:53:54,361 --> 01:53:55,966
ليس سواكِ أحدٌ أيّتها الأمَ الموقّرة.
966
01:53:55,991 --> 01:53:57,133
ممتاز.
967
01:53:57,275 --> 01:53:58,548
أين البقيّة؟
968
01:53:58,654 --> 01:54:01,274
لقد وصلوا للتوّ من الشمال.
969
01:54:01,709 --> 01:54:03,110
جدوهم.
970
01:54:32,539 --> 01:54:33,540
(بول)؟
971
01:54:34,308 --> 01:54:35,342
(بول).
972
01:54:37,578 --> 01:54:40,180
إنّني هنا.
973
01:54:43,584 --> 01:54:44,852
ما الذي حدث؟
974
01:54:46,420 --> 01:54:47,722
ما الذي حدث؟
975
01:54:58,365 --> 01:54:59,901
إنّه ميّت.
976
01:54:59,934 --> 01:55:02,669
إنّ علامته الحيويّة ضئيلة لدرجة
أنّها لا يُمكن قياسها.
977
01:55:02,703 --> 01:55:04,171
ولكنّه حيّ.
978
01:55:04,204 --> 01:55:05,706
ما الذي فعلتِ به؟
979
01:55:07,174 --> 01:55:09,276
كلّا، ليس هكذا.
ولمَ سيفعل ذلك؟
980
01:55:09,309 --> 01:55:10,377
لمَ ستفعل ذلك؟
981
01:55:10,640 --> 01:55:12,581
لأنّه الشخص المختار.
982
01:55:13,362 --> 01:55:16,048
يتوجّب على "لسان الغيب" أن يجدَ طريقه
983
01:55:16,073 --> 01:55:18,363
حيث مكانٍ لم تطأه قدم امرءٍ قط.
984
01:55:18,416 --> 01:55:19,389
إنّكَ لمجنون.
985
01:55:19,453 --> 01:55:22,857
(تشاني)، إنّ جسده يقاوم السمّ حاليًا
وهو يحتاج مساعدتكِ.
986
01:55:22,890 --> 01:55:24,291
ساعديه أنتِ.
987
01:55:25,459 --> 01:55:26,560
فأنتِ من فعلَ ذلك به.
988
01:55:26,593 --> 01:55:29,363
فعلتِ هذا بإبنكِ، فساعديه أنتِ.
989
01:55:29,396 --> 01:55:31,398
عالجيه بنفسكِ.
990
01:55:31,431 --> 01:55:34,802
(تشاني) ربّما لا تؤمنين بالنبوءة
ولكنّكِ طرفٌ فيها.
991
01:55:34,836 --> 01:55:36,536
إنّكِ السمّ.
992
01:55:36,570 --> 01:55:39,272
أنتِ وأكاذيبكِ.
لمَ ستفعل ذلك؟
993
01:55:39,306 --> 01:55:40,474
ساعديه.
994
01:55:50,293 --> 01:55:54,113
إنّه سيعود من الموت
995
01:55:54,901 --> 01:55:56,721
بدموع "ربيع الصحراء".
996
01:55:59,215 --> 01:56:02,315
هاتوا لي شربةً من ماء الحياة.
997
01:56:02,519 --> 01:56:03,793
كما هو مكتوب.
998
01:56:04,999 --> 01:56:06,433
دموع "ربيع الصحراء".
999
01:56:30,725 --> 01:56:33,961
"كويساتز هاديراخ".
1000
01:56:33,995 --> 01:56:37,932
ارتقِ، انهض.
1001
01:56:47,607 --> 01:56:49,409
"أصول"، إنّني هنا.
1002
01:56:58,753 --> 01:57:00,454
أانتَ بخير؟
1003
01:57:00,487 --> 01:57:01,488
أجل.
1004
01:57:10,597 --> 01:57:11,733
أانتَ واثق؟
1005
01:57:15,803 --> 01:57:17,237
أشكركِ.
