1
00:02:28,190 --> 00:02:32,235
{\an8}ESPAGNE
2
00:02:49,127 --> 00:02:51,838
Vos clés, monsieur.
Passez une bonne soirée.
3
00:03:09,147 --> 00:03:10,148
La voie est libre, monsieur.
4
00:03:12,025 --> 00:03:13,402
Merci, Numéro Un.
5
00:03:41,346 --> 00:03:44,766
Dis donc, qu'avons-nous là ?
6
00:03:50,731 --> 00:03:54,192
Gardez-la avec vous.
Je ne compte pas rester longtemps.
7
00:04:02,534 --> 00:04:07,038
Malgré son aspect vieillot,
ce costume de Catwoman est très réussi.
8
00:04:07,122 --> 00:04:11,042
Que dire ? J'aime les classiques.
9
00:04:11,334 --> 00:04:15,547
Moi aussi, ma belle. Moi aussi.
10
00:04:18,800 --> 00:04:21,011
C'est sur invitation seulement, monsieur.
11
00:04:23,889 --> 00:04:27,017
Je crois que ça couvre tout le monde.
12
00:04:27,267 --> 00:04:29,478
Oui, monsieur.
Profitez bien du bal costumé, monsieur.
13
00:04:55,754 --> 00:04:57,172
Sionis.
14
00:05:01,259 --> 00:05:06,306
Détendez-vous, messieurs.
Tobias Whale travaille pour notre hôtesse.
15
00:05:06,932 --> 00:05:10,060
Veuillez m'excuser,
je me dois d'aller la saluer.
16
00:05:10,310 --> 00:05:13,605
- Rejoignez-moi plus tard.
- Comptez sur moi.
17
00:05:25,534 --> 00:05:28,995
Laissez-moi vous présenter
la cheffe de Leviathan,
18
00:05:29,454 --> 00:05:31,373
Dame Barbara Minerva.
19
00:05:32,749 --> 00:05:38,672
Dame Barbara, voici Roman Sionis, connu
sous le nom de Black Mask à Gotham City.
20
00:05:40,799 --> 00:05:43,969
C'est un honneur de rencontrer
la cheffe en personne.
21
00:05:45,011 --> 00:05:47,639
Je ne me considère pas
comme une cheffe quelconque.
22
00:05:48,223 --> 00:05:51,852
Leviathan est
une organisation coopérative.
23
00:05:52,352 --> 00:05:53,311
Ici, on s'entraide.
24
00:05:53,812 --> 00:05:58,066
C'est ce qui m'a impressionné,
et on ne m'impressionne pas facilement.
25
00:05:58,358 --> 00:06:02,404
Moi non plus, j'en ai bien peur.
Avez-vous votre droit d'entrée ?
26
00:06:04,281 --> 00:06:05,365
Juste là.
27
00:06:06,908 --> 00:06:10,203
Je suppose que vous pouvez le sécuriser
jusqu'à notre départ.
28
00:06:10,829 --> 00:06:11,913
En effet.
29
00:06:30,515 --> 00:06:33,101
Mon cher, j'adore votre costume.
30
00:06:33,351 --> 00:06:36,938
Ne le laissez pas sans surveillance,
ma belle, je risquerais de vous le voler.
31
00:06:37,981 --> 00:06:41,526
Avez-vous acheté ce diamant
ou l'avez-vous simplement séduit ?
32
00:06:43,403 --> 00:06:47,240
Ne la laissez pas sans surveillance
ou je risquerais de vous la voler.
33
00:06:49,701 --> 00:06:52,913
Excusez-moi. Ce petit chaton doit
se repoudrer le nez.
34
00:06:55,999 --> 00:06:57,626
{\an8}NETTOYAGE EN COURS
35
00:07:03,423 --> 00:07:05,759
C'est fait. Maintenant,
retournons à la fête.
36
00:07:07,719 --> 00:07:11,056
J'ai entendu pour Sotchi.
C'est regrettable.
37
00:07:11,389 --> 00:07:13,475
C'était une opération prometteuse.
38
00:07:14,601 --> 00:07:18,813
Je ne me répéterai pas.
Sotchi est un revers mineur.
39
00:07:19,105 --> 00:07:21,107
Parfois, ces choses-là arrivent.
40
00:07:21,483 --> 00:07:23,068
Mais notre organisation
41
00:07:23,151 --> 00:07:27,447
est suffisamment grande
pour gérer de telles pertes.
42
00:07:28,198 --> 00:07:29,616
Ne vous inquiétez pas.
43
00:07:39,668 --> 00:07:40,710
ATTENTION
44
00:07:40,794 --> 00:07:45,840
Non ! C'est encore cet idiot de chat.
Je t'avais dit de l'attraper.
45
00:07:45,966 --> 00:07:48,218
T'as déjà essayé d'attraper un chat
sur un toit brûlant ?
46
00:07:48,343 --> 00:07:51,179
Il n'arrête pas de déclencher
les détecteurs de mouvement.
47
00:07:51,346 --> 00:07:54,057
La patronne va nous tuer
si l'alarme dérange les invités.
48
00:07:54,140 --> 00:07:55,934
Éteins-la, allez !
49
00:07:56,935 --> 00:07:59,145
Ouais, pas besoin
des détecteurs de mouvement.
50
00:07:59,229 --> 00:08:01,523
- On a les caméras.
- Exactement.
51
00:08:19,874 --> 00:08:24,129
Vous savez, j'apprécie les classiques,
mais j'évolue avec le temps.
52
00:08:47,485 --> 00:08:50,530
C'est plus facile de tromper des caméras
que des détecteurs de mouvement.
53
00:08:50,697 --> 00:08:52,615
On t'a choisi
pour le voyage hors de la ville ?
54
00:08:52,699 --> 00:08:53,700
Nan. Et toi ?
55
00:08:54,034 --> 00:08:57,495
Si seulement. Une nuit à bosser
et quatre à profiter.
56
00:08:57,579 --> 00:08:58,788
Ça aurait été cool.
57
00:08:59,039 --> 00:09:03,084
Oui. Ça craint de faire la sécurité.
On fait jamais rien.
58
00:10:26,793 --> 00:10:29,796
Une dame choisit toujours
ses accessoires avec soin.
59
00:11:24,434 --> 00:11:26,227
L'émeraude Œil de chat.
60
00:11:27,103 --> 00:11:30,106
Chérie, tu es bien plus belle en personne.
61
00:11:38,364 --> 00:11:41,034
Génial. C'est pile la bonne taille.
62
00:11:45,205 --> 00:11:46,539
Moi aussi, je souris.
63
00:11:52,337 --> 00:11:53,922
Je ne souris plus.
64
00:11:56,424 --> 00:11:59,135
Plus du tout.
65
00:12:02,263 --> 00:12:04,807
Ce crime parfait a vite mal tourné.
66
00:12:05,475 --> 00:12:09,437
Rappelez-moi de parler à Bat,
la prochaine fois que je le verrai.
67
00:12:13,399 --> 00:12:14,359
Tire !
68
00:12:18,446 --> 00:12:19,405
Attrape-la.
69
00:12:28,998 --> 00:12:31,251
Qu'est-ce que c'est que...
70
00:12:42,762 --> 00:12:45,181
Arrêtez-la. Vous tous.
71
00:12:45,515 --> 00:12:47,475
- Tout de suite !
- Tout de suite.
72
00:12:53,356 --> 00:12:56,484
D'accord. Pas besoin de s'énerver.
73
00:12:56,734 --> 00:12:58,987
Je croyais que c'était une fête.
74
00:13:02,323 --> 00:13:04,450
Le genre de fête que j'aime.
75
00:13:04,826 --> 00:13:07,495
- Dégagez, bande d'idiots.
- Excusez-moi.
76
00:13:10,999 --> 00:13:12,375
Prends ça, espèce de...
77
00:13:25,722 --> 00:13:29,267
- Tenez, essayez le caviar.
- Que se passe-t-il ?
78
00:13:35,189 --> 00:13:37,650
C'est votre homme ? Attention,
je risquerais de vous le voler.
79
00:13:46,993 --> 00:13:51,205
J'adore vos perles.
Attention, je risque de les voler.
80
00:13:56,878 --> 00:13:59,172
Les présentations n'ont pas été faites.
81
00:13:59,589 --> 00:14:02,300
Mon nom est Selina Kyle,
mais je vous en prie,
82
00:14:03,593 --> 00:14:05,261
appelez-moi Catwoman.
83
00:14:07,889 --> 00:14:09,098
Dégagez !
