1 00:00:00,000 --> 00:00:03,650 ترجمة & محمود بشار & 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,660 النجدة، النجدة يا (فيونا) - النجدة يا (فيونا) - 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,730 تمسكوا أيها المواطنون 4 00:00:11,730 --> 00:00:14,200 (فيونا) و(كايك) إلى الإنقاذ 5 00:00:20,170 --> 00:00:22,270 ساعدي هذا الرجل - ساعدينا يا (فيونا) - 6 00:00:22,270 --> 00:00:24,040 لا، سامسكه 7 00:00:24,040 --> 00:00:26,110 لديكِ حافلة لتمسكيها 8 00:00:36,650 --> 00:00:38,120 (فيونا)، اطعني 9 00:00:40,550 --> 00:00:41,820 بحذر بحذر 10 00:00:44,960 --> 00:00:46,760 اصبتك أيها الفئر 11 00:00:54,600 --> 00:00:56,570 ♪ 12 00:01:15,760 --> 00:01:16,990 (فيونا) 13 00:01:33,910 --> 00:01:35,480 أمير الجليد 14 00:01:35,480 --> 00:01:37,680 الجليد لن يمسكه لفترة طويلة 15 00:01:40,420 --> 00:01:42,610 تسنطيعين فعل هذا يا (فيونا) 16 00:01:46,520 --> 00:01:49,120 هيا بنا ننطلق 17 00:01:49,130 --> 00:01:50,230 ارفعيه يا فتاة 18 00:02:07,750 --> 00:02:08,750 حيلة القططة 19 00:02:18,890 --> 00:02:20,190 عمل جيد يا (كايك) 20 00:02:20,190 --> 00:02:21,890 أنا في ظهركِ يا أختي 21 00:02:21,890 --> 00:02:23,660 عمل جيد لكلاكما 22 00:02:26,830 --> 00:02:30,130 (فيونا)، (كايك) أنتما مقاتلات عظيمان 23 00:02:30,130 --> 00:02:32,370 ومضحكان جداً ومثيران للاهتمام 24 00:02:32,370 --> 00:02:35,070 هل ستنضمان الي في مغامراتي السحرية؟ 25 00:02:37,470 --> 00:02:39,300 يا أمير الجليد 26 00:02:39,310 --> 00:02:41,810 بالطبع يا صديقي 27 00:02:41,810 --> 00:02:43,240 أخبرني 28 00:02:43,250 --> 00:02:47,320 من أنت، حقاً؟ 29 00:02:50,790 --> 00:02:52,390 لا يا إلهي 30 00:03:07,470 --> 00:03:09,580 قيلولة بعد الظهر، 10 دقائق 31 00:03:24,870 --> 00:03:29,460 ♪ لا أشعر حقًا بنفسي اليوم ♪ 32 00:03:29,460 --> 00:03:32,230 ♪ كرهت كل وظيفة قمت بها ♪ 33 00:03:32,230 --> 00:03:35,300 ♪ ماذا بي ♪ 34 00:03:35,300 --> 00:03:37,700 ♪ كل يوم هو نفسه ♪ 35 00:03:37,700 --> 00:03:39,900 ♪ عادي بشكل مؤلم ♪ 36 00:03:39,900 --> 00:03:42,770 ♪ لأنني أهرب من مشاعري ♪ 37 00:03:42,770 --> 00:03:45,940 ♪ وخوفي من المفاجئات تغير ♪ 38 00:03:45,940 --> 00:03:51,480 ♪ في كل مرة أغادر غرفتي أريد أن أموت ♪ 39 00:03:51,480 --> 00:03:54,050 ♪ حتى عندما أكون مع أصدقائي ♪ 40 00:03:54,050 --> 00:03:56,890 ♪ أشعر بالوحدة في داخلي ♪ 41 00:03:56,890 --> 00:03:59,660 ♪ لأنه لا يوجد شيء مهم حقًا ♪ 42 00:03:59,704 --> 00:04:04,190 ♪ ولا أعلم ما هو المؤلم ♪ ♪ الحقيقة أنني أحاول ♪ 43 00:04:04,190 --> 00:04:07,860 ♪ أو أن آمالي وأحلامي تحطمت ♪ 44 00:04:07,860 --> 00:04:12,330 ♪ لا أشعر حقًا بنفسي اليوم ♪ 45 00:04:32,790 --> 00:04:35,660 تم تصوير فيلم "جيرز" من قبل الجمهور مباشرة 46 00:04:37,660 --> 00:04:39,430 مساء الخير للجميع 47 00:04:39,430 --> 00:04:43,460 !