1
00:00:29,638 --> 00:00:30,606
Aah!
2
00:00:41,850 --> 00:00:43,047
Come on.
3
00:01:22,554 --> 00:01:27,126
Wow. This is one of
the nicest sewers we've been in.
4
00:01:27,126 --> 00:01:28,728
It's stinky.
5
00:01:30,496 --> 00:01:32,932
No, darlin'.
That's me.
6
00:01:32,932 --> 00:01:35,504
Simon!
7
00:01:37,038 --> 00:01:38,003
Aww.
8
00:01:38,003 --> 00:01:39,271
Not to worry.
9
00:01:39,271 --> 00:01:42,742
Guess who always carries
around a sewing kit?
10
00:01:48,083 --> 00:01:50,149
Simon, what would I do
without you?
11
00:01:50,149 --> 00:01:52,618
Oh, you'd be just fine,
I promise.
12
00:01:52,618 --> 00:01:56,088
Better than fine.
You're so great, Marceline.
13
00:01:56,088 --> 00:01:59,425
Someone else would definitely
find you and take care of you.
14
00:01:59,425 --> 00:02:02,028
Maybe even someone rich.
15
00:02:02,028 --> 00:02:03,728
Yeah, you'd be living
in a castle
16
00:02:03,728 --> 00:02:06,833
with food and medicine and--
and trained squirrels
17
00:02:06,833 --> 00:02:09,836
to tend to your every need.
18
00:02:09,836 --> 00:02:12,838
As for me, I'd, uh...
19
00:02:12,838 --> 00:02:14,707
I don't know. Oh.
20
00:02:50,445 --> 00:02:54,550
♪ Where everybody
knows your name ♪
21
00:02:55,717 --> 00:02:59,786
♪ And they're always glad
you came ♪
22
00:02:59,786 --> 00:03:01,052
Ah...
23
00:03:01,052 --> 00:03:02,921
♪ You want to be
where you can see ♪
24
00:03:02,921 --> 00:03:05,585
{\an8}♪ Our troubles
are all the same ♪
25
00:03:05,585 --> 00:03:09,798
{\an8}♪ You want to be where everybody
knows your name ♪
26
00:03:10,765 --> 00:03:13,398
♪ You want to go
where people know ♪
27
00:03:13,398 --> 00:03:16,034
♪ People are all the same ♪
28
00:03:16,034 --> 00:03:20,543
♪ You want to go where
everybody knows your name ♪
29
00:03:37,556 --> 00:03:41,561
Ah, is that
supposed to happen?
30
00:03:41,561 --> 00:03:43,532
Ah!
31
00:03:44,732 --> 00:03:49,168
Is the burning of the pants
a 20th-century ritual?
32
00:03:51,470 --> 00:03:52,972
I liked the cave folks
in there.
33
00:03:52,972 --> 00:03:56,345
Yeah, the cave folks
were great.
34
00:03:57,946 --> 00:03:59,211
Greetings, visitors.
35
00:03:59,211 --> 00:04:00,845
My name is Simon Petrikov,
36
00:04:00,845 --> 00:04:04,182
and I'm an antiquarian
living in the 20th century.
37
00:04:04,182 --> 00:04:08,721
Burning pants is a daily ritual
observed by everyone in my time.
38
00:04:08,721 --> 00:04:11,624
Now, I'd be happy to answer any
other questions you might have.
39
00:04:11,624 --> 00:04:14,026
Mm!
Mm-mm-mm-mm-mm!
40
00:04:14,026 --> 00:04:15,727
Anyone?
41
00:04:15,727 --> 00:04:17,430
Yeah,
I got a question.
42
00:04:17,430 --> 00:04:20,065
Down here.
43
00:04:20,065 --> 00:04:21,266
What's that?
44
00:04:21,266 --> 00:04:24,169
Great question.
45
00:04:24,169 --> 00:04:25,904
By the way,
46
00:04:25,904 --> 00:04:29,475
did you know that in the 20th
century, you dogs couldn't talk?
47
00:04:29,475 --> 00:04:31,144
Answer the question!
48
00:04:31,144 --> 00:04:33,279
Oh.
Uh, it's a phone.
49
00:04:33,279 --> 00:04:34,814
What's that above it?
50
00:04:34,814 --> 00:04:36,782
Also a phone.