84
00:14:12,810 --> 00:14:15,897
- Merci de l'avoir gardée.
- Señorita, votre clé.
85
00:14:20,234 --> 00:14:24,405
Isis, joue. Œil du chat,
voici la patte du chat.
86
00:14:24,572 --> 00:14:28,701
- Votre clé, señorita.
- Donne-lui la clé et je te tue.
87
00:14:29,702 --> 00:14:31,412
C'est rien, j'ai un double.
88
00:14:32,747 --> 00:14:34,957
Ne restez pas les bras croisés,
attrapez-la !
89
00:14:35,375 --> 00:14:38,127
Super fête,
désolée de voler et de m'enfuir.
90
00:14:44,092 --> 00:14:45,093
Les clés, bon sang.
91
00:14:47,512 --> 00:14:51,015
- Montez. Prenez-les toutes. Toi, roule.
- Oui, monsieur.
92
00:14:51,099 --> 00:14:54,519
Allez, on se bouge !
Elle ne s'en sortira pas.
93
00:15:22,213 --> 00:15:25,466
C'est bien, ma belle.
On ne veut pas perdre cette beauté.
94
00:15:25,550 --> 00:15:27,593
Vu l'objectif de la soirée,
ce serait contre-productif.
95
00:15:36,936 --> 00:15:39,772
- Accélère.
- J'essaie d'éviter la falaise.
96
00:15:39,856 --> 00:15:42,442
Accélère ou c'est moi
qui te jetterai dans le précipice.
97
00:15:42,525 --> 00:15:43,401
Oui, monsieur.
98
00:15:55,496 --> 00:15:56,664
Qu'attendez-vous pour tirer ?
99
00:15:56,747 --> 00:15:58,875
On veut éviter que sa fichue voiture
100
00:15:58,958 --> 00:16:01,669
tombe dans ce fichu ravin
avec cette fichue émeraude !
101
00:16:01,752 --> 00:16:03,963
- C'est vrai.
- Idiot.
102
00:16:07,842 --> 00:16:09,051
Allez-y !
103
00:16:22,190 --> 00:16:24,692
Clairement, cet imbécile
n'a jamais eu de rencard de sa vie
104
00:16:24,775 --> 00:16:28,863
{\an8}ou il saurait qu'un seul coup de hanche
peut faire chavirer un homme.
105
00:16:55,348 --> 00:16:57,517
Garez-vous ou on vous obligera à le faire.
106
00:16:57,725 --> 00:17:02,605
Désolée, je ne peux pas.
Des gens horribles me poursuivent.
107
00:17:02,688 --> 00:17:04,982
Et si je me gare,
ils risquent de m'attraper.
108
00:17:05,691 --> 00:17:06,776
Encerclez-la.
109
00:17:09,237 --> 00:17:13,824
Lui avez-vous dit de me pincer ?
C'est déplacé, jeune homme.
110
00:17:14,534 --> 00:17:17,745
Pas "pincer", mais "encercler".
111
00:17:17,828 --> 00:17:20,122
Très bien, alors ça n'a rien à voir.
112
00:17:21,374 --> 00:17:22,250
Faites-le.
113
00:17:30,007 --> 00:17:33,010
Je sais, c'était presque pire
que d'être pincée.
114
00:17:33,219 --> 00:17:35,054
Recommencez. Tenez-la cette fois-ci.
115
00:18:44,206 --> 00:18:48,127
Voyons voir si on parvient
à semer ces indésirables.
116
00:18:49,295 --> 00:18:51,130
Maintenant, je peux tirer.
117
00:18:57,928 --> 00:18:59,138
Barrez-lui la route.
118
00:19:04,810 --> 00:19:06,479
- Prépare-toi.
- Comment ça ?
119
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
- Prépare-toi à tirer.
- Oui, c'est vrai.
120
00:19:19,200 --> 00:19:20,993
J'ai dit lève-toi.
121
00:19:24,997 --> 00:19:27,708
Maintenant, garez-vous ou mourez.
122
00:19:28,125 --> 00:19:31,504
- C'est un ordre ?
- Précisément.
123
00:19:33,589 --> 00:19:37,426
Le truc,
c'est que je n'aime pas les ordres.
124
00:19:38,552 --> 00:19:42,139
Désolée, bébé. Maman va s'en occuper.
125
00:19:51,023 --> 00:19:55,444
Voilà. Les portes sont verrouillées.
Personne d'autre n'entrera.
126
00:19:59,281 --> 00:20:03,869
Je sais, c'est une décapotable.
C'était juste pour la symbolique.
127
00:20:03,953 --> 00:20:07,248
Isis, pour un chat,
tu prends tout au pied de la lettre.
128
00:20:26,350 --> 00:20:29,228
- Allez. Ouvre les portes.
- Elles sont coincées.
129
00:20:40,364 --> 00:20:43,701
La rue s'élargit devant nous.
Mets-toi à son niveau.
130
00:20:43,784 --> 00:20:44,994
Compris, chef.
131
00:20:55,755 --> 00:20:57,715
Chéri, tu devrais vraiment
regarder où tu vas.
132
00:21:14,356 --> 00:21:17,401
Chef ? Chef ? Un peu d'aide ?
133
00:21:19,028 --> 00:21:19,862
S'il vous plaît ?
134
00:21:20,821 --> 00:21:24,742
Là, tu vois ?
Je t'avais dit qu'on s'en sortirait.
135
00:21:26,535 --> 00:21:28,496
Tu le savais, je parie.
136
00:21:52,394 --> 00:21:55,940
- Super.
- Félicitations, Selina.
137
00:21:56,190 --> 00:21:58,442
Tu viens de devenir
la cible numéro un de Leviathan.
138
00:22:29,640 --> 00:22:31,016
C'est la vraie.
139
00:22:31,308 --> 00:22:33,769
Et je devrais vous remercier
de l'avoir récupérée ?
140
00:22:33,936 --> 00:22:35,855
Elle se trouvait dans votre coffre-fort.
141
00:22:36,355 --> 00:22:39,525
Je croyais la sécurité de Leviathan
bien meilleure.
142
00:22:43,320 --> 00:22:45,990
Ce n'est pas moi
qui l'ai invitée à cette fête.
143
00:22:49,326 --> 00:22:53,664
Veuillez m'excuser. Des erreurs
ont été commises des deux côtés,
144
00:22:53,998 --> 00:22:57,001
mais au final, aucun mal n'a été fait.
145
00:22:57,585 --> 00:22:59,336
Bien au contraire.
146
00:22:59,712 --> 00:23:03,299
Ce petit chaton a déambulé
dans l'antre du gros méchant chat.
147
00:23:03,841 --> 00:23:05,634
Je ne saurais tolérer un tel affront.
148
00:23:06,218 --> 00:23:10,681
Et je vous le promets,
Selina Kyle ne restera pas impunie.
149
00:23:23,402 --> 00:23:28,282
Isis, arrête. Maman essaie de dormir.
150
00:23:28,782 --> 00:23:30,868
Maman devrait éviter de finir en prison.
151
00:23:37,333 --> 00:23:40,044
Si j'avais su que c'était toi,
je n'aurais pas freiné.
152
00:23:40,461 --> 00:23:42,296
Tu parles, tu savais que c'était moi.
153
00:23:42,963 --> 00:23:46,383
Je vois mon chat. Mais pas l'émeraude.
154
00:23:46,926 --> 00:23:49,428
Non. Je l'ai laissée
pour que Whale la retrouve.
155
00:23:49,511 --> 00:23:53,599
- Attends. Ce batarang...
- C'est parti.
156
00:23:54,266 --> 00:23:56,977
- C'était toi.
- On y est presque.
157
00:23:57,394 --> 00:24:01,023
Tu as fait foirer mon coup
extrêmement bien planifié exprès ?
158
00:24:01,607 --> 00:24:03,359
Tu vois ? Je savais que tu comprendrais.
159
00:24:03,442 --> 00:24:07,279
Sérieusement, tu es si bienveillante
160
00:24:07,363 --> 00:24:10,699
que tu ne laisserais pas
un voleur inoffensif voler des gangsters ?
161
00:24:11,700 --> 00:24:14,828
Tu n'es pas inoffensive. Barbara Minerva
n'est pas une gangster ordinaire.
162
00:24:15,621 --> 00:24:18,123
Vraiment ? Dis-moi tout.
163
00:24:18,624 --> 00:24:21,502
Allez. Éclaire-moi.
164
00:24:21,710 --> 00:24:23,128
Non, merci.