لا - (سامي)، أعدني - 48 00:04:43,470 --> 00:04:47,100 تم تصوير فيلم "جيرز" من قبل تم تصوير فيلم "جيرز" من قبل 49 00:04:47,100 --> 00:04:49,340 تم تصوير فيلم "جيرز" من قبل تم تصوير فيلم "جيرز" من قبل الجمهور مباشرة 50 00:04:53,020 --> 00:04:55,810 أنا لا أريد أن أذهب إلى العمل 51 00:04:57,610 --> 00:05:00,580 استيقظ أيها النائم حان دوري لاستخدام السراويل 52 00:05:02,690 --> 00:05:04,760 حلم سيئ؟ 53 00:05:09,160 --> 00:05:11,460 حظيت بحلم رائع 54 00:05:11,460 --> 00:05:17,000 إنها الليلة الثالثة على التوالي التي أحلم فيها بأمير الجليد الغامض 55 00:05:17,000 --> 00:05:19,440 وكنت هناك أيضاً ويمكنك التحدث 56 00:05:19,440 --> 00:05:21,070 و التمدد 57 00:05:22,680 --> 00:05:24,570 أنا أعرف، يبدو هذا جنون 58 00:05:24,570 --> 00:05:27,440 ولكن رائع أيضاً 59 00:05:30,480 --> 00:05:33,350 صديقي، أذنيك باردة 60 00:05:33,350 --> 00:05:35,520 أنفك أيضًا 61 00:05:35,520 --> 00:05:37,350 هل هذا طبيعي؟ 62 00:05:37,350 --> 00:05:39,590 ربما لدي حمى؟ 63 00:05:41,860 --> 00:05:43,430 لا أعلم 64 00:05:45,730 --> 00:05:47,190 آمل أن لا يكون هناك شيء خطير 65 00:05:47,200 --> 00:05:49,770 هذا هو آخر شيء نحتاجه الآن 66 00:05:51,150 --> 00:05:52,770 (كايك) 67 00:05:55,820 --> 00:05:56,610 الطعام 68 00:06:22,430 --> 00:06:24,170 هيا أيها الغريب 69 00:06:24,170 --> 00:06:25,470 هل انت جائع؟ 70 00:06:25,470 --> 00:06:28,070 أنت لم تأكل منذ 71 00:06:28,070 --> 00:06:29,810 ثلاثة ايام 72 00:06:31,680 --> 00:06:33,280 ماذا عن شطيرة التونة؟ 73 00:06:33,280 --> 00:06:36,080 انها المفضلة لديك 74 00:06:37,150 --> 00:06:38,550 الزي الرسمي الخاص بي 75 00:06:38,550 --> 00:06:40,850 توقف عن التصرف بجنون 76 00:06:46,350 --> 00:06:48,020 هذا يكفي سأتصل بالطبيب البيطري 77 00:06:50,390 --> 00:06:51,490 حسنا، نعم 78 00:06:51,490 --> 00:06:53,020 نعم 79 00:06:53,020 --> 00:06:54,460 حسنا، أراك بعد ذلك 80 00:06:54,460 --> 00:06:56,700 الوداع أخبار جيدة يا (كايك) 81 00:06:57,940 --> 00:07:01,230 نحن ذاهبون إلى الطبيب البيطري اليوم لكن يفتحون فقط في وقت الغداء 82 00:07:01,240 --> 00:07:07,010 لذا، أعتقد أنك قادم للعمل معي يا صديقي ارجوك حاول التصرف بشكل احترافي 83 00:07:35,470 --> 00:07:37,670 مرحبًا بكم في جولات حافلة (كويني) 84 00:07:37,670 --> 00:07:39,570 "حيث تتحقق أحلام الحافلة " 85 00:07:39,570 --> 00:07:43,280 اسمي (فيونا كامبل) وسوف أكون دليلكم اليوم 86 00:07:43,280 --> 00:07:46,720 هل لدينا أي أشخاص يزوروننا من خارج المدينة؟ 87 00:07:46,720 --> 00:07:49,850 أنا من هنا - أنا من الجوار - 88 00:07:49,850 --> 00:07:52,290 وأنا أيضاً من هنا 89 00:07:52,290 --> 00:07:58,990 أنا أعيش في المقبرة، بجوار المقبرة - لماذا أسأل حتى؟ - 90 00:08:01,800 --> 00:08:04,170 على يسارنا يوجد أقدم مبنى 91 00:08:04,170 --> 00:08:08,130 مكتب بريد المدينة في عام 1911 حدث حريق لكنهم 92 00:08:08,140 --> 00:08:10,140 اطفئوه 93 00:08:10,140 --> 00:08:11,710 نعم 94 00:08:11,710 --> 00:08:13,710 (مارشال لي) ايها الجميع 95 00:08:13,710 --> 00:08:15,880 أفضل موسيقي غير معروف في العالم 96 00:08:15,880 --> 00:08:18,810 ستجونه عند زاوية شارع 14 و(إلم) خلال نصف ساعة 97 00:08:23,010 --> 00:08:25,150 وعلى يميننا حديقة المدينة 98 00:08:25,150 --> 00:08:28,990 والتي تضمن أكبر نافورة خارجية في دائرة نصف قطرها خمسة بنايات 99 00:08:28,990 --> 00:08:30,060 مرحى 100 00:08:30,060 --> 00:08:33,700 لقد خضعت للتجديد منذ 12 عاماً 101 00:08:33,700 --> 00:08:37,670 لمن هذا التمثال؟ - لا أعرف يا صاح - 102 00:08:37,670 --> 00:08:43,840 نحن الآن نمر بجوار حديقة أسماك المدينة هل من أحد لا يعرف ما هي حديقة ألاسماك؟ 103 00:08:43,840 --> 00:08:45,210 عظيم 104 00:08:45,210 --> 00:08:50,210 والآن لقد غطينا ذلك أتعرفون ماذا يقولون عن الكافتيريا 105 00:08:50,210 --> 00:08:53,180 أرجوك لا تسأل قنفذ البحر أسئلة 106 00:08:53,180 --> 00:08:56,650 عندما تطلب سوشي حوض السمك 107 00:09:01,020 --> 00:09:03,860 هل من أحد هنا متخصص في تحليل الأحلام؟ 108 00:09:03,860 --> 00:09:05,430 لأنني كنت أعاني من هذا الحلم 109 00:09:05,430 --> 00:09:09,600 عن أمير الجليد الرائع وطيور البطريق العملاقة وأشياء من هذا القبيل 110 00:09:09,600 --> 00:09:14,070 يبدو الأمر كما لو أن الكون يحاول أن يخبرني بشيء ما 111 00:09:14,070 --> 00:09:16,870 لماذا أحلم عن رجل جليد؟ 112 00:09:16,870 --> 00:09:20,410 كان لدي حلم ذات مرة - كما تعلمون، مثل تلك المرة - 113 00:09:20,410 --> 00:09:23,980 من الواضح أنكِ تحلمين بأمير الجليد الرائع الآن 114 00:09:23,980 --> 00:09:26,880 لأنك هجرتك من قبل دجي (فلايم) الساخن 115 00:09:26,880 --> 00:09:28,250 هذا كل شيء أنا على حق 116 00:09:29,720 --> 00:09:32,420 لقد هجركِ دجي (فلايم)؟ 117 00:09:32,420 --> 00:09:34,960 مهما كان، هذا ليس ما يعنيه حسنا؟ 118 00:09:34,960 --> 00:09:37,760 حلمي هو أكثر أهمية بكثير 119 00:09:37,760 --> 00:09:40,560 أحلم كثيرًا بأني نقانق 120 00:09:40,560 --> 00:09:42,200 انا احلم باني موزة 121 00:09:42,200 --> 00:09:44,770 أحلامي غريبة جداً لاتحدث عنها حتى 122 00:09:48,450 --> 00:09:49,870 ركزوا 123 00:09:49,870 --> 00:09:52,470 جميعنا لدينا أحلام طعام غريبة حسنًا؟ 124 00:09:52,470 --> 00:09:54,540 لكن حلمي مميز 125 00:09:54,540 --> 00:09:56,480 وهذا يعني شيئاً 126 00:09:56,480 --> 00:09:59,450 أستطيع ان اشعر به 127 00:09:59,450 --> 00:10:02,020 أنتِ تفشلين يا (في) 128 00:10:06,990 --> 00:10:08,460 اترون؟ 129 00:10:08,460 --> 00:10:09,760 (كايك) يتفق معي 130 00:10:14,350 --> 00:10:15,490 صديقي 131 00:10:16,500 --> 00:10:18,100 (كايك)، لا (كايك) 132 00:10:19,940 --> 00:10:21,700 (كايك) 133 00:10:21,700 --> 00:10:23,070 يا إلهي 134 00:10:23,070 --> 00:10:25,070 استمر في الهروب يا (كايك) - أنا آسفة، أنا آسفة - 135 00:10:25,070 --> 00:10:27,380 حساسيتي - أنا آسفة، أنا آسفة - 136 00:10:29,220 --> 00:10:30,980 هذا يكفي 137 00:10:31,910 --> 00:10:33,480 (كويني)؟ 138 00:10:33,480 --> 00:10:34,980 لماذا أنتِ هنا؟ 