51
00:04:36,782 --> 00:04:40,456
It's shaped like a football,
but it's a phone.
52
00:04:41,951 --> 00:04:43,322
Is this also a phone?
53
00:04:43,322 --> 00:04:45,091
It's a blow dryer.
54
00:04:45,091 --> 00:04:46,559
Why isn't it
a phone?
55
00:04:46,559 --> 00:04:48,827
Next question.
56
00:04:48,827 --> 00:04:51,030
What's it like
to have ice powers?
57
00:04:51,030 --> 00:04:53,332
Uh, it's great.
58
00:04:53,332 --> 00:04:56,702
Our 20th-century refrigerators
had freezer compartments,
59
00:04:56,702 --> 00:04:58,771
many of which
made their own ice.
60
00:04:58,771 --> 00:05:01,407
Why did you stop writing
Fionna and Cake stories?
61
00:05:02,607 --> 00:05:04,209
Look,
I told you yesterday
62
00:05:04,209 --> 00:05:05,945
and the day
before that--
63
00:05:05,945 --> 00:05:07,446
I didn't write those.
64
00:05:07,446 --> 00:05:09,948
Ice King wrote those.
65
00:05:09,948 --> 00:05:12,251
But if
you're interested
66
00:05:12,251 --> 00:05:14,387
in reading something
actually good,
67
00:05:14,387 --> 00:05:17,556
I wrote a book
about ancient artifacts.
68
00:05:17,556 --> 00:05:20,525
He used to be
a really cool ice wizard
69
00:05:20,525 --> 00:05:22,060
who wrote
my favorite book series,
70
00:05:22,060 --> 00:05:24,564
but then his girlfriend
or fiancée or something
71
00:05:24,564 --> 00:05:25,831
did something bonkers
72
00:05:25,831 --> 00:05:28,401
and turned him
into a boring sad guy.
73
00:05:28,401 --> 00:05:29,630
Ha!
74
00:05:29,630 --> 00:05:30,635
Uh.
75
00:05:30,635 --> 00:05:32,841
Can you at least
sign my book?
76
00:05:44,584 --> 00:05:46,318
Aw. Oh, jeez.
77
00:05:46,318 --> 00:05:47,953
What's under here?
78
00:05:47,953 --> 00:05:48,988
Huh?
79
00:05:48,988 --> 00:05:51,024
No! That's private!
80
00:05:51,024 --> 00:05:52,859
Hey! Let go!
81
00:05:53,993 --> 00:05:55,429
Uh, sorry, doggy.
82
00:05:57,130 --> 00:05:58,598
Sorry.
83
00:05:58,598 --> 00:05:59,866
Sorry, everybody.
84
00:05:59,866 --> 00:06:02,034
The exhibit
is closing early today.
85
00:06:02,034 --> 00:06:03,403
Uh...
86
00:06:03,403 --> 00:06:05,471
Sorry. Uh...
87
00:06:05,471 --> 00:06:08,074
Uh...
88
00:06:08,074 --> 00:06:10,579
Please leave!
89
00:06:15,414 --> 00:06:17,150
What's this room for?
90
00:06:17,150 --> 00:06:20,719
Walls down!
91
00:06:20,719 --> 00:06:24,256
People in the 20th century
were real tranches.
92
00:07:19,578 --> 00:07:20,780
Hey there,
Mr. Petrikov.
93
00:07:20,780 --> 00:07:22,982
What can I get started
for you?
94
00:07:22,982 --> 00:07:24,750
Just the usual.
95
00:07:24,750 --> 00:07:27,186
Wait, extra olives
and cocktail onions.
96
00:07:32,258 --> 00:07:34,388
No ice!
97
00:07:34,388 --> 00:07:38,130
Just-- Just no more ice, ever.
Okay?
98
00:07:39,359 --> 00:07:43,336
All right. Straight up.
You got it.
99
00:07:43,336 --> 00:07:45,605
Olives.
100
00:07:45,605 --> 00:07:48,044
Onions.
101
00:07:49,377 --> 00:07:51,780
Thanks,
Dirt Beer Guy.
102
00:07:53,915 --> 00:07:56,183
Shall I put it
on your tab?
103
00:07:56,183 --> 00:07:57,816
Yeah.
