1
00:00:00,743 --> 00:00:07,743
{\an8}♪
2
00:00:10,486 --> 00:00:17,486
{\an8}♪
3
00:00:20,028 --> 00:00:27,028
{\an8}♪
4
00:00:29,638 --> 00:00:30,606
Aah!
5
00:00:36,778 --> 00:00:39,715
[ Panting ]
6
00:00:41,850 --> 00:00:43,047
Come on.
7
00:00:44,185 --> 00:00:46,122
[ Creatures growling ]
8
00:00:46,921 --> 00:00:48,755
[ Panting ]
9
00:00:48,755 --> 00:00:55,595
{\an8}♪
10
00:00:55,595 --> 00:00:57,930
[ Growling ]
11
00:00:57,930 --> 00:01:04,804
{\an8}♪
12
00:01:04,804 --> 00:01:06,475
[ Growling continues ]
13
00:01:07,275 --> 00:01:08,207
[ Gasps ]
14
00:01:08,207 --> 00:01:15,148
{\an8}♪
15
00:01:15,148 --> 00:01:17,445
[ Creatures grumbling ]
16
00:01:17,445 --> 00:01:22,554
{\an8}♪
17
00:01:22,554 --> 00:01:27,126
Wow. This is one of
the nicest sewers we've been in.
18
00:01:27,126 --> 00:01:28,728
It's stinky.
19
00:01:28,728 --> 00:01:30,496
[ Sniffing ]
20
00:01:30,496 --> 00:01:32,932
No, darlin'.
That's me.
21
00:01:32,932 --> 00:01:35,504
[ Laughs ]
Simon!
22
00:01:37,038 --> 00:01:38,003
Aww.
23
00:01:38,003 --> 00:01:39,271
Not to worry.
24
00:01:39,271 --> 00:01:42,742
Guess who always carries
around a sewing kit?
25
00:01:42,742 --> 00:01:44,513
[ Vocalizing tune ]
26
00:01:48,083 --> 00:01:50,149
Simon, what would I do
without you?
27
00:01:50,149 --> 00:01:52,618
Oh, you'd be just fine,
I promise.
28
00:01:52,618 --> 00:01:56,088
Better than fine.
You're so great, Marceline.
29
00:01:56,088 --> 00:01:59,425
Someone else would definitely
find you and take care of you.
30
00:01:59,425 --> 00:02:02,028
Maybe even someone rich.
31
00:02:02,028 --> 00:02:03,728
Yeah, you'd be living
in a castle
32
00:02:03,728 --> 00:02:06,833
with food and medicine and--
and trained squirrels
33
00:02:06,833 --> 00:02:09,836
to tend to your every need.
34
00:02:09,836 --> 00:02:12,838
As for me, I'd, uh...
35
00:02:12,838 --> 00:02:14,707
I don't know. Oh.
36
00:02:14,707 --> 00:02:28,724
{\an8}♪
37
00:02:36,297 --> 00:02:38,767
[ Alarm blares, stops ]
38
00:02:39,768 --> 00:02:42,305
[ Soft whooshing ]
39
00:02:50,445 --> 00:02:54,550
♪ Where everybody
knows your name ♪
40
00:02:55,717 --> 00:02:59,786
♪ And they're always glad
you came ♪
41
00:02:59,786 --> 00:03:01,052
Ah...
42
00:03:01,052 --> 00:03:02,921
♪ You want to be
where you can see ♪
43
00:03:02,921 --> 00:03:05,585
{\an8}♪ Our troubles
are all the same ♪
44
00:03:05,585 --> 00:03:09,798
{\an8}♪ You want to be where everybody
knows your name ♪
45
00:03:10,765 --> 00:03:13,398
♪ You want to go
where people know ♪
46
00:03:13,398 --> 00:03:16,034
♪ People are all the same ♪
47
00:03:16,034 --> 00:03:20,543
♪ You want to go where
everybody knows your name ♪
48
00:03:28,482 --> 00:03:30,819
[ Soft whooshing ]
49
00:03:31,854 --> 00:03:33,756
[ Steam hissing ]
50
00:03:35,919 --> 00:03:37,556
[ Person clears throat ]
51
00:03:37,556 --> 00:03:41,561
Ah, is that
supposed to happen?
52
00:03:41,561 --> 00:03:43,532
Ah!
53
00:03:44,732 --> 00:03:49,168
Is the burning of the pants
a 20th-century ritual?
54
00:03:49,168 --> 00:03:51,470
[ Indistinct conversations ]
55
00:03:51,470 --> 00:03:52,972
Man: I liked the cave folks
in there.
56
00:03:52,972 --> 00:03:56,345
Woman: Yeah, the cave folks
were great.
57
00:03:57,946 --> 00:03:59,211
Greetings, visitors.