139 00:10:34,980 --> 00:10:37,950 انه يسمى بالفحص الفوري يا حمقاء 140 00:10:37,950 --> 00:10:40,650 لقد تلقيت عدة شكاوى حول جولاتكِ 141 00:10:40,660 --> 00:10:43,260 لذلك ذهبت متخفية كرئيسة حقيقية 142 00:10:43,260 --> 00:10:45,430 وأنا لا أرى أن الشكاوى صحيحة فحسب 143 00:10:45,430 --> 00:10:48,770 ولكنكِ أيضًا تحضرين حيوانًا مجنونًا في الرحلة؟ 144 00:10:48,770 --> 00:10:51,870 كان علي أن أحضره 145 00:10:51,870 --> 00:10:56,800 إنها مريضة أو شيء من هذا القبل - حيوان مسعور ومجنون - 146 00:10:56,810 --> 00:10:59,310 هذا ليس خطأها (كايك) قطة جيدة 147 00:11:02,070 --> 00:11:03,580 داء الكلب 148 00:11:06,180 --> 00:11:07,650 أوقف الحافلة 149 00:11:20,630 --> 00:11:22,100 قيادة سلسة يا (فان دام) 150 00:11:23,530 --> 00:11:27,100 أيا كان يا (مارشال) أنت لا تدفع أبداً على أي حال 151 00:11:27,100 --> 00:11:29,300 صحيح، صحيح - ماذا؟ - 152 00:11:29,310 --> 00:11:31,310 سوف يعود كل شيء 153 00:11:31,310 --> 00:11:32,440 لا تقلقي 154 00:11:32,440 --> 00:11:35,380 !ولم يدفع؟ - ما المشكلة؟ - 155 00:11:35,380 --> 00:11:37,340 هذه الحافلات دائماً نصف فارغة 156 00:11:37,340 --> 00:11:38,810 انها لا يؤذي أحد 157 00:11:38,810 --> 00:11:41,520 إنه يؤذي محفظتي 158 00:11:41,520 --> 00:11:44,050 أين كان 159 00:11:44,050 --> 00:11:46,320 سليمي الزي الرسمي 160 00:11:46,320 --> 00:11:49,190 أنتِ مطرودة - ماذا؟ - 161 00:11:49,190 --> 00:11:50,560 حسنًا 162 00:11:50,560 --> 00:11:53,400 لم أرغب أبدًا في هذه الوظيفة الغبية في المقام الأول 163 00:11:53,400 --> 00:11:58,130 ولا أحد يهتم حتى بجولاتكِ الغبية - يا إلهي، توقفي - 164 00:11:58,130 --> 00:11:59,800 ارجعيه في وقت لاحق 165 00:11:59,800 --> 00:12:02,410 إذا كنتِ تريدين استعادة الودائع الخاصة بكِ 166 00:12:11,780 --> 00:12:14,890 أنا حقاً بحاجة إلى هذا الإيداع 167 00:12:19,390 --> 00:12:22,860 (كايك)، هذه وظيفتي الخامسة هذا العام 168 00:12:22,860 --> 00:12:25,260 ربما يمكن أن أكون مصممة العاب؟ 169 00:12:25,260 --> 00:12:27,420 لدي الكثير من الأفكار الجيدة أليس كذلك؟ 170 00:12:27,420 --> 00:12:29,390 لا يهم 171 00:12:29,400 --> 00:12:31,600 كل الوظائف سيئة في هذه المدينة الغبية - تحققوا من شريط الأغاني الجديد الخاص بي - 172 00:12:31,600 --> 00:12:34,140 وليس هناك مكان نذهب إليه - عينات الشاي، عينات الشاي - 173 00:12:34,140 --> 00:12:36,610 لا شيء مثير يحدث على الإطلاق 174 00:12:36,610 --> 00:12:41,240 والناس كلهم مملين توقف عن التأرجح يا أيها الوغد 175 00:12:41,240 --> 00:12:43,780 حسنًا، افهم هذا هل تعرف (جيري) من الموارد البشرية؟ 