165
00:24:23,253 --> 00:24:24,838
Tu essaies juste de gagner du temps
166
00:24:24,922 --> 00:24:26,840
pour trouver une porte de sortie.
167
00:24:27,758 --> 00:24:29,259
Non.
168
00:24:29,343 --> 00:24:34,223
Impossible de m'enfuir
puisqu'on est à bord d'un jet privé.
169
00:24:34,348 --> 00:24:37,851
Un jet qui vole en direction de l'est,
si je ne me trompe pas.
170
00:24:39,478 --> 00:24:42,147
- Très bien.
- Présentations.
171
00:24:42,231 --> 00:24:46,443
Selina Kyle, voici Julia Pennyworth
et King Faraday, des agents d'Interpol.
172
00:24:46,652 --> 00:24:50,239
- On a déjà fait connaissance.
- Malheureusement.
173
00:24:51,740 --> 00:24:54,159
Julia. King.
174
00:24:54,743 --> 00:24:57,079
C'est une façon de parler
à une vieille amie ?
175
00:24:57,621 --> 00:25:01,208
Selina, on n'est pas amies. Je suis
agent de police et tu es une voleuse.
176
00:25:02,710 --> 00:25:06,422
Et toi, tu es clairement corrompue,
parce que d'après mes souvenirs,
177
00:25:06,505 --> 00:25:11,593
les fonctionnaires n'utilisent pas
ce genre de logements de luxe.
178
00:25:12,136 --> 00:25:14,304
On a confisqué le jet du Pingouin.
179
00:25:16,348 --> 00:25:17,891
Ceci explique cela.
180
00:25:17,975 --> 00:25:21,437
Pour un oiseau incapable de voler,
Oswald a toujours mené la grande vie.
181
00:25:26,859 --> 00:25:31,697
Alors, on se dirige vers l'est,
mais où, plus exactement ?
182
00:25:32,156 --> 00:25:36,201
- On ne sait pas encore.
- Tu ne peux pas demander au pilote ?
183
00:25:37,786 --> 00:25:39,538
On traque Black Mask et Minerva.
184
00:25:39,788 --> 00:25:42,332
Grâce à un tracker liquide
que j'ai pulvérisé sur l'émeraude
185
00:25:42,416 --> 00:25:44,334
à Gotham avant de laisser
Black Mask l'acquérir.
186
00:25:47,671 --> 00:25:49,590
C'est donc pour ça que tu voulais
187
00:25:49,673 --> 00:25:53,177
que l'Œil du chat reste
avec ses propriétaires actuels.
188
00:25:53,927 --> 00:25:55,637
Minerva monte en puissance.
189
00:25:55,721 --> 00:25:57,473
Leviathan, son empire du crime, est basé
190
00:25:57,556 --> 00:26:00,142
sur les stupéfiants, le chantage,
le trafic d'êtres humains, etc.
191
00:26:00,809 --> 00:26:02,561
Il est plus riche que de nombreux pays.
192
00:26:05,230 --> 00:26:07,107
Le Pingouin connaît ses bulles.
193
00:26:08,275 --> 00:26:13,238
- Content que ça te plaise.
- Et toi, King, qu'est-ce qui te plaît ?
194
00:26:13,864 --> 00:26:15,908
Comme si je ne le savais pas déjà.
195
00:26:15,991 --> 00:26:21,914
Ce qui me plairait,
ce sera qu'Interpol arrête Leviathan
196
00:26:21,997 --> 00:26:24,750
pendant que je passe les menottes
à Dame Barbara Minerva.
197
00:26:25,334 --> 00:26:29,213
- Alors fais-le.
- Pas encore.
198
00:26:29,421 --> 00:26:31,381
Suivre Minerva et Mask nous mènera
199
00:26:31,465 --> 00:26:33,842
à une réunion
de l'ensemble du cartel criminel
200
00:26:33,926 --> 00:26:35,761
que Black Mask essaie de rejoindre
201
00:26:35,886 --> 00:26:37,888
en utilisant l'Œil comme droit d'entrée.
202
00:26:38,680 --> 00:26:41,725
Et quel est le rapport avec moi ?
203
00:26:45,687 --> 00:26:49,274
De nombreux pays ont émis
de nombreux mandats d'arrêt contre toi.
204
00:26:49,608 --> 00:26:51,777
J'ai toujours été populaire.
205
00:26:52,611 --> 00:26:55,072
Tu as semé la terreur
partout dans le monde, ces temps-ci.
206
00:26:55,447 --> 00:26:58,033
Je pensais que tu te lasserais
du vol de bijoux.
207
00:26:58,784 --> 00:27:03,080
Pourquoi tant de hâte ?
En général, tu es relativement fainéante.
208
00:27:04,706 --> 00:27:08,085
Indolente, pas fainéante.
209
00:27:11,338 --> 00:27:14,675
Je sais passer à l'action
quand la motivation est là.
210
00:27:15,008 --> 00:27:17,678
Ça tombe bien, on est là pour te motiver.
211
00:27:19,763 --> 00:27:21,265
J'écoute.
212
00:27:22,349 --> 00:27:26,353
Aide-nous à coincer Minerva,
Black Mask et le reste de Leviathan,
213
00:27:26,770 --> 00:27:29,314
et on fera disparaître
tous tes mandats d'arrêt.
214
00:27:30,691 --> 00:27:35,737
D'accord. Et si je refuse
cette offre généreuse ?
215
00:27:36,280 --> 00:27:37,489
C'est l'incarcération.
216
00:27:38,532 --> 00:27:43,078
On parle de ta liberté, Selina.
Si tu coopères, tu la retrouveras.
217
00:27:44,997 --> 00:27:49,293
- Coopérer comment ?
- En devenant une cible.
218
00:27:56,508 --> 00:28:00,596
La ligne est sécurisée.
Vous a-t-on informé de la situation ?
219
00:28:01,597 --> 00:28:02,472
Bien.
220
00:28:04,141 --> 00:28:06,935
Alors vous conviendrez
qu'elle doit servir d'exemple.
221
00:28:08,520 --> 00:28:10,606
Catwoman doit mourir,
222
00:28:11,273 --> 00:28:14,318
donc faites-moi savoir
si vous avez besoin de ressources.
223
00:28:14,735 --> 00:28:18,655
Ce n'est pas nécessaire.
Je n'ai jamais aimé ce félin.
224
00:28:19,990 --> 00:28:23,410
Et j'ai la femme parfaite
pour cette mission.
225
00:28:52,439 --> 00:28:55,484
- Shanghai ?
- Tu connais tes pistes d'atterrissage.
226
00:28:56,193 --> 00:29:00,155
- Dans mon métier, ça paye.
- L'Œil du chat a atterri ici.
227
00:29:02,199 --> 00:29:06,203
- C'est-à-dire l'avion de Minerva.
- Exactement.
228
00:29:13,794 --> 00:29:15,754
Pennyworth et moi-même
suivrons Minerva et Mask
229
00:29:15,837 --> 00:29:18,298
à l'emplacement exact
de la réunion du cartel.
230
00:29:18,382 --> 00:29:20,550
- Tu garderas un œil sur notre invité ?
- Bien sûr.
231
00:29:21,802 --> 00:29:23,553
Deux yeux valent mieux qu'un.
232
00:29:24,054 --> 00:29:28,350
J'ai le don de m'éclipser,
surtout lorsque je suis mouillée.
233
00:29:28,934 --> 00:29:29,977
Pardon ?
234
00:29:32,229 --> 00:29:33,522
Je vais prendre un bain.
235
00:29:35,232 --> 00:29:36,650
Un bain moussant.
236
00:29:37,484 --> 00:29:40,612
- Bonne chance avec elle.
- Oui. Merci.
237
00:29:53,667 --> 00:29:55,210
Alors c'est une soirée filles.
238
00:29:59,423 --> 00:30:04,303
- Agréable et chaud. Tu veux tester ?
- Non, je te fais confiance.
239
00:30:04,720 --> 00:30:10,392
- Probablement juste pour ça.
- Tu es si méfiante.
240
00:30:14,938 --> 00:30:18,358
Je vais laisser l'eau opérer sa magie,
241
00:30:18,442 --> 00:30:21,028
et attendre
que les bulles parfumées apparaissent.
242
00:30:21,862 --> 00:30:23,196
Entre-temps...
243
00:30:28,952 --> 00:30:32,998
Je meurs d'envie de te poser une question.
244
00:30:33,874 --> 00:30:39,796
Quand je porte une perruque,
j'ai vraiment très chaud.
245
00:30:40,589 --> 00:30:43,884
Ne te méprends pas,
j'adore les jeux de rôle.