58
00:03:59,211 --> 00:04:00,845
My name is Simon Petrikov,
59
00:04:00,845 --> 00:04:04,182
and I'm an antiquarian
living in the 20th century.
60
00:04:04,182 --> 00:04:08,721
Burning pants is a daily ritual
observed by everyone in my time.
61
00:04:08,721 --> 00:04:11,624
Now, I'd be happy to answer any
other questions you might have.
62
00:04:11,624 --> 00:04:14,026
Mm!
Mm-mm-mm-mm-mm!
63
00:04:14,026 --> 00:04:15,727
[ Sighs ]
Anyone?
64
00:04:15,727 --> 00:04:17,430
[ Electronic voice] Yeah,
I got a question.
65
00:04:17,430 --> 00:04:20,065
Down here.
66
00:04:20,065 --> 00:04:21,266
What's that?
67
00:04:21,266 --> 00:04:24,169
Great question.
68
00:04:24,169 --> 00:04:25,904
[ Chuckles ]
By the way,
69
00:04:25,904 --> 00:04:29,475
did you know that in the 20th
century, you dogs couldn't talk?
70
00:04:29,475 --> 00:04:31,144
Answer the question!
71
00:04:31,144 --> 00:04:33,279
Oh.
Uh, it's a phone.
72
00:04:33,279 --> 00:04:34,814
What's that above it?
73
00:04:34,814 --> 00:04:36,782
Also a phone.
74
00:04:36,782 --> 00:04:40,456
It's shaped like a football,
but it's a phone.
75
00:04:41,951 --> 00:04:43,322
Is this also a phone?
76
00:04:43,322 --> 00:04:45,091
It's a blow dryer.
77
00:04:45,091 --> 00:04:46,559
Why isn't it
a phone?
78
00:04:46,559 --> 00:04:48,827
[ Chuckles ]
Next question.
79
00:04:48,827 --> 00:04:51,030
What's it like
to have ice powers?
80
00:04:51,030 --> 00:04:53,332
Uh, it's great.
81
00:04:53,332 --> 00:04:56,702
Our 20th-century refrigerators
had freezer compartments,
82
00:04:56,702 --> 00:04:58,771
many of which
made their own ice.
83
00:04:58,771 --> 00:05:01,407
Why did you stop writing
Fionna and Cake stories?
84
00:05:01,407 --> 00:05:02,607
[ Groans ]
85
00:05:02,607 --> 00:05:04,209
[ Whispering ] Look,
I told you yesterday
86
00:05:04,209 --> 00:05:05,945
and the day
before that--
87
00:05:05,945 --> 00:05:07,446
I didn't write those.
88
00:05:07,446 --> 00:05:09,948
Ice King wrote those.
89
00:05:09,948 --> 00:05:12,251
[ Normal voice ] But if
you're interested
90
00:05:12,251 --> 00:05:14,387
in reading something
actually good,
91
00:05:14,387 --> 00:05:17,556
I wrote a book
about ancient artifacts.
92
00:05:17,556 --> 00:05:20,525
He used to be
a really cool ice wizard
93
00:05:20,525 --> 00:05:22,060
who wrote
my favorite book series,
94
00:05:22,060 --> 00:05:24,564
but then his girlfriend
or fiancée or something
95
00:05:24,564 --> 00:05:25,831
did something bonkers
96
00:05:25,831 --> 00:05:28,401
and turned him
into a boring sad guy.
97
00:05:28,401 --> 00:05:29,630
Ha!
98
00:05:29,630 --> 00:05:30,635
Uh.
99
00:05:30,635 --> 00:05:32,841
Can you at least
sign my book?
100
00:05:34,709 --> 00:05:36,843
[ Ominous music plays ]
101
00:05:36,843 --> 00:05:42,315
{\an8}♪
102
00:05:42,315 --> 00:05:44,584
[ Sobbing ]
103
00:05:44,584 --> 00:05:46,318
Aw. Oh, jeez.
104
00:05:46,318 --> 00:05:47,953
What's under here?
105
00:05:47,953 --> 00:05:48,988
Huh?
106
00:05:48,988 --> 00:05:51,024
[ Gasps ]
No! That's private!
107
00:05:51,024 --> 00:05:52,859
Hey! Let go!
108
00:05:52,859 --> 00:05:53,993
[ Barking ]
109
00:05:53,993 --> 00:05:55,429
Uh, sorry, doggy.
110
00:05:55,429 --> 00:05:57,130
[ Barking ]
111
00:05:57,130 --> 00:05:58,598
Sorry.
112
00:05:58,598 --> 00:05:59,866
Sorry, everybody.
113
00:05:59,866 --> 00:06:02,034
The exhibit
is closing early today.
114
00:06:02,034 --> 00:06:03,403
Uh...
[ Grunts ]
115
00:06:03,403 --> 00:06:05,471
Sorry. Uh...