176 00:12:43,780 --> 00:12:46,710 نعم، (جيري) - حسنًا، لقد أخبرني أنه أكل أوراق العقد - 177 00:12:46,720 --> 00:12:49,690 أمام العميل - اعذرني، أنا بحاجة للعبور - 178 00:12:51,190 --> 00:12:52,660 هذا هو (جيري) بالطبع 179 00:12:52,660 --> 00:12:55,820 اعذروني تحركوا 180 00:13:02,000 --> 00:13:06,070 مرحباً، كان ذلك عرضا مثيراً للإعجاب لبعض الهزات العدوانية الحقيقية 181 00:13:06,070 --> 00:13:09,810 نعم، عليكِ أن تنضمي إلى فريقنا في لعبة (الرولر ديربي) 182 00:13:09,810 --> 00:13:11,220 نحن بحاجة إلى أشخاص 183 00:13:13,210 --> 00:13:16,410 لقد جرحت مشاعرنا بشكل جيد 184 00:13:20,120 --> 00:13:25,690 حسنًا، كوب "لاتيه" قادم 300 مل من الحليب 185 00:13:25,690 --> 00:13:28,960 ورغوة بدرجة حرارة 55 186 00:13:28,960 --> 00:13:30,830 من الأعلى وببطئ 187 00:13:30,830 --> 00:13:32,500 منخفضة وثابتة 188 00:13:34,470 --> 00:13:36,140 جميل 189 00:13:38,170 --> 00:13:39,500 اطلب لـ(سي بي) 190 00:13:39,500 --> 00:13:42,800 ستة "لاتيه" حلوى وثلاثة دستات من الكريمة 191 00:13:42,810 --> 00:13:47,170 شكرا لك، (غاري) أعلم أنه كان طلب طويل 192 00:13:47,180 --> 00:13:53,110 لكن أحفادي يحبون مشروبات القهوة هذه أنا فقط أمزح، انهن جميعاً لي 193 00:13:56,520 --> 00:13:58,850 قهوة واحدة لاخذها 194 00:13:58,850 --> 00:14:00,350 لو سمحت 195 00:14:00,360 --> 00:14:01,990 صباح الخير 196 00:14:01,990 --> 00:14:04,060 وأهلاً بك أيضاً يا (كايك) 197 00:14:06,590 --> 00:14:08,690 ما مشكلتها؟ 198 00:14:08,700 --> 00:14:10,070 وما مشكلتكِ؟ 199 00:14:11,700 --> 00:14:12,870 أنا بخير 200 00:14:12,870 --> 00:14:16,570 لقد طردت للتو، قطتي تتصرف بغرابة لذلك يجب أن آخذها إلى الطبيب البيطري الآن 201 00:14:16,570 --> 00:14:21,110 وهو ما لا أستطيع تحمله لانه قد طردت للتو 202 00:14:21,110 --> 00:14:23,940 تلك مشكلة ولكن ربما هذا سوف يبهجكِ 203 00:14:23,950 --> 00:14:26,550 أحدث نموذج لي 204 00:14:26,550 --> 00:14:30,520 والآن، لا يزال في مرحلة التطوير، لذا أعطني انطباعكِ الصادق 205 00:14:30,520 --> 00:14:33,320 فقط احتاج إلى اللمسة النهائية 206 00:14:33,320 --> 00:14:36,390 وشاح من زبدة التوت 207 00:14:39,140 --> 00:14:40,130 جيد 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,030 (فيونا)، لم تنتهي بعد 209 00:14:43,400 --> 00:14:45,840 (غاري)، منذ متى ونحن نعرف بعضنا البعض؟ 210 00:14:45,840 --> 00:14:47,270 لا أعرف 211 00:14:47,270 --> 00:14:50,310 أعتقد منذ زمن طويل 212 00:14:50,310 --> 00:14:56,210 إذًا يجب أن تعلم الآن أنني لا أتحكم في انفعالاتي عندما يتعلق الأمر بالأطعمة السكرية 213 00:14:56,210 --> 00:14:58,180 ساصنع المزيد لكِ 214 00:14:58,180 --> 00:15:02,280 لكن هذه المرة، تذوقيها وحليها حقًا 215 00:15:02,280 --> 00:15:04,120 صديقي، لقد قلت انها أعجبتني 216 00:15:04,120 --> 00:15:06,490 أعرف، لكني بحاجة إلى تفاصيل دقيقة 217 00:15:24,860 --> 00:15:26,010 فأر 218 00:15:30,980 --> 00:15:32,350 ما هذا؟ 