246
00:30:44,343 --> 00:30:46,803
C'est un déguisement, pas un jeu de rôle.
247
00:30:47,095 --> 00:30:50,640
Mais lors des nuits torrides
et sensuelles de Gotham,
248
00:30:51,433 --> 00:30:54,353
je parie que tu as hâte
249
00:30:56,021 --> 00:30:57,397
de l'enlever.
250
00:30:59,066 --> 00:31:00,442
Tu vois ce que je veux dire ?
251
00:31:07,240 --> 00:31:09,201
Le bain doit être
plein de bulles maintenant.
252
00:31:14,206 --> 00:31:17,334
Et la baignoire est si grande.
253
00:31:20,712 --> 00:31:24,174
J'imagine que
ça ne dérangerait personne si...
254
00:31:26,009 --> 00:31:27,344
Désolée, Katie.
255
00:31:30,639 --> 00:31:32,474
Les chats font leur toilette eux-mêmes.
256
00:31:32,641 --> 00:31:36,853
Mais tu peux regarder si t'en as envie.
257
00:31:37,646 --> 00:31:41,191
- Si ça t'excite.
- Non, bon sang. Je...
258
00:31:42,109 --> 00:31:45,529
Je serai dans le cockpit, à observer
l'avancée de Faraday et Pennyworth.
259
00:31:48,949 --> 00:31:51,535
Mais n'espère même pas
t'enfuir de cet avion.
260
00:31:51,910 --> 00:31:54,162
Ça ne me viendrait pas à l'idée.
261
00:32:04,840 --> 00:32:09,761
J'adore la technologie de la famille Bat.
Imperméable et résiste aux bulles.
262
00:32:12,055 --> 00:32:14,558
Holly, c'est moi. Oui.
263
00:32:15,684 --> 00:32:18,186
Disons que j'ai emprunté le téléphone
264
00:32:18,270 --> 00:32:20,439
quand le propriétaire
avait la tête ailleurs.
265
00:32:22,732 --> 00:32:24,359
Je sais, je sais,
266
00:32:24,443 --> 00:32:27,821
mais le travail prend
un peu plus de temps que prévu.
267
00:32:28,196 --> 00:32:29,406
Comment va Anya ?
268
00:32:31,032 --> 00:32:32,117
Et les autres filles ?
269
00:32:34,161 --> 00:32:35,996
D'accord. Entendu.
270
00:32:36,913 --> 00:32:41,751
Mais ne t'en fais pas,
Isis et moi serons bientôt de retour
271
00:32:41,835 --> 00:32:46,965
avec suffisamment de griffures pour
qu'elles n'aient plus jamais peur. Promis.
272
00:33:01,271 --> 00:33:03,440
Mesdames et messieurs de Leviathan,
273
00:33:03,815 --> 00:33:07,444
permettez-moi de vous présenter
le futur membre Roman Sionis,
274
00:33:07,736 --> 00:33:09,446
connu sous le nom de Black Mask.
275
00:33:09,696 --> 00:33:13,492
La raison pour laquelle il est ici
est que son contrôle
276
00:33:13,575 --> 00:33:16,036
du cartel de la côte est aux États-Unis
277
00:33:16,661 --> 00:33:20,874
devrait être un ajout important
à notre contrôle de la pègre mondiale.
278
00:33:21,082 --> 00:33:23,376
Et il a apporté le prix d'entrée.
279
00:33:32,594 --> 00:33:34,721
Qui est favorable à sa candidature ?
280
00:33:42,938 --> 00:33:44,648
Moi.
281
00:33:45,815 --> 00:33:46,900
Contre ?
282
00:33:49,736 --> 00:33:52,906
Regardez ça. Confirmé à l'unanimité.
283
00:33:54,241 --> 00:33:55,951
Bienvenue à Leviathan, Roman.
284
00:33:57,869 --> 00:34:01,873
Je suis vraiment honoré
de rejoindre cette vénérable assemblée.
285
00:34:03,124 --> 00:34:06,253
- Vous connaissez tout le monde.
- Seulement par réputation.
286
00:34:07,546 --> 00:34:09,798
Alors pardonnez mes mauvaises manières.
287
00:34:09,881 --> 00:34:13,009
Voici Oyabun Noguri,
connu sous le nom de M. Yakuza.
288
00:34:13,552 --> 00:34:15,053
Le chef du cartel japonais.
289
00:34:16,638 --> 00:34:20,809
- C'est un honneur.
- Tout l'honneur est pour moi, Noguri.
290
00:34:22,102 --> 00:34:24,980
Dr Tzin Zhao Tzin, chef du cartel chinois.
291
00:34:25,188 --> 00:34:28,191
- Docteur.
- M. Mask.
292
00:34:28,650 --> 00:34:32,153
Lorsque le moment se présentera,
j'aimerais vous parler.
293
00:34:32,904 --> 00:34:33,863
À propos de quoi ?
294
00:34:35,365 --> 00:34:36,908
Je suis sûr qu'on trouvera une raison.
295
00:34:39,035 --> 00:34:43,123
Laissez-moi également
vous présenter Amparo Cardenas,
296
00:34:43,206 --> 00:34:46,459
connue sous le nom de La Dama.
Cheffe du cartel d'Amérique centrale.
297
00:34:49,629 --> 00:34:51,298
Enchanté.
298
00:34:52,716 --> 00:34:55,885
Votre masque me fascine, Señor Sionis.
299
00:34:55,969 --> 00:34:58,930
D'abord, ça peut sembler prétentieux,
300
00:34:59,014 --> 00:35:03,310
un clin d'œil aux soi-disant hommes
mystérieux qui tente de nous tourmenter.
301
00:35:03,810 --> 00:35:06,396
Mais j'imagine qu'on porte tous
une sorte de masque.
302
00:35:06,980 --> 00:35:11,526
En effet, j'ai simplement choisi
de ne pas cacher le mien.
303
00:35:12,152 --> 00:35:13,653
Je comprends.
304
00:35:14,154 --> 00:35:15,405
Je suis persuadée que vous et moi
305
00:35:15,530 --> 00:35:18,825
apprécierons les fruits
de notre hémisphère commun, Roman.
306
00:35:18,908 --> 00:35:21,411
J'ai vraiment hâte.
307
00:35:30,003 --> 00:35:32,088
Et je crois
que vous connaissez Moxie Mannheim.
308
00:35:35,383 --> 00:35:36,593
Oui.
309
00:35:38,261 --> 00:35:39,262
Oui.
310
00:35:41,139 --> 00:35:45,685
Du calme, les garçons.
Leviathan est une grande famille.
311
00:35:45,935 --> 00:35:48,605
Les vieux conflits
doivent rester dans le passé.
312
00:35:49,022 --> 00:35:52,651
Chacun de vous a un rôle,
une arène et un territoire déterminés.
313
00:35:52,734 --> 00:35:55,236
Black Mask dirige la côte est.
314
00:35:55,320 --> 00:35:58,907
Moxie dirige Intergang, le marchand
d'armes interstellaire de Leviathan.
315
00:35:59,157 --> 00:36:00,909
Vous saurez vous entendre, n'est-ce pas ?
316
00:36:05,830 --> 00:36:06,831
- Oui.
- Bien sûr.
317
00:36:07,999 --> 00:36:09,626
Tant qu'on parle de territoires,
318
00:36:10,126 --> 00:36:14,005
où en est notre tentative de colonisation
du sud de la Russie ?
319
00:36:14,589 --> 00:36:19,052
Oui. Notre échec à Sotchi
nous a donné à tous...
320
00:36:19,636 --> 00:36:21,680
- Une pause ?
- Précisément.
321
00:36:22,305 --> 00:36:24,808
Sotchi a été une défaite, j'en conviens,
322
00:36:24,891 --> 00:36:27,394
mais je crois pouvoir apaiser
toutes vos inquiétudes.
323
00:36:35,276 --> 00:36:36,569
Modèle d'attente établi.
324
00:36:38,113 --> 00:36:41,616
On peut nous appeler à tout moment.
J'imagine que tu es prête à l'action.
325
00:36:42,158 --> 00:36:46,246
Katie, ma belle,
ce chaton est toujours prêt à l'action.
326
00:36:46,413 --> 00:36:49,999
Selina, arrête
avec la fausse tension sexuelle.
327
00:36:50,375 --> 00:36:53,878
Chérie, il n'y a rien de faux là-dedans.
328
00:36:54,212 --> 00:36:57,340
- Arrête, Cat.
- Ne m'appelle pas Cat.
