1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,176 В СОЗДАНИИ ФИЛЬМА УЧАСТВОВАЛИ ПРОФЕССИОНАЛЫ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,887 НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОВТОРИТЬ УВИДЕННОЕ ДОМА 5 00:00:13,596 --> 00:00:19,144 ИНТЕРАКТИВНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Терплю бедствие. 7 00:00:26,484 --> 00:00:27,318 Приём. 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,612 Кто-нибудь меня слышит? 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,035 Беар, ты меня слышишь? 10 00:00:39,956 --> 00:00:41,541 Беар Гриллс, ты меня слышишь? 11 00:00:44,544 --> 00:00:45,420 Беар! 12 00:00:47,088 --> 00:00:47,964 Приём! 13 00:00:49,841 --> 00:00:50,967 Кто-нибудь меня слышит? 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Нужен нож. 15 00:01:07,358 --> 00:01:09,069 Моя голова. 16 00:01:17,994 --> 00:01:19,537 БЕАР ГРИЛЛС 17 00:01:19,621 --> 00:01:22,665 «Беар. Беар Гриллс». 18 00:01:31,341 --> 00:01:32,926 Я не узнаю себя. 19 00:01:34,385 --> 00:01:37,680 Что-то не так. Мне нужна ваша помощь. 20 00:01:47,315 --> 00:01:50,068 Долго мне здесь не протянуть, 21 00:01:50,151 --> 00:01:52,987 если я не найду воду, еду и убежище... 22 00:01:54,739 --> 00:01:56,658 Но с чего начать? 23 00:01:57,283 --> 00:01:59,119 Поэтому мне и нужна помощь. 24 00:01:59,202 --> 00:02:04,290 Я хочу есть и пить. И с каждой секундой становится холоднее. 25 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 В чём я нуждаюсь больше всего? 26 00:02:22,642 --> 00:02:23,685 Еды нет. 27 00:02:24,435 --> 00:02:26,646 Как мне найти здесь еду? 28 00:02:31,985 --> 00:02:35,738 Грунт насквозь промёрзший. 29 00:02:35,822 --> 00:02:37,198 Я ничего не выкопаю. 30 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Может, съесть немного побегов? 31 00:02:48,293 --> 00:02:50,003 В них ничего нет. 32 00:02:52,630 --> 00:02:53,506 О, смотрите. 33 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 Ух ты, надо же. 34 00:02:58,428 --> 00:02:59,554 Похоже, следы от когтей. 35 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Вон, смотрите. 36 00:03:11,399 --> 00:03:12,400 Видели? 37 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 Не могу понять, что это. 38 00:03:19,490 --> 00:03:22,994 Если это дикий зверь, нам грозит опасность. 39 00:03:23,077 --> 00:03:26,414 Но если это охотник, он может нам помочь. 40 00:03:29,417 --> 00:03:32,378 Не стоит делать резких движений. 41 00:03:32,462 --> 00:03:33,963 Как вы думаете, что нам делать? 42 00:03:34,047 --> 00:03:37,675 Подойти поближе и посмотреть, или уйти? 43 00:03:42,722 --> 00:03:46,643 Хорошо, давайте медленно уйдём отсюда. 44 00:03:47,685 --> 00:03:49,145 Смотрите. Оно снова появилось. 45 00:03:51,439 --> 00:03:52,774 Вон там. Смотрите. 46 00:03:53,775 --> 00:03:58,196 Да, это точно какой-то дикий зверь. 47 00:04:00,949 --> 00:04:04,160 Нужно быть осторожными. 48 00:04:05,703 --> 00:04:09,332 Не мы одни ищем еду. 49 00:04:23,471 --> 00:04:25,265 Я не могу найти еду. 50 00:04:26,391 --> 00:04:29,936 И здесь становится всё холоднее. Солнце заходит. 51 00:04:30,019 --> 00:04:33,898 Я по-прежнему хочу есть и пить. И мне нужно убежище. 52 00:04:35,441 --> 00:04:36,859 Сначала пописаю. 53 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 Не подсматривайте. 54 00:04:46,035 --> 00:04:49,622 Моя моча очень жёлтая. 55 00:04:49,706 --> 00:04:51,749 Это плохой признак. 56 00:04:52,333 --> 00:04:55,920 Это напомнило мне, что сначала нужно найти воду. 57 00:04:56,004 --> 00:05:00,508 Думаю, решение искать только еду было ошибочным. 58 00:05:00,591 --> 00:05:04,012 Но ещё здесь очень холодно. 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,181 Похоже, у нас кончается время и варианты. 60 00:05:07,265 --> 00:05:10,560 Что мне сейчас нужно больше всего? Попить воды? 61 00:05:11,436 --> 00:05:14,522 Или найти убежище и попытаться согреться? 62 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 Нужно сделать правильный выбор. 63 00:05:17,734 --> 00:05:22,113 Что важнее? Найти воду? Или убежище? 64 00:05:30,997 --> 00:05:35,460 Убежище. Хорошая идея. Надо согреться. 65 00:05:40,965 --> 00:05:42,467 Попробуем использовать деревья. 66 00:05:48,181 --> 00:05:51,893 А ещё лучше - упавшие деревья, вроде этого. 67 00:05:51,976 --> 00:05:54,437 Оно подойдёт. 68 00:05:57,940 --> 00:05:59,942 Это естественное убежище. 69 00:06:01,319 --> 00:06:03,321 Но я не знаю, что с ним делать. 70 00:06:04,989 --> 00:06:07,200 Это странное чувство, потому что... 71 00:06:08,951 --> 00:06:12,538 Я знаю, что дерево - хорошее убежище, но я... 72 00:06:13,623 --> 00:06:17,376 Это как инстинкт. Я знаю, что здесь можно укрыться. 73 00:06:17,960 --> 00:06:20,213 Возможно, ещё мы используем парашют. 74 00:06:20,296 --> 00:06:21,297 Он меня согреет. 75 00:06:21,380 --> 00:06:23,174 Давайте его достанем. 76 00:06:26,803 --> 00:06:30,807 Парашют и упавшее дерево. Думаю, всё получится. 77 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 Повешу его повыше. 78 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 Привяжу его здесь. 79 00:06:40,191 --> 00:06:42,693 Убежище готово. Но мне всё равно будет холодно. 80 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 Хворост. Разведу из него костёр. 81 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 Здесь сделаю стену из камней. 82 00:06:50,118 --> 00:06:52,495 Она будет отражать жар назад. 83 00:06:52,578 --> 00:06:54,080 Так будет даже теплее. 