219 00:15:34,450 --> 00:15:37,590 لا تعارك في مخبزي 220 00:15:39,220 --> 00:15:41,960 لا ينبغي أن يكون هناك فئران في المخبز أيضًا 221 00:15:41,960 --> 00:15:44,830 المخابز تحتوي على فئران 222 00:15:44,830 --> 00:15:50,500 لقد كان الأمر دائمًا على هذا النحو منذ الأيام الخوالي إنه التقليد 223 00:15:50,500 --> 00:15:53,670 واحدة أخرى من اعمالك الزخرفية 224 00:15:53,670 --> 00:15:55,340 انتظري، لا تتذوقيها بعد 225 00:15:55,340 --> 00:15:57,640 الوصفة لا تزال قيد التطوير 226 00:16:03,680 --> 00:16:06,950 لنرى كيف يمكن مقارنتها بمعجنات الشو الكلاسيكية 227 00:16:14,720 --> 00:16:15,920 قلبي 228 00:16:17,130 --> 00:16:19,900 لا يصلح حتى للفأر الصغير 229 00:16:19,900 --> 00:16:23,560 ما هي مشكلتكِ يا (بي بي)؟ (غاري) عمل بجد على هذا البسكويت 230 00:16:23,570 --> 00:16:27,170 "عزيزتي، هذا متجر "كعك بتلر بالزبدة 231 00:16:27,170 --> 00:16:31,070 وأنا أفضل التمسك بما هو تقليدي 232 00:16:36,680 --> 00:16:38,880 ربما التوت كان الاختيار الخاطئ 233 00:16:38,880 --> 00:16:41,050 (غاري)، يجب أن تستقيل 234 00:16:42,080 --> 00:16:44,110 انا أفعل ذلك طوال الوقت 235 00:16:44,120 --> 00:16:47,860 لا، أنا فقط بحاجة لإتقان الوصفة أولاً 236 00:16:47,860 --> 00:16:53,990 إنها جزء من خطة مكونة من64 خطوة لافتح مخبزي الخاص يجب أن التزم بالخطة 237 00:16:54,000 --> 00:16:55,300 خطط 238 00:16:55,300 --> 00:16:56,770 أنا لا أضع خططًا أبدًا 239 00:16:56,770 --> 00:17:00,070 صحيح (كايك)؟ - ليس لديك موعد مع الطبيب البيطري الآن؟ - 240 00:17:01,170 --> 00:17:03,770 اللعنة اللعنة 241 00:17:03,770 --> 00:17:06,210 خذي المزيد من البسكويت من أجل الطريق 242 00:17:06,210 --> 00:17:07,680 شكراً (غاري) 243 00:17:07,680 --> 00:17:10,680 أمضغيها بصدق أريد الملاحظات 244 00:17:18,090 --> 00:17:21,460 ♪ الحشائش والأفاعي الجرسية ♪ 245 00:17:24,200 --> 00:17:27,400 ♪ تحارب العوائق الجانبية ♪ 246 00:17:29,300 --> 00:17:34,540 ♪ توجهت إلى المدينة مع اسلحتي ♪ 247 00:17:34,540 --> 00:17:39,700 ♪ وكان الجميع يعلم أنني كنت مذهل ♪ 248 00:17:42,470 --> 00:17:43,880 هل أنتِ بخير؟ 249 00:17:43,880 --> 00:17:47,220 اللعنة، الزي الرسمي الخاص بي 250 00:17:47,220 --> 00:17:50,350 مهلاً، أين كان هذا هو زي السجن الخاص بكِ 251 00:17:50,350 --> 00:17:53,190 من المستحيل أن أستعيد هذا الإيداع الآن 252 00:17:53,190 --> 00:17:55,260 مهلاً، هل تركتِ عملكِ؟ 253 00:17:55,260 --> 00:17:57,230 هذه حركة قوة 254 00:18:00,340 --> 00:18:02,300 هذه جيدة حقاً 255 00:18:02,300 --> 00:18:03,870 من أين هذه؟ 256 00:18:03,870 --> 00:18:07,700 أنا لم أترك عملي لقد تم طردي 257 00:18:08,800 --> 00:18:14,470 (مارشال)، هل يمكنك أن تخبر والدتك أن إيجاري سيتأخر هذا الشهر؟ 258 00:18:15,630 --> 00:18:19,480 أنا وهي لا نتحدث حقًا الآن - ماذا؟ - 259 00:18:19,480 --> 00:18:21,150 لكني بالكاد أستطيع تحمل الطبيب البيطري 260 00:18:21,150 --> 00:18:23,720 لا، لن أفعل ذلك 261 00:18:23,720 --> 00:18:26,020 (مارشال) 262 00:18:28,160 --> 00:18:32,030 لكن أتعرفين ماذا؟ الأطباء البيطريون يبدون كعملية احتيال 263 00:18:32,030 --> 00:18:37,000 يمكن لصديقي (إليس) علاجها ولن يتقاضى منك سوى بعض من هذه 264 00:18:37,000 --> 00:18:38,570 يبدو مشكوك في أمره 265 00:18:38,570 --> 00:18:42,070 إنه شرعي 266 00:18:46,010 --> 00:18:47,140 حسنًا 267 00:18:47,140 --> 00:18:48,710 ما عنوانه؟ 