1 00:00:29,638 --> 00:00:30,606 Aah! 2 00:00:41,850 --> 00:00:43,047 Come on. 3 00:01:22,554 --> 00:01:27,126 Wow. This is one of the nicest sewers we've been in. 4 00:01:27,126 --> 00:01:28,728 It's stinky. 5 00:01:30,496 --> 00:01:32,932 No, darlin'. That's me. 6 00:01:32,932 --> 00:01:35,504 Simon! 7 00:01:37,038 --> 00:01:38,003 Aww. 8 00:01:38,003 --> 00:01:39,271 Not to worry. 9 00:01:39,271 --> 00:01:42,742 Guess who always carries around a sewing kit? 10 00:01:48,083 --> 00:01:50,149 Simon, what would I do without you? 11 00:01:50,149 --> 00:01:52,618 Oh, you'd be just fine, I promise. 12 00:01:52,618 --> 00:01:56,088 Better than fine. You're so great, Marceline. 13 00:01:56,088 --> 00:01:59,425 Someone else would definitely find you and take care of you. 14 00:01:59,425 --> 00:02:02,028 Maybe even someone rich. 15 00:02:02,028 --> 00:02:03,728 Yeah, you'd be living in a castle 16 00:02:03,728 --> 00:02:06,833 with food and medicine and-- and trained squirrels 17 00:02:06,833 --> 00:02:09,836 to tend to your every need. 18 00:02:09,836 --> 00:02:12,838 As for me, I'd, uh... 19 00:02:12,838 --> 00:02:14,707 I don't know. Oh. 20 00:02:50,445 --> 00:02:54,550 ♪ Where everybody knows your name ♪ 21 00:02:55,717 --> 00:02:59,786 ♪ And they're always glad you came ♪ 22 00:02:59,786 --> 00:03:01,052 Ah... 23 00:03:01,052 --> 00:03:02,921 ♪ You want to be where you can see ♪ 24 00:03:02,921 --> 00:03:05,585 {\an8}♪ Our troubles are all the same ♪ 25 00:03:05,585 --> 00:03:09,798 {\an8}♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 26 00:03:10,765 --> 00:03:13,398 ♪ You want to go where people know ♪ 27 00:03:13,398 --> 00:03:16,034 ♪ People are all the same ♪ 28 00:03:16,034 --> 00:03:20,543 ♪ You want to go where everybody knows your name ♪ 29 00:03:37,556 --> 00:03:41,561 Ah, is that supposed to happen? 30 00:03:41,561 --> 00:03:43,532 Ah! 31 00:03:44,732 --> 00:03:49,168 Is the burning of the pants a 20th-century ritual? 32 00:03:51,470 --> 00:03:52,972 I liked the cave folks in there. 33 00:03:52,972 --> 00:03:56,345 Yeah, the cave folks were great. 34 00:03:57,946 --> 00:03:59,211 Greetings, visitors. 35 00:03:59,211 --> 00:04:00,845 My name is Simon Petrikov, 36 00:04:00,845 --> 00:04:04,182 and I'm an antiquarian living in the 20th century. 37 00:04:04,182 --> 00:04:08,721 Burning pants is a daily ritual observed by everyone in my time. 38 00:04:08,721 --> 00:04:11,624 Now, I'd be happy to answer any other questions you might have. 39 00:04:11,624 --> 00:04:14,026 Mm! Mm-mm-mm-mm-mm! 40 00:04:14,026 --> 00:04:15,727 Anyone? 41 00:04:15,727 --> 00:04:17,430 Yeah, I got a question. 42 00:04:17,430 --> 00:04:20,065 Down here. 43 00:04:20,065 --> 00:04:21,266 What's that? 44 00:04:21,266 --> 00:04:24,169 Great question. 45 00:04:24,169 --> 00:04:25,904 By the way, 46 00:04:25,904 --> 00:04:29,475 did you know that in the 20th century, you dogs couldn't talk? 47 00:04:29,475 --> 00:04:31,144 Answer the question! 48 00:04:31,144 --> 00:04:33,279 Oh. Uh, it's a phone. 49 00:04:33,279 --> 00:04:34,814 What's that above it? 50 00:04:34,814 --> 00:04:36,782 Also a phone. 