84 00:06:54,163 --> 00:06:55,832 Откуда я всё это знаю? 85 00:06:58,209 --> 00:07:03,506 Не думай. Просто делай. Делай то, что кажется правильным. Очень хорошо. 86 00:07:03,589 --> 00:07:09,679 Как же развести костёр без спичек и зажигалки? 87 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 Тут есть много сухой травы. Это хорошо. 88 00:07:14,642 --> 00:07:16,853 Нужно только как-то её поджечь. 89 00:07:21,107 --> 00:07:22,316 Да, тепло. 90 00:07:22,942 --> 00:07:24,360 Нужно вызвать трение. 91 00:07:26,028 --> 00:07:28,156 Вполне логично. Я знаю, как это делать. 92 00:07:29,740 --> 00:07:33,870 К одному концу привяжем парашютную стропу. 93 00:07:36,622 --> 00:07:38,499 И проведём её к другому концу. 94 00:07:40,001 --> 00:07:41,919 Похоже на лук. 95 00:07:42,003 --> 00:07:44,380 Так, проверим, получится ли у нас. 96 00:07:48,176 --> 00:07:50,261 Без резких движений. Продолжаем. Терпение. 97 00:07:50,344 --> 00:07:52,096 Ещё немного. Вот так. 98 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 - Мы падаем! - Наверное, мы что-то задели. 99 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 Я пережил авиакатастрофу. 100 00:08:05,151 --> 00:08:07,278 Интересно, в порядке ли пилот. 101 00:08:18,581 --> 00:08:19,999 Попробую согреть ноги. 102 00:08:25,713 --> 00:08:27,048 Смотрите. 103 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 О. 104 00:08:32,261 --> 00:08:33,387 Это я. 105 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 А это, должно быть, моя семья. 106 00:08:39,060 --> 00:08:41,229 И поэтому я должен вернуться домой. 107 00:08:51,155 --> 00:08:57,537 В этом лагере мне будет тепло, но мне всё ещё нужна еда и вода. 108 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 Я хочу пить. И есть. 109 00:09:03,334 --> 00:09:04,835 Итак, что важнее? 110 00:09:13,928 --> 00:09:14,804 Вода. 111 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 Но где здесь искать воду? 112 00:09:18,266 --> 00:09:23,145 Вода должна стекать с гор. 113 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 Мы ищем узкие и низкие места. 114 00:09:27,066 --> 00:09:29,610 Смотрите, заболоченная местность. 115 00:09:30,528 --> 00:09:32,196 Значит, тут есть вода. 116 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 О! Лёд. 117 00:09:42,248 --> 00:09:44,959 А лёд - это вода. 118 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 Нужно отнести его к костру и положить в котелок. 119 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 И у меня будет вода. 120 00:09:56,887 --> 00:09:59,390 Много воды. Это хорошо. 121 00:10:00,641 --> 00:10:04,061 Он такой холодный, что его можно засунуть в рюкзак. 122 00:10:04,145 --> 00:10:05,187 Он не растает. 123 00:10:06,856 --> 00:10:08,941 Оставлю этот лёд на потом. 124 00:10:10,985 --> 00:10:16,032 Как тут неприятно пахнет. Запах идёт оттуда. 125 00:10:17,533 --> 00:10:18,826 Нужно проверить. 126 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 Боже. Чувствуете? 127 00:10:24,415 --> 00:10:25,541 Что-то гниёт. 128 00:10:30,546 --> 00:10:33,382 Смотрите. Какая-то туша. 129 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 Странно. Смотрите, она укрыта ветками. 130 00:10:41,849 --> 00:10:48,189 Похоже, кто-то притащил её сюда 131 00:10:48,272 --> 00:10:50,358 и попытался защитить. 132 00:10:50,441 --> 00:10:52,234 Кажется, это медвежий мех. 133 00:10:55,196 --> 00:10:58,783 Внизу большой порез. 134 00:10:59,617 --> 00:11:01,077 Интересно, кто это сделал. 135 00:11:01,160 --> 00:11:04,747 Возможно, то существо, которое мы недавно видели. 136 00:11:14,340 --> 00:11:16,884 Там явно кто-то есть. 137 00:11:17,885 --> 00:11:23,891 И кто-то большой. Но тут может быть что-то съедобное. 138 00:11:23,974 --> 00:11:27,103 А с помощью шкуры можно греться. 139 00:11:28,145 --> 00:11:33,275 Но нужно не забывать о том, кто его убил. 140 00:11:34,527 --> 00:11:37,071 Он явно сильнее меня. 141 00:11:38,072 --> 00:11:43,661 Так, нужно срезать мясо и снять шкуру, а потом убраться отсюда. 142 00:11:49,834 --> 00:11:52,878 Хорошая работа. Мы добыли немного еды. 143 00:11:53,546 --> 00:11:54,880 У нас есть убежище. 144 00:11:55,506 --> 00:11:58,509 А тут тает вода. 145 00:11:58,592 --> 00:12:00,219 Это всё меняет. 146 00:12:01,929 --> 00:12:03,305 Самолёт падает! 147 00:12:04,557 --> 00:12:07,893 Мне удалось выпрыгнуть. Я падаю на деревья. 148 00:12:21,949 --> 00:12:23,325 Что это за шум? 149 00:12:24,660 --> 00:12:25,828 Эй. 150 00:12:34,003 --> 00:12:34,879 Смотрите. 151 00:12:36,672 --> 00:12:37,673 Волк! Бежим! 152 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 Не думаю, что смогу убежать от волка. 153 00:12:53,772 --> 00:12:55,774 Попробуем спрятаться от него в лесу. 154 00:12:55,858 --> 00:12:57,485 Поднимемся повыше. 155 00:12:59,653 --> 00:13:01,363 Чего вы ждёте? 156 00:13:01,447 --> 00:13:02,781 Решайте. Быстро. 157 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 Волк хорошо знает этот лес. 158 00:13:27,348 --> 00:13:30,226 Нужно оторваться от него. Бежим к той горе. 159 00:13:44,657 --> 00:13:47,076 Может, нам удастся перекрыть этот вход. 160 00:13:47,159 --> 00:13:48,619 Да! 161 00:13:52,248 --> 00:13:53,832 Да! Тебе не пройти. 162 00:13:59,463 --> 00:14:00,881 Он ушёл. Идём. 163 00:14:08,639 --> 00:14:10,140 Посмотрите. 164 00:14:11,308 --> 00:14:14,353 Похоже, в той горе есть туннели. 165 00:14:14,979 --> 00:14:18,732 - Терплю бедствие. Приём. - Это рация. 166 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 Меня кто-нибудь слышит? 