116
00:06:05,471 --> 00:06:08,074
Uh...
[ Exhales sharply ]
117
00:06:08,074 --> 00:06:10,579
Please leave!
118
00:06:12,446 --> 00:06:15,414
[ Panting ]
119
00:06:15,414 --> 00:06:17,150
Tourist:
What's this room for?
120
00:06:17,150 --> 00:06:20,719
Walls down!
121
00:06:20,719 --> 00:06:24,256
People in the 20th century
were real tranches.
122
00:06:24,256 --> 00:06:26,162
[ Breathing heavily ]
123
00:06:29,330 --> 00:06:31,395
[ Groaning ]
124
00:06:33,468 --> 00:06:35,001
[ Sighs ]
125
00:06:35,001 --> 00:06:42,070
{\an8}♪
126
00:06:43,078 --> 00:06:50,078
{\an8}♪
127
00:06:51,086 --> 00:06:58,086
{\an8}♪
128
00:06:58,894 --> 00:07:01,160
[ Chuckles ]
[ Gasps ]
129
00:07:01,160 --> 00:07:03,499
[ Clucking tongue ]
130
00:07:07,436 --> 00:07:19,578
{\an8}♪
131
00:07:19,578 --> 00:07:20,780
Hey there,
Mr. Petrikov.
132
00:07:20,780 --> 00:07:22,982
What can I get started
for you?
133
00:07:22,982 --> 00:07:24,750
Just the usual.
134
00:07:24,750 --> 00:07:27,186
Wait, extra olives
and cocktail onions.
135
00:07:27,186 --> 00:07:28,921
[ Clicks tongue ]
136
00:07:28,921 --> 00:07:32,258
{\an8}♪
137
00:07:32,258 --> 00:07:34,388
[ Groans ]
No ice!
138
00:07:34,388 --> 00:07:38,130
Just-- Just no more ice, ever.
Okay?
139
00:07:38,130 --> 00:07:39,359
[ Chuckles nervously ]
140
00:07:39,359 --> 00:07:43,336
All right. Straight up.
You got it.
141
00:07:43,336 --> 00:07:45,605
Olives.
142
00:07:45,605 --> 00:07:48,044
Onions.
143
00:07:49,377 --> 00:07:51,780
Thanks,
Dirt Beer Guy.
144
00:07:53,915 --> 00:07:56,183
Shall I put it
on your tab?
145
00:07:56,183 --> 00:07:57,816
Yeah.
146
00:07:57,816 --> 00:08:00,957
Actually, I think
I'll close it out.
147
00:08:05,327 --> 00:08:07,263
[ Grunting ]
148
00:08:08,063 --> 00:08:10,863
What's up?
You seem a little tense.
149
00:08:10,863 --> 00:08:14,467
No, everything's fine.
150
00:08:14,467 --> 00:08:16,805
Same old, same old.
151
00:08:18,673 --> 00:08:21,308
Huh.
That's really something.
152
00:08:21,308 --> 00:08:22,741
So...
153
00:08:22,741 --> 00:08:25,510
about the latest "Joe Milkshake"
manuscript I gave you.
154
00:08:25,510 --> 00:08:27,179
Did you get a chance
to look it over?
155
00:08:27,179 --> 00:08:28,614
[ Spits, coughing ]
156
00:08:28,614 --> 00:08:31,717
Oh, uh, no pressure
or anything.
157
00:08:31,717 --> 00:08:34,353
But your old stuff,
Fionna and Cake,
158
00:08:34,353 --> 00:08:36,789
I mean, honest to Glob, man,
159
00:08:36,789 --> 00:08:39,558
it is
such an inspiration to me.
160
00:08:39,558 --> 00:08:41,826
[ Sighs ]
My old stuff.
161
00:08:41,826 --> 00:08:44,496
I don't really want
to talk about my old stuff.
162
00:08:44,496 --> 00:08:47,099
Why not?
You should be proud.
163
00:08:47,099 --> 00:08:49,668
You wrote
an entire extended universe--
164
00:08:49,668 --> 00:08:53,009
in a fugue state,
if you think about it.
165
00:08:56,545 --> 00:08:57,976
You know, Simon,
166
00:08:57,976 --> 00:09:00,813
I used to bust your balls
about those old stories,
167
00:09:00,813 --> 00:09:02,716
but I really
came around to them.
168
00:09:02,716 --> 00:09:05,351
Oh, Finn.
You too?
169
00:09:05,351 --> 00:09:07,623
Yeah.
Jake loved them.
170
00:09:09,190 --> 00:09:12,024
Yeah, he's the one
who convinced us they were good.
171
00:09:12,024 --> 00:09:14,460
Honestly, I like them better
than Finn and Dad.
172
00:09:14,460 --> 00:09:16,390
No, no, no.