51 00:04:36,782 --> 00:04:40,456 It's shaped like a football, but it's a phone. 52 00:04:41,951 --> 00:04:43,322 Is this also a phone? 53 00:04:43,322 --> 00:04:45,091 It's a blow dryer. 54 00:04:45,091 --> 00:04:46,559 Why isn't it a phone? 55 00:04:46,559 --> 00:04:48,827 Next question. 56 00:04:48,827 --> 00:04:51,030 What's it like to have ice powers? 57 00:04:51,030 --> 00:04:53,332 Uh, it's great. 58 00:04:53,332 --> 00:04:56,702 Our 20th-century refrigerators had freezer compartments, 59 00:04:56,702 --> 00:04:58,771 many of which made their own ice. 60 00:04:58,771 --> 00:05:01,407 Why did you stop writing Fionna and Cake stories? 61 00:05:02,607 --> 00:05:04,209 Look, I told you yesterday 62 00:05:04,209 --> 00:05:05,945 and the day before that-- 63 00:05:05,945 --> 00:05:07,446 I didn't write those. 64 00:05:07,446 --> 00:05:09,948 Ice King wrote those. 65 00:05:09,948 --> 00:05:12,251 But if you're interested 66 00:05:12,251 --> 00:05:14,387 in reading something actually good, 67 00:05:14,387 --> 00:05:17,556 I wrote a book about ancient artifacts. 68 00:05:17,556 --> 00:05:20,525 He used to be a really cool ice wizard 69 00:05:20,525 --> 00:05:22,060 who wrote my favorite book series, 70 00:05:22,060 --> 00:05:24,564 but then his girlfriend or fiancée or something 71 00:05:24,564 --> 00:05:25,831 did something bonkers 72 00:05:25,831 --> 00:05:28,401 and turned him into a boring sad guy. 73 00:05:28,401 --> 00:05:29,630 Ha! 74 00:05:29,630 --> 00:05:30,635 Uh. 75 00:05:30,635 --> 00:05:32,841 Can you at least sign my book? 76 00:05:44,584 --> 00:05:46,318 Aw. Oh, jeez. 77 00:05:46,318 --> 00:05:47,953 What's under here? 78 00:05:47,953 --> 00:05:48,988 Huh? 79 00:05:48,988 --> 00:05:51,024 No! That's private! 80 00:05:51,024 --> 00:05:52,859 Hey! Let go! 81 00:05:53,993 --> 00:05:55,429 Uh, sorry, doggy. 82 00:05:57,130 --> 00:05:58,598 Sorry. 83 00:05:58,598 --> 00:05:59,866 Sorry, everybody. 84 00:05:59,866 --> 00:06:02,034 The exhibit is closing early today. 85 00:06:02,034 --> 00:06:03,403 Uh... 86 00:06:03,403 --> 00:06:05,471 Sorry. Uh... 87 00:06:05,471 --> 00:06:08,074 Uh... 88 00:06:08,074 --> 00:06:10,579 Please leave! 89 00:06:15,414 --> 00:06:17,150 What's this room for? 90 00:06:17,150 --> 00:06:20,719 Walls down! 91 00:06:20,719 --> 00:06:24,256 People in the 20th century were real tranches. 92 00:07:19,578 --> 00:07:20,780 Hey there, Mr. Petrikov. 93 00:07:20,780 --> 00:07:22,982 What can I get started for you? 94 00:07:22,982 --> 00:07:24,750 Just the usual. 95 00:07:24,750 --> 00:07:27,186 Wait, extra olives and cocktail onions. 96 00:07:32,258 --> 00:07:34,388 No ice! 97 00:07:34,388 --> 00:07:38,130 Just-- Just no more ice, ever. Okay? 98 00:07:39,359 --> 00:07:43,336 All right. Straight up. You got it. 99 00:07:43,336 --> 00:07:45,605 Olives. 100 00:07:45,605 --> 00:07:48,044 Onions. 101 00:07:49,377 --> 00:07:51,780 Thanks, Dirt Beer Guy. 102 00:07:53,915 --> 00:07:56,183 Shall I put it on your tab? 103 00:07:56,183 --> 00:07:57,816 Yeah. 104 00:07:57,816 --> 00:08:00,957 Actually, I think I'll close it out. 105 00:08:08,063 --> 00:08:10,863 What's up? You seem a little tense. 