1 00:00:00,743 --> 00:00:07,743 {\an8}♪ 2 00:00:10,486 --> 00:00:17,486 {\an8}♪ 3 00:00:20,028 --> 00:00:27,028 {\an8}♪ 4 00:00:29,638 --> 00:00:30,606 Aah! 5 00:00:36,778 --> 00:00:39,715 [ Panting ] 6 00:00:41,850 --> 00:00:43,047 Come on. 7 00:00:44,185 --> 00:00:46,122 [ Creatures growling ] 8 00:00:46,921 --> 00:00:48,755 [ Panting ] 9 00:00:48,755 --> 00:00:55,595 {\an8}♪ 10 00:00:55,595 --> 00:00:57,930 [ Growling ] 11 00:00:57,930 --> 00:01:04,804 {\an8}♪ 12 00:01:04,804 --> 00:01:06,475 [ Growling continues ] 13 00:01:07,275 --> 00:01:08,207 [ Gasps ] 14 00:01:08,207 --> 00:01:15,148 {\an8}♪ 15 00:01:15,148 --> 00:01:17,445 [ Creatures grumbling ] 16 00:01:17,445 --> 00:01:22,554 {\an8}♪ 17 00:01:22,554 --> 00:01:27,126 Wow. This is one of the nicest sewers we've been in. 18 00:01:27,126 --> 00:01:28,728 It's stinky. 19 00:01:28,728 --> 00:01:30,496 [ Sniffing ] 20 00:01:30,496 --> 00:01:32,932 No, darlin'. That's me. 21 00:01:32,932 --> 00:01:35,504 [ Laughs ] Simon! 22 00:01:37,038 --> 00:01:38,003 Aww. 23 00:01:38,003 --> 00:01:39,271 Not to worry. 24 00:01:39,271 --> 00:01:42,742 Guess who always carries around a sewing kit? 25 00:01:42,742 --> 00:01:44,513 [ Vocalizing tune ] 26 00:01:48,083 --> 00:01:50,149 Simon, what would I do without you? 27 00:01:50,149 --> 00:01:52,618 Oh, you'd be just fine, I promise. 28 00:01:52,618 --> 00:01:56,088 Better than fine. You're so great, Marceline. 29 00:01:56,088 --> 00:01:59,425 Someone else would definitely find you and take care of you. 30 00:01:59,425 --> 00:02:02,028 Maybe even someone rich. 31 00:02:02,028 --> 00:02:03,728 Yeah, you'd be living in a castle 32 00:02:03,728 --> 00:02:06,833 with food and medicine and-- and trained squirrels 33 00:02:06,833 --> 00:02:09,836 to tend to your every need. 34 00:02:09,836 --> 00:02:12,838 As for me, I'd, uh... 35 00:02:12,838 --> 00:02:14,707 I don't know. Oh. 36 00:02:14,707 --> 00:02:28,724 {\an8}♪ 37 00:02:36,297 --> 00:02:38,767 [ Alarm blares, stops ] 38 00:02:39,768 --> 00:02:42,305 [ Soft whooshing ] 39 00:02:50,445 --> 00:02:54,550 ♪ Where everybody knows your name ♪ 40 00:02:55,717 --> 00:02:59,786 ♪ And they're always glad you came ♪ 41 00:02:59,786 --> 00:03:01,052 Ah... 42 00:03:01,052 --> 00:03:02,921 ♪ You want to be where you can see ♪ 43 00:03:02,921 --> 00:03:05,585 {\an8}♪ Our troubles are all the same ♪ 44 00:03:05,585 --> 00:03:09,798 {\an8}♪ You want to be where everybody knows your name ♪ 45 00:03:10,765 --> 00:03:13,398 ♪ You want to go where people know ♪ 46 00:03:13,398 --> 00:03:16,034 ♪ People are all the same ♪ 47 00:03:16,034 --> 00:03:20,543 ♪ You want to go where everybody knows your name ♪ 48 00:03:28,482 --> 00:03:30,819 [ Soft whooshing ] 49 00:03:31,854 --> 00:03:33,756 [ Steam hissing ] 50 00:03:35,919 --> 00:03:37,556 [ Person clears throat ] 51 00:03:37,556 --> 00:03:41,561 Ah, is that supposed to happen? 52 00:03:41,561 --> 00:03:43,532 Ah! 53 00:03:44,732 --> 00:03:49,168 Is the burning of the pants a 20th-century ritual? 54 00:03:49,168 --> 00:03:51,470 [ Indistinct conversations ] 55 00:03:51,470 --> 00:03:52,972 Man: I liked the cave folks in there. 56 00:03:52,972 --> 00:03:56,345 Woman: Yeah, the cave folks were great. 57 00:03:57,946 --> 00:03:59,211 Greetings, visitors. 58 00:03:59,211 --> 00:04:00,845 My name is Simon Petrikov, 59 00:04:00,845 --> 00:04:04,182 and I'm an antiquarian living in the 20th century. 