167 00:14:22,403 --> 00:14:24,905 Да. Приём. Вы меня слышите? 168 00:14:25,865 --> 00:14:26,740 Беар? 169 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Слава Богу. Ты жив. 170 00:14:29,618 --> 00:14:31,704 Слушай, мне нужна твоя помощь. 171 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 Я на другой стороне горы. Там, где ты выпрыгнул. 172 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Я не могу пошевелиться. 173 00:14:35,958 --> 00:14:38,252 Боюсь, самолёт может упасть в пропасть. 174 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 Да, но есть проблема. Я потерял память. 175 00:14:43,215 --> 00:14:44,884 Я не помню, что произошло. 176 00:14:44,967 --> 00:14:48,053 Я даже не могу вспомнить, кто я. Приём. 177 00:14:49,597 --> 00:14:51,473 Наверное, ты ударился головой. 178 00:14:53,100 --> 00:14:58,105 Да. Похоже, у меня амнезия. Приём. 179 00:14:58,188 --> 00:15:01,984 Да ты что, мужик. Ты Беар Гриллс. Искатель приключений. 180 00:15:03,402 --> 00:15:05,613 Долго мне здесь не продержаться. 181 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 Так, я сейчас над лесом. 182 00:15:11,869 --> 00:15:13,162 Я иду к тебе. 183 00:15:14,413 --> 00:15:18,208 Ты только держись. У тебя получится, ясно? 184 00:15:18,292 --> 00:15:20,628 - Мы тебя найдём. - Хорошо, Беар. 185 00:15:20,711 --> 00:15:21,879 Конец связи. 186 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Сейчас нам нужно принять решение. 187 00:15:27,426 --> 00:15:30,971 Чтобы найти капитана 188 00:15:31,931 --> 00:15:34,892 мы можем подняться и перейти гору. 189 00:15:35,643 --> 00:15:40,022 Или можем проверить, можно ли пройти по туннелям. 190 00:15:40,105 --> 00:15:43,400 Надеюсь, они ведут через гору. 191 00:15:43,484 --> 00:15:45,903 Возможно, мы сможем пройти напрямик. 192 00:15:46,528 --> 00:15:48,113 Оба варианта опасны. 193 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 Наверху холодно. Мы будем на открытой местности. 194 00:15:51,325 --> 00:15:52,993 Мы потратим много энергии. 195 00:15:53,077 --> 00:15:56,372 Но мы сможем держать связь по рации. 196 00:15:56,455 --> 00:15:57,498 Там она будет работать. 197 00:15:58,123 --> 00:16:02,169 Как только я зайду в туннели, связь пропадёт. Я не смогу поймать сигнал. 198 00:16:03,128 --> 00:16:06,465 Но мы будем защищены от непогоды. 199 00:16:06,548 --> 00:16:09,259 И это, возможно, короткий путь. 200 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 Непростой выбор, но время идёт. Итак, что скажете? 201 00:16:16,016 --> 00:16:20,062 Пойдём по туннелям или перейдём гору? 202 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 Так. Нужно идти осторожно и не спеша, 203 00:16:27,111 --> 00:16:29,405 чтобы подняться на эту гору. 204 00:16:29,488 --> 00:16:32,533 Ой. Тут нужно быть осторожным. 205 00:16:53,971 --> 00:16:55,889 Я уже далеко продвинулся. 206 00:16:57,599 --> 00:17:02,229 Эти горы никогда не кончатся. И они становятся круче. 207 00:17:08,193 --> 00:17:10,738 Этот участок непростой. 208 00:17:10,821 --> 00:17:17,327 Сплошной лёд и снег, а внизу - глубокий обрыв. 209 00:17:18,245 --> 00:17:21,582 Если поскользнусь - сразу упаду в пропасть. 210 00:17:21,665 --> 00:17:23,667 Вернуть память это мне не поможет. 211 00:17:23,751 --> 00:17:27,421 Я смотрю туда и даже не знаю, возможно ли это. 212 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 Или можем остаться здесь... 213 00:17:31,633 --> 00:17:33,677 ...и попытаться взобраться по скале. 214 00:17:33,761 --> 00:17:37,473 Джо сказал, что я искатель приключений. 215 00:17:37,556 --> 00:17:39,516 Наверное, надо просто поверить в это. 216 00:17:40,559 --> 00:17:44,354 Как приятно снова держаться за камни. 217 00:17:44,438 --> 00:17:45,981 Я помню это. 218 00:17:48,067 --> 00:17:52,613 Но опять-таки, скала очень высокая. 219 00:17:52,696 --> 00:17:54,698 Не знаю, смогу ли я по ней взобраться. 220 00:17:57,826 --> 00:17:58,869 Что скажете? 221 00:18:00,245 --> 00:18:01,997 Попробовать пройти по снегу? 222 00:18:03,248 --> 00:18:04,792 Или взобраться по скале? 223 00:18:04,875 --> 00:18:09,421 Этот снег может не выдержать мой вес. 224 00:18:10,297 --> 00:18:12,800 А камни могут отколоться. 225 00:18:13,717 --> 00:18:15,719 И я буду долго падать. 226 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 Скала очень крутая. Я могу воспользоваться верёвкой. 227 00:18:23,894 --> 00:18:26,188 Завязать узел на конце и швырнуть её. 228 00:18:27,064 --> 00:18:28,857 Зацепить её за одну из расщелин. 229 00:18:31,985 --> 00:18:36,073 Так, получился какой-то узел. Надеюсь, он выдержит. 230 00:18:37,157 --> 00:18:38,534 Других вариантов нет. 231 00:18:46,458 --> 00:18:49,920 Так, ещё раз. Если я попаду в расщелину, всё получится. 232 00:18:57,261 --> 00:19:00,848 Да, он зацепился за небольшую расщелину. 233 00:19:00,931 --> 00:19:02,850 Так. Надену шлем. 234 00:19:04,977 --> 00:19:07,396 И попробую взобраться наверх. 235 00:19:23,745 --> 00:19:26,957 Эти камни крошатся и отслаиваются. 236 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Всё, за что я хватаюсь, просто отваливается. 237 00:19:34,298 --> 00:19:35,549 Последний рывок. 238 00:19:46,810 --> 00:19:47,978 Всё, мы наверху. 239 00:19:49,104 --> 00:19:51,607 Похоже, я не такой уж и плохой скалолаз, как я боялся. 240 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 Вытащим верёвку и пойдём дальше. 241 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 У меня болит голова. 242 00:20:23,055 --> 00:20:24,348 Теперь я вспомнил. 