329
00:36:57,590 --> 00:37:01,386
Attends. Je peux t'appeler Selina
mais pas Cat ?
330
00:37:01,720 --> 00:37:06,141
C'est le diminutif de Catwoman,
si tu n'avais pas remarqué.
331
00:37:07,434 --> 00:37:09,686
Il est le seul à m'appeler Cat.
332
00:37:10,687 --> 00:37:12,230
JP One à Flight One.
333
00:37:12,313 --> 00:37:14,691
Ici Flight One. Tu as l'emplacement ?
334
00:37:14,941 --> 00:37:18,361
Reçu. KF One a juste
besoin de temps pour s'organiser.
335
00:37:18,445 --> 00:37:21,114
On ne veut pas que les dirigeants
des cartels nous échappent.
336
00:37:21,197 --> 00:37:23,867
Il nous faut une distraction surplace,
pour occuper les méchants.
337
00:37:23,950 --> 00:37:27,120
- Envoi des coordonnées.
- D'accord, distraction. À toi de jouer.
338
00:37:27,454 --> 00:37:31,708
Oui, à environ 300 mètres de haut.
339
00:37:32,083 --> 00:37:35,211
- On atterrit quand ?
- On n'atterrit pas, pas le temps.
340
00:37:35,670 --> 00:37:39,382
Tu vois des ailes sur ce félin ?
Les chats ne volent pas.
341
00:37:42,093 --> 00:37:43,303
On avait un accord.
342
00:37:43,386 --> 00:37:47,724
Non, tu avais un accord.
Moi, j'étais victime de chantage.
343
00:37:48,349 --> 00:37:51,144
Accord, extorsion,
tout ça, c'est de la sémantique.
344
00:37:58,359 --> 00:37:59,319
Point de chute en approche.
345
00:38:00,653 --> 00:38:04,282
Saute ici ou dans une cellule de prison
pour les 20 prochaines années.
346
00:38:05,408 --> 00:38:08,077
- D'accord.
- Tiens, c'est pour rester en contact.
347
00:38:08,912 --> 00:38:10,079
Génial.
348
00:38:10,997 --> 00:38:14,083
Prends plutôt celles-ci.
Je pense que tu les aimeras.
349
00:38:20,840 --> 00:38:21,883
Saut dans dix.
350
00:38:26,763 --> 00:38:32,894
Saut dans cinq, quatre,
trois, deux, un. Saute.
351
00:38:39,567 --> 00:38:42,195
Flight One à JP One. Le Chat est parti.
352
00:38:42,362 --> 00:38:44,989
- Ça a été ?
- Elle a un peu rechigné.
353
00:38:45,073 --> 00:38:48,701
- Un peu seulement ?
- Oui, je sais. C'est suspect.
354
00:38:52,288 --> 00:38:54,290
Tout compte fait,
les chats savent peut-être voler.
355
00:38:54,374 --> 00:38:58,419
Pas étonnant que Superman soit si heureux.
C'est top de voler.
356
00:38:59,087 --> 00:39:00,588
Déploie ton parachute, Selina,
357
00:39:00,672 --> 00:39:03,216
c'est moins top quand on s'écrase.
358
00:39:04,175 --> 00:39:06,761
- Rabat-joie.
- J'ai déjà entendu pire.
359
00:39:12,851 --> 00:39:14,477
Très bien,
je suis contente que tu t'amuses.
360
00:39:14,561 --> 00:39:17,021
Appuie sur le bouton
sur le côté des lunettes.
361
00:39:17,564 --> 00:39:20,775
Je pourrais, oui, mais maintenant
que j'ai quitté l'avion,
362
00:39:20,859 --> 00:39:24,070
qu'est-ce qui te fait croire
que je ne vais pas m'échapper ?
363
00:39:24,487 --> 00:39:26,197
Eh bien, j'ai ta chatte.
364
00:39:27,907 --> 00:39:29,117
Appuie sur le bouton.
365
00:39:34,747 --> 00:39:38,626
Tu avais raison, j'adore ces lunettes.
366
00:39:42,547 --> 00:39:46,175
- Cible localisée ?
- Cible localisée.
367
00:39:59,772 --> 00:40:03,902
- Tu vas bien ?
- Je t'en prie. Un chat retombe...
368
00:40:03,985 --> 00:40:06,070
Toujours sur ses pattes.
Ça va, je connais le dicton.
369
00:40:06,154 --> 00:40:08,364
Tu ne te lasses pas de ce numéro de chat ?
370
00:40:09,866 --> 00:40:10,783
Sérieusement ?
371
00:40:11,200 --> 00:40:15,872
Tu veux vraiment
qu'on parle de nos numéros, Batwoman ?
372
00:40:17,749 --> 00:40:18,958
Je m'en doutais.
373
00:40:33,806 --> 00:40:36,017
Tiens, minou, minou.
374
00:40:38,686 --> 00:40:43,149
Que fait un joli petit félin comme toi
dans un endroit comme celui-ci ?
375
00:40:44,192 --> 00:40:46,361
Je peux te retourner
la question, Cheshire.
376
00:40:47,570 --> 00:40:49,113
J'ai demandé en premier.
377
00:40:49,197 --> 00:40:52,450
Je vole des bijoux, d'où ma présence ici.
378
00:40:52,533 --> 00:40:57,914
Je tue pour la Ligue des Ombres,
d'où ma présence ici.
379
00:40:58,790 --> 00:41:00,583
Tu vas essayer de me tuer.
380
00:41:00,708 --> 00:41:04,212
- Combat de chats ?
- Combat de chats.
381
00:41:23,773 --> 00:41:26,567
Non, pas le visage.
382
00:41:26,651 --> 00:41:29,821
C'est l'un de mes gagne-pains.
383
00:41:30,196 --> 00:41:33,491
Plus pour longtemps. Toxine de méduse.
384
00:41:34,158 --> 00:41:37,370
Oui. Tu as utilisé ça
contre moi la dernière fois.
385
00:41:37,662 --> 00:41:39,831
Donc je me suis assurée
de développer une immunité.
386
00:41:41,082 --> 00:41:43,292
Je dois trouver de nouvelles toxines.
387
00:41:46,129 --> 00:41:50,508
Je ne sais pas, Chesh.
Le poison n'a rien à voir avec le chat.
388
00:41:50,591 --> 00:41:52,260
J'élargis un peu notre champ d'action.
389
00:42:17,910 --> 00:42:20,288
Bonne nuit, chaton.
390
00:42:29,756 --> 00:42:32,341
Batwoman ? Que fais-tu ici ?
391
00:42:34,177 --> 00:42:37,597
Je n'ai pas eu le choix.
Ta chatte devenait folle dans l'avion.
392
00:42:38,097 --> 00:42:40,183
Elle est petite, mais c'est un monstre.
393
00:42:42,143 --> 00:42:46,439
Non. Isis a bien trop de dignité pour ça.
394
00:42:46,773 --> 00:42:49,067
À mon avis, elle est venue pour t'aider.
395
00:42:50,068 --> 00:42:53,863
C'est vrai ? Tu es venue m'aider ?
396
00:42:55,281 --> 00:42:56,157
Peut-être.
397
00:42:58,451 --> 00:43:00,703
Dans tous les cas,
on est à deux contre un.
398
00:43:02,497 --> 00:43:03,915
Trois contre un.
399
00:43:06,417 --> 00:43:09,837
- D'accord, deux contre un.
- C'est censé me faire peur ?
400
00:43:10,755 --> 00:43:14,092
Vous savez, ce n'est pas pour rien
qu'elle s'appelle la Ligue des Ombres.
401
00:43:28,439 --> 00:43:29,941
Qui est-ce ?
402
00:43:30,399 --> 00:43:32,860
Je m'appelle Nosferata.
403
00:43:33,528 --> 00:43:34,529
Je suis nouvelle.
404
00:43:35,446 --> 00:43:38,241
Tu as ta chauve-souris, j'ai la mienne.
405
00:43:39,075 --> 00:43:40,827
- C'est pas ma chauve-souris.
- Je ne le suis pas.
406
00:43:42,328 --> 00:43:45,164
Alors tu m'appartiens.
407
00:44:08,312 --> 00:44:10,731
Comment appelle-t-on
une chauve-souris sans ailes ?
408
00:44:11,524 --> 00:44:12,900
Tu joues au Père Fouras ?
409
00:44:15,486 --> 00:44:17,363
Un animal tué sur la route.
410
00:44:23,536 --> 00:44:27,165
- Qu'est-ce que tu...
- Tes ailes feront l'affaire.
