1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 ترجمة & محمود بشار & 2 00:00:39,420 --> 00:00:42,690 هيا يا (جيك) الساعة التاسعة 3 00:00:42,690 --> 00:00:44,030 لا 4 00:00:45,860 --> 00:00:50,200 إنهم حقًا لا يريدون أن يأخذ أي شخص هذه البيضة 5 00:00:50,200 --> 00:00:53,470 أنا لست بيضة أنا فقط خرجت من شكلي 6 00:01:00,110 --> 00:01:01,410 الملك (كوكاتريس) 7 00:01:01,410 --> 00:01:03,580 هل تفكر فيما افكر؟ 8 00:01:03,580 --> 00:01:04,880 دائماً يا أخي 9 00:01:08,120 --> 00:01:09,960 بدلة (جيك) 10 00:01:19,390 --> 00:01:22,660 التزامن المثالي 11 00:01:31,380 --> 00:01:34,640 في المرة القادمة، سوف يفكر هذا الرجل مرتين قبل معارضة (فن) و(جيك) 12 00:01:34,640 --> 00:01:36,810 {\i1}لقد مات يا صاح {\i0} 13 00:01:36,810 --> 00:01:40,390 (كوكا تيكس) على طائرة مروحية؟ 14 00:01:42,350 --> 00:01:44,450 الهجوم على (كرو باتيكالي) 15 00:01:47,850 --> 00:01:49,860 أحبك يا (جيك) 16 00:01:50,274 --> 00:01:52,774 "(كايك) القطة" 17 00:01:53,160 --> 00:01:56,330 (كايك)، ارجوكِ 18 00:01:56,330 --> 00:01:59,800 ما هي مشكلتكِ؟ 19 00:02:03,540 --> 00:02:05,570 ماذا؟ 20 00:02:05,570 --> 00:02:08,140 انتظري قطتي هناك 21 00:02:08,140 --> 00:02:10,280 مهلاً - (كايك) - 22 00:02:10,280 --> 00:02:13,320 أين أنتِ؟ 23 00:02:13,320 --> 00:02:16,830 لكني رأيتها 24 00:02:17,520 --> 00:02:19,360 (كايك) 25 00:02:19,360 --> 00:02:23,660 أنا لا أبيع الكعك ابيع المثلجات فقط 26 00:02:23,660 --> 00:02:26,560 أنا آسفة، (كايك)؟ 27 00:02:26,560 --> 00:02:29,360 (كايك) 28 00:02:40,310 --> 00:02:44,000 لا أفهم لماذا مازلت هنا؟ 29 00:02:44,010 --> 00:02:46,390 يا قطة، هل أنتِ البوابة؟ 30 00:02:50,910 --> 00:02:53,790 لا تستطيعين التحدث؟ أنا أعرف 31 00:02:59,560 --> 00:03:01,630 انا فقط سوف 32 00:03:01,630 --> 00:03:04,670 (فيونا)، (فيونا) أين أنا؟ 33 00:03:04,670 --> 00:03:06,000 اتركني 34 00:03:06,000 --> 00:03:07,630 (فيونا)؟ 35 00:03:07,640 --> 00:03:10,610 (فيونا) أنقذيني يا (فيونا) 36 00:03:12,140 --> 00:03:14,080 (كايك)، أنتِ حقيقية 37 00:03:14,080 --> 00:03:16,280 كيف وصلتِ إلى هنا؟ 38 00:03:16,280 --> 00:03:17,650 لا أعرف 39 00:03:17,650 --> 00:03:20,120 كانت هناك أغنية لقد تتبعتها 40 00:03:20,120 --> 00:03:24,780 أغنية؟ - كان صوتها يبدو مثل - 41 00:03:28,890 --> 00:03:31,560 اين سمعتِ ذلك؟ 