106 00:08:10,863 --> 00:08:14,467 No, everything's fine. 107 00:08:14,467 --> 00:08:16,805 Same old, same old. 108 00:08:18,673 --> 00:08:21,308 Huh. That's really something. 109 00:08:21,308 --> 00:08:22,741 So... 110 00:08:22,741 --> 00:08:25,510 about the latest "Joe Milkshake" manuscript I gave you. 111 00:08:25,510 --> 00:08:27,179 Did you get a chance to look it over? 112 00:08:28,614 --> 00:08:31,717 Oh, uh, no pressure or anything. 113 00:08:31,717 --> 00:08:34,353 But your old stuff, Fionna and Cake, 114 00:08:34,353 --> 00:08:36,789 I mean, honest to Glob, man, 115 00:08:36,789 --> 00:08:39,558 it is such an inspiration to me. 116 00:08:39,558 --> 00:08:41,826 My old stuff. 117 00:08:41,826 --> 00:08:44,496 I don't really want to talk about my old stuff. 118 00:08:44,496 --> 00:08:47,099 Why not? You should be proud. 119 00:08:47,099 --> 00:08:49,668 You wrote an entire extended universe-- 120 00:08:49,668 --> 00:08:53,009 in a fugue state, if you think about it. 121 00:08:56,545 --> 00:08:57,976 You know, Simon, 122 00:08:57,976 --> 00:09:00,813 I used to bust your balls about those old stories, 123 00:09:00,813 --> 00:09:02,716 but I really came around to them. 124 00:09:02,716 --> 00:09:05,351 Oh, Finn. You too? 125 00:09:05,351 --> 00:09:07,623 Yeah. Jake loved them. 126 00:09:09,190 --> 00:09:12,024 Yeah, he's the one who convinced us they were good. 127 00:09:12,024 --> 00:09:14,460 Honestly, I like them better than Finn and Dad. 128 00:09:14,460 --> 00:09:16,390 No, no, no. I'm serious. 129 00:09:16,390 --> 00:09:17,796 I don't want to talk about them. 130 00:09:17,796 --> 00:09:22,171 I'm not proud of them. No more Fionna and Cake. 131 00:09:24,740 --> 00:09:26,570 Dude, what's wrong? 132 00:09:28,109 --> 00:09:30,709 I'm not Ice King. I'm not magic. 133 00:09:30,709 --> 00:09:33,712 I can't relate to Fionna and Cake anymore. 134 00:09:33,712 --> 00:09:36,248 I can't relate to any of this anymore-- 135 00:09:36,248 --> 00:09:37,983 this world, these people. 136 00:09:37,983 --> 00:09:40,486 But there's more humans than ever now. 137 00:09:40,486 --> 00:09:42,188 Not just your boy Finn the H. 138 00:09:42,188 --> 00:09:46,325 Heh, sure. Cool, funky future humans. 139 00:09:46,325 --> 00:09:49,195 I might as well be a dinosaur to you all. 140 00:09:49,195 --> 00:09:52,201 I'm sorry, Simon. 141 00:09:54,901 --> 00:10:00,167 Sometimes I used to dress up like Ice King 142 00:10:00,167 --> 00:10:01,807 after I became me again. 143 00:10:01,807 --> 00:10:06,445 I guess I missed being him, in a way. 144 00:10:06,445 --> 00:10:08,948 Things felt simpler back then. I... 145 00:10:08,948 --> 00:10:10,984 I was too out of it to understand 146 00:10:10,984 --> 00:10:12,817 how screwed up my life was. 147 00:10:12,817 --> 00:10:17,089 Ah, but even that stopped working after a while. 148 00:10:17,089 --> 00:10:19,625 Have you talked to Marcy about any of this? 149 00:10:19,625 --> 00:10:23,462 Nah. I-I didn't want to freak her out. 150 00:10:23,462 --> 00:10:25,932 Well, hey, there's always tomorrow, right? 