I'm serious.
173
00:09:16,390 --> 00:09:17,796
I don't want to
talk about them.
174
00:09:17,796 --> 00:09:22,171
I'm not proud of them.
No more Fionna and Cake.
175
00:09:24,740 --> 00:09:26,570
Dude, what's wrong?
176
00:09:28,109 --> 00:09:30,709
I'm not Ice King.
I'm not magic.
177
00:09:30,709 --> 00:09:33,712
I can't relate
to Fionna and Cake anymore.
178
00:09:33,712 --> 00:09:36,248
I can't relate
to any of this anymore--
179
00:09:36,248 --> 00:09:37,983
this world, these people.
180
00:09:37,983 --> 00:09:40,486
But there's more humans
than ever now.
181
00:09:40,486 --> 00:09:42,188
Not just your boy
Finn the H.
182
00:09:42,188 --> 00:09:46,325
Heh, sure.
Cool, funky future humans.
183
00:09:46,325 --> 00:09:49,195
I might as well be a dinosaur
to you all.
184
00:09:49,195 --> 00:09:52,201
I'm sorry, Simon.
185
00:09:53,702 --> 00:09:54,901
[ Sighs ]
186
00:09:54,901 --> 00:10:00,167
Sometimes I used to dress up
like Ice King
187
00:10:00,167 --> 00:10:01,807
after I became me again.
188
00:10:01,807 --> 00:10:06,445
I guess I missed being him,
in a way.
189
00:10:06,445 --> 00:10:08,948
Things felt simpler back then.
I...
190
00:10:08,948 --> 00:10:10,984
I was too out of it
to understand
191
00:10:10,984 --> 00:10:12,817
how screwed up
my life was.
192
00:10:12,817 --> 00:10:17,089
Ah, but even that
stopped working after a while.
193
00:10:17,089 --> 00:10:19,625
Have you talked to Marcy
about any of this?
194
00:10:19,625 --> 00:10:23,462
Nah. I-I didn't want to
freak her out.
195
00:10:23,462 --> 00:10:25,932
Well, hey,
there's always tomorrow, right?
196
00:10:25,932 --> 00:10:28,900
You don't understand.
It's all the same for me.
197
00:10:28,900 --> 00:10:34,173
Every day is just
an unending slog towards...
198
00:10:34,173 --> 00:10:37,846
towards what?
199
00:10:43,686 --> 00:10:46,119
A quest!
200
00:10:46,119 --> 00:10:49,221
Friend,
I'm taking you on a quest!
201
00:10:49,221 --> 00:10:52,558
That's just the thing
to make you feel better!
202
00:10:52,558 --> 00:10:55,495
That sounds hazardous.
203
00:10:55,495 --> 00:10:57,096
Yes! Exactly!
204
00:10:57,096 --> 00:10:59,365
Once I take you
to the edge of death,
205
00:10:59,365 --> 00:11:00,800
you'll feel alive again!
206
00:11:00,800 --> 00:11:05,171
Come on, TV.
It's questin' time!
207
00:11:05,171 --> 00:11:07,909
Okay. Coming.
208
00:11:08,843 --> 00:11:10,444
F-Finn,
are you sure about--
209
00:11:10,444 --> 00:11:15,347
Aaaaaaaaaah!
210
00:11:15,347 --> 00:11:16,515
[ Creatures snarling ]
211
00:11:16,515 --> 00:11:19,318
Whoa-oa!
[ Screaming ]
212
00:11:19,318 --> 00:11:22,858
Hmm. Maybe we can
take it down a notch.
213
00:11:25,761 --> 00:11:27,460
Uh!
214
00:11:27,460 --> 00:11:29,095
[ Stammering ]
215
00:11:29,095 --> 00:11:30,262
[ Sighs ]
216
00:11:30,262 --> 00:11:33,933
Finn, is this blindfold
really necessary?
217
00:11:33,933 --> 00:11:37,340
Totally necessary, man.
Onward!
218
00:11:40,408 --> 00:11:42,809
Oh! [ Grunts ]
219
00:11:42,809 --> 00:11:44,109
What the...
220
00:11:44,109 --> 00:11:46,412
Why didn't you
tell me about the tree?
221
00:11:46,412 --> 00:11:48,251
What tree?
222
00:11:50,118 --> 00:11:53,519
Finn!
I thought you were leading.
223
00:11:53,519 --> 00:11:55,921
Come on!
Trust in fate.
224
00:11:55,921 --> 00:11:57,990
The invisible forces
of the universe
225
00:11:57,990 --> 00:12:02,028
will guide us right
where we need to be.
226
00:12:02,028 --> 00:12:04,931
Huh?
You know where we are?
227
00:12:04,931 --> 00:12:08,935
We're in the most
ancient part of Ooo.