60 00:04:04,182 --> 00:04:08,721 Burning pants is a daily ritual observed by everyone in my time. 61 00:04:08,721 --> 00:04:11,624 Now, I'd be happy to answer any other questions you might have. 62 00:04:11,624 --> 00:04:14,026 Mm! Mm-mm-mm-mm-mm! 63 00:04:14,026 --> 00:04:15,727 [ Sighs ] Anyone? 64 00:04:15,727 --> 00:04:17,430 [ Electronic voice] Yeah, I got a question. 65 00:04:17,430 --> 00:04:20,065 Down here. 66 00:04:20,065 --> 00:04:21,266 What's that? 67 00:04:21,266 --> 00:04:24,169 Great question. 68 00:04:24,169 --> 00:04:25,904 [ Chuckles ] By the way, 69 00:04:25,904 --> 00:04:29,475 did you know that in the 20th century, you dogs couldn't talk? 70 00:04:29,475 --> 00:04:31,144 Answer the question! 71 00:04:31,144 --> 00:04:33,279 Oh. Uh, it's a phone. 72 00:04:33,279 --> 00:04:34,814 What's that above it? 73 00:04:34,814 --> 00:04:36,782 Also a phone. 74 00:04:36,782 --> 00:04:40,456 It's shaped like a football, but it's a phone. 75 00:04:41,951 --> 00:04:43,322 Is this also a phone? 76 00:04:43,322 --> 00:04:45,091 It's a blow dryer. 77 00:04:45,091 --> 00:04:46,559 Why isn't it a phone? 78 00:04:46,559 --> 00:04:48,827 [ Chuckles ] Next question. 79 00:04:48,827 --> 00:04:51,030 What's it like to have ice powers? 80 00:04:51,030 --> 00:04:53,332 Uh, it's great. 81 00:04:53,332 --> 00:04:56,702 Our 20th-century refrigerators had freezer compartments, 82 00:04:56,702 --> 00:04:58,771 many of which made their own ice. 83 00:04:58,771 --> 00:05:01,407 Why did you stop writing Fionna and Cake stories? 84 00:05:01,407 --> 00:05:02,607 [ Groans ] 85 00:05:02,607 --> 00:05:04,209 [ Whispering ] Look, I told you yesterday 86 00:05:04,209 --> 00:05:05,945 and the day before that-- 87 00:05:05,945 --> 00:05:07,446 I didn't write those. 88 00:05:07,446 --> 00:05:09,948 Ice King wrote those. 89 00:05:09,948 --> 00:05:12,251 [ Normal voice ] But if you're interested 90 00:05:12,251 --> 00:05:14,387 in reading something actually good, 91 00:05:14,387 --> 00:05:17,556 I wrote a book about ancient artifacts. 92 00:05:17,556 --> 00:05:20,525 He used to be a really cool ice wizard 93 00:05:20,525 --> 00:05:22,060 who wrote my favorite book series, 94 00:05:22,060 --> 00:05:24,564 but then his girlfriend or fiancée or something 95 00:05:24,564 --> 00:05:25,831 did something bonkers 96 00:05:25,831 --> 00:05:28,401 and turned him into a boring sad guy. 97 00:05:28,401 --> 00:05:29,630 Ha! 98 00:05:29,630 --> 00:05:30,635 Uh. 99 00:05:30,635 --> 00:05:32,841 Can you at least sign my book? 100 00:05:34,709 --> 00:05:36,843 [ Ominous music plays ] 101 00:05:36,843 --> 00:05:42,315 {\an8}♪ 102 00:05:42,315 --> 00:05:44,584 [ Sobbing ] 103 00:05:44,584 --> 00:05:46,318 Aw. Oh, jeez. 104 00:05:46,318 --> 00:05:47,953 What's under here? 105 00:05:47,953 --> 00:05:48,988 Huh? 106 00:05:48,988 --> 00:05:51,024 [ Gasps ] No! That's private! 107 00:05:51,024 --> 00:05:52,859 Hey! Let go! 108 00:05:52,859 --> 00:05:53,993 [ Barking ] 109 00:05:53,993 --> 00:05:55,429 Uh, sorry, doggy. 110 00:05:55,429 --> 00:05:57,130 [ Barking ] 111 00:05:57,130 --> 00:05:58,598 Sorry. 112 00:05:58,598 --> 00:05:59,866 Sorry, everybody. 113 00:05:59,866 --> 00:06:02,034 The exhibit is closing early today. 