104
00:07:57,816 --> 00:08:00,957
Actually, I think
I'll close it out.
105
00:08:08,063 --> 00:08:10,863
What's up?
You seem a little tense.
106
00:08:10,863 --> 00:08:14,467
No, everything's fine.
107
00:08:14,467 --> 00:08:16,805
Same old, same old.
108
00:08:18,673 --> 00:08:21,308
Huh.
That's really something.
109
00:08:21,308 --> 00:08:22,741
So...
110
00:08:22,741 --> 00:08:25,510
about the latest "Joe Milkshake"
manuscript I gave you.
111
00:08:25,510 --> 00:08:27,179
Did you get a chance
to look it over?
112
00:08:28,614 --> 00:08:31,717
Oh, uh, no pressure
or anything.
113
00:08:31,717 --> 00:08:34,353
But your old stuff,
Fionna and Cake,
114
00:08:34,353 --> 00:08:36,789
I mean, honest to Glob, man,
115
00:08:36,789 --> 00:08:39,558
it is
such an inspiration to me.
116
00:08:39,558 --> 00:08:41,826
My old stuff.
117
00:08:41,826 --> 00:08:44,496
I don't really want
to talk about my old stuff.
118
00:08:44,496 --> 00:08:47,099
Why not?
You should be proud.
119
00:08:47,099 --> 00:08:49,668
You wrote
an entire extended universe--
120
00:08:49,668 --> 00:08:53,009
in a fugue state,
if you think about it.
121
00:08:56,545 --> 00:08:57,976
You know, Simon,
122
00:08:57,976 --> 00:09:00,813
I used to bust your balls
about those old stories,
123
00:09:00,813 --> 00:09:02,716
but I really
came around to them.
124
00:09:02,716 --> 00:09:05,351
Oh, Finn.
You too?
125
00:09:05,351 --> 00:09:07,623
Yeah.
Jake loved them.
126
00:09:09,190 --> 00:09:12,024
Yeah, he's the one
who convinced us they were good.
127
00:09:12,024 --> 00:09:14,460
Honestly, I like them better
than Finn and Dad.
128
00:09:14,460 --> 00:09:16,390
No, no, no.
I'm serious.
129
00:09:16,390 --> 00:09:17,796
I don't want to
talk about them.
130
00:09:17,796 --> 00:09:22,171
I'm not proud of them.
No more Fionna and Cake.
131
00:09:24,740 --> 00:09:26,570
Dude, what's wrong?
132
00:09:28,109 --> 00:09:30,709
I'm not Ice King.
I'm not magic.
133
00:09:30,709 --> 00:09:33,712
I can't relate
to Fionna and Cake anymore.
134
00:09:33,712 --> 00:09:36,248
I can't relate
to any of this anymore--
135
00:09:36,248 --> 00:09:37,983
this world, these people.
136
00:09:37,983 --> 00:09:40,486
But there's more humans
than ever now.
137
00:09:40,486 --> 00:09:42,188
Not just your boy
Finn the H.
138
00:09:42,188 --> 00:09:46,325
Heh, sure.
Cool, funky future humans.
139
00:09:46,325 --> 00:09:49,195
I might as well be a dinosaur
to you all.
140
00:09:49,195 --> 00:09:52,201
I'm sorry, Simon.
141
00:09:54,901 --> 00:10:00,167
Sometimes I used to dress up
like Ice King
142
00:10:00,167 --> 00:10:01,807
after I became me again.
143
00:10:01,807 --> 00:10:06,445
I guess I missed being him,
in a way.
144
00:10:06,445 --> 00:10:08,948
Things felt simpler back then. I...
145
00:10:08,948 --> 00:10:10,984
I was too out of it
to understand
146
00:10:10,984 --> 00:10:12,817
how screwed up
my life was.
147
00:10:12,817 --> 00:10:17,089
Ah, but even that
stopped working after a while.
148
00:10:17,089 --> 00:10:19,625
Have you talked to Marcy
about any of this?
149
00:10:19,625 --> 00:10:23,462
Nah. I-I didn't want to
freak her out.
150
00:10:23,462 --> 00:10:25,932
Well, hey,
there's always tomorrow, right?
151
00:10:25,932 --> 00:10:28,900
You don't understand.
It's all the same for me.
