1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,090 --> 00:00:10,176
В СОЗДАНИИ ФИЛЬМА
УЧАСТВОВАЛИ ПРОФЕССИОНАЛЫ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,887
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОВТОРИТЬ УВИДЕННОЕ ДОМА
5
00:00:13,596 --> 00:00:19,144
ИНТЕРАКТИВНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX
6
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
Терплю бедствие.
7
00:00:26,484 --> 00:00:27,318
Приём.
8
00:00:28,361 --> 00:00:29,612
Кто-нибудь меня слышит?
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,035
Беар, ты меня слышишь?
10
00:00:39,956 --> 00:00:41,541
Беар Гриллс, ты меня слышишь?
11
00:00:44,544 --> 00:00:45,420
Беар!
12
00:00:47,088 --> 00:00:47,964
Приём!
13
00:00:49,841 --> 00:00:50,967
Кто-нибудь меня слышит?
14
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Нужен нож.
15
00:01:07,358 --> 00:01:09,069
Моя голова.
16
00:01:17,994 --> 00:01:19,537
БЕАР ГРИЛЛС
17
00:01:19,621 --> 00:01:22,665
«Беар. Беар Гриллс».
18
00:01:31,341 --> 00:01:32,926
Я не узнаю себя.
19
00:01:34,385 --> 00:01:37,680
Что-то не так. Мне нужна ваша помощь.
20
00:01:47,315 --> 00:01:50,068
Долго мне здесь не протянуть,
21
00:01:50,151 --> 00:01:52,987
если я не найду воду, еду и убежище...
22
00:01:54,739 --> 00:01:56,658
Но с чего начать?
23
00:01:57,283 --> 00:01:59,119
Поэтому мне и нужна помощь.
24
00:01:59,202 --> 00:02:04,290
Я хочу есть и пить. И с каждой секундой
становится холоднее.
25
00:02:04,374 --> 00:02:06,501
В чём я нуждаюсь больше всего?
26
00:02:22,642 --> 00:02:23,685
Еды нет.
27
00:02:24,435 --> 00:02:26,646
Как мне найти здесь еду?
28
00:02:31,985 --> 00:02:35,738
Грунт насквозь промёрзший.
29
00:02:35,822 --> 00:02:37,198
Я ничего не выкопаю.
30
00:02:41,786 --> 00:02:43,955
Может, съесть немного побегов?
31
00:02:48,293 --> 00:02:50,003
В них ничего нет.
32
00:02:52,630 --> 00:02:53,506
О, смотрите.
33
00:02:54,549 --> 00:02:55,717
Ух ты, надо же.
34
00:02:58,428 --> 00:02:59,554
Похоже, следы от когтей.
35
00:03:04,726 --> 00:03:05,727
Вон, смотрите.
36
00:03:11,399 --> 00:03:12,400
Видели?
37
00:03:13,610 --> 00:03:15,653
Не могу понять, что это.
38
00:03:19,490 --> 00:03:22,994
Если это дикий зверь,
нам грозит опасность.
39
00:03:23,077 --> 00:03:26,414
Но если это охотник,
он может нам помочь.
40
00:03:29,417 --> 00:03:32,378
Не стоит делать резких движений.
41
00:03:32,462 --> 00:03:33,963
Как вы думаете, что нам делать?
42
00:03:34,047 --> 00:03:37,675
Подойти поближе и посмотреть, или уйти?
43
00:03:42,722 --> 00:03:46,643
Хорошо, давайте медленно уйдём отсюда.
44
00:03:47,685 --> 00:03:49,145
Смотрите. Оно снова появилось.
45
00:03:51,439 --> 00:03:52,774
Вон там. Смотрите.
46
00:03:53,775 --> 00:03:58,196
Да, это точно какой-то дикий зверь.
47
00:04:00,949 --> 00:04:04,160
Нужно быть осторожными.
48
00:04:05,703 --> 00:04:09,332
Не мы одни ищем еду.
49
00:04:23,471 --> 00:04:25,265
Я не могу найти еду.
50
00:04:26,391 --> 00:04:29,936
И здесь становится всё холоднее.
Солнце заходит.
51
00:04:30,019 --> 00:04:33,898
Я по-прежнему хочу есть и пить.
И мне нужно убежище.
52
00:04:35,441 --> 00:04:36,859
Сначала пописаю.
53
00:04:41,781 --> 00:04:43,199
Не подсматривайте.
54
00:04:46,035 --> 00:04:49,622
Моя моча очень жёлтая.
55
00:04:49,706 --> 00:04:51,749
Это плохой признак.
56
00:04:52,333 --> 00:04:55,920
Это напомнило мне,
что сначала нужно найти воду.
57
00:04:56,004 --> 00:05:00,508
Думаю, решение
искать только еду было ошибочным.
58
00:05:00,591 --> 00:05:04,012
Но ещё здесь очень холодно.
59
00:05:04,095 --> 00:05:07,181
Похоже,
у нас кончается время и варианты.
60
00:05:07,265 --> 00:05:10,560
Что мне сейчас нужно больше всего?
Попить воды?
61
00:05:11,436 --> 00:05:14,522
Или найти убежище
и попытаться согреться?
62
00:05:15,398 --> 00:05:17,650
Нужно сделать правильный выбор.
63
00:05:17,734 --> 00:05:22,113
Что важнее? Найти воду? Или убежище?
64
00:05:30,997 --> 00:05:35,460
Убежище. Хорошая идея. Надо согреться.
65
00:05:40,965 --> 00:05:42,467
Попробуем использовать деревья.
66
00:05:48,181 --> 00:05:51,893
А ещё лучше -
упавшие деревья, вроде этого.
67
00:05:51,976 --> 00:05:54,437
Оно подойдёт.
68
00:05:57,940 --> 00:05:59,942
Это естественное убежище.
69
00:06:01,319 --> 00:06:03,321
Но я не знаю, что с ним делать.
70
00:06:04,989 --> 00:06:07,200
Это странное чувство, потому что...
71
00:06:08,951 --> 00:06:12,538
Я знаю, что дерево -
хорошее убежище, но я...
72
00:06:13,623 --> 00:06:17,376
Это как инстинкт.
Я знаю, что здесь можно укрыться.
73
00:06:17,960 --> 00:06:20,213
Возможно, ещё мы используем парашют.
74
00:06:20,296 --> 00:06:21,297
Он меня согреет.
75
00:06:21,380 --> 00:06:23,174
Давайте его достанем.
76
00:06:26,803 --> 00:06:30,807
Парашют и упавшее дерево.
Думаю, всё получится.
77
00:06:30,890 --> 00:06:32,725
Повешу его повыше.
78
00:06:34,977 --> 00:06:36,729
Привяжу его здесь.
79
00:06:40,191 --> 00:06:42,693
Убежище готово.
Но мне всё равно будет холодно.
80
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
Хворост. Разведу из него костёр.
81
00:06:46,906 --> 00:06:48,908
Здесь сделаю стену из камней.
82
00:06:50,118 --> 00:06:52,495
Она будет отражать жар назад.
83
00:06:52,578 --> 00:06:54,080
Так будет даже теплее.
84
00:06:54,163 --> 00:06:55,832
Откуда я всё это знаю?
85
00:06:58,209 --> 00:07:03,506
Не думай. Просто делай. Делай то,
что кажется правильным. Очень хорошо.
86
00:07:03,589 --> 00:07:09,679
Как же развести костёр
без спичек и зажигалки?
87
00:07:11,973 --> 00:07:14,559
Тут есть много сухой травы. Это хорошо.
88
00:07:14,642 --> 00:07:16,853
Нужно только как-то её поджечь.
89
00:07:21,107 --> 00:07:22,316
Да, тепло.
90
00:07:22,942 --> 00:07:24,360
Нужно вызвать трение.
91
00:07:26,028 --> 00:07:28,156
Вполне логично. Я знаю, как это делать.
92
00:07:29,740 --> 00:07:33,870
К одному концу
привяжем парашютную стропу.
93
00:07:36,622 --> 00:07:38,499
И проведём её к другому концу.
94
00:07:40,001 --> 00:07:41,919
Похоже на лук.
95
00:07:42,003 --> 00:07:44,380
Так, проверим, получится ли у нас.
96
00:07:48,176 --> 00:07:50,261
Без резких движений.
Продолжаем. Терпение.
97
00:07:50,344 --> 00:07:52,096
Ещё немного. Вот так.
98
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
- Мы падаем!
- Наверное, мы что-то задели.
99
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
Я пережил авиакатастрофу.
100
00:08:05,151 --> 00:08:07,278
Интересно, в порядке ли пилот.
101
00:08:18,581 --> 00:08:19,999
Попробую согреть ноги.
102
00:08:25,713 --> 00:08:27,048
Смотрите.
103
00:08:28,633 --> 00:08:29,759
О.
104
00:08:32,261 --> 00:08:33,387
Это я.
105
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
А это, должно быть, моя семья.
106
00:08:39,060 --> 00:08:41,229
И поэтому я должен вернуться домой.
107
00:08:51,155 --> 00:08:57,537
В этом лагере мне будет тепло,
но мне всё ещё нужна еда и вода.
108
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
Я хочу пить. И есть.
109
00:09:03,334 --> 00:09:04,835
Итак, что важнее?
110
00:09:13,928 --> 00:09:14,804
Вода.
111
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
Но где здесь искать воду?
112
00:09:18,266 --> 00:09:23,145
Вода должна стекать с гор.
113
00:09:23,229 --> 00:09:26,023
Мы ищем узкие и низкие места.
114
00:09:27,066 --> 00:09:29,610
Смотрите, заболоченная местность.
115
00:09:30,528 --> 00:09:32,196
Значит, тут есть вода.
116
00:09:35,575 --> 00:09:38,035
О! Лёд.
117
00:09:42,248 --> 00:09:44,959
А лёд - это вода.
118
00:09:49,005 --> 00:09:52,258
Нужно отнести его к костру
и положить в котелок.
119
00:09:55,344 --> 00:09:56,804
И у меня будет вода.
120
00:09:56,887 --> 00:09:59,390
Много воды. Это хорошо.
121
00:10:00,641 --> 00:10:04,061
Он такой холодный,
что его можно засунуть в рюкзак.
122
00:10:04,145 --> 00:10:05,187
Он не растает.
123
00:10:06,856 --> 00:10:08,941
Оставлю этот лёд на потом.
124
00:10:10,985 --> 00:10:16,032
Как тут неприятно пахнет.
Запах идёт оттуда.
125
00:10:17,533 --> 00:10:18,826
Нужно проверить.
126
00:10:21,996 --> 00:10:23,581
Боже. Чувствуете?
127
00:10:24,415 --> 00:10:25,541
Что-то гниёт.
128
00:10:30,546 --> 00:10:33,382
Смотрите. Какая-то туша.
129
00:10:37,595 --> 00:10:40,765
Странно. Смотрите, она укрыта ветками.
130
00:10:41,849 --> 00:10:48,189
Похоже, кто-то притащил её сюда
131
00:10:48,272 --> 00:10:50,358
и попытался защитить.
132
00:10:50,441 --> 00:10:52,234
Кажется, это медвежий мех.
133
00:10:55,196 --> 00:10:58,783
Внизу большой порез.
134
00:10:59,617 --> 00:11:01,077
Интересно, кто это сделал.
135
00:11:01,160 --> 00:11:04,747
Возможно, то существо,
которое мы недавно видели.
136
00:11:14,340 --> 00:11:16,884
Там явно кто-то есть.
137
00:11:17,885 --> 00:11:23,891
И кто-то большой.
Но тут может быть что-то съедобное.
138
00:11:23,974 --> 00:11:27,103
А с помощью шкуры можно греться.
139
00:11:28,145 --> 00:11:33,275
Но нужно не забывать о том,
кто его убил.
140
00:11:34,527 --> 00:11:37,071
Он явно сильнее меня.
141
00:11:38,072 --> 00:11:43,661
Так, нужно срезать мясо и снять шкуру,
а потом убраться отсюда.
142
00:11:49,834 --> 00:11:52,878
Хорошая работа. Мы добыли немного еды.
143
00:11:53,546 --> 00:11:54,880
У нас есть убежище.
144
00:11:55,506 --> 00:11:58,509
А тут тает вода.
145
00:11:58,592 --> 00:12:00,219
Это всё меняет.
146
00:12:01,929 --> 00:12:03,305
Самолёт падает!
147
00:12:04,557 --> 00:12:07,893
Мне удалось выпрыгнуть.
Я падаю на деревья.
148
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
Что это за шум?
149
00:12:24,660 --> 00:12:25,828
Эй.
150
00:12:34,003 --> 00:12:34,879
Смотрите.
151
00:12:36,672 --> 00:12:37,673
Волк! Бежим!
152
00:12:51,353 --> 00:12:53,689
Не думаю, что смогу убежать от волка.
153
00:12:53,772 --> 00:12:55,774
Попробуем спрятаться от него в лесу.
154
00:12:55,858 --> 00:12:57,485
Поднимемся повыше.
155
00:12:59,653 --> 00:13:01,363
Чего вы ждёте?
156
00:13:01,447 --> 00:13:02,781
Решайте. Быстро.
157
00:13:23,886 --> 00:13:26,597
Волк хорошо знает этот лес.
158
00:13:27,348 --> 00:13:30,226
Нужно оторваться от него.
Бежим к той горе.
159
00:13:44,657 --> 00:13:47,076
Может, нам удастся перекрыть этот вход.
160
00:13:47,159 --> 00:13:48,619
Да!
161
00:13:52,248 --> 00:13:53,832
Да! Тебе не пройти.
162
00:13:59,463 --> 00:14:00,881
Он ушёл. Идём.
163
00:14:08,639 --> 00:14:10,140
Посмотрите.
164
00:14:11,308 --> 00:14:14,353
Похоже, в той горе есть туннели.
165
00:14:14,979 --> 00:14:18,732
- Терплю бедствие. Приём.
- Это рация.
166
00:14:19,900 --> 00:14:22,319
Меня кто-нибудь слышит?
167
00:14:22,403 --> 00:14:24,905
Да. Приём. Вы меня слышите?
168
00:14:25,865 --> 00:14:26,740
Беар?
169
00:14:26,824 --> 00:14:29,535
Слава Богу. Ты жив.
170
00:14:29,618 --> 00:14:31,704
Слушай, мне нужна твоя помощь.
171
00:14:31,787 --> 00:14:34,373
Я на другой стороне горы.
Там, где ты выпрыгнул.
172
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Я не могу пошевелиться.
173
00:14:35,958 --> 00:14:38,252
Боюсь, самолёт может упасть в пропасть.