268 00:19:02,990 --> 00:19:04,520 مقرف جداً 269 00:19:06,400 --> 00:19:08,700 آسفة يا (كايك) 270 00:19:08,700 --> 00:19:14,300 لن أرتكب خطأً فادحًا كهاذا لأي شخص غيرك 271 00:19:14,300 --> 00:19:17,950 إذا موت هنا فلن يتمكن أحد من العثور على جثتي أبدًا 272 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 عذراً أيها المسافرة 273 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 لا نية لي للضغينة 274 00:19:25,750 --> 00:19:30,690 أنا فقط أزرع بعض الحشائش هنا - لا تقصدبن إزالة الأعشاب الضارة - 275 00:19:32,490 --> 00:19:34,790 إذا كنتِ ستدخلين إلى الادغال معي 276 00:19:34,790 --> 00:19:39,660 سأريكِ شيء مدهش 277 00:19:39,660 --> 00:19:40,950 نعم، حسناً 278 00:19:44,400 --> 00:19:46,340 استمري في التقدم 279 00:19:53,510 --> 00:19:55,010 هل زرعتِ كل هذا؟ 280 00:19:55,010 --> 00:19:56,680 نعم 281 00:19:56,680 --> 00:20:00,150 هناك مهمتي هي تدمير جميع الزهور البرية والأعشاب الضارة 282 00:20:00,150 --> 00:20:04,090 هل تعلمين أن أي نبات يمكن اعتبارها حشائش؟ 283 00:20:04,090 --> 00:20:06,390 ماذا؟ هذا لا يبدو صحيحاً 284 00:20:06,390 --> 00:20:08,890 التوت، الورد، الدردار، 285 00:20:08,890 --> 00:20:12,090 جميع الحشائش في السياق الخاطئ 286 00:20:12,090 --> 00:20:16,030 وهنا هذه الحشاش هادئة ومتناغمة 287 00:20:16,030 --> 00:20:18,370 خيباتي الجميلة 288 00:20:20,700 --> 00:20:22,100 امسكِ 289 00:20:22,100 --> 00:20:23,470 الهندباء؟ 290 00:20:23,470 --> 00:20:26,270 الهندباء المتطفلة 291 00:20:26,270 --> 00:20:27,970 معظم الناس يكرهونهم، 292 00:20:27,980 --> 00:20:30,780 لكن يمكنهم منح الاماني 293 00:20:30,780 --> 00:20:33,320 فقط أغمضي عينيكِ وانفخي 294 00:20:41,760 --> 00:20:44,030 نعم هذا هو ملخص الأمر 295 00:20:48,730 --> 00:20:50,120 إذن يا (إليس) 296 00:20:50,130 --> 00:20:52,600 هل يمكنكِ مساعدة قطتي أو ماذا؟ 297 00:20:53,520 --> 00:20:56,800 لا، اسمي (هانتر) 298 00:20:56,810 --> 00:20:59,810 اللعنة - هل تبحثين عن (إليس)؟ - 299 00:21:03,010 --> 00:21:05,250 واحدة لـ(برونو) واحدة لـ(بروك) 300 00:21:05,250 --> 00:21:06,810 واحدة لـ(بوتش) 301 00:21:06,810 --> 00:21:09,050 واحدة لـ(ستانلي) 302 00:21:09,050 --> 00:21:11,350 مهلاً، (ستانلي) يحصل على اثنين 303 00:21:11,350 --> 00:21:13,390 لأنه يفهمني 304 00:21:13,390 --> 00:21:14,390 احبك يا صديقي 305 00:21:17,430 --> 00:21:21,860 هذا هو (إليس بي) - خيبة جميلة اخرى؟ - 306 00:21:21,860 --> 00:21:23,160 ألسنا جميعاً كذلك؟ 307 00:21:24,550 --> 00:21:26,800 أنتم يا رفاق محظوظون جدًا لأنكم معي 308 00:21:26,800 --> 00:21:28,840 اعذرني - شخص غريب - 309 00:21:28,840 --> 00:21:31,140 اقضوا عليها يا أولاد كلوا وجهها 310 00:21:33,310 --> 00:21:34,880 أنت ايضاً يا (ستانلي)؟ 311 00:21:34,880 --> 00:21:38,820 قال (مارشال) أنك تستطيع مساعدة قطتي (كايك)؟ 