152
00:10:28,900 --> 00:10:34,173
Every day is just
an unending slog towards...
153
00:10:34,173 --> 00:10:37,846
towards what?
154
00:10:43,686 --> 00:10:46,119
A quest!
155
00:10:46,119 --> 00:10:49,221
Friend,
I'm taking you on a quest!
156
00:10:49,221 --> 00:10:52,558
That's just the thing
to make you feel better!
157
00:10:52,558 --> 00:10:55,495
That sounds hazardous.
158
00:10:55,495 --> 00:10:57,096
Yes! Exactly!
159
00:10:57,096 --> 00:10:59,365
Once I take you
to the edge of death,
160
00:10:59,365 --> 00:11:00,800
you'll feel alive again!
161
00:11:00,800 --> 00:11:05,171
Come on, TV.
It's questin' time!
162
00:11:05,171 --> 00:11:07,909
Okay. Coming.
163
00:11:08,843 --> 00:11:10,444
F-Finn,
are you sure about--
164
00:11:10,444 --> 00:11:15,347
Aaaaaaaaaah!
165
00:11:16,515 --> 00:11:19,318
Whoa-oa!
166
00:11:19,318 --> 00:11:22,858
Hmm. Maybe we can
take it down a notch.
167
00:11:25,761 --> 00:11:27,460
Uh!
168
00:11:30,262 --> 00:11:33,933
Finn, is this blindfold
really necessary?
169
00:11:33,933 --> 00:11:37,340
Totally necessary, man.
Onward!
170
00:11:40,408 --> 00:11:42,809
Oh!
171
00:11:42,809 --> 00:11:44,109
What the...
172
00:11:44,109 --> 00:11:46,412
Why didn't you
tell me about the tree?
173
00:11:46,412 --> 00:11:48,251
What tree?
174
00:11:50,118 --> 00:11:53,519
Finn!
I thought you were leading.
175
00:11:53,519 --> 00:11:55,921
Come on!
Trust in fate.
176
00:11:55,921 --> 00:11:57,990
The invisible forces
of the universe
177
00:11:57,990 --> 00:12:02,028
will guide us right
where we need to be.
178
00:12:02,028 --> 00:12:04,931
Huh?
You know where we are?
179
00:12:04,931 --> 00:12:08,935
We're in the most
ancient part of Ooo.
180
00:12:08,935 --> 00:12:13,573
Huntress Wizard calls it
the heart of the forest.
181
00:12:13,573 --> 00:12:16,208
The heart, huh?
Yeah.
182
00:12:16,208 --> 00:12:22,351
She said no one should ever,
ever, ever come here.
183
00:12:25,621 --> 00:12:28,057
Well, let's set up camp.
184
00:12:33,828 --> 00:12:37,263
Why don't you catch us a fish
from that creek we passed?
185
00:12:37,263 --> 00:12:39,402
Yeah, okay.
186
00:12:48,810 --> 00:12:49,842
Ohh.
187
00:12:49,842 --> 00:12:50,977
Huh?
188
00:12:59,586 --> 00:13:01,424
Aah!
189
00:13:03,792 --> 00:13:05,028
Uhh!
190
00:13:07,596 --> 00:13:08,864
Oh!
191
00:13:16,436 --> 00:13:17,837
Don't eat me!
192
00:13:20,606 --> 00:13:22,378
La la la la la!
193
00:13:29,551 --> 00:13:31,120
Third nostril.
194
00:13:33,188 --> 00:13:36,356
Good job, bait.
Feel better yet?
195
00:13:36,356 --> 00:13:37,290
Huh?
196
00:13:37,290 --> 00:13:40,460
There was a little guy
in there.
197
00:13:45,166 --> 00:13:48,467
Thank you for your sacrifice,
O majestic one.
198
00:13:48,467 --> 00:13:53,340
The little guy
and a third nostril.
199
00:13:59,346 --> 00:14:00,984
Mmm-mmm!
200
00:14:02,250 --> 00:14:04,951
Simon, we have like
a ton of mudskipper here.
201
00:14:04,951 --> 00:14:06,486
You're just
gonna eat an egg?
202
00:14:06,486 --> 00:14:07,921
Hmm?
203
00:14:07,921 --> 00:14:09,489
Oh, I'm not
going to eat it.