174
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
Да, но есть проблема. Я потерял память.
175
00:14:43,215 --> 00:14:44,884
Я не помню, что произошло.
176
00:14:44,967 --> 00:14:48,053
Я даже не могу вспомнить, кто я. Приём.
177
00:14:49,597 --> 00:14:51,473
Наверное, ты ударился головой.
178
00:14:53,100 --> 00:14:58,105
Да. Похоже, у меня амнезия. Приём.
179
00:14:58,188 --> 00:15:01,984
Да ты что, мужик.
Ты Беар Гриллс. Искатель приключений.
180
00:15:03,402 --> 00:15:05,613
Долго мне здесь не продержаться.
181
00:15:07,615 --> 00:15:10,951
Так, я сейчас над лесом.
182
00:15:11,869 --> 00:15:13,162
Я иду к тебе.
183
00:15:14,413 --> 00:15:18,208
Ты только держись.
У тебя получится, ясно?
184
00:15:18,292 --> 00:15:20,628
- Мы тебя найдём.
- Хорошо, Беар.
185
00:15:20,711 --> 00:15:21,879
Конец связи.
186
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Сейчас нам нужно принять решение.
187
00:15:27,426 --> 00:15:30,971
Чтобы найти капитана
188
00:15:31,931 --> 00:15:34,892
мы можем подняться и перейти гору.
189
00:15:35,643 --> 00:15:40,022
Или можем проверить,
можно ли пройти по туннелям.
190
00:15:40,105 --> 00:15:43,400
Надеюсь, они ведут через гору.
191
00:15:43,484 --> 00:15:45,903
Возможно, мы сможем пройти напрямик.
192
00:15:46,528 --> 00:15:48,113
Оба варианта опасны.
193
00:15:48,197 --> 00:15:51,241
Наверху холодно.
Мы будем на открытой местности.
194
00:15:51,325 --> 00:15:52,993
Мы потратим много энергии.
195
00:15:53,077 --> 00:15:56,372
Но мы сможем держать связь по рации.
196
00:15:56,455 --> 00:15:57,498
Там она будет работать.
197
00:15:58,123 --> 00:16:02,169
Как только я зайду в туннели, связь
пропадёт. Я не смогу поймать сигнал.
198
00:16:03,128 --> 00:16:06,465
Но мы будем защищены от непогоды.
199
00:16:06,548 --> 00:16:09,259
И это, возможно, короткий путь.
200
00:16:10,427 --> 00:16:14,139
Непростой выбор, но время идёт.
Итак, что скажете?
201
00:16:16,016 --> 00:16:20,062
Пойдём по туннелям или перейдём гору?
202
00:16:23,357 --> 00:16:27,027
Так. Нужно идти осторожно и не спеша,
203
00:16:27,111 --> 00:16:29,405
чтобы подняться на эту гору.
204
00:16:29,488 --> 00:16:32,533
Ой. Тут нужно быть осторожным.
205
00:16:53,971 --> 00:16:55,889
Я уже далеко продвинулся.
206
00:16:57,599 --> 00:17:02,229
Эти горы никогда не кончатся.
И они становятся круче.
207
00:17:08,193 --> 00:17:10,738
Этот участок непростой.
208
00:17:10,821 --> 00:17:17,327
Сплошной лёд и снег,
а внизу - глубокий обрыв.
209
00:17:18,245 --> 00:17:21,582
Если поскользнусь -
сразу упаду в пропасть.
210
00:17:21,665 --> 00:17:23,667
Вернуть память это мне не поможет.
211
00:17:23,751 --> 00:17:27,421
Я смотрю туда и даже не знаю,
возможно ли это.
212
00:17:27,504 --> 00:17:29,256
Или можем остаться здесь...
213
00:17:31,633 --> 00:17:33,677
...и попытаться взобраться по скале.
214
00:17:33,761 --> 00:17:37,473
Джо сказал, что я искатель приключений.
215
00:17:37,556 --> 00:17:39,516
Наверное, надо просто поверить в это.
216
00:17:40,559 --> 00:17:44,354
Как приятно снова держаться за камни.
217
00:17:44,438 --> 00:17:45,981
Я помню это.
218
00:17:48,067 --> 00:17:52,613
Но опять-таки, скала очень высокая.
219
00:17:52,696 --> 00:17:54,698
Не знаю, смогу ли я по ней взобраться.
220
00:17:57,826 --> 00:17:58,869
Что скажете?
221
00:18:00,245 --> 00:18:01,997
Попробовать пройти по снегу?
222
00:18:03,248 --> 00:18:04,792
Или взобраться по скале?
223
00:18:04,875 --> 00:18:09,421
Этот снег может не выдержать мой вес.
224
00:18:10,297 --> 00:18:12,800
А камни могут отколоться.
225
00:18:13,717 --> 00:18:15,719
И я буду долго падать.
226
00:18:19,515 --> 00:18:23,060
Скала очень крутая. Я могу
воспользоваться верёвкой.
227
00:18:23,894 --> 00:18:26,188
Завязать узел на конце и швырнуть её.
228
00:18:27,064 --> 00:18:28,857
Зацепить её за одну из расщелин.
229
00:18:31,985 --> 00:18:36,073
Так, получился какой-то узел.
Надеюсь, он выдержит.
230
00:18:37,157 --> 00:18:38,534
Других вариантов нет.
231
00:18:46,458 --> 00:18:49,920
Так, ещё раз. Если я попаду
в расщелину, всё получится.
232
00:18:57,261 --> 00:19:00,848
Да, он зацепился
за небольшую расщелину.
233
00:19:00,931 --> 00:19:02,850
Так. Надену шлем.
234
00:19:04,977 --> 00:19:07,396
И попробую взобраться наверх.
235
00:19:23,745 --> 00:19:26,957
Эти камни крошатся и отслаиваются.
236
00:19:27,040 --> 00:19:32,171
Всё, за что я хватаюсь,
просто отваливается.
237
00:19:34,298 --> 00:19:35,549
Последний рывок.
238
00:19:46,810 --> 00:19:47,978
Всё, мы наверху.
239
00:19:49,104 --> 00:19:51,607
Похоже, я не такой уж
и плохой скалолаз, как я боялся.
240
00:19:52,441 --> 00:19:54,651
Вытащим верёвку и пойдём дальше.
241
00:20:17,299 --> 00:20:19,176
У меня болит голова.
242
00:20:23,055 --> 00:20:24,348
Теперь я вспомнил.
243
00:20:24,431 --> 00:20:29,394
Чем выше поднимаешься,
тем меньше будет кислорода.
244
00:20:30,062 --> 00:20:35,025
Вот почему я устал,
а голова болит и кружится.
245
00:20:36,318 --> 00:20:37,486
Я вспомнил это.
246
00:20:37,569 --> 00:20:42,908
Кажется, когда поднимаешься на высоту,
у тебя меняется химия тела.
247
00:20:42,991 --> 00:20:45,786
Но я уверен,
что если остановиться и подождать,
248
00:20:45,869 --> 00:20:49,706
организм постепенно
привыкнет к разреженному воздуху,
249
00:20:50,415 --> 00:20:53,835
и тебе уже не станет плохо на высоте.
250
00:20:53,919 --> 00:20:56,463
Иногда нужно прислушиваться
к своему организму.
251
00:20:56,546 --> 00:21:01,677
А иногда, в чрезвычайных ситуациях,
нужно просто идти дальше.
252
00:21:02,302 --> 00:21:06,390
Если я пойду дальше, доберусь
до вершины и спущусь на ту сторону,
253
00:21:06,473 --> 00:21:08,684
я найду Джо быстрее.
254
00:21:10,519 --> 00:21:13,939
Но неизвестно, получится ли
у меня это в таком состоянии.
255
00:21:14,773 --> 00:21:18,318
А если подождать тут,
возможно, я акклиматизируюсь.
256
00:21:18,402 --> 00:21:23,991
Но меня ждёт Джо.
И он сейчас в опасной ситуации.
257
00:21:25,367 --> 00:21:29,413
И у нас мало времени. Очень мало.
258
00:21:31,999 --> 00:21:34,334
До вершины не так уж и далеко.
259
00:21:36,420 --> 00:21:37,504
Мне продолжить путь?
260
00:21:39,047 --> 00:21:42,467
Или подождать,
пока мой организм акклиматизируется?
261
00:21:44,886 --> 00:21:47,597
Время и силы на исходе.
262
00:21:47,681 --> 00:21:48,849
Нужно что-то выбрать.
263
00:21:49,599 --> 00:21:50,976
Что скажете?
264
00:21:57,065 --> 00:22:00,527
Несмотря на то, что я измождён,
мы пойдём дальше.
265
00:22:00,610 --> 00:22:04,573
Доберёмся до вершины, спустимся
на другую сторону и найдём Джо.
266
00:22:06,575 --> 00:22:07,909
Ладно.
267
00:22:12,914 --> 00:22:14,207
Думай о семье.
268
00:22:15,375 --> 00:22:16,668
Думай о пилоте.
269
00:22:22,049 --> 00:22:24,676
Я прямо чувствую, что я на высоте.
270
00:22:27,637 --> 00:22:30,140
Я замёрз и очень устал.
271
00:22:41,818 --> 00:22:44,529
Так, идём дальше. Вперёд.
272
00:22:52,120 --> 00:22:54,122
Беар, ты... меня?
273
00:22:54,998 --> 00:22:59,127
Да, но тут помехи.
Погоди, заберусь повыше.
274
00:23:05,217 --> 00:23:07,886
Беар? Ты меня слышишь?
275
00:23:09,930 --> 00:23:11,681
Да, Джо. Слышу.
276
00:23:11,765 --> 00:23:12,724
Сигнал слабый.
277
00:23:13,517 --> 00:23:16,311
Но я могу разобрать твои слова.
Говори. Приём.
278
00:23:17,104 --> 00:23:19,606
Тут большое существо. Оно приближается.
279
00:23:19,689 --> 00:23:22,818
В смысле, большое существо?
Что это? Приём.
280
00:23:22,901 --> 00:23:26,446
Тут... огромное...
281
00:23:26,530 --> 00:23:29,282
Что мне делать, Беар?
Ты всегда знаешь, что делать.
282
00:23:29,366 --> 00:23:31,701
Погоди секунду.
283
00:23:31,785 --> 00:23:35,038
Сохраняй спокойствие, Джо.
Всё будет хорошо.
284
00:23:35,122 --> 00:23:36,289
Думай, Беар.
285
00:23:36,373 --> 00:23:39,501
Кем бы он ни был, он приближается,
а я застрял в самолёте.
286
00:23:39,584 --> 00:23:41,336
Но я не могу вспомнить.
287
00:23:41,419 --> 00:23:45,132
Нужно сделать вид, что ты большой
и страшный, и отпугнуть его?
288
00:23:45,882 --> 00:23:49,636
Или сидеть тихо и смирно,
289
00:23:49,719 --> 00:23:53,306
надеясь, что он не увидит
в вас угрозу и оставит в покое?
290
00:23:53,390 --> 00:23:55,350
Что мне сказать Джо? Ну же.
291
00:23:56,309 --> 00:23:58,979
Поторопись, Беар. Мне очень страшно.
292
00:23:59,062 --> 00:24:03,150
Давай, думай. Что делать, когда на тебя
собирается напасть дикий зверь?
293
00:24:03,233 --> 00:24:04,359
Жаль, что я не помню.
294
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
Поторопись, Беар. Он приближается.
295
00:24:06,778 --> 00:24:07,821
Что мне делать?
296
00:24:10,115 --> 00:24:13,451
Так, Джо.
Вот, как тебе нужно поступить.
297
00:24:14,202 --> 00:24:17,706
Сохраняй спокойствие.
Не делай угрожающих движений.
298
00:24:17,789 --> 00:24:20,750
Будем надеяться,
что он не воспримет тебя как угрозу.
299
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
Хорошо. Буду сидеть тихо.
300
00:24:22,752 --> 00:24:26,298
Надеюсь, он уйдёт. Поспеши.
301
00:24:26,381 --> 00:24:29,134
Сиди на месте, говори с ним
успокаивающим голосом.
302
00:24:29,217 --> 00:24:30,510
Не смотри ему в глаза.
303
00:24:31,219 --> 00:24:34,514
Он приближается. Что мне делать, Беар?
304
00:24:34,598 --> 00:24:36,057
Не помогает.
305
00:24:36,141 --> 00:24:38,727
- Джо?
- Беар!
306
00:24:38,810 --> 00:24:39,978
Джо, ответь.
307
00:24:40,645 --> 00:24:41,688
Джо.
308
00:24:44,024 --> 00:24:45,233
Джо?
309
00:24:45,317 --> 00:24:47,027
Джо, как слышно? Приём.
310
00:24:48,236 --> 00:24:51,656
Он не отвечает. Нужно поторопиться.
311
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Будем надеяться, что с Джо всё хорошо.
312
00:25:01,917 --> 00:25:06,171
Похоже, вершина - сразу за этой скалой.
313
00:25:06,254 --> 00:25:09,925
Смотрите, между этими скалами
есть узкая расщелина.
314
00:25:10,008 --> 00:25:12,552
Я вскарабкаюсь по ней
и доберусь до вершины.
315
00:25:12,636 --> 00:25:17,641
Но у меня раскалывается голова.
Даже глаза больно открывать.
316
00:25:17,724 --> 00:25:21,811
Не уверен, что у меня хватит сил
вскарабкаться туда.
317
00:25:21,895 --> 00:25:23,813
Эта скала гораздо круче.
318
00:25:24,356 --> 00:25:27,359
Гораздо опаснее. По ней сложнее лезть.
319
00:25:27,442 --> 00:25:29,653
Но этот путь короче.
И, возможно, быстрее.
320
00:25:29,736 --> 00:25:34,866
Или можно пойти по этому серпантину.
Возможно, он выведет нас на вершину.
321
00:25:34,950 --> 00:25:38,495
Этот путь безопаснее, но длиннее.
322
00:25:41,790 --> 00:25:45,335
Возможно, вскарабкаться
по расщелине будет быстрее.
323
00:25:46,002 --> 00:25:48,546
Неизвестно, ведёт ли этот серпантин
324
00:25:48,630 --> 00:25:51,091
к другой стороне горы.
325
00:25:57,264 --> 00:26:03,270
Серпантин ведёт к вершине. Это хорошо.
326
00:26:10,986 --> 00:26:14,239
Подъём занимает очень много времени.
Приходится петлять.
327
00:26:17,826 --> 00:26:19,911
Время и силы уходят.
328
00:26:21,955 --> 00:26:24,499
Голова просто раскалывается.