42 00:03:31,560 --> 00:03:33,960 اين 43 00:03:40,770 --> 00:03:43,710 لا، اريد الخروج 44 00:03:45,010 --> 00:03:46,440 (كايك) سيئة 45 00:03:48,040 --> 00:03:52,910 سيد (ملك الجليد)، سيدي؟ لا أستطيع النوم بدون كتابي 46 00:03:52,920 --> 00:03:55,850 لو سمحت؟ - دعني اخرج - 47 00:03:55,850 --> 00:03:58,490 الباب مفتوح الباب مفتوح 48 00:03:59,890 --> 00:04:01,500 نعم 49 00:04:10,830 --> 00:04:14,340 سيد (ملك الجليد) قطتك تشبه (كايك) تمامًا 50 00:04:17,010 --> 00:04:18,810 أغلاق الباب 51 00:04:23,080 --> 00:04:26,920 (فيونا) (فيونا) 52 00:04:26,920 --> 00:04:28,860 (فيونا)؟ 53 00:04:29,960 --> 00:04:31,500 (فيونا)؟ 54 00:04:33,160 --> 00:04:35,060 (فيونا)، انتظري 55 00:04:40,900 --> 00:04:44,230 (فيونا) - هل أنت تائه؟ - 56 00:05:33,440 --> 00:05:35,390 جميل 57 00:05:51,270 --> 00:05:53,070 مهلاً، مهلاً، مهلاً 58 00:06:05,030 --> 00:06:07,420 أريد الذهاب إلى هناك 59 00:06:07,420 --> 00:06:09,820 آسف لأنني واجهتك 60 00:06:09,820 --> 00:06:13,420 هل تريد تبادل المعلومات؟ - هل تتكلم أيضاً؟ - 61 00:06:13,420 --> 00:06:15,790 صوتكِ قاسي جداً 62 00:06:15,790 --> 00:06:18,390 أنتِ تعلمين أنكِ قمتِ بضبط هذا الشيء على الكلب، أليس كذلك؟ 63 00:06:18,390 --> 00:06:21,630 مهلاً، توقف 64 00:06:21,630 --> 00:06:24,400 ماذا تفعل؟ 65 00:06:24,400 --> 00:06:25,630 هيا 66 00:06:25,630 --> 00:06:27,300 لا تلمسني 67 00:06:27,300 --> 00:06:29,600 مهلاً، عد عد 68 00:06:29,600 --> 00:06:32,640 نعم، هذا يبدو صحيح 69 00:06:32,640 --> 00:06:35,040 صحيح انه صوتك، انه اختيارك 70 00:06:35,040 --> 00:06:38,940 لم أتمكن أبدًا من قول ما أريد بهذه الطريقة من قبل 71 00:06:38,950 --> 00:06:43,120 عادة، أقوم بالمواء فقط ويضع مالكي الإنسان الطعام في وعاءي 72 00:06:43,120 --> 00:06:44,950 أو ينظف فضلاتي 73 00:06:44,950 --> 00:06:47,790 نعم، التواصل بطريقتين أمر رائع 74 00:06:47,790 --> 00:06:51,230 يمكنك مناقشة الناس وتختلف بكل احترام 75 00:06:51,230 --> 00:06:53,230 تتفق على أن لاتتفق 76 00:06:53,230 --> 00:06:58,060 يمكنك حتى بيع الأشياء انا أبيع التفاح 77 00:06:59,270 --> 00:07:00,910 أنا جائعة 78 00:07:06,640 --> 00:07:09,370 نعم، هذه التفاح ملعون 79 00:07:09,370 --> 00:07:11,270 لم أقل هذا الجزء بصوت عالي؟ 