1 00:01:50,916 --> 00:01:56,750 The hands that have strength, they are the ones that rule. 2 00:01:59,000 --> 00:02:03,708 Weapons, opium and cocaine, when they come into the hands of fools? 3 00:02:04,583 --> 00:02:05,875 No one knows. 4 00:02:06,666 --> 00:02:12,583 The songs on the lips of the boys and the photos on social media suggest 5 00:02:12,666 --> 00:02:16,250 that weapons and drugs are the swag of the youth. 6 00:02:17,291 --> 00:02:20,958 And the reason behind all this are the rulers of our area. 7 00:02:21,500 --> 00:02:23,458 They are all in cahoots with the government. 8 00:02:23,708 --> 00:02:27,250 There is a man who is above them. 9 00:02:27,333 --> 00:02:29,083 Who is called Babbar. 10 00:02:30,041 --> 00:02:32,583 To become Babbar you do not need votes. 11 00:02:33,583 --> 00:02:38,916 Whosoever kills Babbar captures that position. 12 00:02:45,000 --> 00:02:47,416 Change is the rule of nature. 13 00:02:48,125 --> 00:02:49,708 As the day changes, 14 00:02:50,750 --> 00:02:54,083 night comes, the sun sets. 15 00:02:54,916 --> 00:02:56,666 The day comes. 16 00:02:57,791 --> 00:03:03,000 As seasons, winds, weather environment changes. 17 00:03:04,000 --> 00:03:07,458 Similarly, it is fixed that life will end 18 00:03:08,583 --> 00:03:11,625 and death will come. 19 00:03:14,125 --> 00:03:15,333 I know 20 00:03:16,708 --> 00:03:23,125 that all of you want to sit on this ruler's chair. 21 00:03:24,708 --> 00:03:28,083 I too killed the ruler and sat on this chair. 22 00:03:30,291 --> 00:03:32,833 But to sit on this chair, 23 00:03:34,541 --> 00:03:37,083 you need to be fearless, courageous and brave. 24 00:03:38,583 --> 00:03:39,916 That is why 25 00:03:41,208 --> 00:03:44,083 whichever one of you kills me, 26 00:03:46,750 --> 00:03:50,625 Listen to me carefully. What if I do not die? 27 00:04:11,041 --> 00:04:15,000 She too dreamt of becoming Babbar. 28 00:04:15,916 --> 00:04:17,083 But sadly... 29 00:04:20,583 --> 00:04:22,250 It could not be fulfilled. 30 00:04:31,250 --> 00:04:34,125 They have their own principles and rules. 31 00:04:34,500 --> 00:04:36,750 There is an area 32 00:04:36,833 --> 00:04:41,208 that even the ruler doesn't control. Area 52. 33 00:04:42,375 --> 00:04:46,500 Just like area 51. Where no one knows 34 00:04:47,125 --> 00:04:48,458 what goes on. 35 00:04:49,125 --> 00:04:51,541 Similarly, there is area 52. 36 00:05:28,291 --> 00:05:32,125 This area has a world inside it. 37 00:05:32,750 --> 00:05:37,000 Here, every illegal business is considered legal. 38 00:05:48,083 --> 00:05:51,666 And those who stay here are called animals. 39 00:05:52,500 --> 00:05:56,916 You must have seen animals. But not like them. 40 00:06:06,375 --> 00:06:08,166 If anyone comes here without permission 41 00:06:09,500 --> 00:06:11,083 no one returns from this area. 42 00:06:39,916 --> 00:06:40,916 Reporter? 43 00:06:41,208 --> 00:06:42,166 Yes. 44 00:06:42,666 --> 00:06:43,666 Are you new? 45 00:06:44,583 --> 00:06:46,208 Please forgive me. 46 00:06:48,166 --> 00:06:49,583 It seems that you don't know about this place. 47 00:06:49,666 --> 00:06:51,041 Please let me go. 48 00:06:51,500 --> 00:06:52,750 Let me go. 49 00:07:25,625 --> 00:07:26,791 Let me go. 50 00:07:37,000 --> 00:07:40,666 "Don't be in hurry and try to be smart." 51 00:07:40,750 --> 00:07:45,041 "They are worthy of being shot at." 52 00:07:46,750 --> 00:07:50,750 "Babbar, Babbar" 53 00:07:50,833 --> 00:07:54,708 "Babbar, Babbar" 54 00:08:06,541 --> 00:08:10,750 "Come and stay here, girl. Your attitude is amazing." 55 00:08:10,833 --> 00:08:14,625 "You say yes for parents house And no for in-laws." 56 00:08:14,666 --> 00:08:18,416 "Don't ask me Where we stay?" 57 00:08:18,791 --> 00:08:22,375 "We do not sit for long where we fight." 58 00:08:22,458 --> 00:08:26,541 "We are salve to death we do not take drugs" 59 00:08:26,625 --> 00:08:30,958 "They are worthy of being shot at." 60 00:08:31,291 --> 00:08:32,500 "Babbar" 61 00:08:32,833 --> 00:08:36,791 "Babbar, Babbar" 62 00:08:36,875 --> 00:08:40,833 "Babbar, Babbar" 63 00:08:48,791 --> 00:08:52,166 There's a gun over my shoulder. 64 00:08:52,875 --> 00:08:56,500 Those who disappeared, we are the ones who have killed them. 65 00:08:56,833 --> 00:08:59,833 "We are the ones who cools down things." 66 00:09:00,791 --> 00:09:04,041 "We are the ones who show hopes." 67 00:09:04,500 --> 00:09:08,791 "There is no happiness in destiny We have only pain in destiny" 68 00:09:08,875 --> 00:09:12,958 "They are worthy of being shot at." 69 00:09:13,291 --> 00:09:14,375 "Babbar." 70 00:09:14,750 --> 00:09:18,750 "Babbar, Babbar" 71 00:09:18,833 --> 00:09:22,750 "Babbar, Babbar" 72 00:09:23,958 --> 00:09:25,208 Hurry up. Bring it here. 73 00:09:25,291 --> 00:09:27,166 Hand me the big wrench. 74 00:09:27,958 --> 00:09:28,958 Here you go. 75 00:09:31,291 --> 00:09:33,083 You still haven't fixed the car? 76 00:09:33,291 --> 00:09:34,625 We have to deliver it by three today. 77 00:09:35,083 --> 00:09:36,791 No problem. We are working on it. It will be ready soon. 78 00:09:36,875 --> 00:09:38,333 -Find the scoundrel. -Yes. 79 00:09:38,416 --> 00:09:39,958 -Yes, sir. -You go that side. 80 00:09:40,041 --> 00:09:41,791 -Yes, over there. -Go look over there. 81 00:09:42,041 --> 00:09:44,333 What are you doing down there? Come out. 82 00:09:44,625 --> 00:09:46,250 -Come out! -Wait. 83 00:09:58,625 --> 00:09:59,875 Whose permission did you take to come in here? 84 00:10:00,291 --> 00:10:02,166 Were you changing your clothes that I need permission before entering? 85 00:10:02,416 --> 00:10:04,166 -Where's the car? -Which car? 86 00:10:05,833 --> 00:10:07,083 That means you won't tell me. 87 00:10:07,166 --> 00:10:08,916 You keep barging in here every other day. 88 00:10:09,208 --> 00:10:11,291 What happened? Did you give your sister a car in dowry? 89 00:10:11,375 --> 00:10:13,208 -You, scoundrel! -Sir! 90 00:10:13,291 --> 00:10:14,541 What happened, sir? 91 00:10:14,625 --> 00:10:16,208 What's going on...sir? 92 00:10:16,458 --> 00:10:17,708 This is it. 93 00:10:17,958 --> 00:10:19,833 The day I find evidence against you, 94 00:10:20,041 --> 00:10:21,875 I will rip your tongue out of your throat. 95 00:10:22,458 --> 00:10:24,541 You need balls 96 00:10:25,208 --> 00:10:27,083 to rip someone's tongue out of their throat. 97 00:10:27,166 --> 00:10:30,000 Sir, we can't do anything without evidence. 98 00:10:30,291 --> 00:10:31,625 We will be back when we have evidence. 99 00:10:32,375 --> 00:10:33,875 You are misunderstanding, sir. 100 00:10:34,416 --> 00:10:36,666 -We don't do such things. -He is the one who has misunderstood. 101 00:10:37,166 --> 00:10:39,583 Make him understand. Otherwise, I will thrash him so hard, 102 00:10:39,875 --> 00:10:41,666 he will come to his senses. 103 00:10:42,458 --> 00:10:43,541 Let's go! 104 00:10:46,333 --> 00:10:48,416 -Why have you gathered here? -You should drink something cold too. 105 00:10:48,416 --> 00:10:49,750 Your brain will cool down. 106 00:10:50,083 --> 00:10:51,666 Whole day you are acting up. 107 00:10:55,833 --> 00:10:57,083 Brother, I need money. 108 00:10:57,583 --> 00:10:59,291 -How much? -Two thousand is enough. 109 00:10:59,833 --> 00:11:01,041 Two... thousand? 110 00:11:01,375 --> 00:11:02,458 Why do you need so much money? 111 00:11:03,000 --> 00:11:04,583 You took money just a couple of days ago. 112 00:11:05,041 --> 00:11:07,416 We went to college too. We never spent so much money. 113 00:11:07,500 --> 00:11:08,875 That's why you are running a garage. 114 00:11:08,958 --> 00:11:09,750 Listen to that. 115 00:11:09,833 --> 00:11:11,833 Money needs to be spent to become an officer. 116 00:11:11,916 --> 00:11:13,250 Isn't it? 117 00:11:13,333 --> 00:11:15,083 -Is that enough? -This would do. 118 00:11:15,541 --> 00:11:17,208 The radiator of the car seems hot today. 119 00:11:18,250 --> 00:11:20,875 I just asked because you have been accelerating it since morning. 120 00:11:20,958 --> 00:11:22,041 See you in the evening. 121 00:11:22,375 --> 00:11:25,625 -Okay. Love you, brother. -Don't mess up your clothes. 122 00:11:28,166 --> 00:11:30,916 You still haven't finished? Open this first. 123 00:12:07,083 --> 00:12:09,583 Hey, if I shoot like this, 124 00:12:09,958 --> 00:12:11,500 will it hit me? 125 00:12:12,208 --> 00:12:14,416 I don't think so. It won't hit you. 126 00:12:14,500 --> 00:12:16,125 The bullet will hit, brother. 127 00:12:16,208 --> 00:12:17,583 -Is that right? -Yes, brother. 128 00:12:19,625 --> 00:12:22,083 Let's shoot and see. 129 00:13:30,583 --> 00:13:32,791 -Hey! Take out a cool one. -Yes? 130 00:13:32,875 --> 00:13:34,916 -They are all cold. -Bring them quickly. 131 00:13:35,000 --> 00:13:36,083 Here you go. 132 00:13:37,208 --> 00:13:38,333 Take this too. 133 00:13:39,041 --> 00:13:40,666 -Here. -Take this one too. 134 00:13:41,333 --> 00:13:42,250 Take another one. 135 00:13:42,291 --> 00:13:43,291 Who is the fourth one for? 136 00:13:43,375 --> 00:13:45,666 -Just take it. -Three are enough for the three of us. 137 00:13:45,750 --> 00:13:47,416 We'll unnecessarily fight for the fourth one. 138 00:13:47,500 --> 00:13:48,708 Hey, take me out at least. 139 00:13:48,791 --> 00:13:50,208 -Give me your hand. -Give me your hand. 140 00:13:50,500 --> 00:13:53,250 -Pull me. -Boss, be careful. 141 00:13:57,625 --> 00:13:59,916 Wait. We'll open them for the first show. 142 00:14:06,083 --> 00:14:09,125 Look, how close they are sitting to each other. 143 00:14:09,333 --> 00:14:12,500 I think he will kiss sister-in-law today. 144 00:14:12,583 --> 00:14:13,875 It's been ten days. 145 00:14:14,541 --> 00:14:15,625 Did anything happen? 146 00:14:17,208 --> 00:14:19,208 It's so damn hot, isn't it? 147 00:14:19,625 --> 00:14:21,833 A man could burn alive walking in such heat. 148 00:14:22,291 --> 00:14:24,000 If I were in his place, 149 00:14:24,458 --> 00:14:26,125 I would have walked right through the girl. 150 00:14:26,458 --> 00:14:28,166 I know you, you scoundrel. 151 00:14:28,250 --> 00:14:31,000 A country pistol like you often fires in one's hand. 152 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 Aren't you feeling hot? 153 00:14:38,958 --> 00:14:41,875 There is a fully air conditioned room available here for 599 rupees. 154 00:14:43,125 --> 00:14:44,500 -Is that right? -Yes. 155 00:14:44,916 --> 00:14:47,208 The 599 rupees that you want to spend on the room, 156 00:14:47,291 --> 00:14:48,750 buy some medicine to cool yourself down with that money. 157 00:14:48,833 --> 00:14:50,500 It's not even that hot. 158 00:14:53,416 --> 00:14:55,791 Listen! Nimmi! 159 00:14:57,416 --> 00:14:59,208 I spent 800 rupees and nothing came out of it. 160 00:14:59,666 --> 00:15:00,750 Shall we go then? 161 00:15:00,833 --> 00:15:02,208 Shut up, you imbecile. I am not like that. 162 00:15:02,291 --> 00:15:03,750 You scoundrel, I mean shall we go home? 163 00:15:03,833 --> 00:15:06,000 Tita, your true love has been saved. 164 00:15:07,208 --> 00:15:09,291 I already told you, he won't be able to do anything. 165 00:15:09,375 --> 00:15:10,250 It's alright. 