329
00:26:25,083 --> 00:26:29,170
Надо было подождать,
пока организм не акклиматизируется.
330
00:26:29,254 --> 00:26:32,173
Я неважно себя чувствую.
331
00:26:38,847 --> 00:26:41,891
Из-за разреженного воздуха
у меня кружится голова.
332
00:26:58,033 --> 00:27:01,036
Чем выше я поднимаюсь,
тем хуже себя чувствую.
333
00:27:01,119 --> 00:27:02,329
Голова кружится.
334
00:27:04,122 --> 00:27:06,249
Все признаки горной болезни.
335
00:27:08,543 --> 00:27:11,629
Организму нужна перезагрузка.
336
00:27:11,713 --> 00:27:14,924
Проще всего будет вернуться назад
337
00:27:15,008 --> 00:27:16,718
и пойти по туннелям.
338
00:27:16,801 --> 00:27:20,096
Иначе я окажусь
в очень плохой ситуации.
339
00:27:20,764 --> 00:27:24,142
Надеюсь,
Джо сможет продержаться ещё немного.
340
00:27:28,021 --> 00:27:29,356
Надо спуститься.
341
00:27:30,982 --> 00:27:34,611
Я умру, если продолжу подъём.
342
00:27:36,446 --> 00:27:38,281
Мне тяжело дышать...
343
00:27:40,325 --> 00:27:44,537
Голова болит, я кашляю...
344
00:27:44,621 --> 00:27:46,539
Природа будто говорит...
345
00:27:47,665 --> 00:27:49,417
«Пойдёшь дальше - умрёшь».
346
00:27:58,343 --> 00:28:00,261
Я всё ещё очень слаб.
347
00:28:04,349 --> 00:28:05,767
И голова кружится.
348
00:28:08,436 --> 00:28:11,606
Голова всё ещё болит,
но я чувствую себя чуточку сильнее.
349
00:28:12,482 --> 00:28:17,195
Я спустился всего на 500 метров вниз,
а уже чувствую прилив сил.
350
00:28:17,278 --> 00:28:18,363
И дышать легче.
351
00:28:18,446 --> 00:28:20,740
Я чувствую себя более сильным.
352
00:28:20,824 --> 00:28:22,575
Тут более густой воздух.
353
00:28:22,659 --> 00:28:26,496
Думаю, нужно идти в туннели.
Да. Пойдём.
354
00:28:29,124 --> 00:28:30,875
Так, проверим эти туннели.
355
00:28:32,752 --> 00:28:33,962
С ума сойти, да?
356
00:28:41,010 --> 00:28:44,597
Ух ты. Смотрите, старый шлем.
357
00:28:48,476 --> 00:28:50,478
Смотрите, старые гильзы.
358
00:28:51,062 --> 00:28:55,358
Наверное, этот туннель был каким-то
бункером во время войны.
359
00:28:55,984 --> 00:29:00,447
Смотрите, тут даже есть
старый разбитый фонарь.
360
00:29:02,949 --> 00:29:05,285
Но в нём всё ещё есть немного керосина.
361
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
Стекло разбито.
Проверим, работает ли он.
362
00:29:09,622 --> 00:29:12,292
Смотрите. Давай.
363
00:29:13,209 --> 00:29:15,378
Смотрите. Огонь.
364
00:29:15,462 --> 00:29:18,006
Не знаю, сколько он будет гореть.
365
00:29:18,089 --> 00:29:21,092
Погасим его.
Мы уже знаем, что он работает.
366
00:29:21,176 --> 00:29:23,636
У нас хотя бы есть источник света.
367
00:29:24,512 --> 00:29:27,557
Мы можем использовать его сейчас.
368
00:29:27,640 --> 00:29:29,893
Тогда мы увидим, с чем имеем дело.
369
00:29:29,976 --> 00:29:33,688
Или сохранить его на случай
непредвиденной ситуации?
370
00:29:33,772 --> 00:29:36,357
Попробовать идти в темноте.
371
00:29:36,441 --> 00:29:39,986
А если мы попадём в беду
и нам понадобится свет,
372
00:29:40,069 --> 00:29:42,030
мы сможем им воспользоваться.
373
00:29:42,113 --> 00:29:43,656
Сможем осветить туннель.
374
00:29:43,740 --> 00:29:47,160
Как поступим? Используем фонарь сейчас?
375
00:29:47,243 --> 00:29:49,204
Или сэкономим керосин?
376
00:29:49,287 --> 00:29:51,039
И начнём наш путь в темноте?
377
00:29:52,081 --> 00:29:53,792
Итак, что будем делать?
378
00:29:55,043 --> 00:29:58,463
Зажжём фонарь сейчас
или сэкономим керосин?
379
00:30:04,469 --> 00:30:06,596
Хорошо. Мы сэкономим керосин.
380
00:30:07,889 --> 00:30:11,226
О, Боже. Тут темно.
381
00:30:15,313 --> 00:30:16,981
Ух ты.
382
00:30:19,818 --> 00:30:22,987
С ума сойти.
В этих туннелях очень темно.
383
00:30:23,071 --> 00:30:25,031
Мы не знаем, в какую сторону идти.
384
00:30:25,114 --> 00:30:28,618
Если заблудимся,
то из туннелей нам не выбраться.
385
00:30:29,244 --> 00:30:33,164
Я хочу понять, куда мы идём.
386
00:30:33,248 --> 00:30:37,001
Нам нужно запоминать каждый поворот.
387
00:30:37,752 --> 00:30:40,421
Думаю, можно использовать
эти штуки на полу.
388
00:30:40,505 --> 00:30:42,090
Старая плитка.
389
00:30:42,173 --> 00:30:45,969
Если наступишь на неё в кромешной тьме,
то сразу услышишь это.
390
00:30:48,221 --> 00:30:51,766
Может,
делать стрелки на каждой развилке?
391
00:30:51,850 --> 00:30:56,145
Если повернём налево,
сделаем вот такую простенькую стрелку.
392
00:30:56,229 --> 00:30:58,857
Если наступить на неё в темноте,
393
00:30:58,940 --> 00:31:00,733
это будет слышно.
394
00:31:00,817 --> 00:31:03,111
Почти как шрифт Брайля.
395
00:31:03,194 --> 00:31:05,947
Это один способ.
Можем собрать кучку плиток,
396
00:31:07,156 --> 00:31:09,993
положить в рюкзак и использовать их.
397
00:31:10,076 --> 00:31:12,954
Но много мне не унести.
398
00:31:13,037 --> 00:31:16,791
Ещё можно использовать парашютный шнур.
399
00:31:16,875 --> 00:31:22,505
Когда будем поворачивать налево,
сделаем такую вот петлю.
400
00:31:23,214 --> 00:31:25,300
А обычный узел
означает поворот направо.
401
00:31:25,383 --> 00:31:27,844
Но, опять же, я не уверен,
что шнура хватит
402
00:31:27,927 --> 00:31:29,554
до конца туннеля.
403
00:31:29,637 --> 00:31:33,182
Итак, можно использовать
парашютный шнур и серию узлов
404
00:31:33,266 --> 00:31:36,311
или указатели из плитки на полу.
405
00:31:38,354 --> 00:31:39,564
Это непросто.
406
00:31:39,647 --> 00:31:43,234
Как и идти по тёмному туннелю.
407
00:31:43,318 --> 00:31:46,571
Можно выбрать что-то одно.
Итак, как мы поступим?
408
00:31:51,701 --> 00:31:53,369
Смотрите. Эти нам подойдут.
409
00:32:03,630 --> 00:32:09,594
Сейчас я просто иду туда,
куда ведёт этот туннель.
410
00:32:10,762 --> 00:32:13,097
Тут слышно эхо. Эй!
411
00:32:21,731 --> 00:32:23,191
Очередной тупик.
412
00:32:24,192 --> 00:32:27,528
Можем пойти либо налево, либо направо.
413
00:32:28,196 --> 00:32:33,910
Лучше всего проверить, в какой стороне
дольше всего звучит эхо.
414
00:32:33,993 --> 00:32:36,496
Это будет означать,
что там более длинный туннель.
415
00:32:36,579 --> 00:32:37,997
Эй!
416
00:32:40,416 --> 00:32:41,334
Эй!
417
00:32:42,210 --> 00:32:45,797
Да, тот туннель короче. Пойдём налево.
418
00:33:03,231 --> 00:33:05,191
Погодите, здесь развилка.
419
00:33:07,151 --> 00:33:08,027
Эй!
420
00:33:09,112 --> 00:33:11,447
Думаю, нам сюда.
421
00:33:13,658 --> 00:33:16,494
Нужно оставить отметку.
В какую сторону пойдём?
422
00:33:23,876 --> 00:33:25,753
Стойте. Тссс!
423
00:33:30,675 --> 00:33:31,884
Что это?
424
00:33:39,100 --> 00:33:41,519
Идём. Прибавим шагу.
425
00:33:41,602 --> 00:33:42,937
Нужно убираться отсюда.
426
00:33:43,021 --> 00:33:46,065
Лучше не оставаться
в этих туннелях непонятно с кем.
427
00:33:58,536 --> 00:34:01,039
Нужно ступать очень осторожно.
428
00:34:01,122 --> 00:34:04,042
Вдруг в полу большая дыра.
429
00:34:05,793 --> 00:34:09,380
В этих туннелях очень много поворотов.
430
00:34:10,131 --> 00:34:15,094
Боже. Здесь кромешная тьма.
431
00:34:19,849 --> 00:34:21,517
Я полностью дезориентирован.
432
00:34:26,898 --> 00:34:28,107
Слышите?
433
00:34:28,191 --> 00:34:31,611
Я наступил на что-то, и оно...
434
00:34:31,694 --> 00:34:35,031
Я слышу, как у моих ног что-то шмыгает.
435
00:34:36,199 --> 00:34:37,742
И я всё ещё голоден.
436
00:34:38,576 --> 00:34:42,163
Интересно, можно ли это есть?
437
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Он залез мне в рукав.
438
00:34:45,708 --> 00:34:48,920
Иногда хорошо, что ты ничего не видишь.
439
00:34:49,629 --> 00:34:50,838
Я чувствую его.
440
00:34:50,922 --> 00:34:54,759
Похож на таракана. У него много ножек.
441
00:34:54,842 --> 00:34:57,345
И твёрдый панцирь на спине.
442
00:34:57,970 --> 00:35:00,056
Его можно съесть. Это источник энергии.
443
00:35:00,890 --> 00:35:04,894
А в этой руке
что-то похожее на мокрицу,
444
00:35:04,977 --> 00:35:07,688
но в панцире.
445
00:35:09,065 --> 00:35:11,067
Вот. Она огромная.
446
00:35:12,902 --> 00:35:15,113
Её тоже можно съесть.
447
00:35:16,114 --> 00:35:17,615
Но мне нужна энергия.
448
00:35:18,491 --> 00:35:22,036
Но инстинкт подсказывает мне,
что от кого-то из них мне станет плохо.
449
00:35:22,537 --> 00:35:26,916
Либо от таракана, либо от мокрицы.
450
00:35:28,042 --> 00:35:29,502
И я хочу есть.
451
00:35:29,585 --> 00:35:31,212
А кого бы съели вы?
452
00:35:34,423 --> 00:35:35,758
Жаль, что не могу вспомнить.
453
00:35:36,843 --> 00:35:38,553
Что скажете? Кого выбрать?
454
00:35:45,977 --> 00:35:48,604
Хорошо. Мокрицу.
455
00:35:49,605 --> 00:35:55,027
Это не перекус, а основное блюдо.
456
00:36:08,332 --> 00:36:10,209
Она очень хрустящая.
457
00:36:10,293 --> 00:36:11,752
И в ней полно...
458
00:36:12,545 --> 00:36:15,214
жидкости с очень странным вкусом.
459
00:36:17,508 --> 00:36:19,510
В туннелях их много.
460
00:36:28,936 --> 00:36:32,732
Мы очень медленно продвигаемся
в этой кромешной тьме.
461
00:36:32,815 --> 00:36:36,194
Думаю, пора зажечь фонарь и посветить,
462
00:36:36,277 --> 00:36:37,737
чтобы не топтаться на месте.
463
00:36:41,949 --> 00:36:43,993
Слышите? Крысы.
464
00:36:46,120 --> 00:36:47,205
Так.
465
00:36:48,831 --> 00:36:50,124
Так-то лучше.
466
00:36:50,208 --> 00:36:52,418
Теперь здесь светло.
467
00:36:52,501 --> 00:36:54,754
Мы сможем ускорить шаг.
468
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
Погодите.
469
00:37:01,219 --> 00:37:05,514
Мне очень нехорошо из-за той мокрицы.
470
00:37:05,598 --> 00:37:08,684
У меня во рту очень резкий привкус.
471
00:37:08,768 --> 00:37:10,811
Уже около 20-ти минут.
472
00:37:10,895 --> 00:37:12,980
Погодите.
473
00:37:28,746 --> 00:37:30,331
Так-то лучше.
474
00:37:30,414 --> 00:37:33,292
Я решил,
что этому не место в моём теле.
475
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
Идём дальше.
476
00:37:49,809 --> 00:37:51,185
Надо же. Смотрите.
477
00:37:51,269 --> 00:37:54,105
Старая ржавая дверь.
478
00:37:55,481 --> 00:37:58,192
Посмотрим, откроется ли она.
479
00:38:06,742 --> 00:38:09,996
Ух ты. С ума сойти.
480
00:38:17,295 --> 00:38:18,796
Ой. Стоп.
481
00:38:19,839 --> 00:38:22,091
Смотрите, там натянут провод.
482
00:38:22,883 --> 00:38:24,343
Наверное, это ловушка.
483
00:38:24,427 --> 00:38:27,930
Вот почему
мы не зря сэкономили керосин.
484
00:38:28,014 --> 00:38:30,057
Если она всё ещё в рабочем состоянии...
485
00:38:31,517 --> 00:38:34,895
Да, даже думать об этом не хочется.
486
00:38:34,979 --> 00:38:37,857
Я осторожно переступлю через неё.
487
00:38:41,485 --> 00:38:44,905
Похоже, впереди свет. Да, здесь.
488
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
Это выход.
489
00:38:49,410 --> 00:38:50,911
Так, гасим фонарь.
490
00:38:52,580 --> 00:38:55,374
Как приятно увидеть дневной свет.
491
00:39:05,051 --> 00:39:08,304
Надо же. Ну и обрыв.
492
00:39:10,348 --> 00:39:14,560
А пилот, капитан Рэйнор,
где-то там внизу.