114 00:06:02,034 --> 00:06:03,403 Uh... [ Grunts ] 115 00:06:03,403 --> 00:06:05,471 Sorry. Uh... 116 00:06:05,471 --> 00:06:08,074 Uh... [ Exhales sharply ] 117 00:06:08,074 --> 00:06:10,579 Please leave! 118 00:06:12,446 --> 00:06:15,414 [ Panting ] 119 00:06:15,414 --> 00:06:17,150 Tourist: What's this room for? 120 00:06:17,150 --> 00:06:20,719 Walls down! 121 00:06:20,719 --> 00:06:24,256 People in the 20th century were real tranches. 122 00:06:24,256 --> 00:06:26,162 [ Breathing heavily ] 123 00:06:29,330 --> 00:06:31,395 [ Groaning ] 124 00:06:33,468 --> 00:06:35,001 [ Sighs ] 125 00:06:35,001 --> 00:06:42,070 {\an8}♪ 126 00:06:43,078 --> 00:06:50,078 {\an8}♪ 127 00:06:51,086 --> 00:06:58,086 {\an8}♪ 128 00:06:58,894 --> 00:07:01,160 [ Chuckles ] [ Gasps ] 129 00:07:01,160 --> 00:07:03,499 [ Clucking tongue ] 130 00:07:07,436 --> 00:07:19,578 {\an8}♪ 131 00:07:19,578 --> 00:07:20,780 Hey there, Mr. Petrikov. 132 00:07:20,780 --> 00:07:22,982 What can I get started for you? 133 00:07:22,982 --> 00:07:24,750 Just the usual. 134 00:07:24,750 --> 00:07:27,186 Wait, extra olives and cocktail onions. 135 00:07:27,186 --> 00:07:28,921 [ Clicks tongue ] 136 00:07:28,921 --> 00:07:32,258 {\an8}♪ 137 00:07:32,258 --> 00:07:34,388 [ Groans ] No ice! 138 00:07:34,388 --> 00:07:38,130 Just-- Just no more ice, ever. Okay? 139 00:07:38,130 --> 00:07:39,359 [ Chuckles nervously ] 140 00:07:39,359 --> 00:07:43,336 All right. Straight up. You got it. 141 00:07:43,336 --> 00:07:45,605 Olives. 142 00:07:45,605 --> 00:07:48,044 Onions. 143 00:07:49,377 --> 00:07:51,780 Thanks, Dirt Beer Guy. 144 00:07:53,915 --> 00:07:56,183 Shall I put it on your tab? 145 00:07:56,183 --> 00:07:57,816 Yeah. 146 00:07:57,816 --> 00:08:00,957 Actually, I think I'll close it out. 147 00:08:05,327 --> 00:08:07,263 [ Grunting ] 148 00:08:08,063 --> 00:08:10,863 What's up? You seem a little tense. 149 00:08:10,863 --> 00:08:14,467 No, everything's fine. 150 00:08:14,467 --> 00:08:16,805 Same old, same old. 151 00:08:18,673 --> 00:08:21,308 Huh. That's really something. 152 00:08:21,308 --> 00:08:22,741 So... 153 00:08:22,741 --> 00:08:25,510 about the latest "Joe Milkshake" manuscript I gave you. 154 00:08:25,510 --> 00:08:27,179 Did you get a chance to look it over? 155 00:08:27,179 --> 00:08:28,614 [ Spits, coughing ] 156 00:08:28,614 --> 00:08:31,717 Oh, uh, no pressure or anything. 157 00:08:31,717 --> 00:08:34,353 But your old stuff, Fionna and Cake, 158 00:08:34,353 --> 00:08:36,789 I mean, honest to Glob, man, 159 00:08:36,789 --> 00:08:39,558 it is such an inspiration to me. 160 00:08:39,558 --> 00:08:41,826 [ Sighs ] My old stuff. 161 00:08:41,826 --> 00:08:44,496 I don't really want to talk about my old stuff. 162 00:08:44,496 --> 00:08:47,099 Why not? You should be proud. 163 00:08:47,099 --> 00:08:49,668 You wrote an entire extended universe-- 164 00:08:49,668 --> 00:08:53,009 in a fugue state, if you think about it. 165 00:08:56,545 --> 00:08:57,976 You know, Simon, 166 00:08:57,976 --> 00:09:00,813 I used to bust your balls about those old stories, 167 00:09:00,813 --> 00:09:02,716 but I really came around to them. 168 00:09:02,716 --> 00:09:05,351 Oh, Finn. You too? 169 00:09:05,351 --> 00:09:07,623 Yeah. Jake loved them. 170 00:09:09,190 --> 00:09:12,024 Yeah, he's the one who convinced us they were good. 171 00:09:12,024 --> 00:09:14,460 Honestly, I like them better than Finn and Dad. 172 00:09:14,460 --> 00:09:16,390 No, no, no. I'm serious. 