411
00:44:28,708 --> 00:44:30,376
C'est ce qu'on verra.
412
00:44:43,639 --> 00:44:45,600
Eh bien, elles s'entendent plutôt bien.
413
00:44:48,144 --> 00:44:51,397
Les chauve-souris prétendent
être des êtres solitaires,
414
00:44:51,480 --> 00:44:53,900
mais il y a une cave
remplie d'elles à Gotham.
415
00:44:54,066 --> 00:44:57,862
- Tu en sais quelque chose.
- On n'est pas là pour parler de ça.
416
00:45:00,615 --> 00:45:02,491
Sujet délicat ?
417
00:45:02,783 --> 00:45:07,496
Écoute-moi bien, idiote au grand sourire.
Tu devrais éviter de m'énerver.
418
00:45:54,752 --> 00:45:55,670
C'était quoi, ça ?
419
00:45:58,172 --> 00:45:59,799
La rétribution peut-être.
420
00:46:26,200 --> 00:46:31,372
Lâchez... moi. Vous êtes trop... lourdes.
421
00:46:32,039 --> 00:46:37,295
Malpolie. Mais ça ne fait jamais de mal
de perdre quelques kilos.
422
00:46:37,837 --> 00:46:41,632
- Non, ne...
- Ça va plutôt vite !
423
00:46:54,812 --> 00:46:57,690
Toujours trop lourdes.
424
00:46:59,191 --> 00:47:00,818
Toujours malpolie.
425
00:47:01,027 --> 00:47:03,112
On va devoir trouver
de quoi amortir notre chute.
426
00:47:04,322 --> 00:47:07,116
- Pourquoi pas elle ?
- Bonne idée.
427
00:47:16,334 --> 00:47:19,920
Non, tu vas toutes nous tuer.
428
00:47:20,212 --> 00:47:24,633
Non, nous ça ira. Et toi,
tu seras juste gravement blessée.
429
00:47:40,232 --> 00:47:41,317
Oui.
430
00:47:43,319 --> 00:47:46,364
- C'est pas vrai !
- Quoi encore ?
431
00:48:02,046 --> 00:48:04,548
Vous voyez ? On a éliminé
deux de vos assassines,
432
00:48:04,632 --> 00:48:08,135
donc vous feriez peut-être bien
de regagner les coulisses.
433
00:48:08,219 --> 00:48:11,764
Le sol en marbre semble
avoir tué mes assassines.
434
00:48:14,558 --> 00:48:16,644
Et on dispose de nos propres ressources.
435
00:48:17,937 --> 00:48:20,022
Aucun de nous
n'est arrivé ici par accident.
436
00:48:20,564 --> 00:48:23,859
Parle pour toi.
Je viens de traverser une lucarne.
437
00:48:25,903 --> 00:48:27,071
Tuez-les.
438
00:48:28,239 --> 00:48:30,491
- On devrait...
- Je te devance.
439
00:48:35,913 --> 00:48:39,917
S'éloigner des gars armés,
pas se jeter sur eux.
440
00:48:40,167 --> 00:48:41,335
C'est pas mon genre.
441
00:48:41,419 --> 00:48:44,171
D'accord, mais si tu meurs,
notre accord tient toujours ?
442
00:48:44,338 --> 00:48:45,881
J'en doute, non.
443
00:48:47,925 --> 00:48:51,762
- Vous allez tirer, oui ?
- Mais, chef, elle tient Numéro Un.
444
00:48:55,599 --> 00:48:57,309
Voilà. Ce n'est plus un problème.
445
00:49:03,065 --> 00:49:05,359
Tuez ces gonzesses, qu'on en finisse !
446
00:49:30,634 --> 00:49:33,554
Oui, ça devrait le faire pour commencer.
447
00:50:02,166 --> 00:50:05,794
Abaddon sert La Dama.
448
00:50:05,878 --> 00:50:08,339
Morax sert La Dama.
449
00:50:08,756 --> 00:50:13,344
Et La Dama apprécie
votre service, mis niños.
450
00:50:21,268 --> 00:50:25,731
Je ne m'attendais pas à ça. Et toi ?
451
00:50:27,066 --> 00:50:29,068
Tu plaisantes, j'espère ?
452
00:50:29,777 --> 00:50:33,864
- Moi, je ne m'y attendais pas.
- Tu vois ? Même lui est surpris.
453
00:51:16,574 --> 00:51:17,700
Laissez-moi passer.
454
00:51:20,411 --> 00:51:22,162
Écoute-moi, gaijin.
455
00:51:22,246 --> 00:51:28,544
Tu affrontes Oyabun Noguri, M. Yakuza,
formé à l'art du katana
456
00:51:28,627 --> 00:51:32,798
par Sensei qui a étudié
avec la grande Lady Shiva.
457
00:51:32,965 --> 00:51:34,717
Prépare-toi à mourir.
458
00:51:35,968 --> 00:51:37,678
C'est impressionnant.
459
00:51:37,803 --> 00:51:43,142
Le seul souci, c'est que tu affrontes
Selina Kyle, Catwoman,
460
00:51:43,225 --> 00:51:48,314
formée à l'art du katana
par la grande Lady Shiva elle-même.
461
00:51:49,481 --> 00:51:51,650
- Merde.
- Exactement.
462
00:51:52,067 --> 00:51:53,152
Prépare-toi à souffrir.
463
00:51:57,573 --> 00:51:58,782
Ça suffit.
464
00:52:38,697 --> 00:52:43,327
Minios, tuez-la.
Vous devez faire votre part, mes démons.
465
00:52:46,497 --> 00:52:48,999
Minios, protégez votre...
466
00:52:53,545 --> 00:52:56,507
Abaddon ne comprend pas.
467
00:52:56,924 --> 00:52:59,009
Que dit La Dama ?
468
00:52:59,093 --> 00:53:01,553
Morax pas sûr.
469
00:53:01,720 --> 00:53:04,264
Elle dit que votre travail ici est fini.
470
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
Là, elle dit
que vous devez rentrer chez vous.
471
00:53:09,436 --> 00:53:13,649
Abaddon obéit à La Dama.
472
00:53:13,857 --> 00:53:16,568
Morax obéit à La Dama.
473
00:53:22,074 --> 00:53:23,575
C'est le problème avec les démons.
474
00:53:23,659 --> 00:53:27,705
Les principaux sont incontrôlables,
et les autres sont stupides.
475
00:53:41,844 --> 00:53:44,888
- C'est tout ce que tu as ?
- Non.
476
00:53:56,024 --> 00:53:58,610
C'est l'avantage d'être flexible.
477
00:54:06,827 --> 00:54:09,246
BW One à JP One.
Heure d'arrivée approximative.
478
00:54:09,580 --> 00:54:12,207
La distraction fonctionne-t-elle ?
Les chefs sont toujours là ?
479
00:54:14,835 --> 00:54:16,920
Oui et oui. Alors ?
480
00:54:17,004 --> 00:54:20,632
Parfait. Je craignais que les chefs
ne soient devenus ailurophobes.
481
00:54:21,717 --> 00:54:24,178
- Quoi ?
- Qu'ils aient peur des chats.
482
00:54:24,511 --> 00:54:26,638
Je ne voulais pas
qu'ils aient peur de la distraction.
483
00:54:26,722 --> 00:54:29,808
Oui. Pas de soucis. Heure d'arrivée ?
484
00:54:30,517 --> 00:54:34,146
KF One a mis plus de temps
à s'organiser que prévu.
485
00:54:37,608 --> 00:54:39,568
Bon sang, Julia. Ton heure d'arrivée ?
486
00:54:41,528 --> 00:54:44,531
- Maintenant. Heure d'arrivée maintenant.
- Allons-y.
487
00:54:45,449 --> 00:54:47,075
Prêts !
488
00:54:57,169 --> 00:54:58,295
Tirez !
489
00:55:22,194 --> 00:55:26,532
- Chef, je suis bloqué.
- Moi aussi, j'ai des soucis.
490
00:55:34,581 --> 00:55:37,084
Tu ferais mieux de te cacher, sale flic.
491
00:55:42,840 --> 00:55:44,842
Je suis une excellente flic,
492
00:55:45,008 --> 00:55:48,136
et tu le saurais,
si tu étais encore conscient.
493
00:55:54,059 --> 00:55:55,394
Laissez-moi sortir de ce costume,
494
00:55:55,477 --> 00:55:57,813
et je vous montrerai comment on se bat.
495
00:55:59,481 --> 00:56:00,440
Laissez-moi sortir.
496
00:56:01,108 --> 00:56:03,277
On dirait qu'on a besoin d'aide.