228
00:12:08,935 --> 00:12:13,573
Huntress Wizard calls it
the heart of the forest.
229
00:12:13,573 --> 00:12:16,208
The heart, huh?
Yeah.
230
00:12:16,208 --> 00:12:22,351
She said no one should ever,
ever, ever come here.
231
00:12:25,621 --> 00:12:28,057
Well, let's set up camp.
232
00:12:28,624 --> 00:12:29,993
[ Gulps ]
233
00:12:33,828 --> 00:12:37,263
Why don't you catch us a fish
from that creek we passed?
234
00:12:37,263 --> 00:12:39,402
Yeah, okay.
235
00:12:48,810 --> 00:12:49,842
Ohh.
[ Water splashes ]
236
00:12:49,842 --> 00:12:50,977
Huh?
237
00:12:50,977 --> 00:12:52,679
[ Ominous music plays ]
238
00:12:52,679 --> 00:12:59,586
{\an8}♪
239
00:12:59,586 --> 00:13:01,424
Aah!
240
00:13:03,792 --> 00:13:05,028
Uhh!
241
00:13:07,596 --> 00:13:08,864
Oh!
242
00:13:11,432 --> 00:13:14,768
[ Roaring ]
243
00:13:14,768 --> 00:13:16,436
[ Smooches ]
244
00:13:16,436 --> 00:13:17,837
Don't eat me!
245
00:13:17,837 --> 00:13:20,606
[ Howls ]
246
00:13:20,606 --> 00:13:22,378
La la la la la!
247
00:13:29,551 --> 00:13:31,120
[ Weakly ] Third nostril.
248
00:13:33,188 --> 00:13:36,356
Good job, bait.
Feel better yet?
249
00:13:36,356 --> 00:13:37,290
Huh?
250
00:13:37,290 --> 00:13:40,460
There was a little guy
in there.
251
00:13:40,460 --> 00:13:41,931
[ Clinking ]
252
00:13:45,166 --> 00:13:48,467
Thank you for your sacrifice,
O majestic one.
253
00:13:48,467 --> 00:13:53,340
The little guy
and a third nostril.
254
00:13:53,340 --> 00:13:59,346
{\an8}♪
255
00:13:59,346 --> 00:14:00,984
Mmm-mmm!
256
00:14:02,250 --> 00:14:04,951
Simon, we have like
a ton of mudskipper here.
257
00:14:04,951 --> 00:14:06,486
You're just
gonna eat an egg?
258
00:14:06,486 --> 00:14:07,921
Hmm?
259
00:14:07,921 --> 00:14:09,489
Oh, I'm not
going to eat it.
260
00:14:09,489 --> 00:14:11,327
It's for the coffee.
261
00:14:13,395 --> 00:14:14,793
It's a little trick
I learned
262
00:14:14,793 --> 00:14:18,197
to help the grounds settle
and clarify the brew.
263
00:14:18,197 --> 00:14:21,067
Or you can just use
cold water, too.
264
00:14:21,067 --> 00:14:23,803
It's a secret
to cowboy coffee.
265
00:14:23,803 --> 00:14:25,838
Neat!
Where'd you pick that up?
266
00:14:25,838 --> 00:14:27,439
It might
surprise you to learn
267
00:14:27,439 --> 00:14:31,347
I used to be quite
the outdoorsman in my day.
268
00:14:33,648 --> 00:14:35,515
[ Sniffs deeply ]
269
00:14:35,515 --> 00:14:36,549
Mmm!
270
00:14:36,549 --> 00:14:38,351
[ Blows ]
271
00:14:38,351 --> 00:14:39,989
[ Slurping ]
272
00:14:41,890 --> 00:14:44,260
So that's what cowboy
tastes like.
273
00:14:45,394 --> 00:14:46,359
Huh.
274
00:14:46,359 --> 00:14:47,893
This place reminds me
of a forest
275
00:14:47,893 --> 00:14:50,196
I camped out in once
years ago.
276
00:14:50,196 --> 00:14:52,231
We were
on an expedition in Java,
277
00:14:52,231 --> 00:14:53,999
searching for a lost temple,
278
00:14:53,999 --> 00:14:56,168
when we were caught
in a freak rainstorm.
279
00:14:56,168 --> 00:14:58,204
[ Munching ]
[ Muffled ] Rainstorm?
280
00:14:58,204 --> 00:15:01,306
Huh.
Half our supplies washed away.
281
00:15:01,306 --> 00:15:05,414
Ah, but Betty somehow put
together a four-star dinner.
282
00:15:06,347 --> 00:15:09,485
[ Sighs ]
Betty.
283
00:15:11,386 --> 00:15:13,085
{\an8}♪
284
00:15:13,085 --> 00:15:14,386
Hey, now.
285
00:15:14,386 --> 00:15:16,822
Talking about sad stuff
gets you nowhere.