151 00:10:25,932 --> 00:10:28,900 You don't understand. It's all the same for me. 152 00:10:28,900 --> 00:10:34,173 Every day is just an unending slog towards... 153 00:10:34,173 --> 00:10:37,846 towards what? 154 00:10:43,686 --> 00:10:46,119 A quest! 155 00:10:46,119 --> 00:10:49,221 Friend, I'm taking you on a quest! 156 00:10:49,221 --> 00:10:52,558 That's just the thing to make you feel better! 157 00:10:52,558 --> 00:10:55,495 That sounds hazardous. 158 00:10:55,495 --> 00:10:57,096 Yes! Exactly! 159 00:10:57,096 --> 00:10:59,365 Once I take you to the edge of death, 160 00:10:59,365 --> 00:11:00,800 you'll feel alive again! 161 00:11:00,800 --> 00:11:05,171 Come on, TV. It's questin' time! 162 00:11:05,171 --> 00:11:07,909 Okay. Coming. 163 00:11:08,843 --> 00:11:10,444 F-Finn, are you sure about-- 164 00:11:10,444 --> 00:11:15,347 Aaaaaaaaaah! 165 00:11:16,515 --> 00:11:19,318 Whoa-oa! 166 00:11:19,318 --> 00:11:22,858 Hmm. Maybe we can take it down a notch. 167 00:11:25,761 --> 00:11:27,460 Uh! 168 00:11:30,262 --> 00:11:33,933 Finn, is this blindfold really necessary? 169 00:11:33,933 --> 00:11:37,340 Totally necessary, man. Onward! 170 00:11:40,408 --> 00:11:42,809 Oh! 171 00:11:42,809 --> 00:11:44,109 What the... 172 00:11:44,109 --> 00:11:46,412 Why didn't you tell me about the tree? 173 00:11:46,412 --> 00:11:48,251 What tree? 174 00:11:50,118 --> 00:11:53,519 Finn! I thought you were leading. 175 00:11:53,519 --> 00:11:55,921 Come on! Trust in fate. 176 00:11:55,921 --> 00:11:57,990 The invisible forces of the universe 177 00:11:57,990 --> 00:12:02,028 will guide us right where we need to be. 178 00:12:02,028 --> 00:12:04,931 Huh? You know where we are? 179 00:12:04,931 --> 00:12:08,935 We're in the most ancient part of Ooo. 180 00:12:08,935 --> 00:12:13,573 Huntress Wizard calls it the heart of the forest. 181 00:12:13,573 --> 00:12:16,208 The heart, huh? Yeah. 182 00:12:16,208 --> 00:12:22,351 She said no one should ever, ever, ever come here. 183 00:12:25,621 --> 00:12:28,057 Well, let's set up camp. 184 00:12:33,828 --> 00:12:37,263 Why don't you catch us a fish from that creek we passed? 185 00:12:37,263 --> 00:12:39,402 Yeah, okay. 186 00:12:48,810 --> 00:12:49,842 Ohh. 187 00:12:49,842 --> 00:12:50,977 Huh? 188 00:12:59,586 --> 00:13:01,424 Aah! 189 00:13:03,792 --> 00:13:05,028 Uhh! 190 00:13:07,596 --> 00:13:08,864 Oh! 191 00:13:16,436 --> 00:13:17,837 Don't eat me! 192 00:13:20,606 --> 00:13:22,378 La la la la la! 193 00:13:29,551 --> 00:13:31,120 Third nostril. 194 00:13:33,188 --> 00:13:36,356 Good job, bait. Feel better yet? 195 00:13:36,356 --> 00:13:37,290 Huh? 196 00:13:37,290 --> 00:13:40,460 There was a little guy in there. 197 00:13:45,166 --> 00:13:48,467 Thank you for your sacrifice, O majestic one. 198 00:13:48,467 --> 00:13:53,340 The little guy and a third nostril. 