204
00:14:09,489 --> 00:14:11,327
It's for the coffee.
205
00:14:13,395 --> 00:14:14,793
It's a little trick
I learned
206
00:14:14,793 --> 00:14:18,197
to help the grounds settle
and clarify the brew.
207
00:14:18,197 --> 00:14:21,067
Or you can just use
cold water, too.
208
00:14:21,067 --> 00:14:23,803
It's a secret
to cowboy coffee.
209
00:14:23,803 --> 00:14:25,838
Neat!
Where'd you pick that up?
210
00:14:25,838 --> 00:14:27,439
It might
surprise you to learn
211
00:14:27,439 --> 00:14:31,347
I used to be quite
the outdoorsman in my day.
212
00:14:35,515 --> 00:14:36,549
Mmm!
213
00:14:41,890 --> 00:14:44,260
So that's what cowboy
tastes like.
214
00:14:45,394 --> 00:14:46,359
Huh.
215
00:14:46,359 --> 00:14:47,893
This place reminds me
of a forest
216
00:14:47,893 --> 00:14:50,196
I camped out in once
years ago.
217
00:14:50,196 --> 00:14:52,231
We were
on an expedition in Java,
218
00:14:52,231 --> 00:14:53,999
searching for a lost temple,
219
00:14:53,999 --> 00:14:56,168
when we were caught
in a freak rainstorm.
220
00:14:56,168 --> 00:14:58,204
Rainstorm?
221
00:14:58,204 --> 00:15:01,306
Huh.
Half our supplies washed away.
222
00:15:01,306 --> 00:15:05,414
Ah, but Betty somehow put
together a four-star dinner.
223
00:15:06,347 --> 00:15:09,485
Betty.
224
00:15:13,085 --> 00:15:14,386
Hey, now.
225
00:15:14,386 --> 00:15:16,822
Talking about sad stuff
gets you nowhere.
226
00:15:16,822 --> 00:15:17,924
Forget about it.
227
00:15:17,924 --> 00:15:21,294
Uh...
228
00:15:21,294 --> 00:15:22,328
Uh.
229
00:15:22,328 --> 00:15:24,497
Hey! The fire's
getting awful low.
230
00:15:24,497 --> 00:15:27,533
Why don't you gather us
some more firewood?
231
00:15:27,533 --> 00:15:28,601
Firewood.
232
00:15:28,601 --> 00:15:30,673
Sure.
233
00:15:33,775 --> 00:15:37,910
Yeah, Finn. Just keep him busy,
and everything will be fine.
234
00:15:37,910 --> 00:15:40,746
Mm-hmm.
235
00:15:59,868 --> 00:16:02,468
Uhh!
236
00:16:02,468 --> 00:16:04,073
Ooh!
237
00:16:08,376 --> 00:16:11,114
What am I doing here?
238
00:16:17,519 --> 00:16:18,721
Gah!
239
00:16:32,064 --> 00:16:34,403
Now, them some sticks.
240
00:16:47,242 --> 00:16:48,481
Aah!
241
00:16:49,916 --> 00:16:52,619
T-Think fast.
B-Bear.
242
00:16:52,619 --> 00:16:54,454
M-Make yourself bigger.
243
00:16:54,454 --> 00:16:56,890
Raaar!
244
00:16:58,858 --> 00:17:00,993
Hey, it worked.
245
00:17:00,993 --> 00:17:02,061
Oh, no.
246
00:17:03,195 --> 00:17:06,402
Aaaaah!
Simon!
247
00:17:12,975 --> 00:17:16,312
Go, Simon!
Hit it in the face!
248
00:17:21,482 --> 00:17:23,786
Aaah!
249
00:17:24,986 --> 00:17:26,285
Evil bear!
250
00:17:26,285 --> 00:17:28,320
Suck these knunks!
251
00:17:28,320 --> 00:17:30,022
Finn!
Be careful!
252
00:17:37,899 --> 00:17:40,766
Simon!
You got this.
253
00:17:40,766 --> 00:17:42,101
Stab it in the heart.
254
00:17:42,101 --> 00:17:44,137
Uh... okay.
255
00:17:44,137 --> 00:17:47,774
This is
your kill window.
256
00:17:47,774 --> 00:17:49,509
Kill window!