173 00:09:16,390 --> 00:09:17,796 I don't want to talk about them. 174 00:09:17,796 --> 00:09:22,171 I'm not proud of them. No more Fionna and Cake. 175 00:09:24,740 --> 00:09:26,570 Dude, what's wrong? 176 00:09:28,109 --> 00:09:30,709 I'm not Ice King. I'm not magic. 177 00:09:30,709 --> 00:09:33,712 I can't relate to Fionna and Cake anymore. 178 00:09:33,712 --> 00:09:36,248 I can't relate to any of this anymore-- 179 00:09:36,248 --> 00:09:37,983 this world, these people. 180 00:09:37,983 --> 00:09:40,486 But there's more humans than ever now. 181 00:09:40,486 --> 00:09:42,188 Not just your boy Finn the H. 182 00:09:42,188 --> 00:09:46,325 Heh, sure. Cool, funky future humans. 183 00:09:46,325 --> 00:09:49,195 I might as well be a dinosaur to you all. 184 00:09:49,195 --> 00:09:52,201 I'm sorry, Simon. 185 00:09:53,702 --> 00:09:54,901 [ Sighs ] 186 00:09:54,901 --> 00:10:00,167 Sometimes I used to dress up like Ice King 187 00:10:00,167 --> 00:10:01,807 after I became me again. 188 00:10:01,807 --> 00:10:06,445 I guess I missed being him, in a way. 189 00:10:06,445 --> 00:10:08,948 Things felt simpler back then. I... 190 00:10:08,948 --> 00:10:10,984 I was too out of it to understand 191 00:10:10,984 --> 00:10:12,817 how screwed up my life was. 192 00:10:12,817 --> 00:10:17,089 Ah, but even that stopped working after a while. 193 00:10:17,089 --> 00:10:19,625 Have you talked to Marcy about any of this? 194 00:10:19,625 --> 00:10:23,462 Nah. I-I didn't want to freak her out. 195 00:10:23,462 --> 00:10:25,932 Well, hey, there's always tomorrow, right? 196 00:10:25,932 --> 00:10:28,900 You don't understand. It's all the same for me. 197 00:10:28,900 --> 00:10:34,173 Every day is just an unending slog towards... 198 00:10:34,173 --> 00:10:37,846 towards what? 199 00:10:43,686 --> 00:10:46,119 A quest! 200 00:10:46,119 --> 00:10:49,221 Friend, I'm taking you on a quest! 201 00:10:49,221 --> 00:10:52,558 That's just the thing to make you feel better! 202 00:10:52,558 --> 00:10:55,495 That sounds hazardous. 203 00:10:55,495 --> 00:10:57,096 Yes! Exactly! 204 00:10:57,096 --> 00:10:59,365 Once I take you to the edge of death, 205 00:10:59,365 --> 00:11:00,800 you'll feel alive again! 206 00:11:00,800 --> 00:11:05,171 Come on, TV. It's questin' time! 207 00:11:05,171 --> 00:11:07,909 Okay. Coming. 208 00:11:08,843 --> 00:11:10,444 F-Finn, are you sure about-- 209 00:11:10,444 --> 00:11:15,347 Aaaaaaaaaah! 210 00:11:15,347 --> 00:11:16,515 [ Creatures snarling ] 211 00:11:16,515 --> 00:11:19,318 Whoa-oa! [ Screaming ] 212 00:11:19,318 --> 00:11:22,858 Hmm. Maybe we can take it down a notch. 213 00:11:25,761 --> 00:11:27,460 Uh! 214 00:11:27,460 --> 00:11:29,095 [ Stammering ] 215 00:11:29,095 --> 00:11:30,262 [ Sighs ] 216 00:11:30,262 --> 00:11:33,933 Finn, is this blindfold really necessary? 217 00:11:33,933 --> 00:11:37,340 Totally necessary, man. Onward! 218 00:11:40,408 --> 00:11:42,809 Oh! [ Grunts ] 219 00:11:42,809 --> 00:11:44,109 What the... 220 00:11:44,109 --> 00:11:46,412 Why didn't you tell me about the tree? 221 00:11:46,412 --> 00:11:48,251 What tree? 222 00:11:50,118 --> 00:11:53,519 Finn! I thought you were leading. 