497
00:56:03,360 --> 00:56:05,988
Touche à un seul tube et tu es fini, Tzin.
498
00:56:06,822 --> 00:56:08,365
Les mains en l'air, Docteur.
499
00:56:10,033 --> 00:56:11,827
Évolution décevante.
500
00:56:14,496 --> 00:56:15,747
Va falloir faire avec.
501
00:56:23,547 --> 00:56:25,465
Whale, sérieusement ?
502
00:56:29,011 --> 00:56:33,515
Je vais te tuer.
503
00:56:34,641 --> 00:56:36,476
Ne me force pas à te faire un coup bas.
504
00:56:43,942 --> 00:56:44,860
Attention.
505
00:56:49,615 --> 00:56:51,909
Une baleine échouée.
506
00:57:13,180 --> 00:57:14,056
Bon boulot.
507
00:57:14,139 --> 00:57:18,352
Oui, mais où est passée Dame Minerva ?
508
00:57:19,686 --> 00:57:21,104
Te voilà.
509
00:57:23,982 --> 00:57:27,694
- On avait un accord.
- Avant, tu parlais d'extorsion.
510
00:57:27,945 --> 00:57:31,448
Accord, extorsion,
tout ça, c'est de la sémantique.
511
00:57:31,740 --> 00:57:33,325
Minerva est toujours en cavale.
512
00:57:33,617 --> 00:57:37,079
Moi, j'étais la distraction.
513
00:57:37,579 --> 00:57:39,915
Toi, tu devais sécuriser les lieux, King.
514
00:57:39,998 --> 00:57:44,544
D'accord, tu as fait ta part, Selina.
Tu es libre.
515
00:57:44,920 --> 00:57:47,047
Tous les mandats d'arrêt contre toi
seront abandonnés.
516
00:57:47,422 --> 00:57:50,509
- Tu repars à zéro.
- Alors évite de t'attirer des ennuis.
517
00:57:54,221 --> 00:57:55,514
Ne commence pas.
518
00:57:56,848 --> 00:58:02,396
Puisque la mission est finie,
je peux récupérer l'émeraude ?
519
00:58:02,646 --> 00:58:03,605
Non.
520
00:58:14,700 --> 00:58:19,079
C'est pas l'Œil du Chat,
mais ça fera l'affaire pour le moment.
521
00:58:20,539 --> 00:58:21,456
Oui.
522
00:58:23,583 --> 00:58:26,211
Tout est bon à prendre
pour aider Anya et les autres filles.
523
00:58:26,962 --> 00:58:29,006
J'aimerais tout de même
que Leviathan arrête
524
00:58:29,089 --> 00:58:31,174
d'envoyer ses assassins
de la Ligue des Ombres après nous.
525
00:58:41,268 --> 00:58:42,394
Tant pis.
526
00:58:44,312 --> 00:58:48,150
Tu sais, Isis, l'épée de Cheshire
s'est avérée très pratique.
527
00:58:48,567 --> 00:58:50,944
Rappelle-moi de la remercier
la prochaine fois qu'on la verra.
528
00:58:51,570 --> 00:58:53,697
Bien sûr,
si elle n'essaie pas de nous tuer.
529
00:58:57,200 --> 00:59:01,913
Vous exagérez un peu, non ?
Vous êtes une centaine.
530
00:59:02,706 --> 00:59:06,835
52. L'ordinateur Bat a compté
52 ninjas sur cette tour.
531
00:59:07,252 --> 00:59:11,298
Mince. Je m'étais préparée
à en affronter 51.
532
00:59:11,631 --> 00:59:15,302
- Tu pourras gérer le dernier ?
- Je t'en prie, j'en aurais plus que toi.
533
00:59:20,766 --> 00:59:24,686
Un, deux. Dis-moi,
qu'est-ce que tu fais ici ? Trois.
534
00:59:26,229 --> 00:59:27,105
Un.
535
00:59:27,189 --> 00:59:28,982
Je savais que c'était pas fini. Deux.
536
00:59:29,066 --> 00:59:31,526
- Minerva est incapable de pardonner.
- Trois.
537
00:59:33,153 --> 00:59:36,073
Quatre. Et si tu admettais enfin... Cinq.
538
00:59:36,740 --> 00:59:39,451
Six. Que tu me trouves irrésistible ?
539
00:59:40,327 --> 00:59:44,706
Irrésistible ? Tu parles.
Quatre. Insupportable, oui. Cinq.
540
00:59:44,790 --> 00:59:48,168
Outre ta personnalité...
Six. J'ai une responsabilité. Sept.
541
00:59:48,251 --> 00:59:49,878
Tu dois survivre. Huit.
542
00:59:50,045 --> 00:59:52,214
Au moins, j'ai une personnalité.
543
00:59:52,422 --> 00:59:54,591
Sept, huit, neuf, dix.
544
00:59:55,217 --> 00:59:57,511
Tu prends du retard. Onze.
545
00:59:59,679 --> 01:00:02,557
Neuf, dix, onze.
546
01:00:05,352 --> 01:00:07,813
12, 13, 14.
547
01:00:09,314 --> 01:00:11,650
À ce rythme,
tu ne me battras jamais. Quinze.
548
01:00:12,442 --> 01:00:16,113
12, 13, 14.
549
01:00:17,781 --> 01:00:18,740
Quinze.
550
01:00:25,705 --> 01:00:26,581
Il est à moi.
551
01:00:30,961 --> 01:00:32,295
Seize.
552
01:00:35,090 --> 01:00:38,385
Décompte final, Batwoman, 25.
553
01:00:38,760 --> 01:00:41,972
Catwoman, 27. Je gagne.
554
01:00:42,556 --> 01:00:47,769
T'es sérieuse, là ? Isis en a tué deux,
donc techniquement on est à égalité.
555
01:00:48,937 --> 01:00:50,522
Mon chat, mes points.
556
01:00:56,903 --> 01:00:58,530
Je déteste faire ça,
557
01:00:58,613 --> 01:01:02,325
mais je t'avais dit
que 52 ne suffiraient pas.
558
01:01:02,909 --> 01:01:06,329
Les ninjas ne sont plus ce qu'ils étaient.
559
01:01:08,081 --> 01:01:09,207
Livrez le colis.
560
01:01:19,384 --> 01:01:20,760
Tu as très clairement triché.
561
01:01:21,011 --> 01:01:24,097
La prochaine fois,
trouve un chat pour t'aider.
562
01:01:31,730 --> 01:01:34,191
Solomon Grundy.
563
01:01:34,691 --> 01:01:36,902
Né un lundi.
564
01:01:37,861 --> 01:01:39,279
C'est pas vrai !
565
01:01:40,113 --> 01:01:42,782
Baptisé mardi.
566
01:01:44,034 --> 01:01:46,953
Marié mercredi.
567
01:01:50,207 --> 01:01:54,294
- C'est un chat à toute épreuve.
- Elle est plus intelligente que nous ?
568
01:01:54,628 --> 01:01:56,004
Oui, exactement.
569
01:01:56,838 --> 01:01:59,549
Décédé samedi.
570
01:02:00,300 --> 01:02:03,053
Enterré dimanche.
571
01:02:04,638 --> 01:02:10,185
Et ce fut la fin de Solomon Grundy.
572
01:02:15,398 --> 01:02:17,692
Né un lundi.
573
01:02:18,443 --> 01:02:20,987
Baptisé mardi.
574
01:02:21,613 --> 01:02:24,824
Marié mercredi.
575
01:02:26,952 --> 01:02:29,663
Désolée, Sol. Tu t'es trompée de femme.
576
01:02:39,214 --> 01:02:42,008
Décédé samedi.
577
01:02:46,304 --> 01:02:49,224
Enterré dimanche.
578
01:02:49,432 --> 01:02:55,480
Et ce fut la fin de Solomon Grundy.
579
01:02:56,314 --> 01:02:59,651
Si seulement. Allez, Sol.
580
01:02:59,734 --> 01:03:03,613
C'est moi qu'ils t'ont demandé
de pulvériser. Suis-moi.
581
01:03:03,738 --> 01:03:06,574
Solomon Grundy.
582
01:03:06,741 --> 01:03:09,661
Né un lundi.
583
01:03:09,869 --> 01:03:13,248
Oui, c'est ça, suis-moi.
584
01:03:13,331 --> 01:03:16,126
Par ici. Voilà.
585
01:03:16,960 --> 01:03:20,088
Baptisé mardi.
586
01:03:28,388 --> 01:03:31,474
Décédé samedi.