199 00:13:59,346 --> 00:14:00,984 Mmm-mmm! 200 00:14:02,250 --> 00:14:04,951 Simon, we have like a ton of mudskipper here. 201 00:14:04,951 --> 00:14:06,486 You're just gonna eat an egg? 202 00:14:06,486 --> 00:14:07,921 Hmm? 203 00:14:07,921 --> 00:14:09,489 Oh, I'm not going to eat it. 204 00:14:09,489 --> 00:14:11,327 It's for the coffee. 205 00:14:13,395 --> 00:14:14,793 It's a little trick I learned 206 00:14:14,793 --> 00:14:18,197 to help the grounds settle and clarify the brew. 207 00:14:18,197 --> 00:14:21,067 Or you can just use cold water, too. 208 00:14:21,067 --> 00:14:23,803 It's a secret to cowboy coffee. 209 00:14:23,803 --> 00:14:25,838 Neat! Where'd you pick that up? 210 00:14:25,838 --> 00:14:27,439 It might surprise you to learn 211 00:14:27,439 --> 00:14:31,347 I used to be quite the outdoorsman in my day. 212 00:14:35,515 --> 00:14:36,549 Mmm! 213 00:14:41,890 --> 00:14:44,260 So that's what cowboy tastes like. 214 00:14:45,394 --> 00:14:46,359 Huh. 215 00:14:46,359 --> 00:14:47,893 This place reminds me of a forest 216 00:14:47,893 --> 00:14:50,196 I camped out in once years ago. 217 00:14:50,196 --> 00:14:52,231 We were on an expedition in Java, 218 00:14:52,231 --> 00:14:53,999 searching for a lost temple, 219 00:14:53,999 --> 00:14:56,168 when we were caught in a freak rainstorm. 220 00:14:56,168 --> 00:14:58,204 Rainstorm? 221 00:14:58,204 --> 00:15:01,306 Huh. Half our supplies washed away. 222 00:15:01,306 --> 00:15:05,414 Ah, but Betty somehow put together a four-star dinner. 223 00:15:06,347 --> 00:15:09,485 Betty. 224 00:15:13,085 --> 00:15:14,386 Hey, now. 225 00:15:14,386 --> 00:15:16,822 Talking about sad stuff gets you nowhere. 226 00:15:16,822 --> 00:15:17,924 Forget about it. 227 00:15:17,924 --> 00:15:21,294 Uh... 228 00:15:21,294 --> 00:15:22,328 Uh. 229 00:15:22,328 --> 00:15:24,497 Hey! The fire's getting awful low. 230 00:15:24,497 --> 00:15:27,533 Why don't you gather us some more firewood? 231 00:15:27,533 --> 00:15:28,601 Firewood. 232 00:15:28,601 --> 00:15:30,673 Sure. 233 00:15:33,775 --> 00:15:37,910 Yeah, Finn. Just keep him busy, and everything will be fine. 234 00:15:37,910 --> 00:15:40,746 Mm-hmm. 235 00:15:59,868 --> 00:16:02,468 Uhh! 236 00:16:02,468 --> 00:16:04,073 Ooh! 237 00:16:08,376 --> 00:16:11,114 What am I doing here? 238 00:16:17,519 --> 00:16:18,721 Gah! 239 00:16:32,064 --> 00:16:34,403 Now, them some sticks. 240 00:16:47,242 --> 00:16:48,481 Aah! 241 00:16:49,916 --> 00:16:52,619 T-Think fast. B-Bear. 242 00:16:52,619 --> 00:16:54,454 M-Make yourself bigger. 243 00:16:54,454 --> 00:16:56,890 Raaar! 244 00:16:58,858 --> 00:17:00,993 Hey, it worked. 245 00:17:00,993 --> 00:17:02,061 Oh, no. 246 00:17:03,195 --> 00:17:06,402 Aaaaah! Simon! 247 00:17:12,975 --> 00:17:16,312 Go, Simon! Hit it in the face! 248 00:17:21,482 --> 00:17:23,786 Aaah! 249 00:17:24,986 --> 00:17:26,285 Evil bear! 250 00:17:26,285 --> 00:17:28,320 Suck these knunks! 251 00:17:28,320 --> 00:17:30,022 Finn! Be careful! 252 00:17:37,899 --> 00:17:40,766 Simon! You got this. 253 00:17:40,766 --> 00:17:42,101 Stab it in the heart. 254 00:17:42,101 --> 00:17:44,137 Uh... okay. 255 00:17:44,137 --> 00:17:47,774 This is your kill window. 