166 00:15:10,333 --> 00:15:11,541 This was just the first show. 167 00:15:11,750 --> 00:15:13,583 The second one is yet to come. 168 00:15:22,875 --> 00:15:24,083 Whatever it may be, 169 00:15:24,708 --> 00:15:26,416 this place is definitely lively. 170 00:15:27,333 --> 00:15:28,750 -Boss. -Yes? 171 00:15:28,833 --> 00:15:31,000 Women and cars run on money. 172 00:15:32,000 --> 00:15:35,416 I am scared, what if sister-in-law slips? 173 00:15:38,416 --> 00:15:40,250 Manali, what should I do, my man? 174 00:15:40,750 --> 00:15:42,291 To convince Nimmi. 175 00:15:42,375 --> 00:15:43,708 She can't be convinced, brother. 176 00:15:44,041 --> 00:15:45,500 -She can't be convinced at all. -Why? 177 00:15:45,875 --> 00:15:48,416 Firstly, we have such rugged faces. 178 00:15:48,625 --> 00:15:50,875 You should wipe that frown off your face. 179 00:15:50,958 --> 00:15:52,833 She feels that we are robbers. 180 00:15:53,041 --> 00:15:55,125 Just let it be. Brother is such a dandy. 181 00:15:55,208 --> 00:15:57,583 -Here, brother. Have these fritters. -No. 182 00:15:57,666 --> 00:15:58,833 Why? Please, brother. 183 00:15:58,916 --> 00:16:00,375 I insist. Please have one. 184 00:16:00,708 --> 00:16:01,708 Brother. 185 00:16:02,791 --> 00:16:04,625 Brother, here comes sister-in-law. 186 00:16:08,625 --> 00:16:10,291 Just a minute, brother! 187 00:16:10,500 --> 00:16:11,833 Take these cardamoms. 188 00:16:12,291 --> 00:16:14,250 And also this orange candy. 189 00:16:14,916 --> 00:16:18,291 The girl should get puzzled about where these fragrances are coming from. 190 00:16:18,375 --> 00:16:19,583 Don't talk nonsense. 191 00:16:21,875 --> 00:16:25,041 -Here you go. -Look at how he is spraying himself like an asthmatic. 192 00:16:25,750 --> 00:16:27,125 He seems hot. 193 00:16:27,416 --> 00:16:28,625 He will do something. 194 00:16:29,666 --> 00:16:31,541 This imbecile will get slapped. 195 00:16:34,333 --> 00:16:36,875 Watch how well he does, I am telling you. 196 00:16:36,958 --> 00:16:38,791 He will impress her. Come on, brother. 197 00:16:40,208 --> 00:16:41,333 What do you want? 198 00:16:43,541 --> 00:16:44,458 You. 199 00:16:44,750 --> 00:16:46,791 -How may times have I told you? -Same. 200 00:16:47,125 --> 00:16:48,541 How many times have I told you too? 201 00:16:48,875 --> 00:16:50,291 Love can't be forced. 202 00:16:50,583 --> 00:16:52,750 Then tell me how it happens. I will do as you say. 203 00:16:52,833 --> 00:16:54,333 Love is a union of souls. 204 00:16:56,208 --> 00:16:57,291 Which soul? 205 00:16:57,625 --> 00:16:59,041 The one that you have given to that guy from the garage? 206 00:17:00,083 --> 00:17:02,083 Yes. I love Chika. 207 00:17:02,166 --> 00:17:03,791 Chika, that bastard! 208 00:17:06,666 --> 00:17:07,916 His is one sided love. 209 00:17:08,000 --> 00:17:10,291 Look. I love you. 210 00:17:10,500 --> 00:17:12,416 That is why I don't harm that Chika. 211 00:17:12,833 --> 00:17:14,875 The day I lose my mind, 212 00:17:15,833 --> 00:17:19,041 I will put him in snacks and feed him to you and you won't even realize. 213 00:17:20,125 --> 00:17:21,625 If you touch Chika, 214 00:17:22,083 --> 00:17:23,916 -then you will pay. -Then listen to me. 215 00:17:24,208 --> 00:17:26,208 I want your answer tomorrow and that too 216 00:17:26,791 --> 00:17:29,333 a positive one. Otherwise, your Chika... 217 00:17:32,458 --> 00:17:33,708 will be nowhere to be found. 218 00:17:38,666 --> 00:17:40,625 -Greetings, sister-in-law. -Greetings. 219 00:17:41,916 --> 00:17:43,583 Son, you won't be found either. 220 00:17:44,333 --> 00:17:46,416 Tomorrow, Tita will make sure you are gone. 221 00:18:06,750 --> 00:18:07,958 Where were you? 222 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 I was right here. 223 00:18:11,000 --> 00:18:13,291 How many times have I told you to stop roaming with that imbecile? 224 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 Focus on your studies. 225 00:18:15,416 --> 00:18:16,916 You focus on your work. 226 00:18:17,166 --> 00:18:20,458 I will go whenever and whoever I want to go with. 227 00:18:21,833 --> 00:18:23,416 And who are you to stop me? 228 00:18:24,083 --> 00:18:25,875 Is this how you speak to your elder brother? 229 00:18:28,708 --> 00:18:30,916 The same elder brother because of whom my parents were killed? 230 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 Look, 231 00:18:35,125 --> 00:18:36,625 I am just trying to explain to you 232 00:18:37,583 --> 00:18:39,791 that I didn't listen to them all my life 233 00:18:40,208 --> 00:18:41,708 and now you aren't listening either. 234 00:18:41,875 --> 00:18:43,666 Educate yourself and make something of yourself. 235 00:18:44,208 --> 00:18:46,333 I will sell myself to educate you. 236 00:18:46,791 --> 00:18:49,333 Get a job and get out of this filth. 237 00:18:51,041 --> 00:18:52,833 This kind of talk doesn't suit you. 238 00:18:54,166 --> 00:18:56,625 I get irritated with you and these lectures of yours. 239 00:19:24,875 --> 00:19:25,958 Brother, what are you looking at? 240 00:19:28,166 --> 00:19:29,208 A dream. 241 00:19:30,125 --> 00:19:31,416 Of becoming Babbar. 242 00:19:34,500 --> 00:19:35,625 Brother-in-law. 243 00:19:37,291 --> 00:19:38,583 Our consignment was caught. 244 00:19:40,625 --> 00:19:42,083 What's the big deal then? 245 00:19:42,791 --> 00:19:46,041 It is our job to supply the consignment and the police's job to catch it. 246 00:19:47,041 --> 00:19:48,083 There's no problem. 247 00:19:48,583 --> 00:19:49,583 Brother. 248 00:19:50,000 --> 00:19:52,500 The consignment that was caught was worth one crore rupees. 249 00:19:54,916 --> 00:19:57,416 -You scoundrel. -Yes, brother-in-law? 250 00:19:57,500 --> 00:19:59,583 You imbecile! 251 00:19:59,666 --> 00:20:02,000 You are killing me, brother-in-law! 252 00:20:02,083 --> 00:20:04,041 Brother-in-law! 253 00:20:04,125 --> 00:20:05,208 It hurts! 254 00:20:05,291 --> 00:20:07,250 Brother-in-law! 255 00:20:09,208 --> 00:20:10,291 Do you know, 256 00:20:10,666 --> 00:20:11,916 how much is one crore rupees? 257 00:20:12,625 --> 00:20:15,541 If one person sits to count it, his mouth becomes dry! 258 00:20:25,500 --> 00:20:26,416 Call the police station. 259 00:20:26,708 --> 00:20:29,166 Offer them money and sort this out. I need the consignment back. 260 00:20:29,250 --> 00:20:30,791 Okay. I'll do it right away, brother. 261 00:20:38,750 --> 00:20:40,625 -What happened to him? -Brother, love. 262 00:20:40,791 --> 00:20:43,000 -Then kidnap the girl. -We can't kidnap her, brother. 263 00:20:43,250 --> 00:20:44,458 He has fallen in true love. 264 00:20:44,875 --> 00:20:46,250 What true love? 265 00:20:46,416 --> 00:20:47,541 There is just one thing that needs to be done. 266 00:20:47,708 --> 00:20:48,750 He should do it and get it over with. 267 00:20:48,958 --> 00:20:49,833 Brother. 268 00:20:50,750 --> 00:20:53,500 Police has burned the consignment. 269 00:20:58,416 --> 00:21:01,041 You are killing me, brother-in-law! I made a mistake! 270 00:21:01,125 --> 00:21:04,541 Brother-in-law! 271 00:21:05,916 --> 00:21:09,375 Manali, how do I explain to her that I love her a lot? 272 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 Look, brother. 273 00:21:11,541 --> 00:21:13,750 There is a loser kind of love. 274 00:21:13,833 --> 00:21:15,583 The one that boys these days do. 275 00:21:15,666 --> 00:21:18,708 They just cut their arms with a blade and send pictures. 276 00:21:20,208 --> 00:21:21,958 But we won't do that, brother. 277 00:21:22,625 --> 00:21:23,541 Alright. 278 00:21:24,583 --> 00:21:27,583 I suggest that the way those boys send pictures after cutting with a blade, 279 00:21:27,916 --> 00:21:29,250 you cut off your wrists and take it to her. 280 00:21:30,083 --> 00:21:31,666 Both of them. 281 00:21:32,583 --> 00:21:34,000 Should I cut of my wrists? 282 00:21:35,083 --> 00:21:36,541 This is too much, man. 283 00:21:36,625 --> 00:21:38,458 Alright then, brother. Your wish. 284 00:21:38,500 --> 00:21:40,000 You may slash them with a blade. 285 00:21:40,083 --> 00:21:43,166 If you want to do that then at least raise the bar. 286 00:21:43,250 --> 00:21:45,250 People slash one arm, 287 00:21:45,333 --> 00:21:46,791 you can slash both of them. 288 00:21:48,666 --> 00:21:50,708 -Will she agree then? -Well, well. 289 00:21:50,916 --> 00:21:52,833 Sister-in-law will come crawling to you. 290 00:21:54,583 --> 00:21:55,583 Is that so? 291 00:21:59,166 --> 00:22:00,291 Sister-in-law... 292 00:22:01,875 --> 00:22:03,666 No, brother. I feel embarrassed. 293 00:22:03,916 --> 00:22:05,375 What? 294 00:22:06,666 --> 00:22:09,250 -But I'll have to do something. -Absolutely. 295 00:22:17,250 --> 00:22:18,666 -Brother. -Yes? 296 00:22:19,916 --> 00:22:22,208 You are spoiling Chika by giving him money everyday. 297 00:22:22,666 --> 00:22:25,208 -He will trouble us one day. -Why are you getting jealous? 298 00:22:26,083 --> 00:22:28,458 Don't act so stuck up all day. 299 00:22:29,583 --> 00:22:30,916 I am not acting stuck up, brother. 300 00:22:32,541 --> 00:22:35,041 I worry about him. The way he's taking money every day, 301 00:22:35,375 --> 00:22:36,750 he may get into trouble. 302 00:22:42,708 --> 00:22:44,291 I don't know about his trouble 303 00:22:44,541 --> 00:22:46,125 but yours will definitely come. 304 00:22:47,666 --> 00:22:48,750 Here she comes again. 305 00:23:08,125 --> 00:23:10,166 The poor girl comes here every day. 306 00:23:10,583 --> 00:23:12,250 One thing is wrong with her car and then another. 307 00:23:12,583 --> 00:23:14,666 Go. Check properly. 308 00:23:25,041 --> 00:23:26,333 Yes. What's the problem? 309 00:23:26,416 --> 00:23:28,166 Try talking with love some time. 310 00:23:29,708 --> 00:23:31,416 Your heart has become black just like your face. 311 00:23:31,833 --> 00:23:34,291 -Talk something useful. -I did say something useful. 312 00:23:34,583 --> 00:23:36,041 Which you don't understand 313 00:23:36,541 --> 00:23:37,875 but my car does. 314 00:23:38,125 --> 00:23:40,000 It comes in front of your garage and shuts down on its own. 315 00:23:40,500 --> 00:23:42,041 How many time should I explain it to you? 316 00:23:43,000 --> 00:23:44,583 Our relationship cannot work. 317 00:23:44,750 --> 00:23:45,833 Don't come here. 318 00:23:46,458 --> 00:23:47,583 Give me that. 319 00:23:53,000 --> 00:23:54,208 There's nothing wrong with your car. 320 00:23:54,583 --> 00:23:55,875 You are just making excuses. 321 00:23:58,208 --> 00:23:59,625 You have a loose nut in your head. 322 00:24:00,125 --> 00:24:01,291 Hey, hello. 323 00:24:01,791 --> 00:24:04,291 My nut is not loose, my mechanic is terrible. 324 00:24:13,541 --> 00:24:14,500 Tita. 325 00:24:15,333 --> 00:24:17,000 Today, your heart will definitely break. 326 00:24:20,875 --> 00:24:23,375 The imbecile is carrying a present with him today. 327 00:24:23,625 --> 00:24:25,125 Even a man would be convinced by 328 00:24:25,208 --> 00:24:26,833 presents wrapped in such fancy wrappings, 329 00:24:27,166 --> 00:24:28,333 she's just a girl. 330 00:24:33,791 --> 00:24:35,541 Look at the loser's behaviour. 331 00:24:41,625 --> 00:24:42,666 Close your eyes. 332 00:24:43,125 --> 00:24:44,416 It's about to happen. 333 00:24:46,500 --> 00:24:47,541 What's this? 334 00:24:48,666 --> 00:24:49,625 It's a present. 