257
00:17:52,778 --> 00:17:54,447
Ah!
258
00:17:54,447 --> 00:17:56,081
Aaah!
259
00:17:56,081 --> 00:17:57,817
Uh.
260
00:17:57,817 --> 00:17:59,152
Time to finish this.
261
00:18:03,155 --> 00:18:04,860
Ooh!
262
00:18:09,463 --> 00:18:10,563
Oof.
263
00:18:10,563 --> 00:18:12,331
Finn?
264
00:18:12,331 --> 00:18:15,435
Are you okay?
Your back's kind of...
265
00:18:15,435 --> 00:18:16,672
Huh?
266
00:18:18,172 --> 00:18:19,204
Does it look cool?
267
00:18:19,204 --> 00:18:20,872
I've seen worse.
268
00:18:20,872 --> 00:18:23,879
How about you?
Are your bad feelings gone?
269
00:18:25,480 --> 00:18:28,381
Uh, yeah.
Much better.
270
00:18:28,381 --> 00:18:30,949
But I think I'm ready
to go back now.
271
00:18:30,949 --> 00:18:35,524
Cool, cool, cool.
I'll walk you part way.
272
00:18:39,460 --> 00:18:41,664
Okay, let's go.
273
00:18:52,539 --> 00:18:54,577
Oh, yeah.
274
00:19:03,284 --> 00:19:04,616
Looks like here
is where we part.
275
00:19:04,616 --> 00:19:07,490
I'm gonna stop off
and see Huntress Wizard.
276
00:19:09,091 --> 00:19:10,356
Where do I go?
277
00:19:10,356 --> 00:19:13,626
Just follow the river
from here.
278
00:19:13,626 --> 00:19:17,796
It'll take you back
to where you want to be.
279
00:19:17,796 --> 00:19:22,368
Yeah, right.
Where I want to be.
280
00:19:22,368 --> 00:19:25,308
No, for real.
The human city is that way.
281
00:19:27,608 --> 00:19:31,243
Well, thanks, Finn,
for... everything.
282
00:19:31,243 --> 00:19:34,817
No prob, Bob.
I love fixing people.
283
00:19:36,117 --> 00:19:37,320
Later!
284
00:19:39,454 --> 00:19:43,388
♪ Does somebody
jump for joy? ♪
285
00:19:43,388 --> 00:19:47,126
♪ Does somebody cry? ♪
286
00:19:47,126 --> 00:19:53,669
♪ Now that I'm not
part of that sadness? ♪
287
00:19:55,336 --> 00:19:59,171
♪ Does somebody want me now? ♪
288
00:19:59,171 --> 00:20:02,841
♪ Now that I can't fly? ♪
289
00:20:02,841 --> 00:20:09,582
♪ Now that I'm not
part of the madness? ♪
290
00:20:09,582 --> 00:20:12,455
♪ Part of the madness? ♪
291
00:20:13,588 --> 00:20:15,988
♪ Part of the madness? ♪
292
00:20:17,489 --> 00:20:19,492
♪ Part of the madness? ♪
293
00:20:19,492 --> 00:20:21,660
Whee!
294
00:20:21,660 --> 00:20:25,931
♪ Laughter and screams
seem to echo faintly ♪
295
00:20:25,931 --> 00:20:29,734
♪ I can still
hear them around ♪
296
00:20:29,734 --> 00:20:34,573
♪ Somewhere the roller coaster
climbs and dives ♪
297
00:20:34,573 --> 00:20:37,976
♪ While I've got my feet
on the ground ♪
298
00:20:37,976 --> 00:20:45,045
♪ Aren't I so much better now
that I'm just a normal guy? ♪
299
00:20:45,687 --> 00:20:52,295
♪ Now that I'm not ♪
300
00:20:53,695 --> 00:20:57,596
♪ Now that I'm not ♪
301
00:20:57,596 --> 00:21:03,234
♪ Part of the madness ♪
302
00:21:03,234 --> 00:21:05,570
Simon!
Marceline.
303
00:21:05,570 --> 00:21:08,374
Simon, you won't believe
what I'm doing right now.
304
00:21:08,374 --> 00:21:10,844
Me and P.B.
are getting matching tattoos!
305
00:21:10,844 --> 00:21:12,511
Hey, Simon!