587
01:03:32,851 --> 01:03:36,062
Écoute, j'ai promis à quelqu'un
que je ne tuerais personne,
588
01:03:36,146 --> 01:03:39,232
ou du moins, que je ne serais pas
la cause directe du décès.
589
01:03:39,899 --> 01:03:45,572
Le problème, c'est que tu es différent.
Tu ne meurs pas.
590
01:03:45,697 --> 01:03:48,575
Solomon Grundy.
591
01:03:48,825 --> 01:03:49,826
Né un lundi.
592
01:03:49,909 --> 01:03:52,120
Exactement, le lundi, tu te régénéreras.
593
01:03:52,203 --> 01:03:53,830
Donc pour ce qui est de ma promesse...
594
01:03:55,332 --> 01:03:56,291
... ça ne compte pas.
595
01:03:56,791 --> 01:04:00,086
Marié mercredi.
596
01:04:01,171 --> 01:04:05,091
Tu vas te marier ? Toutes
mes félicitations. Tiens, un cigare.
597
01:04:05,675 --> 01:04:07,635
Malade...
598
01:04:08,762 --> 01:04:10,055
Ou une douzaine.
599
01:04:15,226 --> 01:04:16,853
C'est fini, les gars.
600
01:04:35,413 --> 01:04:39,125
Vous savez ce qu'on dit,
plus ils sont gros, etc.
601
01:04:41,544 --> 01:04:45,340
Si vous voulez le travail bien fait, etc.
602
01:04:49,803 --> 01:04:52,972
Attention, ce chaton a des griffes.
603
01:05:00,146 --> 01:05:01,815
Celui-ci aussi.
604
01:05:22,460 --> 01:05:25,380
D'accord, je ne savais pas
que tu pouvais faire ça.
605
01:05:25,755 --> 01:05:30,468
Tu n'es pas la seule.
Wonder Woman aussi était surprise.
606
01:05:31,010 --> 01:05:33,847
Mais aucune d'entre vous
n'aurait dû l'être.
607
01:05:34,013 --> 01:05:39,227
J'ai décidé de diriger Leviathan
en servant les dieux de mes deux parents.
608
01:05:39,477 --> 01:05:41,980
Le dieu de mon père
a toujours été l'argent.
609
01:05:42,063 --> 01:05:44,190
Et celui de ma mère était Urzkartaga.
610
01:05:44,357 --> 01:05:47,986
Urzkartaga à répondu à mes prières
en faisant de moi le Cheetah.
611
01:05:48,862 --> 01:05:49,904
Je vois.
612
01:05:49,988 --> 01:05:55,452
J'ai un accord similaire avec Bastet,
la déesse égyptienne.
613
01:05:55,702 --> 01:05:59,372
Elle m'a transformé en femme-chat.
614
01:05:59,539 --> 01:06:01,416
D'où me venait ce nom, selon toi ?
615
01:06:01,541 --> 01:06:02,876
Tu es une voleuse
616
01:06:02,959 --> 01:06:06,212
et tu as commencé à porter un masque
avec de jolies petites oreilles de chat.
617
01:06:06,796 --> 01:06:09,466
Oui, elles sont mignonnes, c'est vrai.
618
01:06:09,674 --> 01:06:13,136
Écoute, ta transformation
m'a semblé vraiment douloureuse.
619
01:06:13,219 --> 01:06:15,555
Et franchement, je suis fatiguée
rien que de l'avoir vue.
620
01:06:15,638 --> 01:06:19,684
Et si on repoussait ça
au jour de la Bastille ?
621
01:06:19,976 --> 01:06:23,646
- Ça irait pour toi ?
- Non, je suis libre maintenant.
622
01:06:25,523 --> 01:06:28,443
- Combat de chats ?
- Combat de gros chats.
623
01:10:45,825 --> 01:10:50,413
Au fait, ton petit problème
à Sotchi, c'était moi.
624
01:10:50,747 --> 01:10:51,748
Je t'en prie.
625
01:11:39,796 --> 01:11:43,800
- Selina.
- Bien joué, Bat.
626
01:11:45,802 --> 01:11:46,803
Merci.
627
01:12:12,662 --> 01:12:16,374
J'imagine que Leviathan
aura besoin d'un nouveau représentant
628
01:12:17,041 --> 01:12:21,963
si Talia Al Ghul souhaite
continuer à diriger de l'ombre.
629
01:12:22,296 --> 01:12:27,677
Je dois dire que ça me donne
une raison de plus de détester Selina.
630
01:12:27,927 --> 01:12:30,847
Comme si je n'en avais pas déjà assez.
631
01:12:34,308 --> 01:12:35,768
Collier inhibiteur en marche.
632
01:12:40,606 --> 01:12:43,276
Un instant,
il faut mettre un collier à Grundy.
633
01:12:43,442 --> 01:12:45,778
Où ? Il n'a plus de cou.
634
01:12:47,697 --> 01:12:51,409
Ça y est, c'est fini.
Leviathan et son cartel ont été décimés.
635
01:12:52,201 --> 01:12:54,120
- Et maintenant leur chef...
- Arrête.
636
01:12:54,245 --> 01:12:57,874
Tu crois vraiment que Cheetah
était la vraie cheffe de Leviathan ?
637
01:12:59,792 --> 01:13:02,253
- Ne bouge pas.
- Tu aimes ça.
638
01:13:02,336 --> 01:13:05,172
Moins que tu ne le penses.
Mais plus que je ne le devrais.
639
01:13:05,756 --> 01:13:09,635
Attends. Si Minerva n'est pas
la cheffe de Leviathan, alors qui est-ce ?
640
01:13:09,760 --> 01:13:13,180
Je ne sais pas. Quelqu'un disposant
de ressources internationales
641
01:13:13,472 --> 01:13:15,975
formé dès sa naissance
pour gouverner le monde de la pègre ?
642
01:13:16,267 --> 01:13:19,145
- Harley Quinn.
- Je m'en vais.
643
01:13:19,228 --> 01:13:23,274
D'accord, Selina.
Tu peux y aller. Et merci.
644
01:13:23,357 --> 01:13:25,401
Par chance, tu avais volé cette émeraude.
645
01:13:26,027 --> 01:13:30,114
Chance ? Tu penses
que c'est le fruit du hasard ?
646
01:13:31,240 --> 01:13:33,618
Qu'est-ce qui te fait croire
que ce n'était pas mon plan ?
647
01:13:33,951 --> 01:13:35,202
Tu parles.
648
01:13:35,328 --> 01:13:38,497
Depuis quand Catwoman
veut arrêter des criminels ?
649
01:13:39,457 --> 01:13:45,254
Minerva faisait du trafic d'êtres humains,
de jeunes filles.
650
01:13:52,261 --> 01:13:55,848
Batwoman, Faraday !
Le coffre de l'avion du Pingouin est vide.
651
01:13:55,932 --> 01:13:57,266
L'émeraude Œil de chat a disparu.
652
01:13:59,310 --> 01:14:02,271
- Comment a-t-elle...
- Je n'en ai aucune idée.
653
01:14:04,857 --> 01:14:05,983
Où est Catwoman ?
654
01:14:08,486 --> 01:14:12,281
{\an8}LA MANCHE
655
01:14:12,406 --> 01:14:14,075
{\an8}De la chance, c'est ça, oui !
656
01:14:14,659 --> 01:14:18,329
Du talent, bébé.
De l'organisation et du talent.
657
01:14:20,247 --> 01:14:23,250
Isis, tu ne devrais pas
te promener comme ça.
658
01:14:23,501 --> 01:14:26,671
Ou tu veux finir en quarantaine
après notre arrivée ?
659
01:14:30,341 --> 01:14:32,093
Salut, Holly. Comment va Anya ?
660
01:14:33,803 --> 01:14:34,804
D'accord, ne t'en fais pas.
661
01:14:35,388 --> 01:14:38,891
On a tout l'argent qu'il faut
pour aider Anya,
662
01:14:39,392 --> 01:14:42,353
ainsi que toutes les femmes et les filles
663
01:14:42,436 --> 01:14:44,355
victimes de traite humaine à Sotchi.
664
01:14:46,774 --> 01:14:49,860
Mon retour à Gotham ? C'est pour bientôt.
665
01:14:50,486 --> 01:14:52,321
Mais avant ça,
je dois m'arrêter à Londres.
666
01:14:52,822 --> 01:14:57,785
Je dois récupérer quelques petites choses.
Tu sais, à la Tour.
667
01:18:45,679 --> 01:18:47,681
Sous-titres : Mathilde Mazé