335 00:24:50,250 --> 00:24:51,375 What is this? 336 00:24:52,250 --> 00:24:53,875 I ate an aphrodisiac last night. 337 00:24:54,375 --> 00:24:55,333 So? 338 00:24:55,833 --> 00:24:58,041 I am feeling light-headed. 339 00:24:58,666 --> 00:25:00,875 The elders say that if that happens 340 00:25:00,958 --> 00:25:02,458 it might blow up one's brain. 341 00:25:02,541 --> 00:25:04,000 Do you want it to blow? 342 00:25:05,583 --> 00:25:07,250 So? 343 00:25:10,833 --> 00:25:11,750 I am not well today. 344 00:25:17,208 --> 00:25:19,125 Give me a kiss at least. It will make us feel better. 345 00:25:25,833 --> 00:25:28,208 The imbecile has ripped your true love to shreds. 346 00:25:30,875 --> 00:25:32,208 I have made up my mind. 347 00:25:32,291 --> 00:25:33,708 We will have 348 00:25:34,083 --> 00:25:35,583 what every great man has. 349 00:25:37,625 --> 00:25:38,583 Patience. 350 00:25:38,666 --> 00:25:40,041 Damn you. 351 00:25:40,125 --> 00:25:41,500 It's not my son's fault. 352 00:25:41,583 --> 00:25:44,500 It is his fault. Arrange some money if you want us to set him free. 353 00:25:44,833 --> 00:25:46,416 -He's not at fault. -Go from here. 354 00:26:12,125 --> 00:26:13,416 Greetings brother. 355 00:26:15,000 --> 00:26:16,833 Just give a minute. Please sit. 356 00:26:17,250 --> 00:26:18,166 Alright. 357 00:26:18,250 --> 00:26:19,666 Bhura, send a cup of tea. 358 00:26:19,750 --> 00:26:20,666 Okay, sir. 359 00:26:22,083 --> 00:26:24,291 Sir, Zorawar is here. 360 00:26:25,083 --> 00:26:26,041 Is that right? 361 00:26:26,500 --> 00:26:29,000 -Did you offer him tea? -Yes, sir. I have sent the boy. 362 00:26:29,250 --> 00:26:31,125 You are offering him tea as if he brought snacks. 363 00:26:32,916 --> 00:26:35,416 He came here to sign. He is not a saint. 364 00:26:35,458 --> 00:26:36,625 He has murdered people. 365 00:26:36,916 --> 00:26:38,791 Make him sit for a few hours. I will handle it. 366 00:26:39,000 --> 00:26:40,750 -Sir, but he... -I said I will handle it. 367 00:26:50,125 --> 00:26:51,250 Brother, actually... 368 00:26:53,208 --> 00:26:54,166 There's a... 369 00:26:58,291 --> 00:26:59,958 Here comes hot tea. 370 00:27:00,916 --> 00:27:02,416 Greetings sir. 371 00:27:03,166 --> 00:27:05,666 I have brought tea with extra sugar for you today. 372 00:27:20,000 --> 00:27:21,916 Look, brother. Pathan is coming. 373 00:27:28,000 --> 00:27:29,625 The man is quite intimidating. 374 00:27:30,208 --> 00:27:33,125 If we join his group then no one can scare us. 375 00:27:33,208 --> 00:27:35,250 Do you know why? He is the father of this city. 376 00:27:35,500 --> 00:27:36,791 He is the law 377 00:27:37,125 --> 00:27:38,333 and order. 378 00:27:38,416 --> 00:27:39,916 He has very powerful men around him. 379 00:27:40,000 --> 00:27:42,416 He doesn't let weak people come near him. 380 00:27:42,500 --> 00:27:44,416 Getting into his gang is a very difficult task. 381 00:27:44,666 --> 00:27:46,250 When Pathan comes out, 382 00:27:46,333 --> 00:27:48,125 the famous goons of the area, 383 00:27:48,166 --> 00:27:49,541 hooligans, smugglers 384 00:27:49,625 --> 00:27:52,125 and the citizens of this city go into hiding. 385 00:27:52,208 --> 00:27:54,625 He is the father of the city. 386 00:28:20,833 --> 00:28:22,625 Hey, where do you think you are going? 387 00:28:27,333 --> 00:28:29,291 -I have to meet him. -He doesn't meet anyone like this. 388 00:28:29,375 --> 00:28:30,666 What is he saying? 389 00:28:31,125 --> 00:28:32,333 Brother, he is asking to see you. 390 00:28:32,416 --> 00:28:33,458 Let him come. 391 00:28:38,250 --> 00:28:39,208 So? 392 00:28:39,750 --> 00:28:40,750 What do you want? 393 00:28:40,833 --> 00:28:43,583 I have heard that you are the father of this city. 394 00:28:45,083 --> 00:28:46,000 I am. 395 00:28:49,583 --> 00:28:51,166 Damn it. 396 00:28:54,541 --> 00:28:56,083 Now it's me. 397 00:29:14,375 --> 00:29:15,916 Sir, this is the case. 398 00:29:17,541 --> 00:29:19,125 I wrote this report. 399 00:29:19,458 --> 00:29:20,458 Yes, sir. 400 00:29:23,333 --> 00:29:24,250 Yes, Sir? 401 00:29:24,708 --> 00:29:26,333 You failed to do the job again? 402 00:29:26,750 --> 00:29:28,458 What did I pay you for? 403 00:29:28,916 --> 00:29:30,541 You were making such tall claims. 404 00:29:30,625 --> 00:29:31,708 -Just a minute. -You couldn't do anything. 405 00:29:31,791 --> 00:29:33,041 Please listen to me, Sir. 406 00:29:33,458 --> 00:29:35,458 Give me another chance. I will grab him by the neck... 407 00:29:35,541 --> 00:29:36,583 To hell with chances. 408 00:29:37,208 --> 00:29:39,291 I know who can finish this job. 409 00:29:39,833 --> 00:29:40,916 Sir... 410 00:29:44,125 --> 00:29:46,208 Damn you imbecile. 411 00:29:53,083 --> 00:29:55,000 One man needs to be driven out of the city. 412 00:29:57,125 --> 00:29:58,541 You have come to the wrong place. 413 00:29:59,666 --> 00:30:00,750 We don't take people out of the city. 414 00:30:01,750 --> 00:30:02,666 We take them out of the world. 415 00:30:05,958 --> 00:30:07,125 Do what you want to do. 416 00:30:08,416 --> 00:30:10,375 But the man shouldn't be seen here. 417 00:30:12,125 --> 00:30:13,083 It will be done. 418 00:30:29,625 --> 00:30:30,875 -Tita. -Yes? 419 00:30:31,125 --> 00:30:33,083 What if sister-in-law says yes to him too? 420 00:30:33,375 --> 00:30:34,708 I have found out. 421 00:30:35,250 --> 00:30:37,083 She is truly in love with Chika. 422 00:30:37,250 --> 00:30:39,666 This loser will get thrashed. 423 00:30:44,500 --> 00:30:47,458 Brother, be careful. We have to stop a girl. 424 00:30:47,625 --> 00:30:48,666 Not a bus, okay? 425 00:30:51,291 --> 00:30:53,416 Here comes sister-in-law. 426 00:30:53,666 --> 00:30:55,416 Congratulations, brother. It seems sister-in-law has agreed. 427 00:30:55,500 --> 00:30:57,333 She has brought a gift for you. 428 00:30:57,583 --> 00:30:59,458 25+25 is 50. 429 00:30:59,916 --> 00:31:01,416 We brought stuff worth 50 rupees. 430 00:31:01,833 --> 00:31:03,291 Look at these scars of your love. 431 00:31:04,166 --> 00:31:05,125 Bravo. 432 00:31:05,208 --> 00:31:06,875 -Bravo. Amazing. -Are you in your senses? 433 00:31:07,458 --> 00:31:08,916 This is madness, not love. 434 00:31:09,000 --> 00:31:11,833 Does this seem like madness to you? What do you want then? 435 00:31:11,916 --> 00:31:12,916 Chika. 436 00:31:13,000 --> 00:31:16,458 -Chika? Still, Chika? That scoundrel! -Brother. 437 00:31:16,666 --> 00:31:19,083 Brother, if the girl is insisting so much 438 00:31:19,166 --> 00:31:21,708 then keep Chika too. He can be accommodated. 439 00:31:21,750 --> 00:31:22,708 A pet cat. 440 00:31:23,166 --> 00:31:24,916 -You, dog. -It was just an advice. 441 00:31:25,000 --> 00:31:26,625 I tried a lot... 442 00:31:27,375 --> 00:31:29,291 To change for you. 443 00:31:30,875 --> 00:31:32,541 No. It's fine then. 444 00:31:33,708 --> 00:31:35,875 Now things will be how you want them to be. 445 00:31:36,541 --> 00:31:38,875 I give you two days. Leave Chika. 446 00:31:39,125 --> 00:31:43,375 Otherwise, Chika will leave... you and this world. 447 00:31:44,458 --> 00:31:45,500 Oh, God! 448 00:31:46,375 --> 00:31:47,291 -Brother. -Brother. 449 00:31:47,375 --> 00:31:48,750 Did you enjoy that? 450 00:31:48,833 --> 00:31:50,291 Was that fun? 451 00:31:51,041 --> 00:31:52,125 I dare you to touch him. 452 00:31:52,208 --> 00:31:54,625 -So, boss? -Did you enjoy that? 453 00:31:56,166 --> 00:31:58,625 You bad-ass! 454 00:31:58,708 --> 00:32:00,125 Boss! 455 00:32:00,583 --> 00:32:01,916 Have you come to your senses now? 456 00:32:04,291 --> 00:32:07,083 Are you standing here to pick mangoes? Catch the imbeciles! 457 00:32:07,458 --> 00:32:10,250 -Oh, damn. -You, damn scoundrels! 458 00:32:10,333 --> 00:32:12,750 -Run! -Run! 459 00:32:12,833 --> 00:32:13,708 Run, Golu. 460 00:32:13,750 --> 00:32:15,750 How far will you run, you jerks? 461 00:32:16,750 --> 00:32:19,125 -Catch him! -Grab him! 462 00:32:21,208 --> 00:32:24,750 -Move aside! -Wait, you fool. 463 00:32:25,375 --> 00:32:27,500 Catch the loser. 464 00:32:29,250 --> 00:32:30,791 Stop, you scoundrel! 465 00:32:31,708 --> 00:32:34,208 -Run faster! -They are getting away! 466 00:32:35,833 --> 00:32:37,333 You scoundrel. 467 00:32:38,500 --> 00:32:40,958 Where will you run to, you fool? 468 00:32:41,041 --> 00:32:42,541 Come on! 469 00:32:43,541 --> 00:32:45,000 Hurry up, Bunty. 470 00:32:45,083 --> 00:32:47,541 -Stop, you scoundrel! -Let me go. 471 00:32:47,708 --> 00:32:48,875 Let me go, you loser. 472 00:32:49,291 --> 00:32:51,250 You scoundrel! 473 00:32:53,208 --> 00:32:55,541 -Two. -You! 474 00:32:59,750 --> 00:33:00,875 Four. 475 00:33:00,958 --> 00:33:04,458 You scoundrel, if you had been to school then you'd be able to count. 476 00:33:04,541 --> 00:33:07,625 I know everything. I am counting the number of times I will slap you. 477 00:33:07,958 --> 00:33:10,458 You are very arrogant. 478 00:33:10,875 --> 00:33:14,500 Golu, why is he hitting me? Shoot the bastard! 479 00:33:14,583 --> 00:33:17,083 -Leave him or I will shoot. -Drop the gun. 480 00:33:17,166 --> 00:33:18,750 -I said... -You imbeciles. 481 00:33:18,833 --> 00:33:20,625 You will be slapped six times. 482 00:33:21,750 --> 00:33:23,625 These scoundrels are carrying a real revolver. 483 00:33:23,666 --> 00:33:25,333 -You! -You! 484 00:33:25,416 --> 00:33:27,041 I will teach you how to become goons. 485 00:33:27,125 --> 00:33:30,708 You are thinking that I'll break your finger, are you? 486 00:33:30,791 --> 00:33:32,166 -Let me go. -Let us go. 487 00:33:32,500 --> 00:33:33,500 Leave him. 488 00:33:33,916 --> 00:33:36,291 -Golu, he broke my finger! -Let him go! 489 00:33:38,041 --> 00:33:39,708 I will chop off your fingers, you scoundrel. 490 00:33:39,791 --> 00:33:40,875 If you hurt my friend... 491 00:33:40,958 --> 00:33:42,833 Don't do that. 492 00:33:42,916 --> 00:33:43,916 What will you do? 493 00:33:44,083 --> 00:33:47,000 -You won't be bale to wash your backside. -I will. 494 00:33:47,083 --> 00:33:47,958 Do you understand? 495 00:33:49,166 --> 00:33:50,916 -Let him go! -Let him go! 496 00:33:51,000 --> 00:33:52,666 You, dogs. 497 00:33:52,833 --> 00:33:56,125 You have barely started walking and you are acting like gangsters. 498 00:33:57,166 --> 00:33:58,333 Let's go, Bunty. 499 00:33:58,416 --> 00:34:00,291 Damn these fools. 500 00:34:45,291 --> 00:34:46,541 You will have to come along with us, brother. 501 00:34:52,750 --> 00:34:55,541 Come with us easily. Why do you want to create a scene? 502 00:35:22,291 --> 00:35:23,750 You do not know me, Zoravar. 503 00:35:24,208 --> 00:35:25,708 But I have heard a lot about you. 504 00:35:30,666 --> 00:35:32,250 A small gift for you. 505 00:35:34,625 --> 00:35:36,208 You kill Babbar for me. 506 00:35:36,416 --> 00:35:38,333 Because I want to take his position. 507 00:35:39,875 --> 00:35:41,458 If you do this work for me 508 00:35:41,708 --> 00:35:43,750 then you will get what you want. 509 00:35:45,916 --> 00:35:46,791 Hey, 510 00:35:48,541 --> 00:35:51,625 take out gun only if no one is waiting for you at home. 511 00:35:59,875 --> 00:36:01,625 How dare you? 512 00:36:02,333 --> 00:36:04,416 I think he did not tell you about me. 513 00:36:07,958 --> 00:36:09,125 If he would have told you then. 514 00:36:09,750 --> 00:36:11,416 You wouldn't have kept hand on my shoulder. 