1006
01:58:02,884 --> 01:58:04,484
آسفةٌ بشأن (تشاني).
1007
01:58:05,987 --> 01:58:07,889
ستتفهّم الأمر.
1008
01:58:08,790 --> 01:58:10,024
رأيتُ ذلك سلفًا.
1009
01:58:11,658 --> 01:58:13,627
أيُمكنكَ الرؤية؟
1010
01:58:13,660 --> 01:58:15,930
إنّ الرؤى واضحةٌ الآن.
1011
01:58:18,412 --> 01:58:22,216
أرى العقود المستقبليّة
كلّها في آنٍ واحد.
1012
01:58:23,070 --> 01:58:26,606
وإنّ أعداءنا يحيطون بنا جميعًا.
1013
01:58:26,640 --> 01:58:28,976
وإنّهم يسودون في عدّة عقودٍ مستقبليّة.
1014
01:58:29,911 --> 01:58:31,779
ولكنّي أرى طريقًا.
1015
01:58:32,980 --> 01:58:35,382
فثمّة طريقٌ ضيّق نمرّ خلاله.
1016
01:58:45,659 --> 01:58:47,494
رأيتُ سلالة دمنا يا أمّي.
1017
01:58:48,763 --> 01:58:50,097
مدوّنة عبر الزمن.
1018
01:59:02,777 --> 01:59:05,579
إنّكِ إبنة البارون (فلاديمير هاركونين).
1019
01:59:08,481 --> 01:59:09,884
هل علمَ أبي بذلك؟
1020
01:59:15,923 --> 01:59:19,093
ما علمتُ بذلك حتّى تجرّعتُ سمّ الدودة.
1021
01:59:26,968 --> 01:59:28,602
إنّنا من "الهاركونين".
1022
01:59:32,672 --> 01:59:34,742
إذن هذه كيفيّة نجاتِنا.
1023
01:59:36,509 --> 01:59:37,945
وهي أن نكون من "الهاركونين".
1024
02:01:14,976 --> 02:01:16,010
يجب أن نتحدّث.
1025
02:01:18,038 --> 02:01:20,463
(ستيلغار)، يُمكنكَ إيقاف هذه الطقوس.
1026
02:01:20,488 --> 02:01:22,682
أتسمعني؟ لديكَ السلطة في إيقافها.
1027
02:01:22,717 --> 02:01:26,087
أيّتها الشماليّة، ليس لكِ
الحقّ بالتحدّث في الدائرة.
1028
02:01:26,120 --> 02:01:27,788
إن أردتِ التحدّث فتعلمين ما عليكِ فعله.
1029
02:01:27,822 --> 02:01:31,025
أرجوكَ يا (ستيلغار).
حبًا بـ "أراكيس".
1030
02:01:43,738 --> 02:01:46,673
إنّ هذه النبوءة سبيلهم حتّى يستعبدوننا.
1031
02:01:46,706 --> 02:01:48,809
وسبيلهم للسيطرة...
1032
02:01:48,843 --> 02:01:50,643
ستزجّين بنفسكِ في ورطة.
1033
02:01:50,677 --> 02:01:52,113
هذا ليس من شأنكَ.
1034
02:01:52,146 --> 02:01:54,148
قتل (رابان هاركونين) أسرتي بنفسه.
1035
02:01:54,181 --> 02:01:56,150
وقد تركَ لي هذه الندبة لأتذكّره...
1036
02:01:56,183 --> 02:01:58,219
فهذا الأمر كلّه شأني.
1037
02:02:45,232 --> 02:02:47,334
فقط زعماء القبائل يتكلّمون.
1038
02:02:47,368 --> 02:02:49,669
إن شئتَ أن تشاركَ صوتكَ
1039
02:02:49,702 --> 02:02:55,076
فعليكَ أن تحتلّ مكانه بهزيمته
وتُعيد مياءه إلى البئر.