223 00:11:53,519 --> 00:11:55,921 Come on! Trust in fate. 224 00:11:55,921 --> 00:11:57,990 The invisible forces of the universe 225 00:11:57,990 --> 00:12:02,028 will guide us right where we need to be. 226 00:12:02,028 --> 00:12:04,931 Huh? You know where we are? 227 00:12:04,931 --> 00:12:08,935 We're in the most ancient part of Ooo. 228 00:12:08,935 --> 00:12:13,573 Huntress Wizard calls it the heart of the forest. 229 00:12:13,573 --> 00:12:16,208 The heart, huh? Yeah. 230 00:12:16,208 --> 00:12:22,351 She said no one should ever, ever, ever come here. 231 00:12:25,621 --> 00:12:28,057 Well, let's set up camp. 232 00:12:28,624 --> 00:12:29,993 [ Gulps ] 233 00:12:33,828 --> 00:12:37,263 Why don't you catch us a fish from that creek we passed? 234 00:12:37,263 --> 00:12:39,402 Yeah, okay. 235 00:12:48,810 --> 00:12:49,842 Ohh. [ Water splashes ] 236 00:12:49,842 --> 00:12:50,977 Huh? 237 00:12:50,977 --> 00:12:52,679 [ Ominous music plays ] 238 00:12:52,679 --> 00:12:59,586 {\an8}♪ 239 00:12:59,586 --> 00:13:01,424 Aah! 240 00:13:03,792 --> 00:13:05,028 Uhh! 241 00:13:07,596 --> 00:13:08,864 Oh! 242 00:13:11,432 --> 00:13:14,768 [ Roaring ] 243 00:13:14,768 --> 00:13:16,436 [ Smooches ] 244 00:13:16,436 --> 00:13:17,837 Don't eat me! 245 00:13:17,837 --> 00:13:20,606 [ Howls ] 246 00:13:20,606 --> 00:13:22,378 La la la la la! 247 00:13:29,551 --> 00:13:31,120 [ Weakly ] Third nostril. 248 00:13:33,188 --> 00:13:36,356 Good job, bait. Feel better yet? 249 00:13:36,356 --> 00:13:37,290 Huh? 250 00:13:37,290 --> 00:13:40,460 There was a little guy in there. 251 00:13:40,460 --> 00:13:41,931 [ Clinking ] 252 00:13:45,166 --> 00:13:48,467 Thank you for your sacrifice, O majestic one. 253 00:13:48,467 --> 00:13:53,340 The little guy and a third nostril. 254 00:13:53,340 --> 00:13:59,346 {\an8}♪ 255 00:13:59,346 --> 00:14:00,984 Mmm-mmm! 256 00:14:02,250 --> 00:14:04,951 Simon, we have like a ton of mudskipper here. 257 00:14:04,951 --> 00:14:06,486 You're just gonna eat an egg? 258 00:14:06,486 --> 00:14:07,921 Hmm? 259 00:14:07,921 --> 00:14:09,489 Oh, I'm not going to eat it. 260 00:14:09,489 --> 00:14:11,327 It's for the coffee. 261 00:14:13,395 --> 00:14:14,793 It's a little trick I learned 262 00:14:14,793 --> 00:14:18,197 to help the grounds settle and clarify the brew. 263 00:14:18,197 --> 00:14:21,067 Or you can just use cold water, too. 264 00:14:21,067 --> 00:14:23,803 It's a secret to cowboy coffee. 265 00:14:23,803 --> 00:14:25,838 Neat! Where'd you pick that up? 266 00:14:25,838 --> 00:14:27,439 It might surprise you to learn 267 00:14:27,439 --> 00:14:31,347 I used to be quite the outdoorsman in my day. 268 00:14:33,648 --> 00:14:35,515 [ Sniffs deeply ] 269 00:14:35,515 --> 00:14:36,549 Mmm! 270 00:14:36,549 --> 00:14:38,351 [ Blows ] 271 00:14:38,351 --> 00:14:39,989 [ Slurping ] 272 00:14:41,890 --> 00:14:44,260 So that's what cowboy tastes like. 273 00:14:45,394 --> 00:14:46,359 Huh. 274 00:14:46,359 --> 00:14:47,893 This place reminds me of a forest 275 00:14:47,893 --> 00:14:50,196 I camped out in once years ago. 276 00:14:50,196 --> 00:14:52,231 We were on an expedition in Java, 277 00:14:52,231 --> 00:14:53,999 searching for a lost temple, 278 00:14:53,999 --> 00:14:56,168 when we were caught in a freak rainstorm. 279 00:14:56,168 --> 00:14:58,204 [ Munching ] [ Muffled ] Rainstorm? 280 00:14:58,204 --> 00:15:01,306 Huh. Half our supplies washed away. 281 00:15:01,306 --> 00:15:05,414 Ah, but Betty somehow put together a four-star dinner. 