515 00:36:14,708 --> 00:36:16,833 Whatever work I do is According to my sweet will. 516 00:36:17,250 --> 00:36:20,375 I will do the work only if I wish to. 517 00:36:21,291 --> 00:36:22,375 Otherwise no. 518 00:36:28,958 --> 00:36:30,416 How much money do you have? 519 00:36:31,541 --> 00:36:32,791 Around 500 rupees. 520 00:36:33,791 --> 00:36:35,916 Give it to me. I'll buy a present for your sister-in-law today. 521 00:36:36,000 --> 00:36:38,958 Today? This is your everyday business. 522 00:36:39,041 --> 00:36:40,916 Don't say no to such things. 523 00:36:42,541 --> 00:36:44,541 Your presents are bought mostly with my money. 524 00:36:45,916 --> 00:36:47,625 Make me meet someone too. 525 00:36:48,625 --> 00:36:50,208 Does sister-in-law have any younger sisters? 526 00:36:50,291 --> 00:36:52,333 No. She does have elder brothers. 527 00:36:52,666 --> 00:36:54,750 -I am serious. -I am serious too. There are three of them. 528 00:36:55,041 --> 00:36:56,083 I don't have money then. 529 00:36:56,625 --> 00:36:58,166 Give it to me. I'll introduce you to someone. 530 00:37:05,708 --> 00:37:07,416 Brother, these imbeciles are sitting here. 531 00:37:08,875 --> 00:37:11,166 What's going to happen today? 532 00:37:11,250 --> 00:37:13,916 There will be a slap-fest here today. 533 00:37:14,000 --> 00:37:16,041 These fools will be slapped. Come on. 534 00:37:18,541 --> 00:37:19,666 Rascal. 535 00:37:28,833 --> 00:37:32,291 This show-off wants to go alone. 536 00:37:32,375 --> 00:37:35,750 He will ask us to come in a minute or two. Be ready. 537 00:37:54,333 --> 00:37:56,833 Look, Chika. We are... 538 00:37:58,083 --> 00:37:59,916 We are a family. 539 00:38:01,458 --> 00:38:02,375 You too. 540 00:38:03,000 --> 00:38:04,958 I am explaining this to you very nicely. 541 00:38:06,541 --> 00:38:09,666 I am the queen's King. Do you understand? 542 00:38:10,458 --> 00:38:11,666 I love her. 543 00:38:14,416 --> 00:38:15,500 Does she love you? 544 00:38:16,083 --> 00:38:17,458 No. 545 00:38:19,166 --> 00:38:20,416 She will. 546 00:38:21,083 --> 00:38:23,958 Who will she love if not me, my friend? 547 00:38:24,250 --> 00:38:26,541 I truly love her. A lot. 548 00:38:27,000 --> 00:38:30,291 Look. I slit my arms for her. 549 00:38:30,666 --> 00:38:31,666 Just imagine. 550 00:38:32,333 --> 00:38:36,125 What I will do to anyone how comes between us. 551 00:38:36,625 --> 00:38:37,666 Chika. 552 00:38:39,416 --> 00:38:42,833 If you don't stop loitering around her, 553 00:38:44,875 --> 00:38:48,083 I am telling you, you bastard, I will... 554 00:38:50,666 --> 00:38:51,708 Do you understand? 555 00:38:56,458 --> 00:38:57,541 This is my request. 556 00:39:00,666 --> 00:39:01,666 Get lost. 557 00:39:03,208 --> 00:39:04,166 Hey, true love. 558 00:39:07,333 --> 00:39:09,250 We are the ones who truly love each other, you imbecile. 559 00:39:11,833 --> 00:39:13,750 -You... -You... 560 00:39:16,708 --> 00:39:18,833 Chika, don't try to be a hero. 561 00:39:19,916 --> 00:39:21,791 I am a villain, you loser. 562 00:39:21,875 --> 00:39:24,375 The heroine always goes with the hero. 563 00:39:25,291 --> 00:39:27,208 But a villain is the one who always gets exalted. 564 00:39:27,750 --> 00:39:30,166 And the villain gets thrashed too. 565 00:39:30,375 --> 00:39:34,041 You, bastard! You are trying to intimidate me. 566 00:39:34,458 --> 00:39:36,333 I have been listening for so long. 567 00:39:36,583 --> 00:39:37,458 You slapped me, you scoundrel? 568 00:39:37,541 --> 00:39:39,458 -You bastard! -You scoundrel. 569 00:39:39,708 --> 00:39:42,583 Did you come here to pick mangoes? Beat them up. 570 00:39:42,666 --> 00:39:44,833 So? What did I tell you? 571 00:39:45,041 --> 00:39:47,291 One knows their friends. 572 00:39:47,375 --> 00:39:48,333 -Come on. -Let's go. 573 00:39:48,416 --> 00:39:49,500 Your fathers are coming. 574 00:39:49,916 --> 00:39:51,083 Hurry up, guys. 575 00:39:51,166 --> 00:39:53,458 -You bastards! -You losers! 576 00:39:53,541 --> 00:39:54,625 Take this. 577 00:39:55,000 --> 00:39:57,791 Here you go. 578 00:39:57,875 --> 00:39:59,791 Beat the losers. 579 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 You bastards. 580 00:40:01,000 --> 00:40:02,625 Thrash them. 581 00:40:02,708 --> 00:40:04,958 Thrash them properly. 582 00:40:05,041 --> 00:40:06,125 You hit our brother? 583 00:40:06,208 --> 00:40:08,291 How dare you? 584 00:40:09,750 --> 00:40:10,875 This... 585 00:40:13,708 --> 00:40:16,500 I beat them so much, Manali. My body is tired. 586 00:40:17,666 --> 00:40:18,916 I thrashed them. 587 00:40:28,666 --> 00:40:29,541 Come on. 588 00:40:51,666 --> 00:40:52,666 Alright then. 589 00:40:53,583 --> 00:40:54,583 Laddi? 590 00:40:56,208 --> 00:40:57,708 Don't say anything to your brother. 591 00:40:57,875 --> 00:41:00,750 You know how he is. He will shout unnecessarily. 592 00:41:01,666 --> 00:41:04,083 -Take care. See you. -Alright. 593 00:41:23,166 --> 00:41:24,833 Hey, what happened? 594 00:41:27,083 --> 00:41:28,958 I am asking you what happened? 595 00:41:30,833 --> 00:41:32,000 Can't you hear me? 596 00:41:35,083 --> 00:41:36,000 Hey. 597 00:41:43,666 --> 00:41:44,791 What happened, brother? 598 00:41:44,875 --> 00:41:47,000 You are just intimidating me instead of asking how I am. 599 00:41:48,583 --> 00:41:51,541 I am just checking the radiator. It seems cold. 600 00:41:55,250 --> 00:41:57,416 By the way, this is not one man's work. 601 00:41:57,500 --> 00:42:00,333 A lot of them got together and opened your engine. Right? 602 00:42:10,750 --> 00:42:13,000 Keep your boy away from mine. 603 00:42:13,750 --> 00:42:15,583 You can say that to your brother too. 604 00:42:15,666 --> 00:42:17,375 Yours is the one who creates problems. 605 00:42:17,458 --> 00:42:19,625 It takes two to tango. 606 00:42:20,541 --> 00:42:22,791 It takes one hand to slap someone. 607 00:42:23,583 --> 00:42:26,041 When and where? 608 00:42:26,375 --> 00:42:28,291 The one who is getting slapped doesn't even realize. 609 00:42:28,375 --> 00:42:30,083 I too have opened engines till now. 610 00:42:31,333 --> 00:42:35,375 I know very well which nut needs to be hit to become lose. 611 00:42:35,458 --> 00:42:38,500 You have only opened engines. 612 00:42:38,708 --> 00:42:41,750 Find out what I open. 613 00:42:49,833 --> 00:42:51,041 What was he saying, brother? 614 00:42:51,333 --> 00:42:53,750 This is all your doing. What do you mean what was he saying? 615 00:43:12,375 --> 00:43:13,750 You scoundrels, you are here? 616 00:43:14,916 --> 00:43:15,916 Listen to him. 617 00:43:18,125 --> 00:43:21,958 Do you know what your biggest mistake was? That you treated us like kids. 618 00:43:26,208 --> 00:43:27,791 You shouldn't have done this. 619 00:43:30,083 --> 00:43:32,416 Do you think that I am joking? 620 00:43:38,250 --> 00:43:39,666 That I will chop off your fingers? 621 00:43:39,750 --> 00:43:42,500 You bastard! 622 00:43:42,875 --> 00:43:44,458 I am stressed. 623 00:43:45,583 --> 00:43:46,625 About what? 624 00:43:47,125 --> 00:43:49,083 How will this loser wash his backside? 625 00:43:53,291 --> 00:43:55,625 You bastard! 626 00:44:03,958 --> 00:44:05,375 This was just a trailer. 627 00:44:06,375 --> 00:44:07,500 The main show is still pending. 628 00:44:08,416 --> 00:44:10,416 And that is what will cost you the most. 629 00:44:43,583 --> 00:44:47,041 I tried so hard to convince him. He didn't understand. 630 00:44:57,458 --> 00:44:59,250 Brother, we still don't know who killed him. 631 00:45:00,125 --> 00:45:02,541 Someone killed and hanged our man in our area. 632 00:45:02,833 --> 00:45:03,958 And you didn't even realize? 633 00:45:04,166 --> 00:45:05,208 Brother. 634 00:45:08,208 --> 00:45:11,208 Brother, I know which bastards killed our man. 635 00:45:17,541 --> 00:45:18,875 I swear by God. 636 00:45:55,541 --> 00:45:59,708 Boss, the way we have beaten up Chika and his friend, 637 00:45:59,916 --> 00:46:01,250 I don't think they'll come. 638 00:46:03,541 --> 00:46:05,250 I feel the same way. 639 00:46:08,375 --> 00:46:10,041 Brother is too much. 640 00:46:10,125 --> 00:46:13,041 The classes will end at 1 pm. He has made us sit here since morning. 641 00:46:15,666 --> 00:46:16,791 Here comes sister-in-law. 642 00:46:19,000 --> 00:46:22,041 But her classes end at 1 pm. 643 00:46:22,125 --> 00:46:24,791 How is she leaving at 10 am? 644 00:46:55,791 --> 00:46:58,375 This bastard is very stubborn, brother. 645 00:47:09,041 --> 00:47:10,250 What happened to you? 646 00:47:13,583 --> 00:47:14,500 Nothing. 647 00:47:23,916 --> 00:47:25,416 You had a fight with Tota, right? 648 00:47:28,708 --> 00:47:29,750 No. 649 00:47:32,541 --> 00:47:33,666 Are you telling me the truth? 650 00:47:39,500 --> 00:47:40,666 Answer it. 651 00:47:48,333 --> 00:47:49,500 Why aren't you answering my call? 652 00:47:59,625 --> 00:48:00,916 You haven't been answering my calls since yesterday. 653 00:48:01,458 --> 00:48:02,375 Neither did you come home. 654 00:48:03,625 --> 00:48:05,250 Your brother has the answer to that. 655 00:48:05,750 --> 00:48:06,708 What do you mean? 656 00:48:07,333 --> 00:48:08,166 I mean... 657 00:48:10,541 --> 00:48:12,583 he doesn't like you spending time with me. 658 00:48:14,541 --> 00:48:15,916 He came to the garage last night. 659 00:48:16,916 --> 00:48:18,791 He threatened brother Gama. 660 00:48:49,541 --> 00:48:50,916 Why did you go to Chika's place? 661 00:48:51,416 --> 00:48:53,583 How many times have I asked you not to interfere in my life? 662 00:48:53,875 --> 00:48:55,291 Why don't you stop this habit? 663 00:48:57,125 --> 00:48:59,458 You snatch away anything that is dear to me. 664 00:48:59,833 --> 00:49:01,375 First, my mom and dad. 665 00:49:01,833 --> 00:49:03,125 Now, you want to snatch Chika away from me too. 666 00:49:03,291 --> 00:49:05,416 -Look, Laddi, I am doing this for you... -Enough. 667 00:49:05,500 --> 00:49:07,958 I know who is good and who is bad for me. 668 00:49:08,583 --> 00:49:10,833 And if you say anything to Chika after today, 669 00:49:11,083 --> 00:49:12,625 you'll see my dead face. 670 00:49:21,083 --> 00:49:23,083 Let's go and play today. 671 00:49:23,166 --> 00:49:24,333 Alright. Let's go. 672 00:49:24,416 --> 00:49:25,416 Are you blind, you loser? 673 00:49:25,750 --> 00:49:28,291 -He isn't watching where he's walking. -This is so strange. 674 00:49:28,375 --> 00:49:30,916 We killed a man and hanged him in the park and no one fears us. 675 00:49:31,000 --> 00:49:33,458 How will anyone fear us? No one came to know. 676 00:49:33,541 --> 00:49:35,041 So how will they find out? 677 00:49:51,500 --> 00:49:52,583 Boss. 678 00:49:53,250 --> 00:49:54,166 Should we run? 679 00:49:56,166 --> 00:50:00,083 The way they have come prepared, they won't let us run. 680 00:50:00,333 --> 00:50:01,291 Come. 681 00:50:01,375 --> 00:50:02,416 Now what? 682 00:50:11,458 --> 00:50:13,250 Come on, you gangsters. 683 00:50:25,750 --> 00:50:27,000 Whatever you may say. 684 00:50:27,333 --> 00:50:28,583 Earlier times were better. 685 00:50:29,208 --> 00:50:32,041 You slapped and thrashed twice And by evening everything was ready. 