1040
02:02:55,109 --> 02:02:58,678
أتظنّني مغفلًا حتّى أجرّد نفسي
من أفضل مقاتلينا؟
1041
02:02:59,361 --> 02:03:01,681
أتهشّم سكينًا قبل المعركة؟
1042
02:03:02,838 --> 02:03:04,973
اقتلني يا "أصول".
1043
02:03:05,465 --> 02:03:07,500
ما من طريقٍ غير ذلك.
1044
02:03:07,541 --> 02:03:09,477
أنا أشيرُ نحو الطريق.
1045
02:03:11,292 --> 02:03:12,827
برويّة.
1046
02:03:12,909 --> 02:03:16,056
ما من أحدٍ في هذا المكان
1047
02:03:16,288 --> 02:03:19,068
قادرٌ على أن يواجهني.
1048
02:03:30,281 --> 02:03:35,222
إنّ أمّهاتكم حذّرنكم من قدومي
1049
02:03:36,067 --> 02:03:37,707
خشية هذه اللحظة.
1050
02:03:48,361 --> 02:03:50,596
ولكنّكم تعتقدون أنّ بالإمكان
أن تُسنح لكم فرصة.
1051
02:03:52,650 --> 02:03:55,517
إلا أنّكم خائفون.
1052
02:03:55,635 --> 02:03:57,815
ماذا لو كنتُ أنا المختار؟
1053
02:03:58,352 --> 02:04:03,493
وإنّ هذه اللحظة التي كنتم تتضرّعون
من أجلها طيلة حياتكم.
1054
02:04:06,118 --> 02:04:10,384
وها أنتم تتضرّعون إلى جدّتكم من أجلها.
1055
02:04:10,915 --> 02:04:15,342
والتي تُوفّيت قبل تسعة أقمار.
1056
02:04:17,080 --> 02:04:18,827
فقدَت إحدى عينيها.
1057
02:04:18,852 --> 02:04:23,132
حطّمت صخرةٌ وجهها وهي تعبر الحزام.
1058
02:04:23,480 --> 02:04:26,974
كانت في الثانية عشرة من عمرها
1059
02:04:27,022 --> 02:04:31,742
وقتئذٍ كان لهذا العالم أسم من الـ"فريمن".
1060
02:04:34,708 --> 02:04:36,343
اسمه "كثيب".
1061
02:04:36,377 --> 02:04:38,011
"لسان الغيب".
1062
02:04:38,045 --> 02:04:40,314
"لسان الغيب".
1063
02:04:41,615 --> 02:04:43,050
"لسان الغيب".
1064
02:04:46,382 --> 02:04:48,515
إنّ في حلمكَ المروّع
1065
02:04:48,540 --> 02:04:50,874
سقيتَ الماء للموتى
1066
02:04:50,899 --> 02:04:54,160
وإنّ الماء يأتي بالبهجة لقلبكَ.
1067
02:04:54,228 --> 02:04:55,295
"مؤدِّب"!
1068
02:04:55,329 --> 02:04:57,197
"مؤدِّب".
1069
02:05:00,684 --> 02:05:05,485
أيّها "المهديّ".
ما الذي تراه في مستقبلنا؟
1070
02:05:06,189 --> 02:05:08,842
جنّة "عدن".
1071
02:05:10,588 --> 02:05:12,301
"لسان الغيب".
1072
02:05:12,800 --> 02:05:14,967
أرشدنا نحو الطّريق.
1073
02:05:21,555 --> 02:05:23,624
هذا هو خاتم الدوقيّة لوالدي.
1074
02:05:34,001 --> 02:05:38,472
إنّني (بول مؤدّب أتريديس).
دوق كوكب "أراكيس".
1075
02:05:39,044 --> 02:05:41,584
يد الربّ شاهدة عليّ
1076
02:05:41,703 --> 02:05:44,203
إنّني "لسان الغيب".