493
00:39:15,394 --> 00:39:18,064
Если я привяжу верёвку к решётке,
494
00:39:18,147 --> 00:39:20,608
я смогу спуститься по ней.
495
00:39:21,442 --> 00:39:24,153
Она надёжно держится. Я рад. Вперёд.
496
00:39:24,236 --> 00:39:25,946
Знакомое чувство.
497
00:39:26,655 --> 00:39:30,368
Нужно не спешить, не делать резких
движений, и осторожно ставить ноги.
498
00:39:31,744 --> 00:39:32,661
О, Боже.
499
00:39:35,664 --> 00:39:36,582
Ой.
500
00:39:38,918 --> 00:39:41,045
Так. Думаю, это хорошо.
501
00:39:41,128 --> 00:39:45,299
Так, поищем самолёт.
Он должен быть где-то здесь.
502
00:39:52,390 --> 00:39:54,016
Дорога становится очень обрывистой.
503
00:39:57,311 --> 00:40:00,231
Смотрите. Хвостовая часть самолёта.
504
00:40:00,314 --> 00:40:02,400
А там другие обломки.
505
00:40:02,483 --> 00:40:03,859
А вот и самолёт.
506
00:40:03,943 --> 00:40:05,903
Вон там. Джо!
507
00:40:08,906 --> 00:40:13,744
Он опасно балансирует на краю.
508
00:40:13,828 --> 00:40:15,955
Главное - ничего не толкнуть.
509
00:40:16,038 --> 00:40:16,914
Джо!
510
00:40:20,501 --> 00:40:21,961
Капитан Рэйнор!
511
00:40:24,422 --> 00:40:27,675
Смотрите. Кто-то разодрал его кресло.
512
00:40:27,758 --> 00:40:29,635
Это похоже на следы когтей.
513
00:40:30,344 --> 00:40:34,265
Видны следы борьбы. А это кровь.
514
00:40:36,684 --> 00:40:38,060
След тянется сюда.
515
00:40:38,936 --> 00:40:39,895
Куда он ведёт?
516
00:40:40,896 --> 00:40:42,231
Смотрите, там тоже есть.
517
00:40:44,358 --> 00:40:47,820
Тут кровь. Но она засохла.
518
00:40:49,071 --> 00:40:51,991
Похоже, следы крови ведут сюда.
519
00:40:54,285 --> 00:40:56,078
Проблема вот в чём. Смотрите.
520
00:40:56,162 --> 00:40:58,706
Есть ещё один след,
который ведёт в другую сторону.
521
00:40:58,789 --> 00:41:01,208
Видно потёртости.
522
00:41:01,834 --> 00:41:05,963
И что-то прошло по грязи отсюда туда.
523
00:41:06,046 --> 00:41:08,632
Тяжело определить, чьи это следы.
524
00:41:08,716 --> 00:41:10,259
Это явно чьи-то следы.
525
00:41:10,885 --> 00:41:11,760
Джо!
526
00:41:13,804 --> 00:41:17,850
Нужно попытаться найти капитана Джо.
Это приоритетная задача.
527
00:41:17,933 --> 00:41:19,602
Что скажете?
528
00:41:19,685 --> 00:41:22,730
Пойдём по следу,
который ведёт в ту сторону,
529
00:41:23,731 --> 00:41:26,775
или пойдём по кровавому следу,
ведущему туда?
530
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Джо!
531
00:41:31,238 --> 00:41:35,159
У нас мало времени.
Нужно быстро принять решение.
532
00:41:35,242 --> 00:41:38,412
Как вы считаете,
какой след приведёт нас к Джо?
533
00:41:43,834 --> 00:41:49,131
Хорошо, посмотрим,
куда ведут эти капельки крови.
534
00:41:51,675 --> 00:41:53,177
На крыле ещё одно пятно.
535
00:41:55,888 --> 00:41:59,350
Смотрите, внизу ещё одна капелька.
536
00:42:02,811 --> 00:42:03,979
Смотрите, тут есть ещё.
537
00:42:05,564 --> 00:42:07,399
Джо! Капитан!
538
00:42:09,735 --> 00:42:13,364
Смотрите. Там есть небольшая пещера.
539
00:42:13,447 --> 00:42:19,203
Если бы я поранился, я бы пошёл туда
в поисках убежища. Так, идём.
540
00:42:28,546 --> 00:42:29,630
Ещё кровь.
541
00:42:30,839 --> 00:42:31,840
И здесь.
542
00:42:35,844 --> 00:42:36,720
Джо?
543
00:42:41,016 --> 00:42:42,101
Джо?
544
00:42:49,567 --> 00:42:50,442
Джо.
545
00:42:51,277 --> 00:42:52,444
О, Боже.
546
00:42:53,529 --> 00:42:57,324
Смотрите. Похоже, это ребро.
547
00:42:59,368 --> 00:43:02,204
Непохоже, что это кость Джо...
548
00:43:11,463 --> 00:43:12,923
Плохо дело.
549
00:43:13,007 --> 00:43:15,342
Похоже, я останусь на этой горе.
550
00:43:19,513 --> 00:43:22,933
Давайте вернёмся назад
и попробуем ещё раз.
551
00:43:23,434 --> 00:43:27,396
Будем принимать разные решения,
пока не спасём капитана Джо.
552
00:43:33,569 --> 00:43:36,030
Так, попробуем найти воду.
553
00:43:42,453 --> 00:43:44,371
Я замёрз и хочу пить.
554
00:43:45,706 --> 00:43:47,958
Я должен найти воду.
555
00:43:50,002 --> 00:43:51,879
Но где здесь искать воду?
556
00:43:53,172 --> 00:43:54,840
Я это знал.
557
00:43:57,676 --> 00:43:58,761
Думай.
558
00:44:00,512 --> 00:44:03,307
- Мы падаем!
- Наверное, мы что-то задели.
559
00:44:08,520 --> 00:44:12,941
Я помню, что пережил авиакатастрофу.
560
00:44:13,776 --> 00:44:15,903
Я летел в самолёте, который упал.
561
00:44:15,986 --> 00:44:18,489
Интересно, что произошло с пилотом.
562
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
Да.
563
00:44:29,541 --> 00:44:31,293
Это похоже на болото.
564
00:44:33,128 --> 00:44:34,630
А значит, тут должна быть вода.
565
00:44:35,547 --> 00:44:37,549
Местность становится всё болотистее.
566
00:44:42,096 --> 00:44:44,723
Проблема в том, что всё промёрзло.
567
00:44:48,394 --> 00:44:50,312
Мне не удастся это разбить.
568
00:44:58,654 --> 00:45:03,492
Если бы они были мягче, я бы попробовал
выцедить из них немного жидкости.
569
00:45:03,575 --> 00:45:06,453
Похоже, поиск воды был плохой идеей.
570
00:45:07,079 --> 00:45:09,540
Нужно продолжать искать воду.
571
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
Это нам не поможет.
572
00:45:11,917 --> 00:45:14,336
Солнце садится.
573
00:45:15,629 --> 00:45:17,840
Мне очень холодно.
574
00:45:17,923 --> 00:45:19,508
А ещё я хочу есть.
575
00:45:21,260 --> 00:45:23,595
Я могу потерпеть пару дней без воды,
576
00:45:23,679 --> 00:45:27,474
но если я не согреюсь,
долго я не протяну.
577
00:45:28,684 --> 00:45:29,726
Убежище или еда?
578
00:45:30,519 --> 00:45:33,147
Что-то должно быть важнее.
579
00:45:33,230 --> 00:45:35,190
И у меня мало времени.
580
00:45:35,983 --> 00:45:39,862
И тут становится холодно.
Очень холодно.
581
00:45:46,702 --> 00:45:49,121
Убежище. Хорошая идея.
582
00:45:49,788 --> 00:45:50,664
Надо согреться
583
00:45:56,170 --> 00:45:57,629
Попробуем использовать деревья.
584
00:46:03,552 --> 00:46:07,097
А ещё лучше -
упавшие деревья, вроде этого.
585
00:46:07,181 --> 00:46:09,641
Оно подойдёт.
586
00:46:13,145 --> 00:46:15,147
Это естественное убежище.
587
00:46:16,648 --> 00:46:18,609
Но я не знаю, что с ним делать.
588
00:46:20,152 --> 00:46:22,237
Это странное чувство, потому что...
589
00:46:24,156 --> 00:46:27,659
Я знаю, что дерево -
хорошее убежище, но я...
590
00:46:28,827 --> 00:46:30,454
Это как инстинкт.
591
00:46:30,537 --> 00:46:32,664
Я знаю, что здесь можно укрыться.
592
00:46:33,248 --> 00:46:36,585
Возможно, ещё мы используем парашют.
Он меня согреет.
593
00:46:36,668 --> 00:46:38,462
Давайте его достанем.
594
00:46:42,132 --> 00:46:44,051
Парашют и упавшее дерево.
595
00:46:44,593 --> 00:46:46,094
Думаю, всё получится.
596
00:46:46,178 --> 00:46:48,055
Повешу его повыше.
597
00:46:49,932 --> 00:46:52,017
Привяжу его здесь.
598
00:46:55,479 --> 00:46:57,981
Убежище готово.
Но мне всё равно будет холодно.
599
00:46:59,316 --> 00:47:01,276
Хворост. Разведу из него костёр.
600
00:47:02,194 --> 00:47:04,196
Здесь сделаю стену из камней.
601
00:47:05,322 --> 00:47:07,783
Она будет отражать жар назад.
602
00:47:07,866 --> 00:47:09,368
Так будет даже теплее.
603
00:47:10,035 --> 00:47:11,119
Откуда я всё это знаю?
604
00:47:13,497 --> 00:47:14,456
Не думай.
605
00:47:15,499 --> 00:47:16,875
Просто делай.
606
00:47:16,959 --> 00:47:18,794
Делай то, что кажется правильным.
607
00:47:18,877 --> 00:47:24,967
Как же развести костёр
без спичек и зажигалки?
608
00:47:27,261 --> 00:47:29,930
Тут есть много сухой травы. Это хорошо.
609
00:47:30,013 --> 00:47:32,140
Нужно только как-то её поджечь.
610
00:47:36,478 --> 00:47:37,688
Да, тепло.
611
00:47:38,355 --> 00:47:39,940
Нужно вызвать трение.
612
00:47:41,358 --> 00:47:43,569
Вполне логично. Я знаю, как это делать.
613
00:47:44,528 --> 00:47:49,241
К одному концу
привяжем парашютную стропу.
614
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
И проведём её к другому концу.
615
00:47:55,414 --> 00:47:57,291
Похоже на лук.
616
00:47:57,374 --> 00:47:59,418
Так, проверим, получится ли у нас.
617
00:48:01,086 --> 00:48:05,048
Нужно, чтобы трава начала тлеть.
618
00:48:05,716 --> 00:48:07,217
Вот так.
619
00:48:08,635 --> 00:48:09,886
Жар.
620
00:48:10,804 --> 00:48:14,266
Как приятно.
621
00:48:21,607 --> 00:48:23,191
Попробую согреть ноги.
622
00:48:28,822 --> 00:48:30,073
Смотрите.
623
00:48:31,658 --> 00:48:32,618
О.
624
00:48:34,745 --> 00:48:36,288
Это я.
625
00:48:37,998 --> 00:48:40,000
А это, должно быть, моя семья.
626
00:48:41,168 --> 00:48:43,420
И поэтому я должен вернуться домой.
627
00:48:53,430 --> 00:48:59,811
В этом лагере мне будет тепло,
но мне всё ещё нужна еда и вода.
628
00:49:02,230 --> 00:49:05,233
Я хочу пить. И есть.
629
00:49:05,901 --> 00:49:07,152
Итак, что важнее?
630
00:49:19,456 --> 00:49:23,835
Убежище. Хорошая идея. Надо согреться.
631
00:49:29,174 --> 00:49:30,717
Попробуем использовать деревья.
632
00:49:36,682 --> 00:49:40,268
А ещё лучше -
упавшие деревья, вроде этого.
633
00:49:40,352 --> 00:49:42,771
Оно подойдёт.
634
00:49:46,316 --> 00:49:48,318
Это естественное убежище.
635
00:49:49,778 --> 00:49:51,822
Но я не знаю, что с ним делать.
636
00:49:53,323 --> 00:49:55,492
Это странное чувство, потому что...
637
00:49:57,327 --> 00:50:00,622
Я знаю, что дерево -
хорошее убежище, но я...
638
00:50:01,832 --> 00:50:03,375
Это как инстинкт.
639
00:50:03,458 --> 00:50:05,627
Я знаю, что здесь можно укрыться.
640
00:50:06,211 --> 00:50:08,672
Возможно, ещё мы используем парашют.
641
00:50:08,755 --> 00:50:11,091
Он меня согреет. Давайте его достанем.
642
00:50:15,137 --> 00:50:19,182
Парашют и упавшее дерево.
Думаю, всё получится.
643
00:50:19,266 --> 00:50:21,101
Повешу его повыше.
644
00:50:23,353 --> 00:50:25,105
Привяжу его здесь.
645
00:50:28,525 --> 00:50:31,069
Убежище готово.
Но мне всё равно будет холодно.
646
00:50:32,404 --> 00:50:34,531
Хворост. Разведу из него костёр.
647
00:50:35,282 --> 00:50:37,868
Здесь сделаю стену из камней.
648
00:50:37,951 --> 00:50:40,412
Она будет отражать жар назад.
649
00:50:40,954 --> 00:50:42,456
Так будет даже теплее.
650
00:50:43,081 --> 00:50:44,791
Откуда я всё это знаю?
651
00:50:46,626 --> 00:50:49,880
Не думай. Просто делай.
652
00:50:49,963 --> 00:50:51,882
Делай то, что кажется правильным. Так.
653
00:50:51,965 --> 00:50:58,054
Как же развести костёр
без спичек и зажигалки?
654
00:51:00,474 --> 00:51:03,059
Тут есть много сухой травы. Это хорошо.
655
00:51:03,143 --> 00:51:05,270
Нужно только как-то её поджечь.
656
00:51:09,608 --> 00:51:10,817
Да, тепло.
657
00:51:11,485 --> 00:51:12,861
Нужно вызвать трение.
658
00:51:14,446 --> 00:51:16,656
Вполне логично. Я знаю, как это делать.
659
00:51:17,657 --> 00:51:22,370
К одному концу
привяжем парашютную стропу.
660
00:51:25,165 --> 00:51:26,792
И проведём её к другому концу.
661
00:51:28,376 --> 00:51:30,420
Похоже на лук.
662
00:51:31,379 --> 00:51:33,089
Так, проверим, получится ли у нас.