686 00:50:33,083 --> 00:50:34,291 Be grateful to God. 687 00:50:34,333 --> 00:50:36,875 For whatever you are getting to eat. 688 00:50:36,958 --> 00:50:38,458 At least our lives are not in danger. 689 00:50:38,541 --> 00:50:41,208 Earlier when we left home we used to be tensed. 690 00:50:41,291 --> 00:50:43,625 That will we reach back home safely or not. 691 00:50:44,000 --> 00:50:45,041 Do you remember? 692 00:50:45,291 --> 00:50:46,500 After Pathan, 693 00:50:48,500 --> 00:50:49,541 the incident of Jaggi. 694 00:50:50,541 --> 00:50:52,500 We convinced him with great difficulty to come here. 695 00:50:53,541 --> 00:50:55,416 Talk to him lovingly. 696 00:50:55,666 --> 00:50:57,333 He is also short tempered like us. 697 00:51:04,000 --> 00:51:05,708 We had a talk on the phone. 698 00:51:07,166 --> 00:51:08,041 When? 699 00:51:08,208 --> 00:51:10,041 About Pathan's area? 700 00:51:12,958 --> 00:51:14,583 Okay. Then what? 701 00:51:16,000 --> 00:51:18,333 I had explained it to you to talk lovingly. 702 00:51:19,458 --> 00:51:21,000 I did not get a good vibe from him. 703 00:51:23,458 --> 00:51:25,875 Yes, when Jaggi's incident took place. 704 00:51:26,041 --> 00:51:27,750 We were appreciated a lot. 705 00:51:27,833 --> 00:51:29,041 Keep quiet, friends. 706 00:51:29,291 --> 00:51:30,583 Why are you so tensed? 707 00:51:31,958 --> 00:51:33,416 I am worried about Chhote. 708 00:51:33,875 --> 00:51:35,041 I try to explain him so many times. 709 00:51:35,583 --> 00:51:37,125 His friends don't seem to be good. 710 00:51:38,000 --> 00:51:40,291 I hope he does not go on the path from where we have taken back step. 711 00:51:40,916 --> 00:51:42,250 Don't take tension. 712 00:51:42,541 --> 00:51:43,625 Everything will be fine. 713 00:51:52,791 --> 00:51:55,750 Come on, boys. Get out of here. 714 00:52:03,875 --> 00:52:07,125 You loser, you have come with so many men and yet you are carrying a gun? 715 00:52:19,541 --> 00:52:20,833 Damn you! 716 00:52:20,916 --> 00:52:23,625 Wait. Let me breathe at least. 717 00:52:25,083 --> 00:52:26,166 Hit him! 718 00:52:36,750 --> 00:52:38,375 Where did the damn bullets go? 719 00:52:38,458 --> 00:52:39,750 I think he has hidden them. 720 00:52:39,833 --> 00:52:41,458 Grab him! 721 00:52:42,166 --> 00:52:43,166 Damn it! 722 00:52:43,250 --> 00:52:45,000 This is upside down. 723 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 I have loaded the bullets the wrong way. 724 00:52:48,000 --> 00:52:50,208 You bastard, who asked you to take out the bullets? 725 00:52:50,291 --> 00:52:52,750 Go and wrestle with your Uncle there instead of arguing with me here. 726 00:52:58,583 --> 00:53:00,875 Hold him! Don't let him reach me. 727 00:53:01,541 --> 00:53:03,208 Come on. 728 00:53:29,750 --> 00:53:31,375 Enough, brother. 729 00:53:32,041 --> 00:53:34,166 You fight worse than women. 730 00:53:44,875 --> 00:53:46,166 Come on, work. 731 00:53:54,833 --> 00:53:56,500 Run or he'll kill us. 732 00:53:56,583 --> 00:53:57,458 Run. 733 00:54:02,833 --> 00:54:05,583 Brother, I got influenced by them. 734 00:54:43,250 --> 00:54:45,875 Brother, that consignment was delivered. This one will be done by the evening. 735 00:54:46,250 --> 00:54:47,208 Brother. 736 00:54:49,166 --> 00:54:52,000 The way his hands work, he doesn't seem like just a mechanic. 737 00:54:52,083 --> 00:54:53,250 Yes. 738 00:54:55,875 --> 00:54:57,333 Come on, let me make you gangsters. 739 00:54:57,416 --> 00:54:59,166 -Let go of my neck. -Walk. 740 00:54:59,250 --> 00:55:01,625 I am walking. Do you want me to become an aeroplane now? 741 00:55:01,708 --> 00:55:02,750 Come on. 742 00:55:04,333 --> 00:55:05,958 -Come on. -Hey, don't push me. 743 00:55:06,541 --> 00:55:08,625 Brother, they killed our man. 744 00:55:08,708 --> 00:55:09,583 Yes, brother. 745 00:55:09,750 --> 00:55:11,250 Yes. We killed him. 746 00:55:12,916 --> 00:55:15,625 Do you see, brother, how they talk? 747 00:55:15,833 --> 00:55:18,708 Brother, we said what you asked us to. Can we go now? 748 00:55:18,791 --> 00:55:20,083 You bastards. 749 00:55:20,166 --> 00:55:22,083 Brother, they are very clever. They are lying. 750 00:55:22,166 --> 00:55:24,208 -Brother, they killed our man. -Uncle, he trapped us. 751 00:55:24,291 --> 00:55:27,833 Brother, this imbecile broke my fingers too just so we'd confess. 752 00:55:27,916 --> 00:55:29,583 -Yes. -Yes. 753 00:55:29,666 --> 00:55:31,500 Enough. Enough. 754 00:55:31,833 --> 00:55:33,083 Enough. 755 00:55:38,291 --> 00:55:39,583 Brother, I swear. 756 00:55:40,083 --> 00:55:42,250 Do I look like an idiot to you? 757 00:55:42,583 --> 00:55:44,083 -No, brother. -Quiet. 758 00:55:45,250 --> 00:55:47,875 Drop these kids back from where you picked them up. 759 00:55:48,333 --> 00:55:51,250 Your only job is to find the man who killed our man. 760 00:55:51,333 --> 00:55:53,958 -Brother, they are the ones... -If you touch the kids again, 761 00:55:54,208 --> 00:55:55,916 I will break your fingers. 762 00:55:56,125 --> 00:55:57,166 Alright. 763 00:55:57,833 --> 00:55:59,666 -Go on. Take the kids. -Come on. 764 00:56:00,500 --> 00:56:01,583 You! 765 00:56:13,083 --> 00:56:14,000 Gama. 766 00:56:15,708 --> 00:56:16,666 What's all this? 767 00:56:18,708 --> 00:56:22,750 I don't know, brother. Some men came and started fighting with me. 768 00:56:22,833 --> 00:56:24,916 Your blood boils a bit too much. 769 00:56:25,083 --> 00:56:26,625 You must have done something. 770 00:56:26,833 --> 00:56:28,583 They didn't fight with you without reason. 771 00:56:28,833 --> 00:56:32,291 Yes, brother. I had lost my mind. I invited them to break our things. 772 00:56:32,833 --> 00:56:35,208 You always feel that I have done something. 773 00:56:36,000 --> 00:56:37,208 This is too much. 774 00:56:39,916 --> 00:56:41,875 First, the police comes. 775 00:56:42,833 --> 00:56:43,958 Now goons. 776 00:56:44,958 --> 00:56:46,625 What the hell is going on? 777 00:56:52,666 --> 00:56:53,708 Sir. 778 00:56:54,208 --> 00:56:56,875 You have killed so many men in encounters till now. 779 00:56:57,250 --> 00:56:59,833 But you need Zorawar's help to kill Babbar? 780 00:57:00,666 --> 00:57:01,916 I don't get it. 781 00:57:02,625 --> 00:57:03,666 You won't either. 782 00:57:04,125 --> 00:57:05,083 What do you mean? 783 00:57:05,583 --> 00:57:08,250 I mean that expedience is that comb 784 00:57:09,250 --> 00:57:11,333 which the nature give you 785 00:57:11,958 --> 00:57:14,041 when you have become bald. 786 00:57:15,333 --> 00:57:16,750 I don't understand. 787 00:57:18,541 --> 00:57:19,958 Mr Rajput. 788 00:57:21,583 --> 00:57:24,791 You need to get into filth to clean it. 789 00:57:25,708 --> 00:57:27,625 Why should we ruin our clothes? 790 00:57:29,291 --> 00:57:31,125 We will make someone else do it. 791 00:57:32,125 --> 00:57:33,375 You're right. 792 00:57:45,416 --> 00:57:46,875 How are you, lion? 793 00:57:47,333 --> 00:57:51,583 Zorawar, a man should do a job that suits his age and capability. 794 00:57:52,250 --> 00:57:54,375 This job is for a normal man. 795 00:57:55,166 --> 00:57:56,166 You are special. 796 00:57:56,541 --> 00:57:59,833 The work that you are talking about, I left that behind a long time ago. 797 00:58:00,541 --> 00:58:01,541 I know. 798 00:58:02,083 --> 00:58:03,333 But I also know 799 00:58:03,416 --> 00:58:05,958 that no one other than you can do this work. 800 00:58:06,041 --> 00:58:09,458 Sir, a tight shoe bites the foot badly. 801 00:58:10,333 --> 00:58:12,250 I have already lost a lot. 802 00:58:12,333 --> 00:58:14,541 And my brother is my life now. 803 00:58:14,791 --> 00:58:16,291 And my life is going quite well. 804 00:58:16,375 --> 00:58:18,333 Don't be so selfish, Zorawar. 805 00:58:18,666 --> 00:58:20,875 Do you what the circumstances in Punjab are today? 806 00:58:22,250 --> 00:58:24,125 Half the youth is addicted to drugs. 807 00:58:25,333 --> 00:58:27,750 A sixteen year old kid is carrying a weapon nowadays. 808 00:58:28,833 --> 00:58:31,500 And who is responsible for all this? Babbar. 809 00:58:41,208 --> 00:58:44,708 And Babbar ends every man that comes in his way. 810 00:58:46,500 --> 00:58:48,375 Whoever stand against him. 811 00:58:56,166 --> 00:58:59,416 But I can't take any action against him even though I want to. Do you know why? 812 00:58:59,500 --> 00:59:02,958 Because his men are in the government and the police department. 813 00:59:03,041 --> 00:59:05,458 They serve him twenty four hours a day. 814 00:59:05,541 --> 00:59:08,750 They have taken off their black clothes and are wearing white ones now. 815 00:59:09,541 --> 00:59:12,625 If you want to save Punjab then we will have to kill Babbar. 816 00:59:13,208 --> 00:59:15,125 You are the only one who can do this. 817 00:59:16,583 --> 00:59:18,291 I will clean the rest of the filth. 818 00:59:18,375 --> 00:59:20,708 I told you, Sir. I have stopped doing this work. 819 00:59:20,791 --> 00:59:23,208 -Zorawar, try to understand... -You may leave. 820 00:59:23,708 --> 00:59:24,666 Alright. 821 00:59:25,916 --> 00:59:29,125 But if your mood changes, come to me. 822 00:59:29,291 --> 00:59:30,791 Okay? Good luck. 823 00:59:34,875 --> 00:59:36,333 Himanshi, that's not the thing. 824 00:59:37,000 --> 00:59:38,583 College days were different. 825 00:59:39,708 --> 00:59:42,583 Yes, I did love you then. But that was childishness. 826 00:59:42,916 --> 00:59:44,791 It's not important that every dream should come true. 827 00:59:45,333 --> 00:59:47,541 There is a difference between imaginary and practical life. 828 00:59:47,791 --> 00:59:50,708 Our circumstances are completely different. We can never be together. 829 00:59:50,791 --> 00:59:53,625 Gama, neither the college time was different nor we. 830 00:59:53,708 --> 00:59:56,333 If a man wants, the circumstances can change. 831 00:59:56,416 --> 00:59:57,958 And why do you worry? 832 00:59:58,041 --> 01:00:00,916 I will be happy with you even if you don't have much to offer me. 833 01:00:01,125 --> 01:00:03,375 Don't you understand Punjabi? Grow up a bit. 834 01:00:03,416 --> 01:00:04,750 I have grown up. 835 01:00:05,083 --> 01:00:07,625 But what should I do about my heart? It is like a child. 836 01:00:08,125 --> 01:00:11,416 The heart wants what it wants. 837 01:00:12,750 --> 01:00:14,083 You won't understand. 838 01:00:15,958 --> 01:00:17,291 I will convince you. 839 01:00:20,208 --> 01:00:26,250 "It would be God's will if I die first." 840 01:00:26,916 --> 01:00:32,291 "I won't leave you alone in this life." 841 01:00:32,500 --> 01:00:38,625 "Don't worry too much. Everything is going to turn into ashes one day." 842 01:00:39,000 --> 01:00:44,750 "What do I want from destiny when I am yours?" 843 01:00:45,166 --> 01:00:50,916 "I am satisfied and happy if you are happy, dear." 844 01:01:08,041 --> 01:01:13,791 "How to tell you that what is going on in my heart?" 845 01:01:14,000 --> 01:01:19,875 "Otherwise I am not fond of anything but adorn myself just for you." 846 01:01:20,125 --> 01:01:23,541 "You are a candle and I am your flame." 847 01:01:23,625 --> 01:01:26,250 "Forever I am yours." 848 01:01:26,333 --> 01:01:32,416 "Say something about love dear in this dark night." 