282 00:15:06,347 --> 00:15:09,485 [ Sighs ] Betty. 283 00:15:11,386 --> 00:15:13,085 {\an8}♪ 284 00:15:13,085 --> 00:15:14,386 Hey, now. 285 00:15:14,386 --> 00:15:16,822 Talking about sad stuff gets you nowhere. 286 00:15:16,822 --> 00:15:17,924 Forget about it. 287 00:15:17,924 --> 00:15:21,294 Uh... 288 00:15:21,294 --> 00:15:22,328 Uh. 289 00:15:22,328 --> 00:15:24,497 Hey! The fire's getting awful low. 290 00:15:24,497 --> 00:15:27,533 Why don't you gather us some more firewood? 291 00:15:27,533 --> 00:15:28,601 Firewood. 292 00:15:28,601 --> 00:15:30,673 Sure. 293 00:15:33,775 --> 00:15:37,910 Yeah, Finn. Just keep him busy, and everything will be fine. 294 00:15:37,910 --> 00:15:40,746 [ Chomps ] Mm-hmm. 295 00:15:40,746 --> 00:15:42,449 [ Tense music plays ] 296 00:15:42,449 --> 00:15:49,518 {\an8}♪ 297 00:15:51,593 --> 00:15:58,593 {\an8}♪ 298 00:15:59,868 --> 00:16:02,468 Uhh! [ Grunts ] 299 00:16:02,468 --> 00:16:04,073 Ooh! 300 00:16:08,376 --> 00:16:11,114 What am I doing here? 301 00:16:17,519 --> 00:16:18,721 Gah! 302 00:16:23,257 --> 00:16:25,594 [ Mumbling ] 303 00:16:30,899 --> 00:16:32,064 [ Whistles ] 304 00:16:32,064 --> 00:16:34,403 Now, them some sticks. 305 00:16:35,671 --> 00:16:36,969 [ Stick snaps, rustling ] 306 00:16:36,969 --> 00:16:44,038 {\an8}♪ 307 00:16:45,448 --> 00:16:47,242 [ Roars ] 308 00:16:47,242 --> 00:16:48,481 Aah! 309 00:16:48,481 --> 00:16:49,916 [ Roars ] 310 00:16:49,916 --> 00:16:52,619 T-Think fast. B-Bear. 311 00:16:52,619 --> 00:16:54,454 M-Make yourself bigger. 312 00:16:54,454 --> 00:16:56,890 Raaar! 313 00:16:56,890 --> 00:16:58,858 [ Growls softly ] 314 00:16:58,858 --> 00:17:00,993 Hey, it worked. 315 00:17:00,993 --> 00:17:02,061 Oh, no. 316 00:17:02,061 --> 00:17:03,195 [ Roaring ] 317 00:17:03,195 --> 00:17:06,402 Simon: Aaaaah! Simon! 318 00:17:12,975 --> 00:17:16,312 Go, Simon! Hit it in the face! 319 00:17:18,481 --> 00:17:20,216 [ Snarling ] 320 00:17:21,482 --> 00:17:23,786 [ Groans weakly ] Aaah! 321 00:17:24,986 --> 00:17:26,285 Evil bear! 322 00:17:26,285 --> 00:17:28,320 Suck these knunks! 323 00:17:28,320 --> 00:17:30,022 Finn! Be careful! 324 00:17:30,022 --> 00:17:37,091 {\an8}♪ 325 00:17:37,899 --> 00:17:40,766 Simon! You got this. 326 00:17:40,766 --> 00:17:42,101 Stab it in the heart. 327 00:17:42,101 --> 00:17:44,137 Uh... okay. 328 00:17:44,137 --> 00:17:47,774 This is your kill window. 329 00:17:47,774 --> 00:17:49,509 Kill window! 330 00:17:49,509 --> 00:17:52,778 {\an8}♪ 331 00:17:52,778 --> 00:17:54,447 Ah! 332 00:17:54,447 --> 00:17:56,081 Aaah! 333 00:17:56,081 --> 00:17:57,817 Uh. 334 00:17:57,817 --> 00:17:59,152 Time to finish this. 335 00:17:59,152 --> 00:18:00,986 [ Grunting ] 336 00:18:00,986 --> 00:18:02,154 [ Cracks ] 337 00:18:02,154 --> 00:18:03,155 [ Bear whimpers ] 338 00:18:03,155 --> 00:18:04,860 Ooh! 339 00:18:05,960 --> 00:18:09,463 [ Laughing ] 340 00:18:09,463 --> 00:18:10,563 Oof. 341 00:18:10,563 --> 00:18:12,331 Finn? 342 00:18:12,331 --> 00:18:15,435 Are you okay? Your back's kind of... 343 00:18:15,435 --> 00:18:16,672 Huh? 344 00:18:18,172 --> 00:18:19,204 Does it look cool? 345 00:18:19,204 --> 00:18:20,872 I've seen worse. 346 00:18:20,872 --> 00:18:23,879 How about you? Are your bad feelings gone? 347 00:18:25,480 --> 00:18:28,381 Uh, yeah. Much better. 