663
00:51:36,468 --> 00:51:38,762
Без резких движений.
Продолжаем. Терпение.
664
00:51:38,845 --> 00:51:40,597
Ещё немного. Вот так.
665
00:51:43,517 --> 00:51:45,644
- Мы падаем!
- Наверное, мы что-то задели.
666
00:51:49,564 --> 00:51:51,191
Я пережил авиакатастрофу.
667
00:51:53,777 --> 00:51:55,779
Интересно, в порядке ли пилот.
668
00:52:07,082 --> 00:52:08,792
Попробую согреть ноги.
669
00:52:14,422 --> 00:52:15,549
Смотрите.
670
00:52:20,762 --> 00:52:22,055
Это я.
671
00:52:23,473 --> 00:52:25,433
А это, должно быть, моя семья.
672
00:52:27,644 --> 00:52:29,813
И поэтому я должен вернуться домой.
673
00:52:39,739 --> 00:52:41,616
В этом лагере мне будет тепло,
674
00:52:43,034 --> 00:52:46,121
но мне всё ещё нужна еда и вода.
675
00:52:48,748 --> 00:52:53,336
Я хочу пить. И есть. Итак, что важнее?
676
00:53:05,265 --> 00:53:09,227
Да, я точно что-то видел там.
Что-то только что шевельнулось.
677
00:53:12,689 --> 00:53:16,776
Где оно? Погодите.
Я уверен, что видел кого-то...
678
00:53:22,073 --> 00:53:24,910
Наверное, мне померещилось.
679
00:53:24,993 --> 00:53:28,538
Странно. У меня такое чувство,
680
00:53:28,622 --> 00:53:31,082
будто за мной наблюдают.
681
00:53:31,166 --> 00:53:34,210
Возможно, это из-за того,
что я ударился головой.
682
00:53:38,590 --> 00:53:39,758
Может, там ничего нет.
683
00:53:46,264 --> 00:53:48,558
Я не могу найти еду.
684
00:53:49,559 --> 00:53:53,229
И здесь становится всё холоднее.
Солнце заходит.
685
00:53:53,313 --> 00:53:57,192
Я по-прежнему хочу есть и пить.
И мне нужно убежище.
686
00:53:58,568 --> 00:54:00,111
Сначала пописаю.
687
00:54:03,365 --> 00:54:07,285
Поиск еды - разумная идея.
Еда - это энергия.
688
00:54:08,203 --> 00:54:09,996
А мои силы тают.
689
00:54:11,039 --> 00:54:13,875
Но я не знаю, что здесь можно есть.
690
00:54:13,959 --> 00:54:16,294
Может, съесть немного побегов?
691
00:54:30,100 --> 00:54:31,518
Это не еда.
692
00:54:32,769 --> 00:54:36,064
Инстинкт говорит мне,
что нужно копнуть у основания дерева.
693
00:54:36,147 --> 00:54:39,943
Проблема в том,
что почва насквозь промёрзла.
694
00:54:40,026 --> 00:54:42,737
Я ничего не выкопаю.
695
00:54:45,907 --> 00:54:47,701
Мне не добраться до личинок или червей.
696
00:54:47,784 --> 00:54:50,495
На деревьях нет побегов.
Тяжёлая ситуация.
697
00:54:51,913 --> 00:54:54,958
Я не могу найти еду.
698
00:55:01,381 --> 00:55:03,800
Похоже, я хожу кругами.
699
00:55:04,467 --> 00:55:05,802
И я замёрз.
700
00:55:07,262 --> 00:55:09,639
Меня покидают силы.
701
00:55:10,849 --> 00:55:16,312
Я не могу найти ни воду, ни еду.
702
00:55:16,938 --> 00:55:19,524
И мне очень холодно.
703
00:55:21,359 --> 00:55:24,446
Солнце заходит, и температура падает.
704
00:55:26,239 --> 00:55:27,490
Надо согреться.
705
00:55:28,992 --> 00:55:30,952
Но я выбился из сил.
706
00:55:31,870 --> 00:55:34,664
Я слишком дезориентирован
и не могу идти дальше.
707
00:55:40,086 --> 00:55:43,214
Наверное, надо начать заново
и попробовать что-нибудь другое.
708
00:55:44,049 --> 00:55:45,341
Тогда мы продолжим путь
709
00:55:45,425 --> 00:55:47,886
и попробуем решить, куда идти дальше.
710
00:55:54,100 --> 00:55:56,311
Так, попробуем ещё раз.
711
00:55:56,394 --> 00:55:59,439
У меня есть фляга, но в ней пусто.
712
00:55:59,522 --> 00:56:02,525
У меня нет ни еды, ни палатки.
713
00:56:04,194 --> 00:56:08,406
И на мне лёгкая куртка,
а здесь очень холодно.
714
00:56:11,659 --> 00:56:16,915
Еда, убежище, или вода?
715
00:56:16,998 --> 00:56:19,209
В чём я нуждаюсь больше?
716
00:56:19,292 --> 00:56:21,795
Темнеет. Какая холодрыга.
717
00:56:22,378 --> 00:56:24,964
Меня покидают силы.
718
00:56:25,048 --> 00:56:26,674
Нужно поторопиться.
719
00:56:30,804 --> 00:56:34,682
Поиск еды - разумная идея.
Еда - это энергия.
720
00:56:35,642 --> 00:56:37,519
А мои силы тают.
721
00:56:38,520 --> 00:56:41,689
Но я не знаю, что здесь можно есть.
722
00:56:41,773 --> 00:56:43,942
Может, съесть немного побегов?
723
00:56:58,248 --> 00:56:59,541
Это не еда.
724
00:57:00,834 --> 00:57:04,129
Инстинкт говорит мне,
что нужно копнуть у основания дерева.
725
00:57:04,212 --> 00:57:07,966
Проблема в том,
что почва насквозь промёрзла.
726
00:57:08,049 --> 00:57:10,593
Я ничего не выкопаю.
727
00:57:13,763 --> 00:57:15,723
Мне не добраться до личинок или червей.
728
00:57:15,807 --> 00:57:18,518
На деревьях нет побегов.
Тяжёлая ситуация.
729
00:57:19,936 --> 00:57:22,814
Я не могу найти еду.
730
00:57:29,487 --> 00:57:31,656
Похоже, я хожу кругами.
731
00:57:32,532 --> 00:57:33,783
И я замёрз.
732
00:57:35,201 --> 00:57:37,662
Меня покидают силы.
733
00:57:39,330 --> 00:57:41,374
Я не могу найти еду...
734
00:57:42,584 --> 00:57:45,211
И мне очень холодно.
735
00:57:47,046 --> 00:57:50,258
Солнце заходит, и температура падает.
736
00:57:52,051 --> 00:57:53,303
Надо согреться.
737
00:57:54,345 --> 00:57:56,806
Я слишком дезориентирован.
738
00:57:57,682 --> 00:58:01,686
Хотел бы я вспомнить,
как поступать в таких ситуациях.
739
00:58:05,899 --> 00:58:11,488
Мне очень холодно. И я хочу пить.
Как вы считаете, что нам делать дальше?
740
00:58:11,571 --> 00:58:15,033
Давайте начнём сначала,
с новой стратегией выживания.
741
00:58:19,704 --> 00:58:23,666
Поиск еды - разумная идея.
Еда - это энергия.
742
00:58:24,584 --> 00:58:26,377
А мои силы тают.
743
00:58:27,712 --> 00:58:30,465
Но я не знаю, что здесь можно есть.
744
00:58:30,548 --> 00:58:32,884
Может, съесть немного побегов?
745
00:58:46,564 --> 00:58:47,941
Это не еда.
746
00:58:49,192 --> 00:58:52,487
Инстинкт говорит мне,
что нужно копнуть у основания дерева.
747
00:58:52,570 --> 00:58:56,324
Проблема в том,
что почва насквозь промёрзла.
748
00:58:56,407 --> 00:58:58,993
Я ничего не выкопаю.
749
00:59:02,247 --> 00:59:04,082
Мне не добраться до личинок или червей.
750
00:59:04,165 --> 00:59:06,834
На деревьях нет побегов.
Тяжёлая ситуация.
751
00:59:08,336 --> 00:59:11,089
Я не могу найти еду.
752
00:59:18,179 --> 00:59:21,975
У меня нет ни энергии, ни сил.
753
00:59:27,438 --> 00:59:30,984
Солнце заходит, и температура падает.
754
00:59:31,859 --> 00:59:35,405
Кажется, без еды
можно прожить пару недель,
755
00:59:35,488 --> 00:59:37,949
а без воды - всего несколько дней.
756
00:59:38,032 --> 00:59:41,077
И сейчас мне очень хочется пить.
757
00:59:44,872 --> 00:59:47,667
Давайте вернёмся и поищем воду.
758
00:59:48,209 --> 00:59:50,128
Тогда мы сможем продолжить путь
759
00:59:50,211 --> 00:59:52,589
и понять, где мы находимся.
760
01:00:01,639 --> 01:00:03,933
Хорошо, приступим.
761
01:00:07,312 --> 01:00:10,815
Вода всегда течёт вниз.
Давайте спустимся.
762
01:00:12,233 --> 01:00:14,277
Смотрите, заболоченная местность.
763
01:00:15,236 --> 01:00:16,571
Значит, тут есть вода.
764
01:00:19,991 --> 01:00:22,577
О! Лёд.
765
01:00:26,748 --> 01:00:29,375
А лёд - это вода.
766
01:00:33,671 --> 01:00:36,883
Нужно отнести его к костру
и положить в котелок.
767
01:00:39,844 --> 01:00:40,887
И у меня будет вода.
768
01:00:41,429 --> 01:00:43,848
Много воды. Это хорошо.
769
01:00:45,016 --> 01:00:48,519
Он такой холодный,
что его можно засунуть в рюкзак.
770
01:00:48,603 --> 01:00:50,146
Он не растает.
771
01:00:51,773 --> 01:00:53,316
Оставлю этот лёд на потом.
772
01:00:55,693 --> 01:00:58,529
Как тут неприятно пахнет.
773
01:01:02,992 --> 01:01:04,369
Запах идёт оттуда.
774
01:01:05,870 --> 01:01:07,205
Нужно проверить.
775
01:01:10,041 --> 01:01:11,793
Боже. Чувствуете?
776
01:01:14,087 --> 01:01:15,046
Что-то гниёт.
777
01:01:20,635 --> 01:01:22,887
Смотрите. Какая-то туша.
778
01:01:26,974 --> 01:01:30,269
Странно. Смотрите, она укрыта ветками.
779
01:01:31,354 --> 01:01:32,271
Похоже...
780
01:01:34,190 --> 01:01:39,904
...кто-то притащил её сюда
и попытался защитить.
781
01:01:39,987 --> 01:01:41,906
Кажется, это медвежий мех.
782
01:01:45,243 --> 01:01:48,246
Внизу большой порез.
783
01:01:57,171 --> 01:01:59,966
Там явно кто-то есть.
784
01:02:00,717 --> 01:02:02,468
И кто-то большой.
785
01:02:02,552 --> 01:02:06,222
Но тут может быть что-то съедобное.
786
01:02:06,889 --> 01:02:10,435
А с помощью шкуры можно греться.
787
01:02:11,185 --> 01:02:16,315
Но нужно не забывать о том,
кто его убил.
788
01:02:17,483 --> 01:02:19,986
Он явно сильнее меня.
789
01:02:21,028 --> 01:02:25,074
Так, нужно срезать мясо и снять шкуру,
790
01:02:25,158 --> 01:02:26,576
а потом убраться отсюда.
791
01:02:32,749 --> 01:02:35,918
Хорошая работа. Мы добыли немного еды.
792
01:02:36,461 --> 01:02:41,924
У нас есть убежище. А тут тает вода.
793
01:02:42,008 --> 01:02:43,551
Это всё меняет.
794
01:02:46,637 --> 01:02:48,014
Самолёт падает!
795
01:02:49,432 --> 01:02:52,602
Мне удалось выпрыгнуть.
Я падаю на деревья.
796
01:03:06,824 --> 01:03:08,034
Что это за шум?
797
01:03:09,535 --> 01:03:10,536
Эй!
798
01:03:18,711 --> 01:03:19,587
Смотрите.
799
01:03:21,547 --> 01:03:22,924
Волк! Бежим!
800
01:03:36,229 --> 01:03:38,564
Не думаю, что смогу убежать от волка.
801
01:03:38,648 --> 01:03:40,733
Попробуем спрятаться от него в лесу.
802
01:03:40,817 --> 01:03:42,568
Поднимемся повыше.
803
01:03:45,071 --> 01:03:47,615
Чего вы ждёте? Решайте. Быстро.
804
01:04:10,221 --> 01:04:12,640
Может, нам удастся перекрыть этот вход.
805
01:04:13,266 --> 01:04:14,183
Да!
806
01:04:18,271 --> 01:04:19,647
Тебе не пройти.
807
01:04:25,528 --> 01:04:26,737
Он ушёл. Идём.
808
01:04:34,203 --> 01:04:35,204
Посмотрите.
809
01:04:36,914 --> 01:04:40,001
Похоже, в той горе есть туннели.
810
01:04:41,377 --> 01:04:42,336
Терплю бедствие.
811
01:04:42,420 --> 01:04:44,171
Это рация.
812
01:04:44,255 --> 01:04:45,131
Приём.
813
01:04:46,507 --> 01:04:49,176
- Меня кто-нибудь слышит?
- Да, приём.
814
01:04:49,260 --> 01:04:50,845
Вы меня слышите?
815
01:04:51,637 --> 01:04:55,349
Беар? Слава Богу. Ты жив.
816
01:04:55,433 --> 01:04:57,393
Слушай, мне нужна твоя помощь.
817
01:04:57,476 --> 01:05:00,521
Я на другой стороне горы.
Там, где ты выпрыгнул.
818
01:05:00,605 --> 01:05:03,816
Я не могу пошевелиться.
Боюсь, самолёт может упасть в пропасть.
819
01:05:04,942 --> 01:05:07,320
Да, но есть проблема.
820
01:05:07,403 --> 01:05:10,448
Я потерял память.
Я не помню, что произошло.
821
01:05:10,531 --> 01:05:12,825
Я даже не могу вспомнить, кто я.
822
01:05:12,909 --> 01:05:14,076
Приём.
823
01:05:15,244 --> 01:05:17,288
Наверное, ты ударился головой.
824
01:05:18,748 --> 01:05:23,753
Да. Похоже, у меня амнезия. Приём.
825
01:05:23,836 --> 01:05:26,130
Да ты что, мужик. Ты Беар Гриллс.