312 00:21:41,020 --> 00:21:46,490 نعم، أنا مرتبط بعمق بجميع الحيوانات واتكلم لغتهم 313 00:21:46,490 --> 00:21:47,900 ولكن ما الفائدة لي؟ 314 00:21:49,430 --> 00:21:51,160 يا إلهي، كيس طعام 315 00:21:57,140 --> 00:21:58,660 تم قبول الدفع 316 00:21:58,670 --> 00:22:02,240 ادخلي إلى مكتبي وضعي القطة على طاولة الاختبار 317 00:22:02,240 --> 00:22:03,740 هل تقصد السيارة الصغيرة؟ 318 00:22:03,740 --> 00:22:05,580 نعم، قصدت السيارة الصغيرة 319 00:22:07,010 --> 00:22:09,660 هيا (كايك)، لا بأس 320 00:22:11,433 --> 00:22:13,243 ما مشكلة في هذه القطة الصغيرة؟ 321 00:22:13,340 --> 00:22:15,610 (كايك) لقد كانت تتصرف بشكل غريب حقًا مؤخرًا 322 00:22:15,620 --> 00:22:17,520 وأنا لا أستطيع معرفة السبب 323 00:22:22,130 --> 00:22:28,960 أنتِ حزينة، أليس كذلك؟ حسنًا، حاولي ألا تفزعي عندما ترين قوتي أثناء العمل 324 00:22:40,540 --> 00:22:43,910 افتح قنوات الاتصال 325 00:22:45,850 --> 00:22:47,250 ما هذا؟ نعناع بري؟ 326 00:22:47,250 --> 00:22:49,020 نعم، إنه نعناع بري 327 00:22:49,020 --> 00:22:52,860 إذن، ما هي نوع الأعراض التي نتحدث عنها؟ 328 00:22:52,860 --> 00:22:56,450 حسنًا، لقد كانت مضطربة حقًا، وتراودها احلام سيئة 329 00:22:56,450 --> 00:22:59,460 أستطيع أن أشعر أنها مضطربة للغاية 330 00:22:59,460 --> 00:23:02,530 وتراودها احلام سيئة 331 00:23:02,530 --> 00:23:04,200 أنا بديهي جداً 332 00:23:10,070 --> 00:23:14,470 (كايك) تقول أنكِ تعرفين ما المشكلة 333 00:23:14,480 --> 00:23:19,650 إنها تريد منكِ أن تخبرني - أنا لا أعرف ما هي مشكلتها - 334 00:23:19,650 --> 00:23:21,420 لهذا السبب أنا هنا 335 00:23:21,420 --> 00:23:25,350 افتحي عقلكِ 336 00:23:25,350 --> 00:23:27,390 ربما هي مريضة؟ 337 00:23:27,390 --> 00:23:30,230 ربما هي لا تحصل على قسط كافي من النوم؟ 338 00:23:30,230 --> 00:23:36,660 ربما تشعر أنها محاصرة في شقتي الصغيرة الرديئة؟ - صحيح، لا أحد يشعر بالارتياح عندما يكون محاصراً - 339 00:23:36,670 --> 00:23:39,070 عليها أن تخرج، تتجول في الشوارع 340 00:23:39,070 --> 00:23:40,440 أين ستذهب؟ 341 00:23:40,440 --> 00:23:42,840 إنها قطة في مدينة صغيرة حزينة 342 00:23:42,840 --> 00:23:48,200 أماكن كثيرة، وسط المدينة، وسط المدينة العلوي, وسط المدينة الوسطى، مركز المدينة؟ 343 00:23:48,210 --> 00:23:52,550 أنا لست على دراية - ربما لا يهم أين - 344 00:23:52,550 --> 00:23:56,950 ماذا لو كانت تشعر بالملل من كل شيء وتتمنى أن يكون العالم ساحراً أكثر؟ 345 00:23:57,132 --> 00:23:59,632 ينبغي أن يكون ساحراً أكثر 346 00:24:00,520 --> 00:24:02,790 في احلامي أنا أمير جميل 347 00:24:07,860 --> 00:24:11,030 (كايك) عودي 348 00:24:11,030 --> 00:24:12,370 انتِ على الرحب والسعة 349 00:24:13,980 --> 00:24:15,720 (كايك) 350 00:24:16,640 --> 00:24:19,040 عودي 351 00:24:19,040 --> 00:24:23,410 اجلس أنا آمرك بالجلوس 352 00:24:23,410 --> 00:24:25,510 (كايك)، من فضلكِ 353 00:24:34,170 --> 00:24:45,180 ترجمة & محمود بشار &