80 00:07:11,270 --> 00:07:14,310 {\an8}ماذا؟! لا أريد أن أكون صغيرة 81 00:07:14,320 --> 00:07:17,450 اهدائي، إذا أتيتِ معي إلى السوق 82 00:07:17,450 --> 00:07:21,320 يمكننا أن نحضر لك فراولة سحرية مكبرة للتخلص من لعنتكِ 83 00:07:21,320 --> 00:07:24,290 الكل يعلم ذلك 84 00:07:24,290 --> 00:07:26,390 حسنًا 85 00:07:28,130 --> 00:07:31,200 (كايك)، (كايك) (كايــــيك) 86 00:07:31,200 --> 00:07:35,830 (كايك) (كايك) 87 00:07:37,100 --> 00:07:40,900 شكرا لكما أيها العبقريان لقد كنت أبحث لساعات 88 00:07:42,280 --> 00:07:48,210 لا يمكنها أن تذهب بعيدًا بتلك الأرجل الصغيرة القصيرة - نعم، سوف تظهر - 89 00:07:48,220 --> 00:07:50,120 أعلم أن هذا يبدو جنونيًا، 90 00:07:50,120 --> 00:07:55,190 لكنني أقسم أنني رأيتها تقفز إلى بوابة زرقاء لامعة 91 00:07:55,190 --> 00:07:58,290 في عربة مثلجات 92 00:07:58,290 --> 00:08:00,430 انتِ محقة هذا يبدو جنوناً 93 00:08:00,430 --> 00:08:04,230 كلا يا رجل، لا تشكِ في نفسك استمعي إلى احساسكِ 94 00:08:05,770 --> 00:08:09,040 ابحثِ عن البوابة الزرقاء اللامعة 95 00:08:15,510 --> 00:08:17,650 ابحث عن البوابة 96 00:08:17,650 --> 00:08:22,680 سأفعل كل ما يتطلبه، (كايك) تحتاجني - اعتقدت أنني كنت بحاجة إلى (فيونا) - 97 00:08:22,680 --> 00:08:25,880 لكنني في الواقع أحب أن أعتمد على نفسي 98 00:08:27,040 --> 00:08:28,760 من هي (فيونا)؟ 99 00:08:28,760 --> 00:08:31,460 إنها نوعًا ما قطة كبيرة خرقاء أعيش معها 100 00:08:31,460 --> 00:08:32,960 إذن فهي عائلتكِ؟ 101 00:08:32,960 --> 00:08:36,830 حسنًا، أنا أحبها لكنها زميلة سكن متسلطة 102 00:08:36,830 --> 00:08:39,530 نعم كان زملائي السابقين في الغرفة متسلطين أيضًا 103 00:08:39,530 --> 00:08:43,740 لم يسمح لي أن أفعل أي شئ قبل أن أغادر الشجرة 104 00:08:46,810 --> 00:08:49,410 سيكون من الممتع أن أتخذ قراراتي بنفسي 105 00:08:49,410 --> 00:08:51,210 نعم، إذن ماذا تريدين أن تفعلي؟ 106 00:08:51,210 --> 00:08:55,520 لا تزرعي التفاح الملعون، حسنًا؟ هذا هو عملي 107 00:08:55,520 --> 00:08:57,390 لا أعرف 108 00:08:57,390 --> 00:09:00,090 سأكتشف ذلك بمجرد وصولي إلى المكان الأزرق اللامع 109 00:09:00,090 --> 00:09:04,960 حتى الآن، سأتبع غرائزي فحسب 110 00:09:04,960 --> 00:09:08,370 انظري إلى هذا الجذع الذي يسد طريقنا تمامًا 111 00:09:11,970 --> 00:09:16,470 الآن تخبرني غرائزي أن هناك شيء غير جيد - كيف عرفتِ ذلك؟ - 112 00:09:23,210 --> 00:09:25,480 حسناً، حسناً، حسناً 113 00:09:25,480 --> 00:09:28,180 إذا لم يكن هذا "السيد كبير" 114 00:09:29,350 --> 00:09:31,850 انتم يا رفاق مرة أخرى 115 00:09:31,850 --> 00:09:34,450 هؤلاء هم رفاق السكن السيئين الذين أخبرتكِ عنهم 116 00:09:36,230 --> 00:09:44,500 ستعود معنا أيها السنجاب - للمرة الألف،لا، لقد كبرت إلى ما هو أبعد من الشجرة - 117 00:09:44,500 --> 00:09:48,340 إذن، أعتقد أن الوقت قد حان لمحاولة اختطافنا الألف 118 00:09:48,340 --> 00:09:50,410 امسكوه 119 00:09:50,410 --> 00:09:52,320 خذوا هذا 120 00:09:55,950 --> 00:09:59,610 مهلاً، اتركوه 121 00:09:59,610 --> 00:10:02,990 ايها القطة، هل ستسببين مشاكل؟ 122 00:10:06,250 --> 00:10:09,150 في الشجرة، جزء من الشجرة 123 00:10:09,160 --> 00:10:11,560 في الشجرة، جزء من الشجرة 124 00:10:11,560 --> 00:10:14,860 لا، أريد العودة لحياتي القديمة 125 00:10:14,860 --> 00:10:18,400 هذا غير مهذب 126 00:10:23,170 --> 00:10:24,300 لا 127 00:10:27,210 --> 00:10:29,350 بطني الناعم 128 00:10:30,850 --> 00:10:33,620 إنها وحشية يا أولاد لنرحل من هنا 129 00:10:41,710 --> 00:10:43,680 شكراً لإنقاذي 130 00:10:43,690 --> 00:10:47,100 لا أستطيع أن أصدق أننا بالفعل أفضل الأصدقاء 131 00:10:47,100 --> 00:10:52,200 أنا فقط لا أحب المتنمرين خذني إلى تلك الفراولة السحرية 132 00:10:59,480 --> 00:11:01,010 لامع 133 00:11:01,010 --> 00:11:03,310 نعم السوق انه جدًا، جدًا 134 00:11:03,310 --> 00:11:04,940 مهلًا 135 00:11:09,462 --> 00:11:11,272 "صور لابأس بها" 136 00:11:11,314 --> 00:11:13,814 "السمك من فضلك" 137 00:11:16,550 --> 00:11:21,230 وصلت إليك هيا، محلي في الإمام مباشرة 138 00:11:21,230 --> 00:11:23,900 مرحبًا يا من هناك - استغرق طويلاً - 139 00:11:23,900 --> 00:11:26,200 اسف يا صديقي لقد واجهت بعض المشاكل 140 00:11:26,200 --> 00:11:29,100 لكن هذا البطل انقذني 141 00:11:29,100 --> 00:11:32,870 أنا سعيد جدًا لأنك بخير الفواكه مجانية للأبطال 142 00:11:32,880 --> 00:11:35,580 سوف أفرغها 143 00:11:35,580 --> 00:11:37,180 هل لديك اي فراولة؟ 144 00:11:37,180 --> 00:11:39,050 {\an8}بالطبع 145 00:11:46,720 --> 00:11:50,260 نعم - هذا كبير جداً - 146 00:11:50,260 --> 00:11:52,330 امسك 147 00:11:56,160 --> 00:11:57,870 جرب اكثر 148 00:11:57,870 --> 00:12:00,540 جميعا فريدة من نوعها ولذيذة 149 00:12:00,540 --> 00:12:02,230 لماذا أنت هكذا؟ 150 00:12:03,024 --> 00:12:07,364 اتعلم، حياة تجارة التفاح هذه ليست دائمًا براقة كما أجعلها تبدوا 151 00:12:07,600 --> 00:12:11,080 أعني، هل أنا جيد في التظاهر بانها كذلك؟ نعم هل هذا صحي؟ لا 152 00:12:11,080 --> 00:12:13,580 لكني أشعر أنني لم أختر التفاح 153 00:12:13,580 --> 00:12:15,520 لقد اختارني التفاح 154 00:12:15,520 --> 00:12:18,920 حرفيًا، جاء إليّ أحد رجال التفاح وقال 155 00:12:18,920 --> 00:12:20,720 "هذه ستكون حياتك الآن" 156 00:12:20,720 --> 00:12:22,730 "وستكون حياة وحدة " 157 00:12:22,730 --> 00:12:26,860 لذا، في الختام هل أنا سعيد بأن أعيش حياتي في عزلة 158 00:12:26,860 --> 00:12:30,000 نعم، ولكن أيضاً لا بسبب كل العزلة 159 00:12:30,000 --> 00:12:35,100 عدت إلى حجمك الطبيعي، أليس كذلك؟ - نعم، لكني أحب أن يكون لدي خيارات - 160 00:12:35,100 --> 00:12:37,770 الان، إلى المكان الأزرق اللامع 161 00:12:37,770 --> 00:12:40,040 ماذا؟ 162 00:12:40,040 --> 00:12:42,910 اللعنة، لماذا لا أستطيع تكوين صداقات؟ 163 00:12:56,690 --> 00:12:58,830 شكراً لك بلطف 164 00:13:02,700 --> 00:13:05,570 ♪ لا دا دا دا ♪ 165 00:13:05,570 --> 00:13:07,540 ♪ لا دا دا دا دا دا ♪ 166 00:13:07,540 --> 00:13:10,140 أنا أبدو جيدة حقاً 167 00:13:10,140 --> 00:13:13,580 أنا أقول ذلك استمري 168 00:13:13,580 --> 00:13:16,080 ♪ لا دا دا دا ♪ 169 00:13:16,080 --> 00:13:18,380 ♪ لا دا دا دا دا دا ♪ 170 00:13:18,380 --> 00:13:21,720 ♪ هذا المكان غامض للغاية ♪ 171 00:13:21,720 --> 00:13:23,220 ♪ ماذا يفعل بي؟ ♪ 172 00:13:23,220 --> 00:13:27,020 ♪ أنا أعلم أنني ضائعة ♪ ♪ أعلم أن الأمر جدي ♪ 173 00:13:27,020 --> 00:13:29,360 ♪ لكنني أشعر بالهذيان الشديد ♪ 174 00:13:29,360 --> 00:13:34,560 ♪ ما هذا الصوت الذي يخرج مني؟ ♪ ♪ ما الذي حدث بساقي، انهما يرقصان؟ ♪ 175 00:13:34,560 --> 00:13:37,300 ♪ اعتقدت أن كفيَّي يمكن الاعتماد عليهما ♪ 176 00:13:37,300 --> 00:13:39,940 ♪ لم أكن أعلم أنهم يمكن أن يكونا قابلين للانحناء إلى هذا الحد ♪ 177 00:13:39,940 --> 00:13:45,210 ♪ ربما أنا في حال ضياع أو ربما اكتشفت الحقيقة ♪ 178 00:13:45,210 --> 00:13:47,870 ♪ ربما يعجبني هذا المكان ♪ 179 00:13:47,870 --> 00:13:50,610 ♪ فقط أنظر إلى النظرة التي على وجهي ♪ 180 00:13:50,610 --> 00:13:55,850 ♪ ربما أنا أمزح أو ربما أنا أقول الحقيقة ♪ 181 00:13:55,850 --> 00:13:58,490 ♪ انظر إلى هذه المخلوقات وأنا ♪ 182 00:13:58,490 --> 00:14:02,030 ♪ نحن نتوافق وكاننا عائلة مفقودة منذ زمن طويل ♪ 183 00:14:12,070 --> 00:14:14,070 لي لي 184 00:14:14,070 --> 00:14:19,540 هل ستهتم اذا عشت او مت؟ 