826
01:05:26,213 --> 01:05:27,757
Искатель приключений.
827
01:05:29,091 --> 01:05:31,218
Долго мне здесь не продержаться.
828
01:05:33,262 --> 01:05:36,682
Так, я сейчас над лесом.
829
01:05:37,516 --> 01:05:38,726
Я иду к тебе.
830
01:05:40,019 --> 01:05:43,814
Ты только держись.
У тебя получится, ясно?
831
01:05:43,898 --> 01:05:45,066
Мы тебя найдём.
832
01:05:45,149 --> 01:05:47,026
- Хорошо, Беар.
- Конец связи.
833
01:05:49,445 --> 01:05:52,490
Сейчас нам нужно принять решение.
834
01:05:53,199 --> 01:05:56,786
Чтобы найти капитана
835
01:05:57,495 --> 01:06:00,456
мы можем подняться и перейти гору.
836
01:06:01,332 --> 01:06:05,586
Или можем проверить,
можно ли пройти по туннелям.
837
01:06:05,670 --> 01:06:09,048
Надеюсь, они ведут через гору.
838
01:06:09,131 --> 01:06:11,467
Возможно, мы сможем пройти напрямик.
839
01:06:12,176 --> 01:06:13,761
Оба варианта опасны.
840
01:06:13,844 --> 01:06:16,681
Наверху холодно.
Мы будем на открытой местности.
841
01:06:16,764 --> 01:06:18,557
Мы потратим много энергии.
842
01:06:18,641 --> 01:06:21,894
Но мы сможем держать связь по рации.
843
01:06:21,978 --> 01:06:23,104
Там она будет работать.
844
01:06:23,688 --> 01:06:25,898
Как только я зайду в туннели,
связь пропадёт.
845
01:06:25,982 --> 01:06:27,400
Я не смогу поймать сигнал.
846
01:06:28,067 --> 01:06:31,320
Но мы будем защищены от непогоды.
847
01:06:31,404 --> 01:06:33,823
И это, возможно, короткий путь.
848
01:06:36,367 --> 01:06:39,704
Непростой выбор, но время идёт.
Итак, что скажете?
849
01:06:41,580 --> 01:06:45,793
Пойдём по туннелям или перейдём гору?
850
01:06:54,635 --> 01:06:56,262
Я замёрз и хочу пить.
851
01:06:57,346 --> 01:06:59,640
Я должен найти воду.
852
01:07:01,726 --> 01:07:03,853
Но где здесь искать воду?
853
01:07:04,895 --> 01:07:06,731
Я это знал.
854
01:07:09,483 --> 01:07:10,484
Думай.
855
01:07:12,153 --> 01:07:13,529
Мы падаем!
856
01:07:13,654 --> 01:07:15,197
Наверное, мы что-то задели.
857
01:07:20,161 --> 01:07:26,125
Я помню, что пережил авиакатастрофу.
Я летел в самолёте,
858
01:07:26,208 --> 01:07:27,501
который упал.
859
01:07:27,585 --> 01:07:29,670
Интересно, что произошло с пилотом.
860
01:07:32,131 --> 01:07:33,132
Да.
861
01:07:41,098 --> 01:07:43,017
Это похоже на болото.
862
01:07:44,810 --> 01:07:46,353
А значит, тут должна быть вода.
863
01:07:47,229 --> 01:07:49,148
Местность становится всё болотистее.
864
01:07:54,195 --> 01:07:56,363
Проблема в том, что всё промёрзло.
865
01:07:57,364 --> 01:07:58,991
Мне не удастся это разбить.
866
01:07:59,867 --> 01:08:02,119
Холодно.
867
01:08:02,203 --> 01:08:04,497
Нужно продолжать искать воду.
868
01:08:06,332 --> 01:08:11,504
Солнце садится. Мне очень холодно.
869
01:08:17,051 --> 01:08:20,096
Тут всё промёрзло.
870
01:08:41,784 --> 01:08:42,660
Лёд.
871
01:08:43,452 --> 01:08:46,622
Но это значит,
что здесь будет очень холодно.
872
01:08:47,414 --> 01:08:48,874
И как мне это выпить?
873
01:08:50,918 --> 01:08:53,129
Я могу потерпеть пару дней без воды,
874
01:08:53,212 --> 01:08:56,966
но если я не согреюсь,
долго я не протяну.
875
01:08:57,049 --> 01:08:58,634
Возможно, стоило...
876
01:09:00,094 --> 01:09:02,012
Наверное, нам надо было
поискать убежище.
877
01:09:06,976 --> 01:09:08,185
Холодно.
878
01:09:08,269 --> 01:09:09,395
Холодно.
879
01:09:11,313 --> 01:09:13,107
Нужно было поступить по-другому.
880
01:09:14,900 --> 01:09:17,153
Я не могу найти еду.
881
01:09:18,112 --> 01:09:23,576
И воду. И мне очень холодно.
882
01:09:26,036 --> 01:09:27,371
Надо согреться.
883
01:09:27,955 --> 01:09:31,250
Жаль, что я не могу вспомнить,
что важнее всего
884
01:09:31,333 --> 01:09:33,836
для выживания в таком месте.
885
01:09:33,919 --> 01:09:36,797
Становится слишком холодно.
Я не смогу завершить эту миссию.
886
01:09:41,385 --> 01:09:44,930
Давайте начнём сначала,
с новой стратегией выживания.
887
01:09:45,014 --> 01:09:48,184
Если мы выберем другой вариант,
мы сможем продолжить путь
888
01:09:48,267 --> 01:09:50,519
и определить наше местонахождение.
889
01:09:54,523 --> 01:09:58,485
Поиск еды - разумная идея.
Еда - это энергия.
890
01:09:59,361 --> 01:10:01,155
А мои силы тают.
891
01:10:02,031 --> 01:10:05,034
Но я не знаю, что здесь можно есть.
892
01:10:05,117 --> 01:10:07,411
Может, съесть немного побегов?
893
01:10:21,300 --> 01:10:22,635
Это не еда.
894
01:10:23,928 --> 01:10:27,223
Инстинкт говорит мне,
что нужно копнуть у основания дерева.
895
01:10:27,306 --> 01:10:30,976
Проблема в том,
что почва насквозь промёрзла.
896
01:10:31,060 --> 01:10:33,687
Я ничего не выкопаю.
897
01:10:37,024 --> 01:10:38,817
Мне не добраться до личинок или червей.
898
01:10:38,901 --> 01:10:41,528
На деревьях нет побегов.
Тяжёлая ситуация.
899
01:10:43,072 --> 01:10:45,991
Я не могу найти еду.
900
01:10:54,250 --> 01:10:56,252
Я очень хочу пить.
901
01:10:57,544 --> 01:11:00,297
Меня покидают силы.
902
01:11:02,091 --> 01:11:04,009
Я не могу найти еду.
903
01:11:05,552 --> 01:11:07,846
И мне очень холодно.
904
01:11:09,723 --> 01:11:12,977
Солнце заходит, и температура падает.
905
01:11:13,894 --> 01:11:19,108
Думаю, надо было попытаться найти воду,
прежде чем искать еду.
906
01:11:26,240 --> 01:11:30,035
Давайте поищем воду,
пока не стало слишком темно. Идём.
907
01:11:30,119 --> 01:11:31,328
Тогда мы продолжим путь
908
01:11:31,412 --> 01:11:34,206
и попробуем решить, куда идти дальше.
909
01:11:42,006 --> 01:11:44,008
Через эту воронку всё видно.
910
01:11:44,091 --> 01:11:47,177
В 20-ти метрах есть отвесная скала.
911
01:11:47,261 --> 01:11:51,307
Нужно ступать осторожно.
912
01:11:53,267 --> 01:11:54,643
Я воспользуюсь ледорубом.
913
01:11:57,855 --> 01:11:59,982
Попробую сделать небольшие уступы.
914
01:12:07,906 --> 01:12:09,408
Распределю вес между ледорубом...
915
01:12:10,868 --> 01:12:12,036
...и ногами.
916
01:12:16,081 --> 01:12:18,417
Так, сохраняй спокойствие.
917
01:12:19,209 --> 01:12:20,127
Сосредоточься.
918
01:12:38,437 --> 01:12:40,564
Обратно я этим путём точно не пойду.
919
01:12:44,985 --> 01:12:47,279
Как высоко.
920
01:12:55,287 --> 01:12:58,582
Тупик. Большие обрывы с обеих сторон.
921
01:13:06,965 --> 01:13:10,094
Мне не забраться на этот выступ.
922
01:13:15,265 --> 01:13:17,184
Смотрите, ещё один туннель.
923
01:13:25,776 --> 01:13:29,738
Смотрите,
эта лестница ведёт внутрь горы.
924
01:13:29,822 --> 01:13:32,449
Интересно, связан ли этот туннель
с теми, что мы видели.
925
01:13:40,082 --> 01:13:41,125
Эй.
926
01:13:42,376 --> 01:13:44,253
Там очень страшно.
927
01:13:46,046 --> 01:13:47,798
Но это единственный путь.
928
01:13:49,508 --> 01:13:51,510
Здесь сигнал пропадёт,
929
01:13:52,344 --> 01:13:56,140
но я надеюсь,
что этот туннель выведет меня к Джо.
930
01:13:59,935 --> 01:14:03,772
Так, найдём место, и подождём.
931
01:14:03,856 --> 01:14:07,151
Моему организму нужно несколько часов,
чтобы акклиматизироваться.
932
01:14:07,234 --> 01:14:09,236
Вдруг я стану чувствовать себя сильнее.
933
01:14:10,320 --> 01:14:13,574
Так, давайте заберёмся на эти скалы.
934
01:14:23,083 --> 01:14:24,960
Можно посидеть и подождать здесь.
935
01:14:28,172 --> 01:14:29,089
Так.
936
01:14:34,720 --> 01:14:37,097
Как хорошо остановиться и отдохнуть.
937
01:14:37,181 --> 01:14:40,058
Когда перестанет болеть голова,
938
01:14:40,142 --> 01:14:43,437
мы сможем продолжить путь.
939
01:14:57,701 --> 01:14:59,453
Я немного отдохнул.
940
01:15:00,287 --> 01:15:02,456
Я чувствую себя немного лучше.
941
01:15:04,208 --> 01:15:06,043
Пора продолжать путь.
942
01:15:07,002 --> 01:15:10,631
Поднимемся на вершину
и спустимся на другую сторону. Идём.
943
01:15:10,714 --> 01:15:15,511
Время идёт,
а Джо по-прежнему нужна наша помощь.
944
01:15:24,186 --> 01:15:26,897
Так, Джо, слушай меня внимательно.
945
01:15:26,980 --> 01:15:28,148
Кто бы тебе ни угрожал,
946
01:15:28,232 --> 01:15:31,235
покажи ему, что главный - ты.
Что ты - босс.
947
01:15:31,860 --> 01:15:35,197
Даже не знаю. Я могу попробовать
ударить его чем-нибудь.
948
01:15:35,906 --> 01:15:38,784
Попробуй взглянуть ему в глаза.
Делай агрессивные движения.
949
01:15:38,867 --> 01:15:39,868
Размахивай руками.
950
01:15:39,952 --> 01:15:43,205
Рычи на него, кричи. Ты понял?
951
01:15:43,789 --> 01:15:46,333
Ладно, Беар. Я попробую.
952
01:15:46,416 --> 01:15:47,960
Назад!
953
01:15:48,043 --> 01:15:51,338
Ударь по чему-то. Стукни по фюзеляжу.
954
01:15:51,421 --> 01:15:52,714
Ты понял? Приём.
955
01:15:53,423 --> 01:15:55,717
Отвали! Пошёл прочь!
956
01:15:55,801 --> 01:15:56,927
Отвали от меня!
957
01:15:57,719 --> 01:15:59,680
- Не знаю, сработает ли это.
- Отвали!
958
01:16:00,973 --> 01:16:03,517
Давай, Джо.
959
01:16:04,142 --> 01:16:05,018
Джо?
960
01:16:08,272 --> 01:16:09,690
Приём. Ты меня слышишь?
961
01:16:14,653 --> 01:16:15,654
Это сработало.
962
01:16:16,572 --> 01:16:17,781
Похоже, он уходит.
963
01:16:17,864 --> 01:16:20,659
Молодец, Джо. Хорошая работа.
964
01:16:21,243 --> 01:16:23,453
Даже если он ушёл, будь настороже.
965
01:16:23,537 --> 01:16:25,289
Я почти дошёл до вершины.
966
01:16:26,164 --> 01:16:27,165
Когда я перейду гору,
967
01:16:27,249 --> 01:16:30,877
я тебя увижу. Держись.
968
01:16:30,961 --> 01:16:34,339
- Крепись. Мы скоро будем, Джо.
- Да. Спасибо, Беар.
969
01:16:35,424 --> 01:16:36,383
Конец связи.
970
01:16:39,177 --> 01:16:40,596
Всё, идём дальше.
971
01:16:47,978 --> 01:16:52,232
Похоже, вершина - сразу за этой скалой.
972
01:16:52,316 --> 01:16:56,069
Смотрите, между этими скалами
есть узкая расщелина.
973
01:16:56,153 --> 01:16:58,614
Я вскарабкаюсь по ней
и доберусь до вершины.
974
01:16:59,489 --> 01:17:01,491
Эта скала гораздо круче.
975
01:17:02,034 --> 01:17:05,203
Гораздо опаснее. По ней сложнее лезть.
976
01:17:05,287 --> 01:17:07,331
Но этот путь короче.
И, возможно, быстрее.
977
01:17:07,414 --> 01:17:10,959
Или можно пойти по этому серпантину.
978
01:17:11,043 --> 01:17:12,711
Возможно, он выведет нас на вершину.
979
01:17:12,794 --> 01:17:16,548
Этот путь безопаснее, но длиннее.
980
01:17:17,424 --> 01:17:19,635
Скоро начнёт темнеть,
981
01:17:19,718 --> 01:17:22,471
и тогда найти Джо будет невозможно.
982
01:17:23,180 --> 01:17:24,806
Не будем терять времени.
983
01:17:33,815 --> 01:17:35,567
Я вскарабкаюсь наверх.
984
01:17:36,318 --> 01:17:38,320
Шлем мне явно не помешает.
985
01:17:49,289 --> 01:17:51,249
Видите, здесь начинается расщелина.
986
01:17:51,333 --> 01:17:53,669
Стены становятся уже.
987
01:17:54,795 --> 01:17:58,131
Попробую перебирать ногами
по одной стене
988
01:17:59,925 --> 01:18:01,301
а к другой прижиматься спиной.