256 00:17:47,774 --> 00:17:49,509 Kill window! 257 00:17:52,778 --> 00:17:54,447 Ah! 258 00:17:54,447 --> 00:17:56,081 Aaah! 259 00:17:56,081 --> 00:17:57,817 Uh. 260 00:17:57,817 --> 00:17:59,152 Time to finish this. 261 00:18:03,155 --> 00:18:04,860 Ooh! 262 00:18:09,463 --> 00:18:10,563 Oof. 263 00:18:10,563 --> 00:18:12,331 Finn? 264 00:18:12,331 --> 00:18:15,435 Are you okay? Your back's kind of... 265 00:18:15,435 --> 00:18:16,672 Huh? 266 00:18:18,172 --> 00:18:19,204 Does it look cool? 267 00:18:19,204 --> 00:18:20,872 I've seen worse. 268 00:18:20,872 --> 00:18:23,879 How about you? Are your bad feelings gone? 269 00:18:25,480 --> 00:18:28,381 Uh, yeah. Much better. 270 00:18:28,381 --> 00:18:30,949 But I think I'm ready to go back now. 271 00:18:30,949 --> 00:18:35,524 Cool, cool, cool. I'll walk you part way. 272 00:18:39,460 --> 00:18:41,664 Okay, let's go. 273 00:18:52,539 --> 00:18:54,577 Oh, yeah. 274 00:19:03,284 --> 00:19:04,616 Looks like here is where we part. 275 00:19:04,616 --> 00:19:07,490 I'm gonna stop off and see Huntress Wizard. 276 00:19:09,091 --> 00:19:10,356 Where do I go? 277 00:19:10,356 --> 00:19:13,626 Just follow the river from here. 278 00:19:13,626 --> 00:19:17,796 It'll take you back to where you want to be. 279 00:19:17,796 --> 00:19:22,368 Yeah, right. Where I want to be. 280 00:19:22,368 --> 00:19:25,308 No, for real. The human city is that way. 281 00:19:27,608 --> 00:19:31,243 Well, thanks, Finn, for... everything. 282 00:19:31,243 --> 00:19:34,817 No prob, Bob. I love fixing people. 283 00:19:36,117 --> 00:19:37,320 Later! 284 00:19:39,454 --> 00:19:43,388 ♪ Does somebody jump for joy? ♪ 285 00:19:43,388 --> 00:19:47,126 ♪ Does somebody cry? ♪ 286 00:19:47,126 --> 00:19:53,669 ♪ Now that I'm not part of that sadness? ♪ 287 00:19:55,336 --> 00:19:59,171 ♪ Does somebody want me now? ♪ 288 00:19:59,171 --> 00:20:02,841 ♪ Now that I can't fly? ♪ 289 00:20:02,841 --> 00:20:09,582 ♪ Now that I'm not part of the madness? ♪ 290 00:20:09,582 --> 00:20:12,455 ♪ Part of the madness? ♪ 291 00:20:13,588 --> 00:20:15,988 ♪ Part of the madness? ♪ 292 00:20:17,489 --> 00:20:19,492 ♪ Part of the madness? ♪ 293 00:20:19,492 --> 00:20:21,660 Whee! 294 00:20:21,660 --> 00:20:25,931 ♪ Laughter and screams seem to echo faintly ♪ 295 00:20:25,931 --> 00:20:29,734 ♪ I can still hear them around ♪ 296 00:20:29,734 --> 00:20:34,573 ♪ Somewhere the roller coaster climbs and dives ♪ 297 00:20:34,573 --> 00:20:37,976 ♪ While I've got my feet on the ground ♪ 298 00:20:37,976 --> 00:20:45,045 ♪ Aren't I so much better now that I'm just a normal guy? ♪ 299 00:20:45,687 --> 00:20:52,295 ♪ Now that I'm not ♪ 300 00:20:53,695 --> 00:20:57,596 ♪ Now that I'm not ♪ 301 00:20:57,596 --> 00:21:03,234 ♪ Part of the madness ♪ 302 00:21:03,234 --> 00:21:05,570 Simon! Marceline. 303 00:21:05,570 --> 00:21:08,374 Simon, you won't believe what I'm doing right now. 304 00:21:08,374 --> 00:21:10,844 Me and P.B. are getting matching tattoos! 305 00:21:10,844 --> 00:21:12,511 Hey, Simon! 