1077
02:05:44,228 --> 02:05:47,607
وسأقودكم نحو الجنّة.
1078
02:05:47,756 --> 02:05:49,491
"لسان الغيب".
1079
02:05:49,525 --> 02:05:51,627
"لسان الغيب".
1080
02:05:51,652 --> 02:05:55,989
"لسان الغيب".
1081
02:05:56,023 --> 02:05:58,725
"لسان الغيب".
1082
02:05:58,759 --> 02:06:01,728
"لسان الغيب".
1083
02:06:01,769 --> 02:06:05,039
"لسان الغيب".
1084
02:06:05,071 --> 02:06:08,241
"لسان الغيب".
1085
02:06:08,268 --> 02:06:09,703
"لسان الغيب".
1086
02:06:47,041 --> 02:06:49,310
إنّ (بول أتريديس) حيّ يُرزق.
1087
02:06:51,078 --> 02:06:52,579
وهو يتحدّى والدي.
1088
02:06:54,048 --> 02:06:55,816
لم تطأ قدمكِ كوكب "أراكيس".
1089
02:06:57,284 --> 02:06:59,286
إنّه كوكبٌ مبهرٌ للغاية، سترين ذلك.
1090
02:06:59,320 --> 02:07:00,921
هل كان كلّ ذلك بناءً على نصيحتكِ؟
1091
02:07:00,954 --> 02:07:02,990
ماذا؟
1092
02:07:03,023 --> 02:07:06,060
هل نصحتِ أبي بإبادة آل "أتريديس"؟
1093
02:07:06,093 --> 02:07:09,430
بالتأكيد نصحتُه.
ولمَ كان سيحدث غير ذلك؟
1094
02:07:09,463 --> 02:07:11,899
حاولتِ التضحية بسلالةٍ وبأكماها.
1095
02:07:11,932 --> 02:07:14,001
وكنتُ محقّة بفعلها.
1096
02:07:14,034 --> 02:07:17,171
"كويساتز هاديراخ".
إنّها شكلٌ من أشكال القوّة
1097
02:07:17,204 --> 02:07:19,440
التي لم يشهدها عالمنا بعد.
1098
02:07:19,473 --> 02:07:22,076
إنّها القوّة المطلقة.
1099
02:07:22,109 --> 02:07:26,013
التسعين جيلًا التي أشرفنا
عليها هم آل "أتريديس".
1100
02:07:26,046 --> 02:07:29,116
كانوا واعدين إلّا أنّهم
باتوا متمرّدين بشكلٍ خطير.
1101
02:07:29,149 --> 02:07:32,586
فتوجّب إبادة سلالتهم.
1102
02:07:32,619 --> 02:07:35,089
ولهذا السبب شرعنا بزجّ
سلالاتٍ عديدة في العمل.
1103
02:07:35,122 --> 02:07:36,156
عدّة احتمالات.
1104
02:07:36,190 --> 02:07:37,624
ولكنّ نتائجها عكسيّة.
1105
02:07:37,658 --> 02:07:39,360
(بول) حيّ يُرزق.
1106
02:07:39,393 --> 02:07:41,328
وإن هزمَ (فيد روثا) فإنّ أبي...
1107
02:07:41,362 --> 02:07:45,566
سيخسر أبوكِ العرش بغضّ النظر عمّن ينتصر.
1108
02:07:45,599 --> 02:07:48,602
ولكن ثمّة طريقة واحدة بها
يُمكن لعائلتكِ البقاء في السلطة.
1109
02:07:48,635 --> 02:07:52,072
ومن خلالكِ استمرار إشرافنا.
1110
02:07:53,173 --> 02:07:58,145
إنّها طريقة واحدة، فهل أنتِ جاهزة؟
1111
02:07:58,178 --> 02:08:00,881
كنتِ تجهّزينني طوال حياتي
أيّتها الأمّ الموقّرة.