989
01:18:02,886 --> 01:18:04,638
Разреженный воздух усложняет задачу.
990
01:18:05,555 --> 01:18:06,431
Так, приступим.
991
01:18:06,515 --> 01:18:07,808
У нас получится.
992
01:18:17,109 --> 01:18:19,111
Взбираться придётся долго.
993
01:18:35,210 --> 01:18:39,840
Так, до вершины
остался последний рывок.
994
01:18:48,640 --> 01:18:50,475
Смотрите. Вершина горы.
995
01:18:53,395 --> 01:18:57,482
Я впервые могу посмотреть,
что снизу этой стороны горы.
996
01:19:04,197 --> 01:19:06,074
Давайте подадим ему сигнал.
997
01:19:08,160 --> 01:19:09,286
Заряда не хватает.
998
01:19:09,995 --> 01:19:12,581
О, нет. Батарея села.
999
01:19:15,625 --> 01:19:17,210
Ну, по крайней мере, мы уже здесь.
1000
01:19:18,295 --> 01:19:20,338
Осталось только спуститься.
1001
01:19:20,422 --> 01:19:24,092
Посмотрим, замечу ли я самолёт.
1002
01:19:24,176 --> 01:19:25,761
Надо найти Джо.
1003
01:19:26,470 --> 01:19:29,222
Но это будет непросто.
1004
01:19:30,640 --> 01:19:33,643
Ладно, давайте спускаться.
1005
01:19:36,521 --> 01:19:40,567
Я вскарабкаюсь наверх.
Шлем мне явно не помешает.
1006
01:19:51,453 --> 01:19:53,455
Видите, здесь начинается расщелина.
1007
01:19:53,538 --> 01:19:55,916
Стены становятся уже.
1008
01:19:56,875 --> 01:20:00,212
Попробую
перебирать ногами по одной стене.
1009
01:20:02,088 --> 01:20:03,465
А к другой прижиматься спиной.
1010
01:20:05,050 --> 01:20:08,637
Разреженный воздух усложняет задачу.
И у меня раскалывается голова.
1011
01:20:08,720 --> 01:20:10,764
Я ужасно себя чувствую.
1012
01:20:11,681 --> 01:20:13,308
У меня кружится голова.
1013
01:20:20,398 --> 01:20:23,819
Горная болезнь. Я это помню.
1014
01:20:23,902 --> 01:20:27,489
Наверное, стоило остановиться,
чтобы акклиматизироваться.
1015
01:20:27,572 --> 01:20:30,158
Постараюсь вскарабкаться ещё чуть выше.
1016
01:20:34,371 --> 01:20:35,789
Я смогу.
1017
01:20:44,923 --> 01:20:47,092
Взбираться придётся долго.
1018
01:20:48,426 --> 01:20:50,178
Меня покидают силы.
1019
01:20:52,097 --> 01:20:54,432
Всё потому, что я поднимаюсь выше,
1020
01:20:54,516 --> 01:20:57,060
а воздух становится более разреженным.
1021
01:20:57,686 --> 01:21:00,021
Если я совершу сейчас хоть одну ошибку,
1022
01:21:01,022 --> 01:21:02,607
то точно упаду в пропасть.
1023
01:21:03,942 --> 01:21:06,194
Иногда надо быть умнее.
1024
01:21:06,278 --> 01:21:07,946
Знать, когда идти вперёд...
1025
01:21:09,072 --> 01:21:10,740
...и когда остановиться,
1026
01:21:10,824 --> 01:21:13,702
подготовиться, и снова продолжить путь.
1027
01:21:14,870 --> 01:21:17,455
Нужно вернуться обратно,
если я хочу выжить.
1028
01:21:18,248 --> 01:21:20,375
Мне нужно больше кислорода.
1029
01:21:20,458 --> 01:21:22,168
Надо спуститься пониже.
1030
01:21:25,964 --> 01:21:30,051
Надо было дать организму
несколько часов на акклиматизацию.
1031
01:21:32,012 --> 01:21:34,180
Я вернусь ко входу в туннель.
1032
01:21:35,265 --> 01:21:36,349
Попробую этот путь.
1033
01:21:37,684 --> 01:21:40,061
Джо придётся подождать ещё немного.
1034
01:21:45,150 --> 01:21:47,235
Так.
1035
01:21:51,239 --> 01:21:52,908
Возвращаемся в туннели.
1036
01:21:57,579 --> 01:22:03,668
Серпантин ведёт к вершине. Это хорошо.
1037
01:22:11,343 --> 01:22:14,638
Подъём занимает очень много времени.
Приходится петлять.
1038
01:22:15,680 --> 01:22:18,141
Время и силы уходят.
1039
01:22:21,061 --> 01:22:22,896
Я на вершине горы.
1040
01:22:24,272 --> 01:22:26,107
И я очень устал.
1041
01:22:33,990 --> 01:22:38,161
Это конец серпантина.
А вон и вершина. Идём.
1042
01:22:50,423 --> 01:22:52,300
Смотрите. Вершина горы.
1043
01:22:55,136 --> 01:22:59,182
Я впервые могу посмотреть,
что снизу этой стороны горы.
1044
01:23:05,939 --> 01:23:07,816
Давайте подадим ему сигнал.
1045
01:23:09,901 --> 01:23:11,027
Заряда не хватает.
1046
01:23:11,736 --> 01:23:14,322
О, нет. Батарея села.
1047
01:23:17,409 --> 01:23:19,119
Ну, по крайней мере, мы уже здесь.
1048
01:23:20,036 --> 01:23:22,080
Осталось только спуститься.
1049
01:23:22,163 --> 01:23:25,834
Посмотрим, замечу ли я самолёт.
1050
01:23:25,917 --> 01:23:27,502
Надо найти Джо.
1051
01:23:28,378 --> 01:23:30,880
Но это будет непросто.
1052
01:23:32,424 --> 01:23:35,301
Ладно, давайте спускаться.
1053
01:23:42,183 --> 01:23:43,768
Я должен найти самолёт.
1054
01:23:45,687 --> 01:23:47,272
Он где-то здесь.
1055
01:23:48,940 --> 01:23:50,650
Дорога становится очень обрывистой.
1056
01:23:52,318 --> 01:23:55,363
Смотрите. Хвостовая часть самолёта.
1057
01:23:55,447 --> 01:24:00,160
А там другие обломки.
Мы приближаемся к цели.
1058
01:24:00,910 --> 01:24:04,831
Смотрите, там кабина. Прямо на краю.
1059
01:24:06,166 --> 01:24:08,251
Эй! Ты меня слышишь?
1060
01:24:08,334 --> 01:24:09,377
Беар?
1061
01:24:10,628 --> 01:24:11,838
Беар, я здесь!
1062
01:24:12,922 --> 01:24:14,382
Джо, ты в порядке?
1063
01:24:14,466 --> 01:24:17,761
Я застрял в самолёте.
1064
01:24:17,844 --> 01:24:19,763
Когда двигаюсь я, он тоже двигается.
1065
01:24:19,846 --> 01:24:22,140
Я что-нибудь придумаю. Держись.
1066
01:24:23,475 --> 01:24:26,186
Я использую эту верёвку.
Обвяжу её вокруг этого камня.
1067
01:24:27,020 --> 01:24:29,647
Спущусь, и мы придумаем,
как добраться до него.
1068
01:24:35,320 --> 01:24:36,696
Я спускаюсь к тебе.
1069
01:24:40,992 --> 01:24:42,494
Не делай резких движений.
1070
01:24:43,119 --> 01:24:44,788
Хорошо. Поторопись.
1071
01:24:44,871 --> 01:24:46,039
Я тебя вытащу.
1072
01:24:46,623 --> 01:24:49,709
До кабины 15 метров.
1073
01:24:50,418 --> 01:24:52,420
Как же вытащить его оттуда?
1074
01:24:52,504 --> 01:24:56,633
Я могу попробовать бросить ему верёвку.
1075
01:24:56,716 --> 01:25:01,012
Он привяжет её,
и я попробую вытащить его сюда.
1076
01:25:01,096 --> 01:25:05,308
Либо же я спущусь к нему и помогу.
1077
01:25:05,391 --> 01:25:09,062
Но с ним будет тяжелее
взбираться наверх.
1078
01:25:10,438 --> 01:25:13,525
Самолёт может упасть
в пропасть в любую секунду.
1079
01:25:13,608 --> 01:25:17,028
Спуститься и попробовать помочь ему
добраться до безопасного места
1080
01:25:17,112 --> 01:25:20,031
или просто бросить верёвку
и попробовать вытащить его наверх?
1081
01:25:24,828 --> 01:25:27,122
Джо, я брошу тебе верёвку.
1082
01:25:27,205 --> 01:25:29,374
- Хорошо.
- Постарайся её поймать.
1083
01:25:30,083 --> 01:25:32,168
- Вытяни руку.
- Ладно.
1084
01:25:35,255 --> 01:25:38,424
Раз, два, три!
1085
01:25:40,426 --> 01:25:41,302
Отлично.
1086
01:25:41,886 --> 01:25:45,473
Хорошо.
Обвяжись ею и пристегни карабин.
1087
01:25:47,934 --> 01:25:50,603
- Джо, ты его застегнул?
- Да. Вытаскивай меня.
1088
01:25:50,687 --> 01:25:52,730
Отстегни ремень безопасности.
1089
01:25:54,524 --> 01:25:57,026
- Готово.
- Выкатывайся. Я тебя вытащу.
1090
01:25:57,694 --> 01:25:58,820
Раз.
1091
01:25:59,654 --> 01:26:00,822
- Два.
- Да.
1092
01:26:01,447 --> 01:26:03,241
Три. Давай.
1093
01:26:03,324 --> 01:26:04,284
Я тебя держу.
1094
01:26:27,015 --> 01:26:29,350
Моя голова.
1095
01:26:30,894 --> 01:26:32,604
- Джо, ты в порядке?
- Да, Беар.
1096
01:26:35,398 --> 01:26:36,524
Вытаскивай меня.
1097
01:26:39,194 --> 01:26:40,361
Да.
1098
01:26:41,696 --> 01:26:43,990
- Слава Богу.
- Не останавливайся.
1099
01:26:48,286 --> 01:26:49,162
Молодец.
1100
01:26:49,954 --> 01:26:52,040
- Едва пронесло.
- Да.
1101
01:26:52,999 --> 01:26:54,083
Едва пронесло.
1102
01:26:54,167 --> 01:26:55,627
Взрыв был огромным.
1103
01:26:56,502 --> 01:26:58,087
Он вернул мне память.
1104
01:26:58,171 --> 01:26:59,839
Да? Возможно.
1105
01:26:59,923 --> 01:27:01,549
Я вспомнил свою семью.
1106
01:27:03,301 --> 01:27:04,510
А ещё я вспомнил,
1107
01:27:05,220 --> 01:27:07,347
что ты всегда был ужасным пилотом.
1108
01:27:09,724 --> 01:27:12,518
Я знаю, что мы должны сделать.
1109
01:27:13,228 --> 01:27:15,021
Нужно спуститься по той долине.
1110
01:27:15,730 --> 01:27:18,149
- Видишь те деревья?
- Да.
1111
01:27:18,233 --> 01:27:19,817
Там есть еда и вода.
1112
01:27:19,901 --> 01:27:22,987
Если будем идти вниз по долине,
то рано или поздно встретим людей.
1113
01:27:23,071 --> 01:27:25,740
Да! Пошли.
1114
01:27:26,324 --> 01:27:27,617
Нам туда.
1115
01:27:29,244 --> 01:27:31,788
Кстати, что это было за животное?
1116
01:27:31,871 --> 01:27:35,541
Не знаю.
Но давай не возвращаться, чтобы узнать.
1117
01:27:37,085 --> 01:27:40,672
У вас хватит смелости,
чтобы вернуться или начать с начала?
1118
01:27:40,755 --> 01:27:44,467
Вы пропустили много приключений
и загадок в тех туннелях.
1119
01:27:44,550 --> 01:27:47,553
Кто знает, может,
вы даже встретите то существо.
1120
01:27:47,637 --> 01:27:48,930
Так что будьте осторожны.
1121
01:28:01,526 --> 01:28:02,860
Джо, я спускаюсь к тебе.
1122
01:28:04,487 --> 01:28:05,655
Я в пяти метрах.
1123
01:28:08,574 --> 01:28:10,201
Не раскачивай его.
1124
01:28:10,827 --> 01:28:12,537
Кажется, самолёт падает.
1125
01:28:13,121 --> 01:28:16,291
Я знаю. Я привяжу тебя к этой верёвке.
1126
01:28:16,374 --> 01:28:17,250
Хорошо.
1127
01:28:18,293 --> 01:28:19,294
Всё, привязал.
1128
01:28:19,377 --> 01:28:21,629
Вытяни одну руку.
1129
01:28:21,713 --> 01:28:23,756
- Хорошо.
- А левой отстегни ремень.
1130
01:28:23,840 --> 01:28:27,343
- Готов? Раз, два, три.
- Хорошо.
1131
01:28:27,427 --> 01:28:28,886
Пошёл. Я тебя держу.
1132
01:28:44,861 --> 01:28:47,739
Успели в последнюю секунду.
1133
01:28:53,870 --> 01:28:55,580
- Капитан Рэйнор. Конечно же.
- Да.
1134
01:28:55,663 --> 01:28:58,416
Я вспомнил.
1135
01:28:59,334 --> 01:29:01,586
- Слава Богу.
- Я вспомнил всё.
1136
01:29:02,378 --> 01:29:04,797
- Да?
- Я вспомнил авиакатастрофу.
1137
01:29:04,881 --> 01:29:07,050
- Да.
- И свою семью.
1138
01:29:08,217 --> 01:29:10,887
А ещё я знаю, как нам отсюда выбраться.
1139
01:29:11,721 --> 01:29:14,307
Мы пойдём не в эту сторону, а в ту.
1140
01:29:14,390 --> 01:29:15,850
Видишь высокие горы?
1141
01:29:15,933 --> 01:29:18,311
Потом мы сможем пойти по той долине.
1142
01:29:18,394 --> 01:29:21,898
Когда мы спустимся, мы найдём людей.
1143
01:29:21,981 --> 01:29:23,983
- Хорошо.
- Пойдём туда.
1144
01:29:25,902 --> 01:29:28,488
Кстати, что это было за животное?
1145
01:29:28,571 --> 01:29:32,158
Не знаю.
Но давай не возвращаться, чтобы узнать.
1146
01:29:34,118 --> 01:29:37,663
У вас хватит смелости,
чтобы вернуться или начать с начала?