243 00:20:24,431 --> 00:20:29,394 Чем выше поднимаешься, тем меньше будет кислорода. 244 00:20:30,062 --> 00:20:35,025 Вот почему я устал, а голова болит и кружится. 245 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 Я вспомнил это. 246 00:20:37,569 --> 00:20:42,908 Кажется, когда поднимаешься на высоту, у тебя меняется химия тела. 247 00:20:42,991 --> 00:20:45,786 Но я уверен, что если остановиться и подождать, 248 00:20:45,869 --> 00:20:49,706 организм постепенно привыкнет к разреженному воздуху, 249 00:20:50,415 --> 00:20:53,835 и тебе уже не станет плохо на высоте. 250 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Иногда нужно прислушиваться к своему организму. 251 00:20:56,546 --> 00:21:01,677 А иногда, в чрезвычайных ситуациях, нужно просто идти дальше. 252 00:21:02,302 --> 00:21:06,390 Если я пойду дальше, доберусь до вершины и спущусь на ту сторону, 253 00:21:06,473 --> 00:21:08,684 я найду Джо быстрее. 254 00:21:10,519 --> 00:21:13,939 Но неизвестно, получится ли у меня это в таком состоянии. 255 00:21:14,773 --> 00:21:18,318 А если подождать тут, возможно, я акклиматизируюсь. 256 00:21:18,402 --> 00:21:23,991 Но меня ждёт Джо. И он сейчас в опасной ситуации. 257 00:21:25,367 --> 00:21:29,413 И у нас мало времени. Очень мало. 258 00:21:31,999 --> 00:21:34,334 До вершины не так уж и далеко. 259 00:21:36,420 --> 00:21:37,504 Мне продолжить путь? 260 00:21:39,047 --> 00:21:42,467 Или подождать, пока мой организм акклиматизируется? 261 00:21:44,886 --> 00:21:47,597 Время и силы на исходе. 262 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 Нужно что-то выбрать. 263 00:21:49,599 --> 00:21:50,976 Что скажете? 264 00:21:57,065 --> 00:22:00,527 Несмотря на то, что я измождён, мы пойдём дальше. 265 00:22:00,610 --> 00:22:04,573 Доберёмся до вершины, спустимся на другую сторону и найдём Джо. 266 00:22:06,575 --> 00:22:07,909 Ладно. 267 00:22:12,914 --> 00:22:14,207 Думай о семье. 268 00:22:15,375 --> 00:22:16,668 Думай о пилоте. 269 00:22:22,049 --> 00:22:24,676 Я прямо чувствую, что я на высоте. 270 00:22:27,637 --> 00:22:30,140 Я замёрз и очень устал. 271 00:22:41,818 --> 00:22:44,529 Так, идём дальше. Вперёд. 272 00:22:52,120 --> 00:22:54,122 Беар, ты... меня? 273 00:22:54,998 --> 00:22:59,127 Да, но тут помехи. Погоди, заберусь повыше. 274 00:23:05,217 --> 00:23:07,886 Беар? Ты меня слышишь? 275 00:23:09,930 --> 00:23:11,681 Да, Джо. Слышу. 276 00:23:11,765 --> 00:23:12,724 Сигнал слабый. 277 00:23:13,517 --> 00:23:16,311 Но я могу разобрать твои слова. Говори. Приём. 278 00:23:17,104 --> 00:23:19,606 Тут большое существо. Оно приближается. 279 00:23:19,689 --> 00:23:22,818 В смысле, большое существо? Что это? Приём. 280 00:23:22,901 --> 00:23:26,446 Тут... огромное... 281 00:23:26,530 --> 00:23:29,282 Что мне делать, Беар? Ты всегда знаешь, что делать. 282 00:23:29,366 --> 00:23:31,701 Погоди секунду. 283 00:23:31,785 --> 00:23:35,038 Сохраняй спокойствие, Джо. Всё будет хорошо. 284 00:23:35,122 --> 00:23:36,289 Думай, Беар. 285 00:23:36,373 --> 00:23:39,501 Кем бы он ни был, он приближается, а я застрял в самолёте. 286 00:23:39,584 --> 00:23:41,336 Но я не могу вспомнить. 287 00:23:41,419 --> 00:23:45,132 Нужно сделать вид, что ты большой и страшный, и отпугнуть его? 288 00:23:45,882 --> 00:23:49,636 Или сидеть тихо и смирно, 289 00:23:49,719 --> 00:23:53,306 надеясь, что он не увидит в вас угрозу и оставит в покое? 290 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 Что мне сказать Джо? Ну же. 291 00:23:56,309 --> 00:23:58,979 Поторопись, Беар. Мне очень страшно. 292 00:23:59,062 --> 00:24:03,150 Давай, думай. Что делать, когда на тебя собирается напасть дикий зверь? 293 00:24:03,233 --> 00:24:04,359 Жаль, что я не помню. 294 00:24:04,442 --> 00:24:06,695 Поторопись, Беар. Он приближается. 295 00:24:06,778 --> 00:24:07,821 Что мне делать? 296 00:24:10,115 --> 00:24:13,451 Так, Джо. Вот, как тебе нужно поступить. 297 00:24:14,202 --> 00:24:17,706 Сохраняй спокойствие. Не делай угрожающих движений. 298 00:24:17,789 --> 00:24:20,750 Будем надеяться, что он не воспримет тебя как угрозу. 299 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 Хорошо. Буду сидеть тихо. 300 00:24:22,752 --> 00:24:26,298 Надеюсь, он уйдёт. Поспеши. 301 00:24:26,381 --> 00:24:29,134 Сиди на месте, говори с ним успокаивающим голосом. 302 00:24:29,217 --> 00:24:30,510 Не смотри ему в глаза. 303 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 Он приближается. Что мне делать, Беар? 304 00:24:34,598 --> 00:24:36,057 Не помогает. 305 00:24:36,141 --> 00:24:38,727 - Джо? - Беар! 306 00:24:38,810 --> 00:24:39,978 Джо, ответь. 307 00:24:40,645 --> 00:24:41,688 Джо. 308 00:24:44,024 --> 00:24:45,233 Джо? 309 00:24:45,317 --> 00:24:47,027 Джо, как слышно? Приём. 310 00:24:48,236 --> 00:24:51,656 Он не отвечает. Нужно поторопиться. 311 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Будем надеяться, что с Джо всё хорошо. 312 00:25:01,917 --> 00:25:06,171 Похоже, вершина - сразу за этой скалой. 313 00:25:06,254 --> 00:25:09,925 Смотрите, между этими скалами есть узкая расщелина. 314 00:25:10,008 --> 00:25:12,552 Я вскарабкаюсь по ней и доберусь до вершины. 315 00:25:12,636 --> 00:25:17,641 Но у меня раскалывается голова. Даже глаза больно открывать. 316 00:25:17,724 --> 00:25:21,811 Не уверен, что у меня хватит сил вскарабкаться туда. 317 00:25:21,895 --> 00:25:23,813 Эта скала гораздо круче. 318 00:25:24,356 --> 00:25:27,359 Гораздо опаснее. По ней сложнее лезть. 