185 00:14:19,540 --> 00:14:22,740 أنت لا شيء سوى بطارية سحرية بالنسبة لي 186 00:14:22,740 --> 00:14:26,040 وربما لم يتبق في داخلك سوى رجة جيدة واحدة 187 00:14:26,050 --> 00:14:29,780 أنا أعرف بما تفكيرك 188 00:14:29,780 --> 00:14:33,590 تفكر في الفتاة وقطتها 189 00:14:40,530 --> 00:14:43,900 هذه المرة، لن أفكر بـ(فيونا) و(كايك) 190 00:14:43,900 --> 00:14:51,270 ♪ ربما أنا فقد عقلي او على وشك أن افقده ♪ ♪ مع شيء يمكن التمسك به، شيء يمكن قضمه ♪ 191 00:14:51,270 --> 00:14:53,370 ♪ شيء خطاء ولكنه يبدو صحيح ♪ 192 00:14:53,380 --> 00:14:57,250 ♪ أشعر وكأنني قطة صغيرة ♪ 193 00:14:57,250 --> 00:14:59,550 ♪ عزيزي، أنا على وشك فقدان عقلي ♪ 194 00:14:59,550 --> 00:15:07,650 ♪ شيء يمكن التمسك به، شيء يمكن قضمه ♪ 195 00:15:07,650 --> 00:15:09,160 ♪ اغني هذه الأغنية ♪ 196 00:15:09,160 --> 00:15:17,240 ♪ طوال اليوم واليـــــــل ♪ 197 00:15:21,300 --> 00:15:22,530 لماذا ؟ 198 00:15:24,610 --> 00:15:27,780 لقد صفقت لكِ 199 00:15:29,010 --> 00:15:30,810 إنهم لايبدون سعداء 200 00:15:30,810 --> 00:15:34,520 نحن لسنا سعداء منكِ 201 00:15:34,520 --> 00:15:39,950 ما الذي فعلته بـ(هوت دوج نايت7)؟ - لا أعرف، أنا أعمل على الغريزة - 202 00:15:41,890 --> 00:15:43,320 أنا جديدة هنا؟ 203 00:15:43,330 --> 00:15:44,960 هل تعرف حتى ما هي؟ 204 00:15:44,967 --> 00:15:46,777 (كايك) - (سنجاب) - 205 00:15:47,030 --> 00:15:49,500 أصبحي كبيرة 206 00:15:51,070 --> 00:15:53,870 حسناً، لقد نفدت مني الأفكار 207 00:15:56,670 --> 00:15:59,240 (فيونا) 208 00:16:19,018 --> 00:16:21,518 هل رأيت تلك البوابة" "اتصل بـ(فيونا) 209 00:16:22,200 --> 00:16:25,540 نعم، لقد رأيتها 210 00:16:25,540 --> 00:16:27,040 لقد 211 00:16:35,110 --> 00:16:36,660 (غاري)؟ 212 00:16:37,350 --> 00:16:44,350 يا إلهي يا (فيونا)، لقد اخفتيني إلى نصف الموت - ماذا تفعل؟ - 213 00:16:44,350 --> 00:16:49,080 يجب أن ابداء في عجينة الصباح 214 00:16:50,460 --> 00:16:54,900 هل رأيت (كايك)؟ لقد هربت بالأمس 215 00:16:54,900 --> 00:16:57,700 غالباً الى هذه البوابة 216 00:16:58,317 --> 00:17:01,967 أنا آسف يا (فيونا) هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟ 217 00:17:02,070 --> 00:17:05,670 سيكون اللاتيه الثلاثي المجمد جيد 218 00:17:05,670 --> 00:17:08,480 قطعاً ادخلي، ادخلي 219 00:17:14,220 --> 00:17:17,220 ربما يجب عليكِ أن تأخذي قيلولة 220 00:17:17,220 --> 00:17:18,890 لا، أنا بخير 221 00:17:22,760 --> 00:17:24,630 شكرًا 222 00:17:24,630 --> 00:17:28,300 سأبدأ، ثم سنجوب المدينة 223 