286
00:15:16,822 --> 00:15:17,924
Forget about it.
287
00:15:17,924 --> 00:15:21,294
Uh...
288
00:15:21,294 --> 00:15:22,328
Uh.
289
00:15:22,328 --> 00:15:24,497
Hey! The fire's
getting awful low.
290
00:15:24,497 --> 00:15:27,533
Why don't you gather us
some more firewood?
291
00:15:27,533 --> 00:15:28,601
Firewood.
292
00:15:28,601 --> 00:15:30,673
Sure.
293
00:15:33,775 --> 00:15:37,910
Yeah, Finn. Just keep him busy,
and everything will be fine.
294
00:15:37,910 --> 00:15:40,746
[ Chomps ]
Mm-hmm.
295
00:15:40,746 --> 00:15:42,449
[ Tense music plays ]
296
00:15:42,449 --> 00:15:49,518
{\an8}♪
297
00:15:51,593 --> 00:15:58,593
{\an8}♪
298
00:15:59,868 --> 00:16:02,468
Uhh!
[ Grunts ]
299
00:16:02,468 --> 00:16:04,073
Ooh!
300
00:16:08,376 --> 00:16:11,114
What am I doing here?
301
00:16:17,519 --> 00:16:18,721
Gah!
302
00:16:23,257 --> 00:16:25,594
[ Mumbling ]
303
00:16:30,899 --> 00:16:32,064
[ Whistles ]
304
00:16:32,064 --> 00:16:34,403
Now, them some sticks.
305
00:16:35,671 --> 00:16:36,969
[ Stick snaps, rustling ]
306
00:16:36,969 --> 00:16:44,038
{\an8}♪
307
00:16:45,448 --> 00:16:47,242
[ Roars ]
308
00:16:47,242 --> 00:16:48,481
Aah!
309
00:16:48,481 --> 00:16:49,916
[ Roars ]
310
00:16:49,916 --> 00:16:52,619
T-Think fast.
B-Bear.
311
00:16:52,619 --> 00:16:54,454
M-Make yourself bigger.
312
00:16:54,454 --> 00:16:56,890
Raaar!
313
00:16:56,890 --> 00:16:58,858
[ Growls softly ]
314
00:16:58,858 --> 00:17:00,993
Hey, it worked.
315
00:17:00,993 --> 00:17:02,061
Oh, no.
316
00:17:02,061 --> 00:17:03,195
[ Roaring ]
317
00:17:03,195 --> 00:17:06,402
Simon: Aaaaah!
Simon!
318
00:17:12,975 --> 00:17:16,312
Go, Simon!
Hit it in the face!
319
00:17:18,481 --> 00:17:20,216
[ Snarling ]
320
00:17:21,482 --> 00:17:23,786
[ Groans weakly ]
Aaah!
321
00:17:24,986 --> 00:17:26,285
Evil bear!
322
00:17:26,285 --> 00:17:28,320
Suck these knunks!
323
00:17:28,320 --> 00:17:30,022
Finn!
Be careful!
324
00:17:30,022 --> 00:17:37,091
{\an8}♪
325
00:17:37,899 --> 00:17:40,766
Simon!
You got this.
326
00:17:40,766 --> 00:17:42,101
Stab it in the heart.
327
00:17:42,101 --> 00:17:44,137
Uh... okay.
328
00:17:44,137 --> 00:17:47,774
This is
your kill window.
329
00:17:47,774 --> 00:17:49,509
Kill window!
330
00:17:49,509 --> 00:17:52,778
{\an8}♪
331
00:17:52,778 --> 00:17:54,447
Ah!
332
00:17:54,447 --> 00:17:56,081
Aaah!
333
00:17:56,081 --> 00:17:57,817
Uh.
334
00:17:57,817 --> 00:17:59,152
Time to finish this.
335
00:17:59,152 --> 00:18:00,986
[ Grunting ]
336
00:18:00,986 --> 00:18:02,154
[ Cracks ]
337
00:18:02,154 --> 00:18:03,155
[ Bear whimpers ]
338
00:18:03,155 --> 00:18:04,860
Ooh!
339
00:18:05,960 --> 00:18:09,463
[ Laughing ]
340
00:18:09,463 --> 00:18:10,563
Oof.
341
00:18:10,563 --> 00:18:12,331
Finn?
342
00:18:12,331 --> 00:18:15,435
Are you okay?
Your back's kind of...
343
00:18:15,435 --> 00:18:16,672
Huh?
344
00:18:18,172 --> 00:18:19,204
Does it look cool?
345
00:18:19,204 --> 00:18:20,872
I've seen worse.
346
00:18:20,872 --> 00:18:23,879
How about you?
Are your bad feelings gone?
347
00:18:25,480 --> 00:18:28,381
Uh, yeah.
Much better.