319 00:25:27,442 --> 00:25:29,653 Но этот путь короче. И, возможно, быстрее. 320 00:25:29,736 --> 00:25:34,866 Или можно пойти по этому серпантину. Возможно, он выведет нас на вершину. 321 00:25:34,950 --> 00:25:38,495 Этот путь безопаснее, но длиннее. 322 00:25:41,790 --> 00:25:45,335 Возможно, вскарабкаться по расщелине будет быстрее. 323 00:25:46,002 --> 00:25:48,546 Неизвестно, ведёт ли этот серпантин 324 00:25:48,630 --> 00:25:51,091 к другой стороне горы. 325 00:25:57,264 --> 00:26:03,270 Серпантин ведёт к вершине. Это хорошо. 326 00:26:10,986 --> 00:26:14,239 Подъём занимает очень много времени. Приходится петлять. 327 00:26:17,826 --> 00:26:19,911 Время и силы уходят. 328 00:26:21,955 --> 00:26:24,499 Голова просто раскалывается. 329 00:26:25,083 --> 00:26:29,170 Надо было подождать, пока организм не акклиматизируется. 330 00:26:29,254 --> 00:26:32,173 Я неважно себя чувствую. 331 00:26:38,847 --> 00:26:41,891 Из-за разреженного воздуха у меня кружится голова. 332 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 Чем выше я поднимаюсь, тем хуже себя чувствую. 333 00:27:01,119 --> 00:27:02,329 Голова кружится. 334 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 Все признаки горной болезни. 335 00:27:08,543 --> 00:27:11,629 Организму нужна перезагрузка. 336 00:27:11,713 --> 00:27:14,924 Проще всего будет вернуться назад 337 00:27:15,008 --> 00:27:16,718 и пойти по туннелям. 338 00:27:16,801 --> 00:27:20,096 Иначе я окажусь в очень плохой ситуации. 339 00:27:20,764 --> 00:27:24,142 Надеюсь, Джо сможет продержаться ещё немного. 340 00:27:28,021 --> 00:27:29,356 Надо спуститься. 341 00:27:30,982 --> 00:27:34,611 Я умру, если продолжу подъём. 342 00:27:36,446 --> 00:27:38,281 Мне тяжело дышать... 343 00:27:40,325 --> 00:27:44,537 Голова болит, я кашляю... 344 00:27:44,621 --> 00:27:46,539 Природа будто говорит... 345 00:27:47,665 --> 00:27:49,417 «Пойдёшь дальше - умрёшь». 346 00:27:58,343 --> 00:28:00,261 Я всё ещё очень слаб. 347 00:28:04,349 --> 00:28:05,767 И голова кружится. 348 00:28:08,436 --> 00:28:11,606 Голова всё ещё болит, но я чувствую себя чуточку сильнее. 349 00:28:12,482 --> 00:28:17,195 Я спустился всего на 500 метров вниз, а уже чувствую прилив сил. 350 00:28:17,278 --> 00:28:18,363 И дышать легче. 351 00:28:18,446 --> 00:28:20,740 Я чувствую себя более сильным. 352 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 Тут более густой воздух. 353 00:28:22,659 --> 00:28:26,496 Думаю, нужно идти в туннели. Да. Пойдём. 354 00:28:29,124 --> 00:28:30,875 Так, проверим эти туннели. 355 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 С ума сойти, да? 356 00:28:41,010 --> 00:28:44,597 Ух ты. Смотрите, старый шлем. 357 00:28:48,476 --> 00:28:50,478 Смотрите, старые гильзы. 358 00:28:51,062 --> 00:28:55,358 Наверное, этот туннель был каким-то бункером во время войны. 359 00:28:55,984 --> 00:29:00,447 Смотрите, тут даже есть старый разбитый фонарь. 360 00:29:02,949 --> 00:29:05,285 Но в нём всё ещё есть немного керосина. 361 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 Стекло разбито. Проверим, работает ли он. 362 00:29:09,622 --> 00:29:12,292 Смотрите. Давай. 363 00:29:13,209 --> 00:29:15,378 Смотрите. Огонь. 364 00:29:15,462 --> 00:29:18,006 Не знаю, сколько он будет гореть. 365 00:29:18,089 --> 00:29:21,092 Погасим его. Мы уже знаем, что он работает. 366 00:29:21,176 --> 00:29:23,636 У нас хотя бы есть источник света. 367 00:29:24,512 --> 00:29:27,557 Мы можем использовать его сейчас. 368 00:29:27,640 --> 00:29:29,893 Тогда мы увидим, с чем имеем дело. 369 00:29:29,976 --> 00:29:33,688 Или сохранить его на случай непредвиденной ситуации? 370 00:29:33,772 --> 00:29:36,357 Попробовать идти в темноте. 371 00:29:36,441 --> 00:29:39,986 А если мы попадём в беду и нам понадобится свет, 372 00:29:40,069 --> 00:29:42,030 мы сможем им воспользоваться. 373 00:29:42,113 --> 00:29:43,656 Сможем осветить туннель. 374 00:29:43,740 --> 00:29:47,160 Как поступим? Используем фонарь сейчас? 375 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 Или сэкономим керосин? 376 00:29:49,287 --> 00:29:51,039 И начнём наш путь в темноте? 377 00:29:52,081 --> 00:29:53,792 Итак, что будем делать? 378 00:29:55,043 --> 00:29:58,463 Зажжём фонарь сейчас или сэкономим керосин? 379 00:30:04,469 --> 00:30:06,596 Хорошо. Мы сэкономим керосин. 380 00:30:07,889 --> 00:30:11,226 О, Боже. Тут темно. 381 00:30:15,313 --> 00:30:16,981 Ух ты. 382 00:30:19,818 --> 00:30:22,987 С ума сойти. В этих туннелях очень темно. 383 00:30:23,071 --> 00:30:25,031 Мы не знаем, в какую сторону идти. 384 00:30:25,114 --> 00:30:28,618 Если заблудимся, то из туннелей нам не выбраться. 385 00:30:29,244 --> 00:30:33,164 Я хочу понять, куда мы идём. 386 00:30:33,248 --> 00:30:37,001 Нам нужно запоминать каждый поворот. 387 00:30:37,752 --> 00:30:40,421 Думаю, можно использовать эти штуки на полу. 388 00:30:40,505 --> 00:30:42,090 Старая плитка. 389 00:30:42,173 --> 00:30:45,969 Если наступишь на неё в кромешной тьме, то сразу услышишь это. 390 00:30:48,221 --> 00:30:51,766 Может, делать стрелки на каждой развилке? 391 00:30:51,850 --> 00:30:56,145 Если повернём налево, сделаем вот такую простенькую стрелку. 392 00:30:56,229 --> 00:30:58,857 Если наступить на неё в темноте, 393 00:30:58,940 --> 00:31:00,733 это будет слышно. 394 00:31:00,817 --> 00:31:03,111 Почти как шрифт Брайля. 395 00:31:03,194 --> 00:31:05,947 Это один способ. Можем собрать кучку плиток, 396 00:31:07,156 --> 00:31:09,993 положить в рюкзак и использовать их. 397 00:31:10,076 --> 00:31:12,954 Но много мне не унести. 