348 00:18:28,381 --> 00:18:30,949 But I think I'm ready to go back now. 349 00:18:30,949 --> 00:18:35,524 Cool, cool, cool. I'll walk you part way. 350 00:18:39,460 --> 00:18:41,664 Okay, let's go. 351 00:18:46,234 --> 00:18:48,404 [ Buzzing ] 352 00:18:51,039 --> 00:18:52,539 [ Sniffing ] 353 00:18:52,539 --> 00:18:54,577 Oh, yeah. 354 00:18:58,279 --> 00:19:00,416 [ Panting ] 355 00:19:03,284 --> 00:19:04,616 Looks like here is where we part. 356 00:19:04,616 --> 00:19:07,490 I'm gonna stop off and see Huntress Wizard. 357 00:19:09,091 --> 00:19:10,356 Where do I go? 358 00:19:10,356 --> 00:19:13,626 Just follow the river from here. 359 00:19:13,626 --> 00:19:17,796 It'll take you back to where you want to be. 360 00:19:17,796 --> 00:19:22,368 Yeah, right. Where I want to be. 361 00:19:22,368 --> 00:19:25,308 No, for real. The human city is that way. 362 00:19:27,608 --> 00:19:31,243 Well, thanks, Finn, for... everything. 363 00:19:31,243 --> 00:19:34,817 No prob, Bob. I love fixing people. 364 00:19:36,117 --> 00:19:37,320 Later! 365 00:19:39,454 --> 00:19:43,388 ♪ Does somebody jump for joy? ♪ 366 00:19:43,388 --> 00:19:47,126 ♪ Does somebody cry? ♪ 367 00:19:47,126 --> 00:19:53,669 ♪ Now that I'm not part of that sadness? ♪ 368 00:19:55,336 --> 00:19:59,171 ♪ Does somebody want me now? ♪ 369 00:19:59,171 --> 00:20:02,841 ♪ Now that I can't fly? ♪ 370 00:20:02,841 --> 00:20:09,582 ♪ Now that I'm not part of the madness? ♪ 371 00:20:09,582 --> 00:20:12,455 ♪ Part of the madness? ♪ 372 00:20:13,588 --> 00:20:15,988 ♪ Part of the madness? ♪ 373 00:20:15,988 --> 00:20:17,489 [ Speaking fairy language ] 374 00:20:17,489 --> 00:20:19,492 ♪ Part of the madness? ♪ 375 00:20:19,492 --> 00:20:21,660 Whee! 376 00:20:21,660 --> 00:20:25,931 ♪ Laughter and screams seem to echo faintly ♪ 377 00:20:25,931 --> 00:20:29,734 ♪ I can still hear them around ♪ 378 00:20:29,734 --> 00:20:34,573 ♪ Somewhere the roller coaster climbs and dives ♪ 379 00:20:34,573 --> 00:20:37,976 ♪ While I've got my feet on the ground ♪ 380 00:20:37,976 --> 00:20:45,045 ♪ Aren't I so much better now that I'm just a normal guy? ♪ 381 00:20:45,687 --> 00:20:52,295 ♪ Now that I'm not ♪ 382 00:20:53,695 --> 00:20:57,596 ♪ Now that I'm not ♪ 383 00:20:57,596 --> 00:21:03,234 ♪ Part of the madness ♪ [ Line ringing ] 384 00:21:03,234 --> 00:21:05,570 Simon! Marceline. [ Heavy metal music playing ] 385 00:21:05,570 --> 00:21:08,374 Simon, you won't believe what I'm doing right now. 386 00:21:08,374 --> 00:21:10,844 Me and P.B. are getting matching tattoos! 387 00:21:10,844 --> 00:21:12,511 Hey, Simon! 388 00:21:12,511 --> 00:21:16,349 Well, trying to get tattoos. 389 00:21:16,349 --> 00:21:18,117 My skin keeps healing over. 390 00:21:18,117 --> 00:21:19,352 [ Laughter ] 391 00:21:19,352 --> 00:21:20,552 Whatever. 392 00:21:20,552 --> 00:21:23,055 So, h-how you been? How's work? 393 00:21:23,055 --> 00:21:26,758 Um, I'm good. Work's great. [ Heavy metal music continues ] 394 00:21:26,758 --> 00:21:30,028 Uh, I made a little girl cry earlier today. 395 00:21:30,028 --> 00:21:33,867 Wait, what was that? Can you say it again, louder? 396 00:21:33,867 --> 00:21:36,601 It's nothing. Everything's fine. 397 00:21:36,601 --> 00:21:39,939 Hey, you're doing good, right? 398 00:21:39,939 --> 00:21:41,240 Marceline? 399 00:21:41,240 --> 00:21:42,575 Marce-- Simon! 400 00:21:42,575 --> 00:21:44,510 Phoebe's arm is gumming up the machine. 