348
00:18:28,381 --> 00:18:30,949
But I think I'm ready
to go back now.
349
00:18:30,949 --> 00:18:35,524
Cool, cool, cool.
I'll walk you part way.
350
00:18:39,460 --> 00:18:41,664
Okay, let's go.
351
00:18:46,234 --> 00:18:48,404
[ Buzzing ]
352
00:18:51,039 --> 00:18:52,539
[ Sniffing ]
353
00:18:52,539 --> 00:18:54,577
Oh, yeah.
354
00:18:58,279 --> 00:19:00,416
[ Panting ]
355
00:19:03,284 --> 00:19:04,616
Looks like here
is where we part.
356
00:19:04,616 --> 00:19:07,490
I'm gonna stop off
and see Huntress Wizard.
357
00:19:09,091 --> 00:19:10,356
Where do I go?
358
00:19:10,356 --> 00:19:13,626
Just follow the river
from here.
359
00:19:13,626 --> 00:19:17,796
It'll take you back
to where you want to be.
360
00:19:17,796 --> 00:19:22,368
Yeah, right.
Where I want to be.
361
00:19:22,368 --> 00:19:25,308
No, for real.
The human city is that way.
362
00:19:27,608 --> 00:19:31,243
Well, thanks, Finn,
for... everything.
363
00:19:31,243 --> 00:19:34,817
No prob, Bob.
I love fixing people.
364
00:19:36,117 --> 00:19:37,320
Later!
365
00:19:39,454 --> 00:19:43,388
♪ Does somebody
jump for joy? ♪
366
00:19:43,388 --> 00:19:47,126
♪ Does somebody cry? ♪
367
00:19:47,126 --> 00:19:53,669
♪ Now that I'm not
part of that sadness? ♪
368
00:19:55,336 --> 00:19:59,171
♪ Does somebody want me now? ♪
369
00:19:59,171 --> 00:20:02,841
♪ Now that I can't fly? ♪
370
00:20:02,841 --> 00:20:09,582
♪ Now that I'm not
part of the madness? ♪
371
00:20:09,582 --> 00:20:12,455
♪ Part of the madness? ♪
372
00:20:13,588 --> 00:20:15,988
♪ Part of the madness? ♪
373
00:20:15,988 --> 00:20:17,489
[ Speaking fairy language ]
374
00:20:17,489 --> 00:20:19,492
♪ Part of the madness? ♪
375
00:20:19,492 --> 00:20:21,660
Whee!
376
00:20:21,660 --> 00:20:25,931
♪ Laughter and screams
seem to echo faintly ♪
377
00:20:25,931 --> 00:20:29,734
♪ I can still
hear them around ♪
378
00:20:29,734 --> 00:20:34,573
♪ Somewhere the roller coaster
climbs and dives ♪
379
00:20:34,573 --> 00:20:37,976
♪ While I've got my feet
on the ground ♪
380
00:20:37,976 --> 00:20:45,045
♪ Aren't I so much better now
that I'm just a normal guy? ♪
381
00:20:45,687 --> 00:20:52,295
♪ Now that I'm not ♪
382
00:20:53,695 --> 00:20:57,596
♪ Now that I'm not ♪
383
00:20:57,596 --> 00:21:03,234
♪ Part of the madness ♪
[ Line ringing ]
384
00:21:03,234 --> 00:21:05,570
Simon!
Marceline.
[ Heavy metal music playing ]
385
00:21:05,570 --> 00:21:08,374
Simon, you won't believe
what I'm doing right now.
386
00:21:08,374 --> 00:21:10,844
Me and P.B.
are getting matching tattoos!
387
00:21:10,844 --> 00:21:12,511
Hey, Simon!
388
00:21:12,511 --> 00:21:16,349
Well,
trying to get tattoos.
389
00:21:16,349 --> 00:21:18,117
My skin
keeps healing over.
390
00:21:18,117 --> 00:21:19,352
[ Laughter ]
391
00:21:19,352 --> 00:21:20,552
Whatever.
392
00:21:20,552 --> 00:21:23,055
So, h-how you been?
How's work?
393
00:21:23,055 --> 00:21:26,758
Um, I'm good.
Work's great.
[ Heavy metal music continues ]
394
00:21:26,758 --> 00:21:30,028
Uh, I made a little girl cry
earlier today.
395
00:21:30,028 --> 00:21:33,867
Wait, what was that?
Can you say it again, louder?
396
00:21:33,867 --> 00:21:36,601
It's nothing.
Everything's fine.
397
00:21:36,601 --> 00:21:39,939
Hey, you're doing good, right?
398
00:21:39,939 --> 00:21:41,240
Marceline?
399
00:21:41,240 --> 00:21:42,575
Marce--
Simon!
400
00:21:42,575 --> 00:21:44,510
Phoebe's arm is
gumming up the machine.