849 01:01:32,916 --> 01:01:38,750 "What do I want from destiny when I am yours?" 850 01:01:39,000 --> 01:01:44,583 "I am satisfied and happy if you are happy, dear." 851 01:01:58,500 --> 01:02:01,416 "I am very lucky..." 852 01:02:01,500 --> 01:02:04,416 "That you are a part of my destiny." 853 01:02:04,708 --> 01:02:07,583 "Before God" 854 01:02:07,791 --> 01:02:10,791 "I always see you." 855 01:02:10,875 --> 01:02:13,875 "Just listen to me once, dear." 856 01:02:13,958 --> 01:02:17,000 "Be mine, dear." 857 01:02:17,083 --> 01:02:19,916 "I cannot live without you." 858 01:02:20,000 --> 01:02:23,500 "All my life." 859 01:02:23,583 --> 01:02:26,625 "What do I want from destiny." 860 01:02:26,666 --> 01:02:29,583 "When I am yours?" 861 01:02:29,666 --> 01:02:32,791 "I am satisfied and happy." 862 01:02:32,875 --> 01:02:36,041 "If you are happy, dear." 863 01:02:41,125 --> 01:02:43,000 See? I convinced you, didn't I? 864 01:02:43,291 --> 01:02:45,208 Yes. You are very stubborn. 865 01:02:45,291 --> 01:02:47,083 Should we talk to dad then? 866 01:02:47,166 --> 01:02:49,166 It's not like you'll stop even if I refuse. 867 01:03:13,500 --> 01:03:14,375 Who is he? 868 01:03:18,625 --> 01:03:21,208 I don't know. I can't understand what's going on. 869 01:03:23,666 --> 01:03:24,625 Himanshi. 870 01:03:25,208 --> 01:03:26,083 Go from here. 871 01:03:26,166 --> 01:03:27,250 Are you in your senses? 872 01:03:27,416 --> 01:03:30,166 -How can I leave you alone here and go? -I said leave, didn't I? 873 01:03:30,458 --> 01:03:31,333 Gama... 874 01:05:02,375 --> 01:05:04,291 It seems that brother-in-law will fight too. 875 01:05:06,666 --> 01:05:08,041 He will have to go with us. 876 01:06:50,333 --> 01:06:52,166 Gama! Get up, Gama! 877 01:06:54,541 --> 01:06:55,625 Gama! 878 01:06:56,791 --> 01:06:57,666 Gama! 879 01:06:59,041 --> 01:07:00,250 Gama! 880 01:07:01,750 --> 01:07:02,875 Gama! 881 01:07:03,041 --> 01:07:04,125 Get up, Gama! 882 01:07:04,958 --> 01:07:06,125 Nothing will happen. 883 01:07:08,666 --> 01:07:09,708 Gama! 884 01:07:56,541 --> 01:07:58,000 Be strong. He will be alright. 885 01:08:01,166 --> 01:08:02,250 Doctor. 886 01:08:02,833 --> 01:08:04,708 Your patient is out of danger. 887 01:08:05,500 --> 01:08:07,541 But when will he regain consciousness? 888 01:08:07,625 --> 01:08:09,125 We can't say anything yet. 889 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 Come. 890 01:08:17,833 --> 01:08:19,000 It's alright. 891 01:08:35,083 --> 01:08:38,000 Brother really is what's written on his face. 892 01:08:38,083 --> 01:08:39,833 He said find the killer. 893 01:08:40,166 --> 01:08:44,041 I did find them. He didn't like them so where should I get new ones from? 894 01:08:44,375 --> 01:08:47,958 On top of that, I am an idiot too. I got myself into this mess. 895 01:08:49,416 --> 01:08:51,458 Brother, I will find the men and bring them. 896 01:08:51,541 --> 01:08:54,000 Where will you find new men from, you imbecile? 897 01:08:55,333 --> 01:08:59,041 You scoundrels! You are throwing eggs at me? 898 01:08:59,125 --> 01:09:01,625 Wait, you bastards! 899 01:09:01,708 --> 01:09:04,541 You loser, you never work on time. 900 01:09:04,625 --> 01:09:07,458 Who is it? Come out! 901 01:09:07,916 --> 01:09:09,625 You bastards, you are throwing eggs at me. 902 01:09:10,083 --> 01:09:13,833 I won't die with eggs. You'll have to shoot me with a bullet. 903 01:09:14,291 --> 01:09:17,208 "We may be young but are strong." 904 01:09:17,291 --> 01:09:19,666 "We use bullets at the right time." 905 01:09:19,750 --> 01:09:21,291 Come out! 906 01:09:21,375 --> 01:09:25,625 -Hey. -"There is gun on your shoulder." 907 01:09:26,750 --> 01:09:29,833 You losers, you can't stop messing with me, can you? 908 01:09:30,333 --> 01:09:32,041 -Wait... -You bastard! 909 01:09:34,166 --> 01:09:37,041 You really shot me, you bastards? 910 01:09:37,125 --> 01:09:38,750 Who asked you to shoot? 911 01:09:38,833 --> 01:09:40,041 He was coming towards us so I shot him. 912 01:09:40,125 --> 01:09:42,208 -Thought your finger is broken. -So what? 913 01:09:42,291 --> 01:09:43,833 Didn't we decide that I will shoot him? 914 01:09:43,916 --> 01:09:45,791 Is he our brother-in-law? What's done is done. 915 01:09:45,875 --> 01:09:48,208 -Oh! -You are fighting. What about him? 916 01:09:48,291 --> 01:09:51,500 -Think about how we'll carry him. -You bastards, you shot me. 917 01:09:52,166 --> 01:09:53,791 We will take him. 918 01:10:00,625 --> 01:10:03,833 How should we convince him? He doesn't listen to anyone. 919 01:10:13,416 --> 01:10:14,541 What happened to him? 920 01:10:14,625 --> 01:10:16,083 The same Chika problem. 921 01:10:16,166 --> 01:10:17,833 You should have just slapped him a few times. 922 01:10:17,916 --> 01:10:21,375 I told him. But he said it will ruin his image in front of the girl. 923 01:10:24,166 --> 01:10:25,583 Bloody losers. 924 01:10:29,125 --> 01:10:30,041 Hey. 925 01:10:31,000 --> 01:10:32,166 What happened to you? 926 01:10:32,791 --> 01:10:34,750 Just look at what you've done to yourself. 927 01:10:40,000 --> 01:10:41,833 Brother, I love her a lot. 928 01:10:43,750 --> 01:10:45,291 I will die without her. 929 01:10:46,541 --> 01:10:48,083 I will slap you hard. 930 01:10:49,041 --> 01:10:50,166 Be sensible. 931 01:10:55,291 --> 01:10:58,416 You have got everything, haven't you? You'll get it this time too. 932 01:11:01,166 --> 01:11:02,458 -Gugga. -Yes, brother. 933 01:11:03,500 --> 01:11:05,416 -Solve this problem. -Okay, brother. 934 01:11:17,791 --> 01:11:19,166 -Manali. -Yes, brother. 935 01:11:19,666 --> 01:11:20,875 Go and rest. 936 01:11:22,833 --> 01:11:23,958 Come, brother. 937 01:11:27,000 --> 01:11:29,083 Brother, that mechanic from the garage... 938 01:11:29,583 --> 01:11:31,166 He is still alive. 939 01:11:32,125 --> 01:11:33,041 Yes. 940 01:11:57,916 --> 01:11:58,916 Dad. 941 01:12:03,416 --> 01:12:05,916 Look what happened, dad. 942 01:12:10,333 --> 01:12:11,500 It's alright. 943 01:12:12,666 --> 01:12:14,250 Everything will be fine. 944 01:12:37,000 --> 01:12:38,875 Do you know what your mistake is? 945 01:12:40,916 --> 01:12:41,833 What? 946 01:12:43,333 --> 01:12:45,625 That I thought that you are kids, you scoundrels. 947 01:12:45,916 --> 01:12:47,541 We are kids, you scoundrel. 948 01:12:47,708 --> 01:12:50,833 But your mistake was that you messed with us. 949 01:12:58,250 --> 01:13:00,375 I think someone is missing him. 950 01:13:00,958 --> 01:13:03,750 -Who will miss this loser? -His friend. 951 01:13:04,500 --> 01:13:05,750 The one we killed. 952 01:13:05,833 --> 01:13:09,000 You imbeciles are talking here and he is cutting off his rope. 953 01:13:09,083 --> 01:13:10,333 How did you know? 954 01:13:10,416 --> 01:13:12,333 I can see everything in that mirror. 955 01:13:12,334 --> 01:14:02,491 WWW.THEGOPISAHI.TK 956 01:13:12,416 --> 01:13:13,875 This imbecile... 957 01:13:13,958 --> 01:13:15,916 Enough, you loser. 958 01:13:16,000 --> 01:13:17,208 Put the funnel in his mouth. 959 01:13:17,291 --> 01:13:18,708 -Open your mouth. -Put the funnel. 960 01:13:18,791 --> 01:13:20,791 -You! -Open your mouth. 961 01:13:23,000 --> 01:13:25,458 Pour more. He has to go very far. 962 01:13:26,416 --> 01:13:27,291 Pour some more. 963 01:13:27,500 --> 01:13:29,416 -Drink it. -Pour it all. 964 01:13:29,666 --> 01:13:31,375 Drink it. It's sweet. 965 01:13:32,000 --> 01:13:33,375 Pour more. 966 01:13:33,666 --> 01:13:34,958 Drink it! 967 01:13:41,125 --> 01:13:42,708 Light the cigarette. 968 01:13:42,791 --> 01:13:43,958 Open your mouth. 969 01:13:44,041 --> 01:13:46,375 -Open your mouth. -Open it. 970 01:13:48,125 --> 01:13:50,458 If he spits out the cigarette then he will live. 971 01:13:50,500 --> 01:13:51,708 -That's right. -Yes. 972 01:13:54,041 --> 01:13:55,666 We won't let you live. 973 01:14:01,208 --> 01:14:03,250 Remember, there is petrol below you. 974 01:14:03,333 --> 01:14:04,833 The cigarette should not be dropped. 975 01:14:17,916 --> 01:14:18,833 -Oh! -Damn 976 01:14:20,666 --> 01:14:21,958 Wow, boss. 977 01:14:25,000 --> 01:14:28,208 He died and still his finger is like that. 978 01:14:35,666 --> 01:14:38,500 Zoravar, Laddi is your younger brother. 979 01:14:38,791 --> 01:14:40,666 Elder brother is like a father figure. 980 01:14:41,666 --> 01:14:42,958 Promise me. 981 01:14:43,208 --> 01:14:45,416 That you will never leave hand of your younger brother. 982 01:14:45,625 --> 01:14:47,541 Yes mother, I promise. 983 01:14:49,541 --> 01:14:51,291 I will never leave his hand. 984 01:14:52,041 --> 01:14:52,916 Mother. 985 01:14:54,625 --> 01:14:56,125 I am not leaving his hand. 986 01:14:58,000 --> 01:14:59,208 He is leaving it. 987 01:15:17,416 --> 01:15:19,416 -That. -Oh, okay. 988 01:15:20,500 --> 01:15:21,500 Nimmi. 989 01:15:22,500 --> 01:15:24,666 He wants to talk to you about something. 990 01:15:26,500 --> 01:15:28,000 -Do it now. -You tell her. 991 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 Tell me, brother Laddi. What do you want to say? 992 01:15:30,333 --> 01:15:31,875 Introduce him to some girl. 993 01:15:32,250 --> 01:15:33,375 He is having a difficult time. 994 01:15:35,833 --> 01:15:37,458 Okay. I'll find someone. 995 01:15:38,708 --> 01:15:39,625 Are you happy now? 996 01:15:39,875 --> 01:15:41,083 Do you want something else, Sir? 997 01:15:41,583 --> 01:15:43,458 -Nothing. -Yes. A sour black one. 998 01:16:25,125 --> 01:16:28,000 Come on. 999 01:16:28,083 --> 01:16:29,500 Let sister-in-law be. 1000 01:16:30,083 --> 01:16:31,458 Nimmi. 1001 01:16:31,916 --> 01:16:33,166 Tota! 1002 01:16:34,333 --> 01:16:36,125 -Come on, you loser. -Come. 1003 01:16:36,541 --> 01:16:37,541 Leave me. 1004 01:16:37,791 --> 01:16:39,375 -Bring them. -Come on. 1005 01:16:41,166 --> 01:16:42,208 Let's go. 1006 01:16:43,875 --> 01:16:45,041 Let me go. 1007 01:16:45,625 --> 01:16:47,041 Let me go! 1008 01:16:48,208 --> 01:16:49,208 Come on. 1009 01:16:50,416 --> 01:16:52,041 Leave her. 1010 01:16:52,125 --> 01:16:53,875 Slap him. 1011 01:16:53,958 --> 01:16:55,291 Let me go, you bastard. 1012 01:16:55,833 --> 01:16:56,791 Tota. 1013 01:16:57,791 --> 01:17:01,291 Take her. She is yours from today. Fulfil your desires. 1014 01:17:01,375 --> 01:17:02,625 Leave me. 1015 01:17:02,708 --> 01:17:05,000 Tota! Let Nimmi go! 1016 01:17:05,083 --> 01:17:06,375 I will kill you, you bastard! 1017 01:17:06,458 --> 01:17:08,541 Where are you taking her? 1018 01:17:08,625 --> 01:17:09,666 Chika. 1019 01:17:10,583 --> 01:17:12,375 I won't spare you if anything happens to her. 1020 01:17:12,458 --> 01:17:14,208 -Mess with me if you want! -Chika! 1021 01:17:14,291 --> 01:17:16,916 Tota! 1022 01:17:19,291 --> 01:17:22,416 -Come on Nimmi, let's enjoy. -Where? 1023 01:17:23,708 --> 01:17:25,833 You said you love me. 1024 01:17:26,791 --> 01:17:28,041 Will you do this to me now? 1025 01:17:28,125 --> 01:17:29,208 This is love. 1026 01:17:29,875 --> 01:17:31,708 This is love. 1027 01:17:31,791 --> 01:17:33,083 This is called love. 1028 01:17:34,375 --> 01:17:38,250 You loser, people like you get beaten along with imbecile lovers. 1029 01:17:40,208 --> 01:17:42,250 -Thrash him. -You loser. 1030 01:17:42,541 --> 01:17:45,041 You swine. 