398 00:31:13,037 --> 00:31:16,791 Ещё можно использовать парашютный шнур. 399 00:31:16,875 --> 00:31:22,505 Когда будем поворачивать налево, сделаем такую вот петлю. 400 00:31:23,214 --> 00:31:25,300 А обычный узел означает поворот направо. 401 00:31:25,383 --> 00:31:27,844 Но, опять же, я не уверен, что шнура хватит 402 00:31:27,927 --> 00:31:29,554 до конца туннеля. 403 00:31:29,637 --> 00:31:33,182 Итак, можно использовать парашютный шнур и серию узлов 404 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 или указатели из плитки на полу. 405 00:31:38,354 --> 00:31:39,564 Это непросто. 406 00:31:39,647 --> 00:31:43,234 Как и идти по тёмному туннелю. 407 00:31:43,318 --> 00:31:46,571 Можно выбрать что-то одно. Итак, как мы поступим? 408 00:31:51,701 --> 00:31:53,369 Смотрите. Эти нам подойдут. 409 00:32:03,630 --> 00:32:09,594 Сейчас я просто иду туда, куда ведёт этот туннель. 410 00:32:10,762 --> 00:32:13,097 Тут слышно эхо. Эй! 411 00:32:21,731 --> 00:32:23,191 Очередной тупик. 412 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 Можем пойти либо налево, либо направо. 413 00:32:28,196 --> 00:32:33,910 Лучше всего проверить, в какой стороне дольше всего звучит эхо. 414 00:32:33,993 --> 00:32:36,496 Это будет означать, что там более длинный туннель. 415 00:32:36,579 --> 00:32:37,997 Эй! 416 00:32:40,416 --> 00:32:41,334 Эй! 417 00:32:42,210 --> 00:32:45,797 Да, тот туннель короче. Пойдём налево. 418 00:33:03,231 --> 00:33:05,191 Погодите, здесь развилка. 419 00:33:07,151 --> 00:33:08,027 Эй! 420 00:33:09,112 --> 00:33:11,447 Думаю, нам сюда. 421 00:33:13,658 --> 00:33:16,494 Нужно оставить отметку. В какую сторону пойдём? 422 00:33:23,876 --> 00:33:25,753 Стойте. Тссс! 423 00:33:30,675 --> 00:33:31,884 Что это? 424 00:33:39,100 --> 00:33:41,519 Идём. Прибавим шагу. 425 00:33:41,602 --> 00:33:42,937 Нужно убираться отсюда. 426 00:33:43,021 --> 00:33:46,065 Лучше не оставаться в этих туннелях непонятно с кем. 427 00:33:58,536 --> 00:34:01,039 Нужно ступать очень осторожно. 428 00:34:01,122 --> 00:34:04,042 Вдруг в полу большая дыра. 429 00:34:05,793 --> 00:34:09,380 В этих туннелях очень много поворотов. 430 00:34:10,131 --> 00:34:15,094 Боже. Здесь кромешная тьма. 431 00:34:19,849 --> 00:34:21,517 Я полностью дезориентирован. 432 00:34:26,898 --> 00:34:28,107 Слышите? 433 00:34:28,191 --> 00:34:31,611 Я наступил на что-то, и оно... 434 00:34:31,694 --> 00:34:35,031 Я слышу, как у моих ног что-то шмыгает. 435 00:34:36,199 --> 00:34:37,742 И я всё ещё голоден. 436 00:34:38,576 --> 00:34:42,163 Интересно, можно ли это есть? 437 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Он залез мне в рукав. 438 00:34:45,708 --> 00:34:48,920 Иногда хорошо, что ты ничего не видишь. 439 00:34:49,629 --> 00:34:50,838 Я чувствую его. 440 00:34:50,922 --> 00:34:54,759 Похож на таракана. У него много ножек. 441 00:34:54,842 --> 00:34:57,345 И твёрдый панцирь на спине. 442 00:34:57,970 --> 00:35:00,056 Его можно съесть. Это источник энергии. 443 00:35:00,890 --> 00:35:04,894 А в этой руке что-то похожее на мокрицу, 444 00:35:04,977 --> 00:35:07,688 но в панцире. 445 00:35:09,065 --> 00:35:11,067 Вот. Она огромная. 446 00:35:12,902 --> 00:35:15,113 Её тоже можно съесть. 447 00:35:16,114 --> 00:35:17,615 Но мне нужна энергия. 448 00:35:18,491 --> 00:35:22,036 Но инстинкт подсказывает мне, что от кого-то из них мне станет плохо. 449 00:35:22,537 --> 00:35:26,916 Либо от таракана, либо от мокрицы. 450 00:35:28,042 --> 00:35:29,502 И я хочу есть. 451 00:35:29,585 --> 00:35:31,212 А кого бы съели вы? 452 00:35:34,423 --> 00:35:35,758 Жаль, что не могу вспомнить. 453 00:35:36,843 --> 00:35:38,553 Что скажете? Кого выбрать? 454 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 Хорошо. Мокрицу. 455 00:35:49,605 --> 00:35:55,027 Это не перекус, а основное блюдо. 456 00:36:08,332 --> 00:36:10,209 Она очень хрустящая. 457 00:36:10,293 --> 00:36:11,752 И в ней полно... 458 00:36:12,545 --> 00:36:15,214 жидкости с очень странным вкусом. 459 00:36:17,508 --> 00:36:19,510 В туннелях их много. 460 00:36:28,936 --> 00:36:32,732 Мы очень медленно продвигаемся в этой кромешной тьме. 461 00:36:32,815 --> 00:36:36,194 Думаю, пора зажечь фонарь и посветить, 462 00:36:36,277 --> 00:36:37,737 чтобы не топтаться на месте. 463 00:36:41,949 --> 00:36:43,993 Слышите? Крысы. 464 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 Так. 465 00:36:48,831 --> 00:36:50,124 Так-то лучше. 466 00:36:50,208 --> 00:36:52,418 Теперь здесь светло. 467 00:36:52,501 --> 00:36:54,754 Мы сможем ускорить шаг. 468 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Погодите. 469 00:37:01,219 --> 00:37:05,514 Мне очень нехорошо из-за той мокрицы. 470 00:37:05,598 --> 00:37:08,684 У меня во рту очень резкий привкус. 471 00:37:08,768 --> 00:37:10,811 Уже около 20-ти минут. 472 00:37:10,895 --> 00:37:12,980 Погодите. 473 00:37:28,746 --> 00:37:30,331 Так-то лучше. 474 00:37:30,414 --> 00:37:33,292 Я решил, что этому не место в моём теле. 475 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 Идём дальше. 476 00:37:49,809 --> 00:37:51,185 Надо же. Смотрите. 477 00:37:51,269 --> 00:37:54,105 Старая ржавая дверь. 478 00:37:55,481 --> 00:37:58,192 Посмотрим, откроется ли она. 479 00:38:06,742 --> 00:38:09,996 Ух ты. С ума сойти. 480 00:38:17,295 --> 00:38:18,796 Ой. Стоп. 481 00:38:19,839 --> 00:38:22,091 Смотрите, там натянут провод. 