401
00:21:44,510 --> 00:21:47,313
[ Laughing ]
And it's hilarious!
402
00:21:47,313 --> 00:21:48,948
Oh, that tickles!
403
00:21:48,948 --> 00:21:49,949
[ Laughter ]
404
00:21:49,949 --> 00:21:51,618
It's so gross!
405
00:21:51,618 --> 00:21:52,952
Oh, uh, got to go.
406
00:21:52,952 --> 00:21:55,854
The tattoo artist
is getting really pissed.
407
00:21:55,854 --> 00:21:58,390
But let's hang out soon,
for real! Bye!
408
00:21:58,390 --> 00:22:00,026
[ Line clicks ]
409
00:22:00,026 --> 00:22:01,864
Bye.
410
00:22:04,064 --> 00:22:11,064
♪ Aren't I so much better now
that I'm just a normal guy? ♪
411
00:22:12,507 --> 00:22:20,012
♪ Now that I'm not ♪
412
00:22:20,012 --> 00:22:27,081
♪ Now that I'm not
part of the sadness ♪
413
00:22:28,590 --> 00:22:32,258
♪ Part of the badness ♪
414
00:22:32,258 --> 00:22:36,156
♪ Part of the radness ♪
415
00:22:36,156 --> 00:22:43,225
♪ Part of the ma-a-a-dness ♪
416
00:22:44,338 --> 00:22:47,543
[ Indistinct conversations ]
417
00:22:50,078 --> 00:22:51,514
[ Clatters ]
418
00:22:57,019 --> 00:23:03,789
{\an8}♪
419
00:23:03,789 --> 00:23:08,227
"Fionna didn't know what
secrets lay in the Crystal City
420
00:23:08,227 --> 00:23:09,895
at the bottom of the lake.
421
00:23:09,895 --> 00:23:15,434
But she knew there was
only one way to find out."
422
00:23:15,434 --> 00:23:17,640
You're right, Fionna.
423
00:23:19,240 --> 00:23:22,441
Evil Choose Goose:
Bury the past or even burn,
424
00:23:22,441 --> 00:23:25,412
the suffering
you can't unlearn.
425
00:23:25,412 --> 00:23:26,682
[ Chuckling ]
426
00:23:27,481 --> 00:23:29,282
[ Laughing maniacally ]
427
00:23:29,282 --> 00:23:30,417
You shut up!
428
00:23:30,417 --> 00:23:32,284
[ Laughing ]
429
00:23:32,284 --> 00:23:33,719
Shut up,
or I'll stuff you!
430
00:23:33,719 --> 00:23:37,589
Stuff me with lemons
and savory spices.
431
00:23:37,589 --> 00:23:42,031
It won't snuff out
your existential crisis.
432
00:23:43,231 --> 00:23:45,164
[ Laughing ]
433
00:23:45,164 --> 00:23:52,233
{\an8}♪
434
00:23:54,442 --> 00:23:57,610
Forever
she will languish
435
00:23:57,610 --> 00:24:01,517
while you wallow
in anguish.
436
00:24:02,784 --> 00:24:05,384
Why act so stricken?
437
00:24:05,384 --> 00:24:07,286
You know you're too--
438
00:24:07,286 --> 00:24:08,691
[ Muffled grunting ]
439
00:24:11,125 --> 00:24:17,897
{\an8}♪
440
00:24:17,897 --> 00:24:20,636
[ Inhales and exhales sharply ]
441
00:24:22,870 --> 00:24:39,352
Reveal the path
and grant me passage.
442
00:24:39,352 --> 00:24:40,686
Reveal the path
and grant--
443
00:24:40,686 --> 00:24:43,689
The portal won't open,
you massive fake.
444
00:24:43,689 --> 00:24:48,427
You belong in the trash
with Fionna and Cake!
445
00:24:48,427 --> 00:24:50,695
Oh, no, no, no, no, no, no!
446
00:24:50,695 --> 00:24:55,634
Reveal the path
and grant me passage!
447
00:24:55,634 --> 00:24:58,103
Reveal the path!
[ Explosion ]
448
00:24:58,103 --> 00:25:00,139
[ Moans ]
449
00:25:00,139 --> 00:25:02,711
No.
450
00:25:06,309 --> 00:25:09,718
I failed you again, Betty.
451
00:25:14,623 --> 00:25:16,188
[ Cat meows ]
452
00:25:16,188 --> 00:25:18,827
Wha-- huh?
453
00:25:19,261 --> 00:25:30,604
{\an8}♪
454
00:25:30,604 --> 00:25:35,611
[ Beeping ]
455
00:25:38,012 --> 00:25:45,012
{\an8}♪
456
00:25:46,021 --> 00:25:53,021
{\an8}♪
457
00:25:53,990 --> 00:26:01,971
{\an8}♪