1112
02:08:03,183 --> 02:08:05,486
هل ستتوجّهين شمالًا رفقة البقيّة؟
1113
02:08:05,519 --> 02:08:07,454
إنّني فدائيّة.
1114
02:08:07,488 --> 02:08:10,190
أتّبع قادتي فإن كان القتال
شمالًا سأتّجه شمالًا.
1115
02:08:10,224 --> 02:08:11,592
لم يكُن أمام (بول) خيارٌ يا (تشاني)
1116
02:08:11,625 --> 02:08:13,942
لن أقاتل من أجله.
1117
02:08:14,314 --> 02:08:15,616
بل سأقاتل من أجل شعبي.
1118
02:08:19,466 --> 02:08:21,301
أتيتُ لأتمنّى لكِ حظًا موفقًا.
1119
02:08:22,569 --> 02:08:24,138
أتمنّى لكِ المثل.
1120
02:08:26,106 --> 02:08:27,674
ولكن يبدو أنّكِ انتصرتِ في معركتكِ.
1121
02:08:50,998 --> 02:08:52,299
لقد تلقّى الطعم.
1122
02:08:59,039 --> 02:09:00,974
الإمبراطور لطيفٌ للغاية.
1123
02:09:02,009 --> 02:09:03,577
وصل في الوقت المحدّد.
1124
02:09:04,265 --> 02:09:06,019
كما تنبّأتَ يا "مؤدّب".
1125
02:09:08,621 --> 02:09:11,008
إنّها عاصفة الجدّة العظيمة.
1126
02:09:36,677 --> 02:09:39,046
ما الذي يفعله هنا؟
1127
02:09:39,079 --> 02:09:41,181
لقد وضعتُ إنتاج التوابل تحتَ السيطرة.
1128
02:09:44,504 --> 02:09:45,672
ما الذي علينا فعله؟
1129
02:09:47,087 --> 02:09:49,791
ابعث رسائل إلى العشائر الكبرى.
1130
02:09:49,824 --> 02:09:54,061
أبلغهم أنّ "أراكيس"
يتعرّض لهجوم "الساردوكار".
1131
02:09:54,094 --> 02:09:56,764
أبلغهم أنّ مستقبلهم على المحكَ.
1132
02:10:20,959 --> 02:10:23,719
أحضر جيشه بالكامل.
1133
02:10:24,124 --> 02:10:26,627
حين تصل العاصفة هذه التلّة
1134
02:10:26,668 --> 02:10:29,137
سيشقّ (غيرني) لكَ طريقًا يا (ستيلغار)
1135
02:10:29,162 --> 02:10:33,801
لتتمكّن من دخول الحوض من الغرب
وتشتّت أنظمتهم الدفاعيّة.
1136
02:10:33,835 --> 02:10:37,170
(تشاني) أريدكِ والفدائيّين أن تشاركي
بهذا الهجوم من الشرق
1137
02:10:38,138 --> 02:10:40,173
داخل الحوض.
1138
02:10:40,207 --> 02:10:44,411
سأهجم من الشمال وأتقدّم
رفقة القوّات الأصوليّة.
1139
02:10:44,450 --> 02:10:47,287
وسأقدّم "أراكين" للصحراء.
1140
02:10:47,314 --> 02:10:49,483
تذكّر، إنّني أريد الإمبراطور حيًا.
1141
02:10:50,427 --> 02:10:52,780
عاشَ المقاتلون.
1142
02:10:52,805 --> 02:10:55,859
عاشَ المقاتلون.
1143
02:11:58,895 --> 02:12:06,268
أيّها البارون، ألديكَ علمٌ
عمّن يُمكن أن يكون "مؤدِّب"؟
1144
02:12:06,293 --> 02:12:09,262
شخصٌ متعصّب جلالتكَ.
هذا كلّ ما نعرفه.