482 00:38:22,883 --> 00:38:24,343 Наверное, это ловушка. 483 00:38:24,427 --> 00:38:27,930 Вот почему мы не зря сэкономили керосин. 484 00:38:28,014 --> 00:38:30,057 Если она всё ещё в рабочем состоянии... 485 00:38:31,517 --> 00:38:34,895 Да, даже думать об этом не хочется. 486 00:38:34,979 --> 00:38:37,857 Я осторожно переступлю через неё. 487 00:38:41,485 --> 00:38:44,905 Похоже, впереди свет. Да, здесь. 488 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 Это выход. 489 00:38:49,410 --> 00:38:50,911 Так, гасим фонарь. 490 00:38:52,580 --> 00:38:55,374 Как приятно увидеть дневной свет. 491 00:39:05,051 --> 00:39:08,304 Надо же. Ну и обрыв. 492 00:39:10,348 --> 00:39:14,560 А пилот, капитан Рэйнор, где-то там внизу. 493 00:39:15,394 --> 00:39:18,064 Если я привяжу верёвку к решётке, 494 00:39:18,147 --> 00:39:20,608 я смогу спуститься по ней. 495 00:39:21,442 --> 00:39:24,153 Она надёжно держится. Я рад. Вперёд. 496 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 Знакомое чувство. 497 00:39:26,655 --> 00:39:30,368 Нужно не спешить, не делать резких движений, и осторожно ставить ноги. 498 00:39:31,744 --> 00:39:32,661 О, Боже. 499 00:39:35,664 --> 00:39:36,582 Ой. 500 00:39:38,918 --> 00:39:41,045 Так. Думаю, это хорошо. 501 00:39:41,128 --> 00:39:45,299 Так, поищем самолёт. Он должен быть где-то здесь. 502 00:39:52,390 --> 00:39:54,016 Дорога становится очень обрывистой. 503 00:39:57,311 --> 00:40:00,231 Смотрите. Хвостовая часть самолёта. 504 00:40:00,314 --> 00:40:02,400 А там другие обломки. 505 00:40:02,483 --> 00:40:03,859 А вот и самолёт. 506 00:40:03,943 --> 00:40:05,903 Вон там. Джо! 507 00:40:08,906 --> 00:40:13,744 Он опасно балансирует на краю. 508 00:40:13,828 --> 00:40:15,955 Главное - ничего не толкнуть. 509 00:40:16,038 --> 00:40:16,914 Джо! 510 00:40:20,501 --> 00:40:21,961 Капитан Рэйнор! 511 00:40:24,422 --> 00:40:27,675 Смотрите. Кто-то разодрал его кресло. 512 00:40:27,758 --> 00:40:29,635 Это похоже на следы когтей. 513 00:40:30,344 --> 00:40:34,265 Видны следы борьбы. А это кровь. 514 00:40:36,684 --> 00:40:38,060 След тянется сюда. 515 00:40:38,936 --> 00:40:39,895 Куда он ведёт? 516 00:40:40,896 --> 00:40:42,231 Смотрите, там тоже есть. 517 00:40:44,358 --> 00:40:47,820 Тут кровь. Но она засохла. 518 00:40:49,071 --> 00:40:51,991 Похоже, следы крови ведут сюда. 519 00:40:54,285 --> 00:40:56,078 Проблема вот в чём. Смотрите. 520 00:40:56,162 --> 00:40:58,706 Есть ещё один след, который ведёт в другую сторону. 521 00:40:58,789 --> 00:41:01,208 Видно потёртости. 522 00:41:01,834 --> 00:41:05,963 И что-то прошло по грязи отсюда туда. 523 00:41:06,046 --> 00:41:08,632 Тяжело определить, чьи это следы. 524 00:41:08,716 --> 00:41:10,259 Это явно чьи-то следы. 525 00:41:10,885 --> 00:41:11,760 Джо! 526 00:41:13,804 --> 00:41:17,850 Нужно попытаться найти капитана Джо. Это приоритетная задача. 527 00:41:17,933 --> 00:41:19,602 Что скажете? 528 00:41:19,685 --> 00:41:22,730 Пойдём по следу, который ведёт в ту сторону, 529 00:41:23,731 --> 00:41:26,775 или пойдём по кровавому следу, ведущему туда? 530 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 Джо! 531 00:41:31,238 --> 00:41:35,159 У нас мало времени. Нужно быстро принять решение. 532 00:41:35,242 --> 00:41:38,412 Как вы считаете, какой след приведёт нас к Джо? 533 00:41:43,834 --> 00:41:49,131 Хорошо, посмотрим, куда ведут эти капельки крови. 534 00:41:51,675 --> 00:41:53,177 На крыле ещё одно пятно. 535 00:41:55,888 --> 00:41:59,350 Смотрите, внизу ещё одна капелька. 536 00:42:02,811 --> 00:42:03,979 Смотрите, тут есть ещё. 537 00:42:05,564 --> 00:42:07,399 Джо! Капитан! 538 00:42:09,735 --> 00:42:13,364 Смотрите. Там есть небольшая пещера. 539 00:42:13,447 --> 00:42:19,203 Если бы я поранился, я бы пошёл туда в поисках убежища. Так, идём. 540 00:42:28,546 --> 00:42:29,630 Ещё кровь. 541 00:42:30,839 --> 00:42:31,840 И здесь. 542 00:42:35,844 --> 00:42:36,720 Джо? 543 00:42:41,016 --> 00:42:42,101 Джо? 544 00:42:49,567 --> 00:42:50,442 Джо. 545 00:42:51,277 --> 00:42:52,444 О, Боже. 546 00:42:53,529 --> 00:42:57,324 Смотрите. Похоже, это ребро. 547 00:42:59,368 --> 00:43:02,204 Непохоже, что это кость Джо... 548 00:43:11,463 --> 00:43:12,923 Плохо дело. 549 00:43:13,007 --> 00:43:15,342 Похоже, я останусь на этой горе. 550 00:43:19,513 --> 00:43:22,933 Давайте вернёмся назад и попробуем ещё раз. 551 00:43:23,434 --> 00:43:27,396 Будем принимать разные решения, пока не спасём капитана Джо. 552 00:43:33,569 --> 00:43:36,030 Так, попробуем найти воду. 553 00:43:42,453 --> 00:43:44,371 Я замёрз и хочу пить. 554 00:43:45,706 --> 00:43:47,958 Я должен найти воду. 555 00:43:50,002 --> 00:43:51,879 Но где здесь искать воду? 556 00:43:53,172 --> 00:43:54,840 Я это знал. 557 00:43:57,676 --> 00:43:58,761 Думай. 558 00:44:00,512 --> 00:44:03,307 - Мы падаем! - Наверное, мы что-то задели. 559 00:44:08,520 --> 00:44:12,941 Я помню, что пережил авиакатастрофу. 560 00:44:13,776 --> 00:44:15,903 Я летел в самолёте, который упал. 561 00:44:15,986 --> 00:44:18,489 Интересно, что произошло с пилотом. 562 00:44:20,366 --> 00:44:21,367 Да. 563 00:44:29,541 --> 00:44:31,293 Это похоже на болото. 564 00:44:33,128 --> 00:44:34,630 А значит, тут должна быть вода. 565 00:44:35,547 --> 00:44:37,549 Местность становится всё болотистее. 566 00:44:42,096 --> 00:44:44,723 Проблема в том, что всё промёрзло. 567 00:44:48,394 --> 00:44:50,312 Мне не удастся это разбить. 