306
00:21:12,511 --> 00:21:16,349
Well,
trying to get tattoos.
307
00:21:16,349 --> 00:21:18,117
My skin
keeps healing over.
308
00:21:19,352 --> 00:21:20,552
Whatever.
309
00:21:20,552 --> 00:21:23,055
So, h-how you been?
How's work?
310
00:21:23,055 --> 00:21:26,758
Um, I'm good.
Work's great.
311
00:21:26,758 --> 00:21:30,028
Uh, I made a little girl cry
earlier today.
312
00:21:30,028 --> 00:21:33,867
Wait, what was that?
Can you say it again, louder?
313
00:21:33,867 --> 00:21:36,601
It's nothing.
Everything's fine.
314
00:21:36,601 --> 00:21:39,939
Hey, you're doing good, right?
315
00:21:39,939 --> 00:21:41,240
Marceline?
316
00:21:41,240 --> 00:21:42,575
Marce--
Simon!
317
00:21:42,575 --> 00:21:44,510
Phoebe's arm is
gumming up the machine.
318
00:21:44,510 --> 00:21:47,313
And it's hilarious!
319
00:21:47,313 --> 00:21:48,948
Oh, that tickles!
320
00:21:49,949 --> 00:21:51,618
It's so gross!
321
00:21:51,618 --> 00:21:52,952
Oh, uh, got to go.
322
00:21:52,952 --> 00:21:55,854
The tattoo artist
is getting really pissed.
323
00:21:55,854 --> 00:21:58,390
But let's hang out soon,
for real! Bye!
324
00:22:00,026 --> 00:22:01,864
Bye.
325
00:22:04,064 --> 00:22:11,064
♪ Aren't I so much better now
that I'm just a normal guy? ♪
326
00:22:12,507 --> 00:22:20,012
♪ Now that I'm not ♪
327
00:22:20,012 --> 00:22:27,081
♪ Now that I'm not
part of the sadness ♪
328
00:22:28,590 --> 00:22:32,258
♪ Part of the badness ♪
329
00:22:32,258 --> 00:22:36,156
♪ Part of the radness ♪
330
00:22:36,156 --> 00:22:43,225
♪ Part of the ma-a-a-dness ♪
331
00:23:03,789 --> 00:23:08,227
"Fionna didn't know what
secrets lay in the Crystal City
332
00:23:08,227 --> 00:23:09,895
at the bottom of the lake.
333
00:23:09,895 --> 00:23:15,434
But she knew there was
only one way to find out."
334
00:23:15,434 --> 00:23:17,640
You're right, Fionna.
335
00:23:19,240 --> 00:23:22,441
Evil Choose Goose:
Bury the past or even burn,
336
00:23:22,441 --> 00:23:25,412
the suffering
you can't unlearn.
337
00:23:29,282 --> 00:23:30,417
You shut up!
338
00:23:32,284 --> 00:23:33,719
Shut up,
or I'll stuff you!
339
00:23:33,719 --> 00:23:37,589
Stuff me with lemons
and savory spices.
340
00:23:37,589 --> 00:23:42,031
It won't snuff out
your existential crisis.
341
00:23:54,442 --> 00:23:57,610
Forever
she will languish
342
00:23:57,610 --> 00:24:01,517
while you wallow
in anguish.
343
00:24:02,784 --> 00:24:05,384
Why act so stricken?
344
00:24:05,384 --> 00:24:07,286
You know you're too--
345
00:24:22,870 --> 00:24:39,352
Reveal the path
and grant me passage.
346
00:24:39,352 --> 00:24:40,686
Reveal the path
and grant--
347
00:24:40,686 --> 00:24:43,689
The portal won't open,
you massive fake.
348
00:24:43,689 --> 00:24:48,427
You belong in the trash
with Fionna and Cake!
349
00:24:48,427 --> 00:24:50,695
Oh, no, no, no, no, no, no!
350
00:24:50,695 --> 00:24:55,634
Reveal the path
and grant me passage!
351
00:24:55,634 --> 00:24:58,103
Reveal the path!
352
00:25:00,139 --> 00:25:02,711
No.
353
00:25:06,309 --> 00:25:09,718
I failed you again, Betty.
354
00:25:16,188 --> 00:25:18,827
Wha-- huh?