401 00:21:44,510 --> 00:21:47,313 [ Laughing ] And it's hilarious! 402 00:21:47,313 --> 00:21:48,948 Oh, that tickles! 403 00:21:48,948 --> 00:21:49,949 [ Laughter ] 404 00:21:49,949 --> 00:21:51,618 It's so gross! 405 00:21:51,618 --> 00:21:52,952 Oh, uh, got to go. 406 00:21:52,952 --> 00:21:55,854 The tattoo artist is getting really pissed. 407 00:21:55,854 --> 00:21:58,390 But let's hang out soon, for real! Bye! 408 00:21:58,390 --> 00:22:00,026 [ Line clicks ] 409 00:22:00,026 --> 00:22:01,864 Bye. 410 00:22:04,064 --> 00:22:11,064 ♪ Aren't I so much better now that I'm just a normal guy? ♪ 411 00:22:12,507 --> 00:22:20,012 ♪ Now that I'm not ♪ 412 00:22:20,012 --> 00:22:27,081 ♪ Now that I'm not part of the sadness ♪ 413 00:22:28,590 --> 00:22:32,258 ♪ Part of the badness ♪ 414 00:22:32,258 --> 00:22:36,156 ♪ Part of the radness ♪ 415 00:22:36,156 --> 00:22:43,225 ♪ Part of the ma-a-a-dness ♪ 416 00:22:44,338 --> 00:22:47,543 [ Indistinct conversations ] 417 00:22:50,078 --> 00:22:51,514 [ Clatters ] 418 00:22:57,019 --> 00:23:03,789 {\an8}♪ 419 00:23:03,789 --> 00:23:08,227 "Fionna didn't know what secrets lay in the Crystal City 420 00:23:08,227 --> 00:23:09,895 at the bottom of the lake. 421 00:23:09,895 --> 00:23:15,434 But she knew there was only one way to find out." 422 00:23:15,434 --> 00:23:17,640 You're right, Fionna. 423 00:23:19,240 --> 00:23:22,441 Evil Choose Goose: Bury the past or even burn, 424 00:23:22,441 --> 00:23:25,412 the suffering you can't unlearn. 425 00:23:25,412 --> 00:23:26,682 [ Chuckling ] 426 00:23:27,481 --> 00:23:29,282 [ Laughing maniacally ] 427 00:23:29,282 --> 00:23:30,417 You shut up! 428 00:23:30,417 --> 00:23:32,284 [ Laughing ] 429 00:23:32,284 --> 00:23:33,719 Shut up, or I'll stuff you! 430 00:23:33,719 --> 00:23:37,589 Stuff me with lemons and savory spices. 431 00:23:37,589 --> 00:23:42,031 It won't snuff out your existential crisis. 432 00:23:43,231 --> 00:23:45,164 [ Laughing ] 433 00:23:45,164 --> 00:23:52,233 {\an8}♪ 434 00:23:54,442 --> 00:23:57,610 Forever she will languish 435 00:23:57,610 --> 00:24:01,517 while you wallow in anguish. 436 00:24:02,784 --> 00:24:05,384 Why act so stricken? 437 00:24:05,384 --> 00:24:07,286 You know you're too-- 438 00:24:07,286 --> 00:24:08,691 [ Muffled grunting ] 439 00:24:11,125 --> 00:24:17,897 {\an8}♪ 440 00:24:17,897 --> 00:24:20,636 [ Inhales and exhales sharply ] 441 00:24:22,870 --> 00:24:39,352 Reveal the path and grant me passage. 442 00:24:39,352 --> 00:24:40,686 Reveal the path and grant-- 443 00:24:40,686 --> 00:24:43,689 The portal won't open, you massive fake. 444 00:24:43,689 --> 00:24:48,427 You belong in the trash with Fionna and Cake! 445 00:24:48,427 --> 00:24:50,695 Oh, no, no, no, no, no, no! 446 00:24:50,695 --> 00:24:55,634 Reveal the path and grant me passage! 447 00:24:55,634 --> 00:24:58,103 Reveal the path! [ Explosion ] 448 00:24:58,103 --> 00:25:00,139 [ Moans ] 449 00:25:00,139 --> 00:25:02,711 No. 450 00:25:06,309 --> 00:25:09,718 I failed you again, Betty. 451 00:25:14,623 --> 00:25:16,188 [ Cat meows ] 452 00:25:16,188 --> 00:25:18,827 Wha-- huh? 453 00:25:19,261 --> 00:25:30,604 {\an8}♪ 454 00:25:30,604 --> 00:25:35,611 [ Beeping ] 455 00:25:38,012 --> 00:25:45,012 {\an8}♪ 456 00:25:46,021 --> 00:25:53,021 {\an8}♪ 457 00:25:53,990 --> 00:26:01,971 {\an8}♪