1147
01:29:37,747 --> 01:29:41,459
Вы пропустили много приключений
и загадок в тех туннелях.
1148
01:29:41,542 --> 01:29:44,545
Кто знает, может,
вы даже встретите то существо.
1149
01:29:44,629 --> 01:29:46,005
Так что будьте осторожны.
1150
01:29:49,467 --> 01:29:51,302
Так, давайте зажжём его.
1151
01:29:53,346 --> 01:29:55,473
Посмотрим, на сколько его хватит.
1152
01:29:55,556 --> 01:29:57,016
Идём в туннель.
1153
01:30:15,076 --> 01:30:16,869
Ненавижу крыс.
1154
01:30:19,163 --> 01:30:22,083
Я чувствую,
как моё лицо обдувает ветер.
1155
01:30:23,292 --> 01:30:24,544
Он дует из этого туннеля.
1156
01:30:25,503 --> 01:30:29,006
Этот ветерок должен откуда-то дуть.
1157
01:30:29,090 --> 01:30:31,092
Пойдём ему навстречу.
Надеюсь, этот туннель
1158
01:30:31,175 --> 01:30:32,343
идёт через гору.
1159
01:30:34,720 --> 01:30:36,013
Ух ты, смотрите.
1160
01:30:36,597 --> 01:30:39,517
Я даже не вижу,
где заканчивается эта лестница.
1161
01:30:42,937 --> 01:30:44,438
Это тупик.
1162
01:30:46,691 --> 01:30:49,694
Но в этом туннеле
чувствуется лёгкий ветерок.
1163
01:30:50,987 --> 01:30:53,406
Надо либо подняться по лестнице,
1164
01:30:54,282 --> 01:30:57,994
либо пойти по туннелю,
из которого дует ветерок.
1165
01:30:58,786 --> 01:31:01,664
Не знаю,
сколько ещё будет гореть фонарь.
1166
01:31:01,747 --> 01:31:03,791
Но кто знает, куда ведёт эта лестница.
1167
01:31:03,875 --> 01:31:06,252
Как думаете,
какой путь приведёт нас к Джо?
1168
01:31:11,632 --> 01:31:13,634
Ладно, поднимемся наверх.
1169
01:31:19,432 --> 01:31:22,101
Надеюсь, этот туннель идёт через гору.
1170
01:31:22,185 --> 01:31:25,146
Но пока что кажется,
что он идёт только вверх.
1171
01:31:25,229 --> 01:31:29,942
Возможно, когда мы доберёмся
до вершины, мы сможем поймать сигнал.
1172
01:31:41,662 --> 01:31:44,415
Не думал, что подъём по этой лестнице
займёт столько времени.
1173
01:31:45,541 --> 01:31:48,169
Надеюсь, Джо сможет
продержаться ещё немного.
1174
01:31:48,252 --> 01:31:49,253
Идём.
1175
01:31:52,965 --> 01:31:54,592
Это никогда не закончится.
1176
01:31:57,428 --> 01:31:59,180
Я чувствую, что поднялся на высоту.
1177
01:32:00,223 --> 01:32:02,308
Похоже, впереди свет.
1178
01:32:03,517 --> 01:32:04,602
Да, здесь.
1179
01:32:05,895 --> 01:32:07,146
Смотрите, выход.
1180
01:32:11,234 --> 01:32:12,193
Дневной свет.
1181
01:32:12,902 --> 01:32:13,819
Смотрите.
1182
01:32:13,903 --> 01:32:15,404
Ну и обрыв.
1183
01:32:15,571 --> 01:32:18,699
Но я думаю, мы уже проделали
три четверти пути наверх.
1184
01:32:18,783 --> 01:32:21,285
Надо найти способ
пройти последний отрезок.
1185
01:32:32,213 --> 01:32:35,466
Итак, мы будем
завязывать на верёвке узлы.
1186
01:32:36,217 --> 01:32:37,426
Ладно, приступим.
1187
01:32:38,094 --> 01:32:40,346
Я слышу, как по земле что-то шмыгает.
1188
01:32:41,639 --> 01:32:43,432
Я только что кого-то пнул.
1189
01:32:44,267 --> 01:32:45,851
Мыши или крысы.
1190
01:32:49,605 --> 01:32:51,440
Так, нам туда.
1191
01:32:52,275 --> 01:32:55,027
Или туда.
1192
01:32:56,946 --> 01:32:59,949
Я чувствую,
как оттуда дует лёгкий ветерок.
1193
01:33:00,032 --> 01:33:01,784
Наверное, лучше пойти в ту сторону.
1194
01:33:02,410 --> 01:33:05,454
На первой развилке
поворачиваем направо.
1195
01:33:05,538 --> 01:33:07,540
Вот так. Один простой узел.
1196
01:33:10,001 --> 01:33:11,002
Так.
1197
01:33:13,587 --> 01:33:15,256
Я точно чувствую ветер.
1198
01:33:16,382 --> 01:33:19,093
Ветер должен откуда-то дуть.
Впереди должен быть выход.
1199
01:33:19,176 --> 01:33:21,262
Именно его я и ищу.
1200
01:33:21,345 --> 01:33:23,597
Мне нужно попасть
на другую сторону горы.
1201
01:33:28,728 --> 01:33:30,438
Ещё один тупик.
1202
01:33:33,691 --> 01:33:34,900
Развилка.
1203
01:33:34,984 --> 01:33:38,279
Либо налево, либо направо. Где ветер?
1204
01:33:40,072 --> 01:33:42,325
Да, я чувствую,
что оттуда дует лёгкий ветерок.
1205
01:33:43,576 --> 01:33:46,620
Так, налево. Петля.
1206
01:33:47,705 --> 01:33:49,165
Пойдём в эту сторону.
1207
01:34:06,766 --> 01:34:09,810
А здесь повернём направо.
1208
01:34:10,728 --> 01:34:12,688
Вдруг там нам повезёт больше.
1209
01:34:21,072 --> 01:34:22,656
Ладно, идём туда.
1210
01:34:41,092 --> 01:34:43,386
Мне это не нравится.
1211
01:34:43,469 --> 01:34:47,431
Здесь нужно быть внимательными
и очень осторожными.
1212
01:35:05,658 --> 01:35:09,703
О, нет. Фонарь начинает гаснуть. Ну же.
1213
01:35:12,957 --> 01:35:14,667
Он погас.
1214
01:35:15,835 --> 01:35:19,213
Что ж, похоже,
дальше мы пойдём без фонаря.
1215
01:35:25,386 --> 01:35:27,680
Так, это таракан.
1216
01:35:29,056 --> 01:35:30,057
Вот.
1217
01:35:40,818 --> 01:35:45,489
Судя по вкусу,
этот таракан жил в этом туннеле.
1218
01:35:46,490 --> 01:35:49,201
И очень долго.
1219
01:35:52,913 --> 01:35:56,208
Немного энергии, чтобы продолжить путь.
Идём.
1220
01:36:04,216 --> 01:36:07,511
Мы очень медленно продвигаемся
в этой кромешной тьме.
1221
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
Думаю, пора зажечь фонарь и посветить,
1222
01:36:10,514 --> 01:36:13,309
чтобы не топтаться на месте.
1223
01:36:17,188 --> 01:36:18,189
Слышите?
1224
01:36:19,482 --> 01:36:20,357
Крысы.
1225
01:36:21,358 --> 01:36:22,485
Так.
1226
01:36:24,028 --> 01:36:25,404
Так-то лучше.
1227
01:36:25,488 --> 01:36:27,490
Теперь здесь светло.
1228
01:36:27,573 --> 01:36:29,617
Мы сможем ускорить шаг
1229
01:36:29,700 --> 01:36:32,286
и выйти из этих туннелей. Идём.
1230
01:36:46,926 --> 01:36:48,385
Мой живот.
1231
01:36:49,887 --> 01:36:51,263
Это из-за той мокрицы.
1232
01:36:53,432 --> 01:36:58,854
У меня во рту очень резкий привкус.
Из желудка поднимается желчь.
1233
01:36:59,813 --> 01:37:01,148
Погодите.
1234
01:37:15,162 --> 01:37:16,580
Так-то лучше.
1235
01:37:21,418 --> 01:37:22,586
Идём дальше.
1236
01:37:33,973 --> 01:37:35,474
Это старая дверь.
1237
01:37:48,028 --> 01:37:49,655
Здесь можно с ума сойти.
1238
01:38:14,054 --> 01:38:16,348
Похоже, это старое ведро.
1239
01:38:18,100 --> 01:38:19,893
Вообще-то, это похоже на шлем.
1240
01:38:22,521 --> 01:38:23,856
Слышите?
1241
01:38:24,815 --> 01:38:26,442
Эхо стало гораздо сильнее.
1242
01:38:27,735 --> 01:38:31,905
Это не туннель, а помещение.
1243
01:38:37,411 --> 01:38:38,412
Так.
1244
01:38:44,293 --> 01:38:45,169
Что это?
1245
01:39:00,934 --> 01:39:02,478
Моя голова.
1246
01:39:07,066 --> 01:39:11,278
Похоже, я задел растяжку.
1247
01:39:14,990 --> 01:39:16,033
Но я всё вспомнил.
1248
01:39:17,409 --> 01:39:19,953
Моя нога застряла.
1249
01:39:21,205 --> 01:39:23,874
Я не смогу
быстро добраться до капитана Джо.
1250
01:39:26,460 --> 01:39:30,714
Похоже, мы останемся здесь надолго.
1251
01:39:49,441 --> 01:39:50,818
Дневной свет.
1252
01:39:51,652 --> 01:39:54,738
Отрада для глаз.
1253
01:39:55,614 --> 01:39:57,825
Я очень долго не мог выбраться.
1254
01:39:58,867 --> 01:40:00,452
Я очень ослаб.
1255
01:40:01,161 --> 01:40:02,913
Моя нога очень долго не двигалась.
1256
01:40:04,164 --> 01:40:06,458
И не функционирует на все сто.
1257
01:40:13,882 --> 01:40:15,300
Это самолёт.
1258
01:40:15,384 --> 01:40:18,137
Там, внизу. На краю утёса.
1259
01:40:33,235 --> 01:40:34,194
Капитан.
1260
01:40:35,404 --> 01:40:36,280
Джо.
1261
01:40:38,323 --> 01:40:39,742
О, нет, мы опоздали.
1262
01:40:41,869 --> 01:40:42,745
Джо!
1263
01:40:43,245 --> 01:40:46,582
Где Джо? Он в порядке?
1264
01:40:46,665 --> 01:40:47,916
Капитан Рэйнор!
1265
01:40:48,584 --> 01:40:50,335
Я всё думаю, как бы всё сложилось,
1266
01:40:50,419 --> 01:40:52,212
если бы я не задел тот шнур.
1267
01:40:53,088 --> 01:40:56,675
Но мы можем вернуться или начать
всё заново и попробовать ещё раз.
1268
01:40:56,759 --> 01:40:58,761
На этот раз
мы должны принять другие решения.
1269
01:40:58,844 --> 01:41:03,056
Мы не сдадимся,
пока не спасём капитана Джо.
1270
01:41:09,062 --> 01:41:10,898
Так, поднимемся туда.
1271
01:41:15,110 --> 01:41:16,528
Вот ещё один.
1272
01:41:19,573 --> 01:41:21,784
Кто-то опрокинул этот камень.
1273
01:41:24,036 --> 01:41:25,913
А здесь примята трава.
1274
01:41:33,545 --> 01:41:35,672
Там явно кто-то есть.
1275
01:41:38,050 --> 01:41:40,302
Если это он раскурочил
1276
01:41:41,094 --> 01:41:42,930
остатки кабины,
1277
01:41:43,555 --> 01:41:45,390
нужно быть очень осторожным.
1278
01:42:11,375 --> 01:42:13,418
- Беар?
- Да.
1279
01:42:14,211 --> 01:42:15,462
Прости.
1280
01:42:16,463 --> 01:42:18,340
- Джо!
- Я думал, ты бешенное животное.
1281
01:42:18,423 --> 01:42:20,092
О, Боже. Бешенное животное?
1282
01:42:20,175 --> 01:42:23,220
Да, я его отогнал, но оно где-то здесь.
1283
01:42:23,303 --> 01:42:25,722
Так что мы должны уходить.
1284
01:42:25,806 --> 01:42:26,723
Джо.
1285
01:42:28,267 --> 01:42:30,602
Капитан Рэйнор. Теперь я тебя вспомнил.
1286
01:42:31,270 --> 01:42:32,229
Конечно же.
1287
01:42:32,312 --> 01:42:36,024
Сильнейший человек из всех,
кого я знаю. И ужаснейший пилот.
1288
01:42:36,108 --> 01:42:37,401
Рад тебя видеть.
1289
01:42:38,527 --> 01:42:40,279
Надо же, ты жив.
1290
01:42:41,363 --> 01:42:45,784
Хорошо, что я всё вспомнил.
Я вспомнил свою семью.
1291
01:42:47,327 --> 01:42:50,080
Знаешь, высокие горы - это плохо.
1292
01:42:50,163 --> 01:42:51,707
Надо спуститься в долину.
1293
01:42:51,790 --> 01:42:53,041
- Видишь?
- Да.
1294
01:42:53,125 --> 01:42:54,877
Зелень, деревья.
1295
01:42:54,960 --> 01:42:58,463
В лесу есть ресурсы,
вода, еда и убежище.
1296
01:42:58,547 --> 01:43:01,300
А когда мы спустимся в самый низ,
1297
01:43:01,383 --> 01:43:03,927
мы пойдём по долине и встретим людей.
1298
01:43:04,011 --> 01:43:06,346
- Хорошо. Пойдём?
- Ты готов?
1299
01:43:06,430 --> 01:43:08,015
- Всегда готов.
- Ты в порядке?
1300
01:43:08,098 --> 01:43:10,434
Тут обрывчатая местность. Не спеши.
1301
01:43:11,810 --> 01:43:13,312
Хорошая работа.
1302
01:43:13,395 --> 01:43:16,773
Отличная работа.
У вас отличные навыки выживания.
1303
01:43:16,857 --> 01:43:19,234
Теперь нас быстро спасут.
1304
01:43:20,068 --> 01:43:22,195
Но что же это было за животное?
1305
01:43:22,279 --> 01:43:24,281
Начнём с начала?
1306
01:43:24,364 --> 01:43:27,492
Или вернёмся назад
и примем другие решения,
1307
01:43:27,576 --> 01:43:29,244
чтобы узнать, кто это был?
1308
01:43:32,039 --> 01:43:35,042
Перевод субтитров: Иван Рябоконь