1145
02:12:09,296 --> 02:12:11,298
المزيد، زوّدني بالمزيد.
1146
02:12:11,331 --> 02:12:12,432
إنّه مجنون.
1147
02:12:12,466 --> 02:12:14,468
- مجنون؟
- كلّ الـ "فريمن" مجانين.
1148
02:12:16,838 --> 02:12:18,873
هذا كلّ ما تعرفونه؟
1149
02:12:18,906 --> 02:12:20,875
حقًا؟
1150
02:12:20,908 --> 02:12:22,643
"مؤدّب" ميّت.
1151
02:12:24,939 --> 02:12:27,942
أو أنّه ذهب ليختبئ في عواصف الشمال.
1152
02:12:27,982 --> 02:12:29,650
وهذا يعني الشيء ذاته.
1153
02:12:29,675 --> 02:12:30,626
"إنّهم ينطقون بالحقيقة"
1154
02:12:30,651 --> 02:12:35,957
جلالتكَ، إنّ العاصفة الرمليّة
التي تقترب تهدّد سلامة دروعنا.
1155
02:12:35,990 --> 02:12:38,191
إنّنا نوصي بالعودة إلى المدار.
1156
02:12:38,225 --> 02:12:40,193
إنّ الجبال ستحمينا من معظمها.
1157
02:12:41,228 --> 02:12:42,429
جلالتكَ.
1158
02:12:44,231 --> 02:12:51,739
أيّها البارون، هل سبق لكَ وحقّقت
في مناطق الجنوب من "أراكيس"؟
1159
02:12:51,773 --> 02:12:54,474
إنّ المنطقة بأكملها غير مأهولة.
1160
02:12:54,508 --> 02:12:57,210
هذا أمرٌ معروف جلالتكَ.
1161
02:12:57,244 --> 02:13:01,348
إنّ جنوبكَ غير المأهول
1162
02:13:01,387 --> 02:13:04,457
يُظهر دليلًا على النشاط البشريّ.
1163
02:13:04,484 --> 02:13:06,788
ما كنتُ على درايةٍ بذلك.
1164
02:13:06,821 --> 02:13:09,356
أقسم لكَ أنّني ما كنتُ
على درايةٍ بشيءٍ من ذلك.
1165
02:13:14,361 --> 02:13:15,797
إنّ "مؤدّب" حيّ يُرزق.
1166
02:13:17,264 --> 02:13:18,465
عليّ أن أجده.
1167
02:14:33,176 --> 02:14:36,956
عاشَ المقاتلون.
1168
02:14:38,913 --> 02:14:40,413
أطلقوا النّار.
1169
02:15:20,160 --> 02:15:22,629
أيّها "الساردوكار"، تأهّبوا.
1170
02:19:36,683 --> 02:19:37,684
أيها "الساردوكار"!
1171
02:20:42,810 --> 02:20:44,178
جدّي.
1172
02:21:06,300 --> 02:21:07,902
تموتَ ميتةً كالحيوان.
1173
02:21:39,133 --> 02:21:40,167
إنّه "مؤدّب".
1174
02:21:41,243 --> 02:21:44,104
أحضروا السجناء إلى دار الإقامة.
1175
02:21:44,629 --> 02:21:46,883
اقتلوا "الساردوكار".
1176
02:21:49,308 --> 02:21:51,908
امنحوا جثمان البارون للصحراء.
1177
02:23:09,857 --> 02:23:10,958
(رابان).
1178
02:23:22,069 --> 02:23:23,837
انظروا من عادَ من الموت.
1179
02:23:38,185 --> 02:23:41,522
ثأرًا للدّوق.
وثأرًا لأصدقائي.
1180
02:24:47,154 --> 02:24:48,188
السفن الحربيّة.
1181
02:24:50,524 --> 02:24:51,625
العشائر الكبرى.
1182
02:24:53,193 --> 02:24:55,662
آن الأوان يا (غيرني).