1031 01:17:45,125 --> 01:17:47,708 -Are you the one? -Yes. What do you want? 1032 01:17:47,791 --> 01:17:50,291 You do nothing for your family and their living. 1033 01:17:50,375 --> 01:17:54,500 You want love? I will cool your blood. 1034 01:17:54,708 --> 01:17:57,125 -I do hard work and eat -If we see you with him again. 1035 01:17:57,166 --> 01:17:59,500 and not like you who are dependent on others. Rascal. 1036 01:17:59,583 --> 01:18:01,291 This is our last warning. 1037 01:18:01,375 --> 01:18:03,541 -You talk so much. -Understand this well. 1038 01:18:03,625 --> 01:18:05,750 -You bastard! -You swine! 1039 01:18:06,166 --> 01:18:08,291 Do you know why I couldn't get attached to you? 1040 01:18:10,041 --> 01:18:13,083 Because for you love is just sex. 1041 01:18:14,875 --> 01:18:16,000 Attachment? 1042 01:18:16,083 --> 01:18:19,458 Attachment? Rascal...What kind of attachment? 1043 01:18:22,166 --> 01:18:23,458 Now you will do attachment. 1044 01:18:24,750 --> 01:18:27,875 will you do it now? Or will it take time? 1045 01:18:28,333 --> 01:18:29,250 Tell me. 1046 01:18:30,916 --> 01:18:32,625 Gugga. Let it be. 1047 01:18:34,333 --> 01:18:36,208 Listen to me. Take one month. 1048 01:18:36,583 --> 01:18:40,708 Whether you feel attached to me or not. I will marry only you. 1049 01:18:41,291 --> 01:18:43,583 I will marry only you, Nimmi. Do you hear me? 1050 01:18:44,291 --> 01:18:45,708 I have had enough of you. 1051 01:18:47,416 --> 01:18:48,583 Attachment. 1052 01:18:49,708 --> 01:18:51,208 -You bastard. -Loser. 1053 01:18:51,250 --> 01:18:52,500 Leave me. 1054 01:18:52,583 --> 01:18:54,416 You! Rascal. 1055 01:18:54,500 --> 01:18:55,666 You bastard! 1056 01:19:09,125 --> 01:19:11,333 I would have beaten you a little and let you go. 1057 01:19:11,625 --> 01:19:13,125 But you made a mistake. 1058 01:19:20,041 --> 01:19:21,041 Laddi. 1059 01:19:27,666 --> 01:19:28,875 Laddi. 1060 01:19:56,500 --> 01:19:57,458 Let's go. 1061 01:20:12,458 --> 01:20:13,333 Chika. 1062 01:20:16,166 --> 01:20:17,416 Chika! 1063 01:20:28,875 --> 01:20:30,041 Chika! 1064 01:20:31,375 --> 01:20:32,958 Chika! 1065 01:20:57,750 --> 01:20:59,083 Oh, he's alive. 1066 01:20:59,416 --> 01:21:00,375 Yes. 1067 01:21:14,125 --> 01:21:15,208 Laddi. 1068 01:21:15,375 --> 01:21:17,833 Do one thing. Go and tell Babbar. 1069 01:21:17,916 --> 01:21:19,333 -We'll look after him. -Okay. 1070 01:21:22,333 --> 01:21:23,500 Brother Chika. 1071 01:21:24,541 --> 01:21:25,708 -Brother Chika. -Brother. 1072 01:21:26,166 --> 01:21:27,208 -Chika. -Laddi. 1073 01:21:27,291 --> 01:21:28,625 Laddi. Get up, brother. 1074 01:22:14,416 --> 01:22:16,541 Laddi. 1075 01:22:20,250 --> 01:22:21,333 Laddi. 1076 01:22:21,875 --> 01:22:23,250 Get up. 1077 01:22:23,791 --> 01:22:24,708 Listen to me. 1078 01:22:25,208 --> 01:22:26,458 I will not say anything to Chika. 1079 01:22:26,875 --> 01:22:28,791 I will not say anything to Chika. Do you want to go to his house? 1080 01:22:28,875 --> 01:22:30,083 Do you want to go to his house? 1081 01:22:30,250 --> 01:22:31,166 We will go to his house. 1082 01:22:31,375 --> 01:22:34,750 We will go. I will not say anything to him. 1083 01:22:35,250 --> 01:22:36,875 Get up, dear. 1084 01:22:37,291 --> 01:22:39,041 Get up, dear. 1085 01:22:51,208 --> 01:22:53,291 I have cleaned the wound and bandaged it. 1086 01:22:53,500 --> 01:22:54,541 You have nothing to worry about. 1087 01:22:55,041 --> 01:22:57,750 He is lucky that the bullet went through his mouth. 1088 01:22:58,166 --> 01:22:59,166 It didn't hit him in the head. 1089 01:22:59,750 --> 01:23:00,708 Doctor. 1090 01:23:01,625 --> 01:23:02,791 I request you with folded hands. 1091 01:23:04,041 --> 01:23:05,208 Don't tell anyone. 1092 01:23:05,958 --> 01:23:07,333 I don't want this matter to escalate. 1093 01:23:07,583 --> 01:23:10,791 Don't worry. I'll come again tomorrow. 1094 01:23:11,583 --> 01:23:12,583 Thank you. 1095 01:23:24,125 --> 01:23:25,375 This is all my fault. 1096 01:23:26,416 --> 01:23:28,333 If I had listened to Gama that day 1097 01:23:28,958 --> 01:23:30,416 then I wouldn't have to see this day today. 1098 01:23:31,125 --> 01:23:32,750 Do you know how dangerous those people are? 1099 01:23:33,500 --> 01:23:36,708 One problem doesn't end and another one begins. 1100 01:23:37,000 --> 01:23:38,333 He is lying in the hospital there. 1101 01:23:38,416 --> 01:23:39,583 On top of that, you created a new problem. 1102 01:23:39,666 --> 01:23:40,791 -But, brother, I... -Enough. 1103 01:23:41,333 --> 01:23:42,791 I have spoilt you with too much love. 1104 01:23:43,333 --> 01:23:45,125 Now, what I say will happen here. 1105 01:23:45,875 --> 01:23:46,916 Do you understand? 1106 01:23:47,958 --> 01:23:49,125 Why don't you speak now? 1107 01:23:56,125 --> 01:23:59,791 I am very happy today because your sister-in-law has come home. 1108 01:24:00,125 --> 01:24:01,166 Right, Bunty? 1109 01:24:02,000 --> 01:24:03,125 Where is Bunty? 1110 01:24:03,875 --> 01:24:05,500 I think that he... 1111 01:24:05,833 --> 01:24:08,750 -took what brother Jack said seriously. -How? 1112 01:24:09,041 --> 01:24:12,291 He will return only after he has found the killer. Acp Pradyuman. 1113 01:24:14,791 --> 01:24:17,416 Brothers, you are sitting here and drinking. 1114 01:24:17,500 --> 01:24:19,166 Chika is still alive. 1115 01:24:19,333 --> 01:24:20,791 -Yes. -Alive? 1116 01:24:27,250 --> 01:24:28,666 Chika! 1117 01:24:31,708 --> 01:24:33,583 Here. The bottle is finished. 1118 01:24:33,916 --> 01:24:35,708 And now that Chika will be too. 1119 01:24:37,666 --> 01:24:39,083 Boys, grab the things. 1120 01:24:39,833 --> 01:24:41,958 Come on. Chika's time has come. 1121 01:25:05,916 --> 01:25:08,041 Here you go, my son. 1122 01:25:08,750 --> 01:25:11,416 Take this medicine quickly and get well. 1123 01:25:11,500 --> 01:25:15,541 I filled your bike with fuel too. 1124 01:25:20,375 --> 01:25:22,291 Hello. Mike testing. 1125 01:25:23,958 --> 01:25:26,250 Hello. Mr Chika. 1126 01:25:26,458 --> 01:25:27,666 If you can hear me then 1127 01:25:27,750 --> 01:25:32,208 death squad has surrounded you and your house from all sides. 1128 01:25:32,375 --> 01:25:33,541 If you want 1129 01:25:33,916 --> 01:25:39,458 that your family members shouldn't die because of you then come out on your own. 1130 01:25:39,875 --> 01:25:44,333 So that we can give you a respected death. 1131 01:25:45,125 --> 01:25:47,041 Mr Chika, we have had enough. 1132 01:25:47,125 --> 01:25:48,625 -This bastard... -Chika. 1133 01:25:50,000 --> 01:25:52,208 You won't go out. For my sake. 1134 01:25:52,500 --> 01:25:56,291 I will be grateful to you. Your well-wisher, Tota. 1135 01:25:57,208 --> 01:25:58,208 Who is it? 1136 01:26:01,125 --> 01:26:03,166 You damn neighbours. 1137 01:26:04,375 --> 01:26:06,083 They come to have fun. 1138 01:26:06,375 --> 01:26:08,583 They give us trouble. 1139 01:26:09,958 --> 01:26:11,333 Mr Chika. 1140 01:26:12,333 --> 01:26:16,208 The angels of death are very drunk. 1141 01:26:16,750 --> 01:26:18,083 I will handle them. 1142 01:26:18,166 --> 01:26:19,541 Just lock the door from inside. 1143 01:26:19,625 --> 01:26:20,791 This is our personal matter, brother. 1144 01:26:20,875 --> 01:26:23,625 Just listen to me once. I will talk to them and come. 1145 01:26:24,041 --> 01:26:26,416 -Lock the door. -Don't take so long, Mr Chika. 1146 01:26:26,500 --> 01:26:29,083 It is very difficult for us to stand right now. 1147 01:26:30,083 --> 01:26:31,416 I request you... 1148 01:26:32,333 --> 01:26:33,916 Stay inside. Don't come out. 1149 01:26:37,875 --> 01:26:39,625 Yes. What do you want? 1150 01:26:41,333 --> 01:26:43,708 Chika's life. 1151 01:26:44,416 --> 01:26:45,833 Not until I am alive. 1152 01:26:59,375 --> 01:27:01,875 You scoundrels, do something for once without being told. 1153 01:27:01,958 --> 01:27:03,125 Go and find him. 1154 01:27:13,750 --> 01:27:15,083 Hello, brother. 1155 01:27:15,416 --> 01:27:18,208 Brother, Chika. Come out. 1156 01:27:18,458 --> 01:27:21,041 Please come out, brother. 1157 01:27:21,916 --> 01:27:23,583 It's locked form the inside. 1158 01:27:24,625 --> 01:27:25,500 Break it. 1159 01:27:30,583 --> 01:27:33,708 Brother, I tried very hard. It won't break. 1160 01:27:33,791 --> 01:27:35,625 It's the door of the masons. 1161 01:27:36,083 --> 01:27:37,125 Come back. 1162 01:27:37,666 --> 01:27:38,833 Who will break it? 1163 01:27:39,541 --> 01:27:40,666 Make a queue. 1164 01:27:49,708 --> 01:27:50,666 Shoot. 1165 01:28:17,583 --> 01:28:19,708 Brother, shall we go now? 1166 01:28:20,958 --> 01:28:22,958 So many bullets have been shot. 1167 01:28:23,041 --> 01:28:24,958 Not even a mosquito would have survived. 1168 01:28:25,375 --> 01:28:27,166 How can Chika survive? 1169 01:28:28,250 --> 01:28:29,791 Right. Let's go. 1170 01:28:52,291 --> 01:28:53,291 Brother... 1171 01:28:53,958 --> 01:28:54,875 Brother. 1172 01:28:55,875 --> 01:28:58,458 Brother, get up. 1173 01:28:59,041 --> 01:29:01,958 What was his fault? 1174 01:29:04,041 --> 01:29:06,458 Who will give me money now? 1175 01:29:06,541 --> 01:29:07,875 Brother... 1176 01:29:09,750 --> 01:29:11,125 You bastards... 1177 01:29:11,458 --> 01:29:13,833 you killed my brother. 1178 01:29:16,250 --> 01:29:17,916 Brother... 1179 01:29:35,333 --> 01:29:37,791 How many times have I told you not to interfere in my life? 1180 01:29:38,000 --> 01:29:39,666 Why don't you leave this habit? 1181 01:29:40,083 --> 01:29:41,791 Mind your own business. 1182 01:29:42,625 --> 01:29:46,041 I will go wherever and with whoever I want. 1183 01:29:46,791 --> 01:29:48,583 Who are you to stop me? 1184 01:29:49,125 --> 01:29:53,375 And if you say anything to Chika again, you'll see my dead face. 1185 01:30:02,416 --> 01:30:03,375 Look. 1186 01:30:04,291 --> 01:30:06,000 We are old friends. 1187 01:30:07,166 --> 01:30:10,791 Whether you become Babbar or I do, it's the same thing. 1188 01:30:12,083 --> 01:30:15,958 But it's important that Babbar should die so that we can sit on his chair. 1189 01:30:16,583 --> 01:30:19,458 I know how to get him killed. 1190 01:30:19,541 --> 01:30:20,458 I just 1191 01:30:22,625 --> 01:30:23,916 need your support. 1192 01:31:31,958 --> 01:31:33,958 I am happy to see that you are back. 1193 01:31:34,958 --> 01:31:37,125 You know I am a man who keeps an account of things. 1194 01:31:37,208 --> 01:31:38,958 Where are you taking him? 1195 01:31:39,041 --> 01:31:40,500 Ask your people. 1196 01:31:57,500 --> 01:31:58,666 You... 1197 01:32:00,833 --> 01:32:03,500 Brother, he is beating our men in our house. 1198 01:32:06,416 --> 01:32:08,291 I know what I have to do. 1199 01:32:26,041 --> 01:32:28,875 Zoravar, Laddi is your younger brother. 1200 01:32:29,833 --> 01:32:31,708 Elder brother is like a father figure. 1201 01:32:32,708 --> 01:32:34,000 Promise me. 1202 01:32:34,250 --> 01:32:36,458 That you will never leave hand of your younger brother. 1203 01:33:27,458 --> 01:33:29,333 Do you know whose brother you have killed? 1204 01:33:29,875 --> 01:33:31,250 Zorawar's. 1205 01:33:35,500 --> 01:33:37,666 Be grateful that he didn't kill you. 1206 01:33:38,375 --> 01:33:39,833 He killed Gugga. 