00:17:31,370 --> 00:17:43,380 اكشفي الطريق وامنحيني المرور 224 00:17:44,580 --> 00:17:47,720 (غاري) الكثير من الثلج 225 00:17:50,920 --> 00:17:52,180 ثلج 226 00:18:01,600 --> 00:18:04,770 اكشفي الطريق وامنحيني المرور 227 00:18:04,770 --> 00:18:08,070 اكشفي الطريق وامنحيني المرور 228 00:18:13,210 --> 00:18:16,610 اكشفي الطريق وامنحيني المرور 229 00:18:16,610 --> 00:18:18,550 (كايك)؟ 230 00:18:18,550 --> 00:18:21,150 اكشفي الطريق 231 00:18:25,590 --> 00:18:28,890 لقد كانت بوابة 232 00:18:28,890 --> 00:18:30,930 إلى شقة؟ 233 00:18:33,730 --> 00:18:37,500 يا إلهي سيدي؟ صديقي؟ 234 00:18:41,170 --> 00:18:43,210 (أمير الجليد)؟ 235 00:18:45,050 --> 00:18:48,480 (فيونا)؟ أنتِ لستِ حقيقية 236 00:18:48,480 --> 00:18:51,650 اسمع، هل رأيت قطة مرت من هنا؟ 237 00:18:51,650 --> 00:18:52,950 أنتِ لستِ حقيقية 238 00:18:52,950 --> 00:18:55,990 أنتِ مجرد مظهر من مظاهر جنون (ملك الجليد) 239 00:18:58,520 --> 00:19:01,720 أنت، أنت فعلت هذا يا أوزة 240 00:19:01,720 --> 00:19:03,890 هل هذا ما تريده؟ 241 00:19:03,890 --> 00:19:06,930 هذه كانت فرصتي الأخيرة لرؤيتها 242 00:19:06,930 --> 00:19:09,200 توقف 243 00:19:09,200 --> 00:19:11,910 فرصتي الأخيرة 244 00:19:13,810 --> 00:19:16,040 سوف 245 00:19:16,040 --> 00:19:17,710 (كايك)؟ 246 00:19:19,880 --> 00:19:22,250 أي نوع من غريب الأطوار يعيش في مرآب؟ 247 00:19:26,680 --> 00:19:29,120 ياللهول 248 00:19:29,120 --> 00:19:32,220 أنا في عالم مختلف 249 00:19:35,790 --> 00:19:38,960 انتِ، هل رأيتِ قطتي؟ 250 00:19:38,960 --> 00:19:43,030 هل هي لطيف؟ لقد رأيت قط اصفر لطيف في ألامس 251 00:19:43,030 --> 00:19:46,870 تبدوا مثل (كايك) من سلسلة كتبي المفضلة 252 00:19:46,870 --> 00:19:49,640 تلك هي، (كايك) - "(فيونا)، حارسة (تور غارد)" - 253 00:19:49,640 --> 00:19:53,680 أنتِ من محبي (فيونا) و(كايك) أيضًا 254 00:19:53,680 --> 00:19:57,680 إذا كان لديك شيء منها فهاذا يمكن ان يجدها 255 00:19:57,680 --> 00:20:01,150 أنا عادة لا أحمل أغراض خاصة بالقطط 256 00:20:01,150 --> 00:20:04,020 عدا 257 00:20:08,290 --> 00:20:11,000 ساخذ واحدة 258 00:20:16,200 --> 00:20:18,810 من ذلك الطريق - شكرًا - 259 00:20:22,370 --> 00:20:24,770 اصعدي، يجب على المعجبين التمسك ببعضهم البعض 260 00:20:24,770 --> 00:20:26,070 حسنًا 261 00:20:29,040 --> 00:20:32,310 ياللهول 262 00:20:36,250 --> 00:20:40,150 أنا (أستريد) بالمناسبة