احضر السجناء.
1183
02:24:55,696 --> 02:24:59,299
أمركَ يا مولاي.
1184
02:25:23,157 --> 02:25:24,324
هذا الأمر لم ينتهِ بعد.
1185
02:25:30,330 --> 02:25:31,565
أريدكِ أن تعلمي...
1186
02:25:34,501 --> 02:25:36,503
أنّني سأحبّكِ حتّى آخر رمق.
1187
02:25:48,716 --> 02:25:51,185
ثمّة اسطولٌ ضخم في المدار.
1188
02:25:54,588 --> 02:25:58,358
إنّكم تواجهون غزوًا كاملًا أيّها "الفريمن".
1189
02:25:58,392 --> 02:26:01,495
كيف لكَ أن تتيقّن من أنّ العشائر الكبرى
يتواجدون هنا من أجلي؟
1190
02:26:07,468 --> 02:26:11,773
ربّما يتملّكهم الفضول لسماع
جانبي من القصّة، ألا تعتقد ذلك؟
1191
02:26:11,806 --> 02:26:16,376
إنّني (بول أتريديس)، إبن (ليتو أتريديس)
دوق كوكب "أراكيس".
1192
02:26:18,212 --> 02:26:19,680
- (غيرني).
- مولاي.
1193
02:26:19,720 --> 02:26:22,088
أرسل تحذيرًا إلى السفن كافّة.
1194
02:26:22,115 --> 02:26:26,053
إن العشائر الكبرى يهاجمون وإنّ
أسلحتنا الذريّة ستمحو حقول التوابل كافّة.
1195
02:26:27,554 --> 02:26:30,257
- لقد جُننتَ.
- إنّه خدّاع.
1196
02:26:30,290 --> 02:26:32,359
فكّر بما أنتَ مُقبلٌ على فعله يا (بول أتريديس).
1197
02:26:32,392 --> 02:26:34,595
اصمتي.
1198
02:26:37,083 --> 02:26:38,584
عملٌ قبيح.
1199
02:26:42,503 --> 02:26:44,071
بُعثت الرسالة يا مولاي.
1200
02:26:46,106 --> 02:26:49,676
بصفتي خادم الإمبراطوريّة
فأنّكَ ستنحني لقدميّ.
1201
02:26:49,711 --> 02:26:53,313
قدميكَ؟ ستكون محظوظًا لو أبقيتُ رأسكَ.
1202
02:26:56,550 --> 02:26:58,185
سأطلبُ يدَ ابنتكَ.
1203
02:27:00,687 --> 02:27:02,689
إنّها ستبقى بمأمنٍ.
1204
02:27:02,724 --> 02:27:05,359
وسنحكم الإمبراطوريّة كلّها معًا.
1205
02:27:15,135 --> 02:27:16,370
ولكن أنتَ...
1206
02:27:19,239 --> 02:27:20,808
عليكَ أن تُجيب نيابةً عن أبي.
1207
02:27:28,448 --> 02:27:32,185
أتدري لمَ قتلتُه؟
1208
02:27:33,453 --> 02:27:37,424
لأنّه كان رجلًا قد آمنَ بالمشاعر القلبيّة.
1209
02:27:38,793 --> 02:27:40,694
إلّا أنّ ليس مقرّرًا للقلب أن يحكم.
1210
02:27:42,296 --> 02:27:43,330
بعبارةٍ أخرى...
1211
02:27:45,733 --> 02:27:49,403
إنّ أباكَ كان رجلًا ضعيفًا.
1212
02:27:58,478 --> 02:28:01,515
قاتل أو اختَر بطلكَ.
1213
02:28:04,351 --> 02:28:05,787
إنّني هنا يا (أتريديس).
1214
02:28:08,355 --> 02:28:09,590
أحتاج نصلًا.
1215
02:28:09,870 --> 02:28:11,505
إقبل بطلي.