306 00:21:12,511 --> 00:21:16,349 Well, trying to get tattoos. 307 00:21:16,349 --> 00:21:18,117 My skin keeps healing over. 308 00:21:19,352 --> 00:21:20,552 Whatever. 309 00:21:20,552 --> 00:21:23,055 So, h-how you been? How's work? 310 00:21:23,055 --> 00:21:26,758 Um, I'm good. Work's great. 311 00:21:26,758 --> 00:21:30,028 Uh, I made a little girl cry earlier today. 312 00:21:30,028 --> 00:21:33,867 Wait, what was that? Can you say it again, louder? 313 00:21:33,867 --> 00:21:36,601 It's nothing. Everything's fine. 314 00:21:36,601 --> 00:21:39,939 Hey, you're doing good, right? 315 00:21:39,939 --> 00:21:41,240 Marceline? 316 00:21:41,240 --> 00:21:42,575 Marce-- Simon! 317 00:21:42,575 --> 00:21:44,510 Phoebe's arm is gumming up the machine. 318 00:21:44,510 --> 00:21:47,313 And it's hilarious! 319 00:21:47,313 --> 00:21:48,948 Oh, that tickles! 320 00:21:49,949 --> 00:21:51,618 It's so gross! 321 00:21:51,618 --> 00:21:52,952 Oh, uh, got to go. 322 00:21:52,952 --> 00:21:55,854 The tattoo artist is getting really pissed. 323 00:21:55,854 --> 00:21:58,390 But let's hang out soon, for real! Bye! 324 00:22:00,026 --> 00:22:01,864 Bye. 325 00:22:04,064 --> 00:22:11,064 ♪ Aren't I so much better now that I'm just a normal guy? ♪ 326 00:22:12,507 --> 00:22:20,012 ♪ Now that I'm not ♪ 327 00:22:20,012 --> 00:22:27,081 ♪ Now that I'm not part of the sadness ♪ 328 00:22:28,590 --> 00:22:32,258 ♪ Part of the badness ♪ 329 00:22:32,258 --> 00:22:36,156 ♪ Part of the radness ♪ 330 00:22:36,156 --> 00:22:43,225 ♪ Part of the ma-a-a-dness ♪ 331 00:23:03,789 --> 00:23:08,227 "Fionna didn't know what secrets lay in the Crystal City 332 00:23:08,227 --> 00:23:09,895 at the bottom of the lake. 333 00:23:09,895 --> 00:23:15,434 But she knew there was only one way to find out." 334 00:23:15,434 --> 00:23:17,640 You're right, Fionna. 335 00:23:19,240 --> 00:23:22,441 Evil Choose Goose: Bury the past or even burn, 336 00:23:22,441 --> 00:23:25,412 the suffering you can't unlearn. 337 00:23:29,282 --> 00:23:30,417 You shut up! 338 00:23:32,284 --> 00:23:33,719 Shut up, or I'll stuff you! 339 00:23:33,719 --> 00:23:37,589 Stuff me with lemons and savory spices. 340 00:23:37,589 --> 00:23:42,031 It won't snuff out your existential crisis. 341 00:23:54,442 --> 00:23:57,610 Forever she will languish 342 00:23:57,610 --> 00:24:01,517 while you wallow in anguish. 343 00:24:02,784 --> 00:24:05,384 Why act so stricken? 344 00:24:05,384 --> 00:24:07,286 You know you're too-- 345 00:24:22,870 --> 00:24:39,352 Reveal the path and grant me passage. 346 00:24:39,352 --> 00:24:40,686 Reveal the path and grant-- 347 00:24:40,686 --> 00:24:43,689 The portal won't open, you massive fake. 348 00:24:43,689 --> 00:24:48,427 You belong in the trash with Fionna and Cake! 349 00:24:48,427 --> 00:24:50,695 Oh, no, no, no, no, no, no! 350 00:24:50,695 --> 00:24:55,634 Reveal the path and grant me passage! 351 00:24:55,634 --> 00:24:58,103 Reveal the path! 352 00:25:00,139 --> 00:25:02,711 No. 353 00:25:06,309 --> 00:25:09,718 I failed you again, Betty. 354 00:25:16,188 --> 00:25:18,827 Wha-- huh?