ولدت ونشئت في المدينة 263 00:20:40,150 --> 00:20:43,590 أنا (فيونا) أنا من العدم 264 00:20:43,590 --> 00:20:48,230 فيونا أنتِ معجبة جداً أحب ذلك 265 00:20:48,230 --> 00:20:50,400 لكنكِ تفتقرين شيء واحد 266 00:20:54,040 --> 00:20:57,540 أفضل بكثير مرحبًا بكِ في (أوو) يا (فيونا) 267 00:20:57,540 --> 00:21:00,310 اعتقد انه سيعجبكِ المكان هنا 268 00:21:00,310 --> 00:21:02,610 نعم، أنا أيضاً 269 00:21:08,000 --> 00:21:09,120 أين هي؟ 270 00:21:10,040 --> 00:21:11,520 (كايك) 271 00:21:11,520 --> 00:21:14,420 هل يمكنني المساعدة؟ ابقي الدراجة مشغلة 272 00:21:14,420 --> 00:21:17,560 خد هذا، هل أعجبكِ ذلك؟ - (كايك) - 273 00:21:17,560 --> 00:21:19,410 خذي هذا 274 00:21:20,330 --> 00:21:23,100 ابتعدوا عن قطتي 275 00:21:25,400 --> 00:21:27,470 (فيونا), فقط اسحب الدبوس 276 00:21:27,470 --> 00:21:30,170 تستطيعين التحدث؟ 277 00:21:30,170 --> 00:21:35,840 أنا أعرف، هذا المكان مجنون - يا إلهي! هذه واحدة من أفضل ثلاثة تخيلات لدي - 278 00:21:35,840 --> 00:21:37,580 (فيونا)، الدبوس 279 00:21:37,580 --> 00:21:40,250 اللعنة، آسفة 280 00:21:40,250 --> 00:21:42,020 (فيونا) 281 00:21:42,020 --> 00:21:44,490 اعتقدت أنني فقدتكِ إلى الأبد 282 00:21:44,490 --> 00:21:47,090 أنا أيضاً 283 00:21:47,090 --> 00:21:50,590 لا لم شمل سعيد للمجرمين 284 00:21:50,590 --> 00:21:52,990 (تامي)، اذهب وأحضر صاروخ السوق 285 00:21:55,130 --> 00:21:57,100 (كايك)، تمسكِ بي 286 00:21:57,100 --> 00:21:59,100 من الأفضل أن تتراجعوا 287 00:21:59,100 --> 00:22:02,370 نعم؟ أو ماذا؟ 288 00:22:03,780 --> 00:22:06,040 أو هذا 289 00:22:08,340 --> 00:22:10,780 انتِ فاشلة 290 00:22:14,310 --> 00:22:16,720 (فيونا)، خلفكِ 291 00:22:16,720 --> 00:22:19,390 انتظري، وقت مستقطع اردافي 292 00:22:19,390 --> 00:22:21,360 هيا يا غريبي الأطوار 293 00:22:24,490 --> 00:22:28,260 لقد ظهرت متأخراً ما الذي نفعله؟ 294 00:22:30,170 --> 00:22:35,940 تبا لكم لقد ابرحتهم ضرباً 295 00:22:35,940 --> 00:22:40,510 نعم، لقد فعلتِ ذلك - كل هذا يبدوا صحيح - 296 00:22:41,256 --> 00:22:43,296 (فيونا) و(كايك)" "بقلم (ملك الجليد) 297 00:22:44,110 --> 00:22:47,450 يا إلهي، أنتما حقًا (فيونا) و(كيك) 298 00:22:47,450 --> 00:22:50,850 الحقيقيان هل يمكننا الذهاب في مغامرة؟ 299 00:22:50,850 --> 00:22:52,490 حسنًا 300 00:22:56,040 --> 00:22:57,500 301 00:22:58,209 --> 00:23:12,209 ترجمة & محمود بشار &