1216
02:28:23,270 --> 02:28:26,273
لا تلطّخ يدكَ بهذا الحيوان.
1217
02:28:26,314 --> 02:28:27,649
أوكل أمره إليّ.
1218
02:28:27,674 --> 02:28:29,409
إنّه عبءٌ عليّ يا (غيرني).
1219
02:28:47,929 --> 02:28:50,430
لمَ يتحمّل المخاطر؟
1220
02:28:50,464 --> 02:28:52,767
إنّ "مؤدّب" يقود طريقنا.
1221
02:29:16,623 --> 02:29:19,927
إنّني فرحٌ لمقابلتكَ أخيرًا
يا ابن عمّي.
1222
02:29:21,361 --> 02:29:24,197
ابن عمّكَ؟ أهذا أمرٌ صحيح؟
1223
02:29:26,344 --> 02:29:27,731
حسنًا.
1224
02:29:28,643 --> 02:29:31,371
ما كنتَ لتغدو أوّل قريبٍ أجهز عليه.
1225
02:29:33,975 --> 02:29:36,811
عسى أن تنكسر سكّينكَ وتتهشّم.
1226
02:29:42,140 --> 02:29:44,384
عسى أن تنكسر سكّينكَ وتتهشّم.
1227
02:30:35,249 --> 02:30:38,085
هل هي مخلوقتكَ المدلّلة؟
1228
02:30:53,020 --> 02:30:56,389
هل ثمّة اهتمامٌ للمخلوقة المدلّلة؟
1229
02:32:23,110 --> 02:32:25,012
قاتلتَ ببراعةٍ يا (أتريديس).
1230
02:32:32,753 --> 02:32:34,421
"لسان الغيب".
1231
02:32:34,454 --> 02:32:36,690
"لسان الغيب"، "لسان الغيب".
1232
02:33:29,210 --> 02:33:31,913
كان عليكِ أن تصدّقي.
1233
02:33:31,946 --> 02:33:33,580
اخترتِ الجانب الخطأ.
1234
02:33:34,882 --> 02:33:36,549
جانب؟
1235
02:33:36,583 --> 02:33:39,653
أنتِ من بين كلّ النّاس
عليكِ أن تعلمي جيدًا.
1236
02:33:39,686 --> 02:33:44,058
ليس ثمّة جوانب أيّتها الأمّ الموقّرة.
1237
02:34:03,244 --> 02:34:05,146
لقد سُدّد دين حياتكَ.
1238
02:34:05,179 --> 02:34:07,374
أشفق على أبي الآن وسأكون عروستكَ الطوعيّة.
1239
02:34:07,399 --> 02:34:09,181
وسيكون العرش عرشكَ.
1240
02:35:41,142 --> 02:35:44,712
مولاي، لقد أجابَت العشائر الكبرى.
1241
02:35:44,745 --> 02:35:46,646
إنّهم يرفضون الإعتراف بهيمنتكَ.
1242
02:35:48,149 --> 02:35:51,285
إنّنا نترقّب أوامركَ يا "لسان الغيب".
1243
02:36:00,361 --> 02:36:02,196
قُدهم إلى الجنّة.
1244
02:36:02,229 --> 02:36:03,898
"لسان الغيب".
1245
02:36:03,931 --> 02:36:06,167
"لسان الغيب"، "لسان الغيب".
1246
02:36:18,705 --> 02:36:20,672
"لسان الغيب".
1247
02:36:21,148 --> 02:36:24,819
"لسان الغيب"، "لسان الغيب".
1248
02:36:33,753 --> 02:36:35,555
ما الذي يحدث يا أمّي؟
1249
02:36:37,231 --> 02:36:39,733
يهاجم أخوكِ العشائر الكبرى.
1250
02:36:43,276 --> 02:36:45,675
إنّ الحرب المقدّسة تندلع.
1251
02:37:29,204 --> 02:38:14,589
تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}