1207 01:33:39,916 --> 01:33:42,250 He could have made a pile of dead bodies here if he wanted. 1208 01:33:42,541 --> 01:33:43,916 Do you know who Zorawar is? 1209 01:33:44,083 --> 01:33:47,416 He started his criminal career not by a small-time job. 1210 01:33:47,625 --> 01:33:50,208 He did it by shooting Pathan in the head. 1211 01:33:50,458 --> 01:33:53,250 He caused so much destruction in such a little time 1212 01:33:53,458 --> 01:33:55,416 that he became the king of the city. 1213 01:33:56,958 --> 01:33:58,083 But he forgot, 1214 01:33:58,458 --> 01:34:00,666 that he is not the only lion in the jungle. 1215 01:34:00,750 --> 01:34:02,625 There are a lot of seasoned men here. 1216 01:34:03,583 --> 01:34:06,958 And Zorawar had to pay for that with his parent's life. 1217 01:34:07,916 --> 01:34:12,166 He didn't want to lose his brother after losing his parents. 1218 01:34:13,833 --> 01:34:15,875 That is why he quit everything. 1219 01:34:16,750 --> 01:34:19,250 The one for whom he left everything... 1220 01:34:20,041 --> 01:34:21,500 you killed him? 1221 01:34:22,791 --> 01:34:25,333 Brother, we just went to talk to him. 1222 01:34:26,166 --> 01:34:28,083 -Gugga... -Enough. 1223 01:34:28,833 --> 01:34:30,416 What's done is done. 1224 01:34:30,750 --> 01:34:33,333 You said you wanted to marry that girl? 1225 01:34:33,750 --> 01:34:35,125 -You are, right? -Yes. 1226 01:34:35,333 --> 01:34:36,375 That's it. 1227 01:34:36,750 --> 01:34:39,583 I don't want any other problems now. Do you understand? 1228 01:34:48,833 --> 01:34:49,916 Be wise. 1229 01:35:13,833 --> 01:35:14,791 Brother... 1230 01:35:17,791 --> 01:35:20,583 Forgive me. 1231 01:35:25,375 --> 01:35:27,958 Because of me... 1232 01:35:30,041 --> 01:35:32,916 our elder brother is gone too. 1233 01:35:35,083 --> 01:35:36,583 You don't know... 1234 01:35:38,208 --> 01:35:40,625 I can't live 1235 01:35:42,750 --> 01:35:44,083 without you. 1236 01:35:45,333 --> 01:35:47,083 Please say something. 1237 01:36:00,125 --> 01:36:01,833 Say something. 1238 01:36:02,375 --> 01:36:05,625 Abuse me if you want. 1239 01:36:06,250 --> 01:36:09,333 Get angry at me. 1240 01:36:10,250 --> 01:36:12,916 Say something, my brother. 1241 01:36:13,000 --> 01:36:14,500 Say something. 1242 01:36:38,750 --> 01:36:41,000 I promise you, brother. 1243 01:36:41,208 --> 01:36:44,541 The people who are responsible for our plight, 1244 01:36:44,833 --> 01:36:47,250 before you open your eyes, 1245 01:36:48,083 --> 01:36:51,500 their eyes will be shut. 1246 01:36:54,083 --> 01:36:55,875 I will kill the bastards. 1247 01:37:20,291 --> 01:37:21,375 Sir. 1248 01:37:22,500 --> 01:37:24,208 I will kill Babbar. 1249 01:37:27,833 --> 01:37:28,791 Zorawar. 1250 01:37:29,958 --> 01:37:31,708 Let me know if you need anything. 1251 01:37:35,708 --> 01:37:39,708 I don't need anything. You need me. 1252 01:37:50,416 --> 01:37:53,583 Sir, some people are trying to kill you. 1253 01:38:10,875 --> 01:38:14,291 Nimmi, look. Forget what happened. 1254 01:38:14,666 --> 01:38:17,666 Let's start the wedding preparations happily. 1255 01:38:19,875 --> 01:38:22,541 -Did she say anything? -No. 1256 01:38:22,833 --> 01:38:24,791 -Stay with her all the time. -Yes. 1257 01:38:24,875 --> 01:38:27,333 Girls tend to eat poison at the time of the wedding. 1258 01:38:27,708 --> 01:38:29,250 -Right, Manali? -Yes. 1259 01:38:29,333 --> 01:38:30,791 I have seen in the movies. 1260 01:38:34,583 --> 01:38:38,500 Nimmi, who had no family member. 1261 01:38:38,500 --> 01:38:42,166 Chika was her only love. 1262 01:38:46,708 --> 01:38:49,750 Sometimes when you are running away from something. 1263 01:38:49,916 --> 01:38:53,666 The nature traps you to do that work. 1264 01:38:53,958 --> 01:38:57,750 Zoravar who had left the world of crime and hell for his brother. 1265 01:38:57,833 --> 01:38:59,291 Was no more. 1266 01:39:00,000 --> 01:39:03,833 Now Zoravar thought that it was better. 1267 01:39:04,458 --> 01:39:06,833 To be king of hell rather than pauper of heaven. 1268 01:39:08,000 --> 01:39:10,958 Gama was much better now. 1269 01:39:14,166 --> 01:39:18,750 Chika had decided that either he would die or kill them. 1270 01:39:30,250 --> 01:39:31,958 -Brother. -Tota was very happy on the other hand. 1271 01:39:32,041 --> 01:39:33,000 Look. 1272 01:39:33,083 --> 01:39:34,750 Because he was getting married 1273 01:39:35,333 --> 01:39:37,333 -to the girl of his choice. -Congratulations. 1274 01:39:46,708 --> 01:39:50,000 Jack could feel his dream getting fulfilled. 1275 01:39:50,250 --> 01:39:55,333 Because Jack has got that pawn who can kill Babbar. 1276 01:39:55,750 --> 01:39:57,333 Sometimes, the soldiers make the mistake of thinking 1277 01:39:57,416 --> 01:39:59,166 that they have surrounded the general. 1278 01:40:10,666 --> 01:40:16,166 Sometimes, we have to sacrifice our own people to reach our destination. 1279 01:40:16,541 --> 01:40:18,333 But they are our soldiers. They are foolish. 1280 01:40:18,333 --> 01:40:23,958 They don't realize that the most powerful player in chess is the general. 1281 01:40:47,125 --> 01:40:49,083 A soldier can only move to one house. 1282 01:40:51,083 --> 01:40:52,083 But the general 1283 01:40:53,125 --> 01:40:55,291 can go 1284 01:40:57,583 --> 01:40:59,333 wherever he wants. 1285 01:41:04,250 --> 01:41:07,291 Our game. Our players. 1286 01:41:07,875 --> 01:41:12,041 Now the men from area 52 will kill Babbar for me. 1287 01:41:13,041 --> 01:41:15,875 When the game of chess gets over, 1288 01:41:17,750 --> 01:41:20,125 the kings, the minsters and the soldiers... 1289 01:41:21,000 --> 01:41:23,291 they are all closed in the same box. 1290 01:41:23,958 --> 01:41:25,458 The game belongs to 1291 01:41:27,041 --> 01:41:28,208 the one who plays. 1292 01:41:38,291 --> 01:41:39,958 Brother-in-law, it's Tota's call. 1293 01:41:41,750 --> 01:41:44,083 Brother, where are you? I am getting married here. 1294 01:41:44,166 --> 01:41:45,833 I had some work. 1295 01:41:45,916 --> 01:41:50,166 You are too much. It's my wedding and you are working even today? 1296 01:41:50,250 --> 01:41:51,708 I'll be right there. 1297 01:41:55,166 --> 01:41:57,750 Priest, take only a few minutes. Finish off everything quickly. 1298 01:41:57,833 --> 01:42:00,125 That is fine but call the bride. 1299 01:42:00,208 --> 01:42:01,916 The auspicious time is passing away. 1300 01:42:02,541 --> 01:42:03,458 Yes. 1301 01:42:03,750 --> 01:42:05,041 Keep quiet. 1302 01:42:20,333 --> 01:42:23,291 Hello. Brother Chika? Your work is done. 1303 01:42:23,500 --> 01:42:25,500 Do what you must. Good luck. 1304 01:42:32,083 --> 01:42:32,916 Nimmi. 1305 01:42:33,916 --> 01:42:34,791 Is it locked? 1306 01:42:37,500 --> 01:42:38,500 Nimmi. 1307 01:42:42,708 --> 01:42:45,250 I don't know what happened. Nimmi is not opening the door. 1308 01:42:49,291 --> 01:42:51,333 Stop the auspicious moment for two minutes. 1309 01:42:51,458 --> 01:42:52,541 I will bring the girl right away. 1310 01:42:52,625 --> 01:42:53,500 Okay dear. 1311 01:42:53,916 --> 01:42:54,916 You made a mistake. 1312 01:43:02,166 --> 01:43:03,250 Just a minute, brother. 1313 01:43:05,583 --> 01:43:07,083 -Hello. -Hello, Manali. 1314 01:43:07,291 --> 01:43:09,541 Brother's car broke down. Send a man. 1315 01:43:10,375 --> 01:43:11,708 We are standing near the park. 1316 01:43:12,166 --> 01:43:14,541 -I will come. -Yes, hurry up. 1317 01:43:16,291 --> 01:43:17,541 They are coming, brother. 1318 01:44:53,791 --> 01:44:54,666 Look that side. 1319 01:44:55,333 --> 01:44:56,250 Let's go. 1320 01:45:59,208 --> 01:46:00,583 Jack turned out to be very clever. 1321 01:46:00,750 --> 01:46:03,833 He considered me as friend and cheated on me. 1322 01:46:08,916 --> 01:46:10,958 -Brother, men are left behind. -To hell with them. 1323 01:46:11,583 --> 01:46:14,375 You save your lives. I know the way. Run... 1324 01:46:14,958 --> 01:46:18,791 I think not me but my dead body would sit on the seat of a king. 1325 01:46:33,708 --> 01:46:34,625 Come on. 1326 01:48:28,083 --> 01:48:29,250 Leave the girl's hand. 1327 01:50:37,166 --> 01:50:40,333 Eat it, you bastard. Eat. 1328 01:51:39,250 --> 01:51:41,375 He must have finished doing everything before our arrival. 1329 01:51:41,708 --> 01:51:42,791 Brother-in-law... 1330 01:53:07,625 --> 01:53:09,000 My brother. 1331 01:53:43,208 --> 01:53:44,791 Let me go. I do not know anything. 1332 01:53:44,875 --> 01:53:47,458 I even...Babbar 1333 01:54:18,291 --> 01:54:24,333 You might be thinking how Zorawar easily killed Babbar ? 1334 01:54:26,500 --> 01:54:28,583 Now Babbar is no more so the story comes to an end. 1335 01:54:29,416 --> 01:54:30,833 Your problem will be solved in a couple of days. 1336 01:54:30,833 --> 01:54:34,416 Sir. Zorawar killed Babbar. 1337 01:54:34,708 --> 01:54:35,666 Is that so? 1338 01:54:40,125 --> 01:54:42,041 Every story has an end. 1339 01:54:44,041 --> 01:54:44,916 But sometimes 1340 01:54:46,625 --> 01:54:50,375 This ending becomes the beginning of the story. 1341 01:55:06,666 --> 01:55:09,166 "Desi girl..." 1342 01:55:09,250 --> 01:55:11,583 "Desi girl..." 1343 01:55:11,666 --> 01:55:14,416 "There is fight going on everywhere." 1344 01:55:14,500 --> 01:55:17,041 "The enemies Run after each other's life." 1345 01:55:17,125 --> 01:55:19,666 "He has become selfish and does not care." 1346 01:55:19,750 --> 01:55:22,250 "He has forgotten that we brought him up." 1347 01:55:22,333 --> 01:55:24,916 "He is not going to ask the way to anyone." 1348 01:55:25,000 --> 01:55:27,416 "He is not going to ask the way to anyone." 1349 01:55:27,458 --> 01:55:29,791 "How will you find your way then?" 1350 01:55:29,875 --> 01:55:35,333 "We will see to it later, dear. Who will face the death?" 1351 01:55:35,416 --> 01:55:40,916 "We will see to it later, dear. Who will face the death?" 1352 01:55:53,333 --> 01:55:55,833 "They would have missed even after seeking permission." 1353 01:55:55,875 --> 01:55:58,541 "We have open permission from God." 1354 01:55:58,625 --> 01:56:03,958 "We do not take anyone's responsibility. We take commission for thrashing." 1355 01:56:04,041 --> 01:56:08,958 "We do not take anyone's responsibility. We take commission for thrashing." 1356 01:56:09,041 --> 01:56:11,833 "Who and how is anyone going to kill?" 1357 01:56:11,916 --> 01:56:14,166 "Who and how is anyone going to kill?" 1358 01:56:14,250 --> 01:56:16,750 "Yamraaj will have an account of everything." 1359 01:56:16,833 --> 01:56:22,250 "We will see to it later, dear Who will face the death?" 1360 01:56:22,333 --> 01:56:27,916 "We will see to it later, dear Who will face the death?" 1361 01:56:40,250 --> 01:56:45,666 "You are good for nothing. But just show off, dear." 1362 01:56:45,750 --> 01:56:50,958 "Look at yourself when you run." 1363 01:56:51,000 --> 01:56:55,875 "Look at yourself when you run." 1364 01:56:55,958 --> 01:56:58,708 "Only time will decide now." 1365 01:56:58,791 --> 01:57:01,125 "Only time will decide now." 1366 01:57:01,208 --> 01:57:03,666 "Who will be presented in the court?" 1367 01:57:03,750 --> 01:57:09,125 "We will see to it later, dear Who will face the death?" 1368 01:57:09,208 --> 01:57:15,750 "We will see to it later, dear Who will face the death?"