568 00:44:58,654 --> 00:45:03,492 Если бы они были мягче, я бы попробовал выцедить из них немного жидкости. 569 00:45:03,575 --> 00:45:06,453 Похоже, поиск воды был плохой идеей. 570 00:45:07,079 --> 00:45:09,540 Нужно продолжать искать воду. 571 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 Это нам не поможет. 572 00:45:11,917 --> 00:45:14,336 Солнце садится. 573 00:45:15,629 --> 00:45:17,840 Мне очень холодно. 574 00:45:17,923 --> 00:45:19,508 А ещё я хочу есть. 575 00:45:21,260 --> 00:45:23,595 Я могу потерпеть пару дней без воды, 576 00:45:23,679 --> 00:45:27,474 но если я не согреюсь, долго я не протяну. 577 00:45:28,684 --> 00:45:29,726 Убежище или еда? 578 00:45:30,519 --> 00:45:33,147 Что-то должно быть важнее. 579 00:45:33,230 --> 00:45:35,190 И у меня мало времени. 580 00:45:35,983 --> 00:45:39,862 И тут становится холодно. Очень холодно. 581 00:45:46,702 --> 00:45:49,121 Убежище. Хорошая идея. 582 00:45:49,788 --> 00:45:50,664 Надо согреться 583 00:45:56,170 --> 00:45:57,629 Попробуем использовать деревья. 584 00:46:03,552 --> 00:46:07,097 А ещё лучше - упавшие деревья, вроде этого. 585 00:46:07,181 --> 00:46:09,641 Оно подойдёт. 586 00:46:13,145 --> 00:46:15,147 Это естественное убежище. 587 00:46:16,648 --> 00:46:18,609 Но я не знаю, что с ним делать. 588 00:46:20,152 --> 00:46:22,237 Это странное чувство, потому что... 589 00:46:24,156 --> 00:46:27,659 Я знаю, что дерево - хорошее убежище, но я... 590 00:46:28,827 --> 00:46:30,454 Это как инстинкт. 591 00:46:30,537 --> 00:46:32,664 Я знаю, что здесь можно укрыться. 592 00:46:33,248 --> 00:46:36,585 Возможно, ещё мы используем парашют. Он меня согреет. 593 00:46:36,668 --> 00:46:38,462 Давайте его достанем. 594 00:46:42,132 --> 00:46:44,051 Парашют и упавшее дерево. 595 00:46:44,593 --> 00:46:46,094 Думаю, всё получится. 596 00:46:46,178 --> 00:46:48,055 Повешу его повыше. 597 00:46:49,932 --> 00:46:52,017 Привяжу его здесь. 598 00:46:55,479 --> 00:46:57,981 Убежище готово. Но мне всё равно будет холодно. 599 00:46:59,316 --> 00:47:01,276 Хворост. Разведу из него костёр. 600 00:47:02,194 --> 00:47:04,196 Здесь сделаю стену из камней. 601 00:47:05,322 --> 00:47:07,783 Она будет отражать жар назад. 602 00:47:07,866 --> 00:47:09,368 Так будет даже теплее. 603 00:47:10,035 --> 00:47:11,119 Откуда я всё это знаю? 604 00:47:13,497 --> 00:47:14,456 Не думай. 605 00:47:15,499 --> 00:47:16,875 Просто делай. 606 00:47:16,959 --> 00:47:18,794 Делай то, что кажется правильным. 607 00:47:18,877 --> 00:47:24,967 Как же развести костёр без спичек и зажигалки? 608 00:47:27,261 --> 00:47:29,930 Тут есть много сухой травы. Это хорошо. 609 00:47:30,013 --> 00:47:32,140 Нужно только как-то её поджечь. 610 00:47:36,478 --> 00:47:37,688 Да, тепло. 611 00:47:38,355 --> 00:47:39,940 Нужно вызвать трение. 612 00:47:41,358 --> 00:47:43,569 Вполне логично. Я знаю, как это делать. 613 00:47:44,528 --> 00:47:49,241 К одному концу привяжем парашютную стропу. 614 00:47:51,952 --> 00:47:53,662 И проведём её к другому концу. 615 00:47:55,414 --> 00:47:57,291 Похоже на лук. 616 00:47:57,374 --> 00:47:59,418 Так, проверим, получится ли у нас. 617 00:48:01,086 --> 00:48:05,048 Нужно, чтобы трава начала тлеть. 618 00:48:05,716 --> 00:48:07,217 Вот так. 619 00:48:08,635 --> 00:48:09,886 Жар. 620 00:48:10,804 --> 00:48:14,266 Как приятно. 621 00:48:21,607 --> 00:48:23,191 Попробую согреть ноги. 622 00:48:28,822 --> 00:48:30,073 Смотрите. 623 00:48:31,658 --> 00:48:32,618 О. 624 00:48:34,745 --> 00:48:36,288 Это я. 625 00:48:37,998 --> 00:48:40,000 А это, должно быть, моя семья. 626 00:48:41,168 --> 00:48:43,420 И поэтому я должен вернуться домой. 627 00:48:53,430 --> 00:48:59,811 В этом лагере мне будет тепло, но мне всё ещё нужна еда и вода. 628 00:49:02,230 --> 00:49:05,233 Я хочу пить. И есть. 629 00:49:05,901 --> 00:49:07,152 Итак, что важнее? 630 00:49:19,456 --> 00:49:23,835 Убежище. Хорошая идея. Надо согреться. 631 00:49:29,174 --> 00:49:30,717 Попробуем использовать деревья. 632 00:49:36,682 --> 00:49:40,268 А ещё лучше - упавшие деревья, вроде этого. 633 00:49:40,352 --> 00:49:42,771 Оно подойдёт. 634 00:49:46,316 --> 00:49:48,318 Это естественное убежище. 635 00:49:49,778 --> 00:49:51,822 Но я не знаю, что с ним делать. 636 00:49:53,323 --> 00:49:55,492 Это странное чувство, потому что... 637 00:49:57,327 --> 00:50:00,622 Я знаю, что дерево - хорошее убежище, но я... 638 00:50:01,832 --> 00:50:03,375 Это как инстинкт. 639 00:50:03,458 --> 00:50:05,627 Я знаю, что здесь можно укрыться. 640 00:50:06,211 --> 00:50:08,672 Возможно, ещё мы используем парашют. 641 00:50:08,755 --> 00:50:11,091 Он меня согреет. Давайте его достанем. 642 00:50:15,137 --> 00:50:19,182 Парашют и упавшее дерево. Думаю, всё получится. 643 00:50:19,266 --> 00:50:21,101 Повешу его повыше. 644 00:50:23,353 --> 00:50:25,105 Привяжу его здесь. 645 00:50:28,525 --> 00:50:31,069 Убежище готово. Но мне всё равно будет холодно. 646 00:50:32,404 --> 00:50:34,531 Хворост. Разведу из него костёр. 647 00:50:35,282 --> 00:50:37,868 Здесь сделаю стену из камней. 648 00:50:37,951 --> 00:50:40,412 Она будет отражать жар назад. 649 00:50:40,954 --> 00:50:42,456 Так будет даже теплее. 650 00:50:43,081 --> 00:50:44,791 Откуда я всё это знаю? 651 00:50:46,626 --> 00:50:49,880 Не думай. Просто делай. 652 00:50:49,963 --> 00:50:51,882 Делай то, что кажется правильным. Так. 653 00:50:51,965 --> 00:50:58,054 Как же развести костёр без спичек и зажигалки? 654 00:51:00,474 --> 00:51:03,059 Тут есть много сухой травы. Это хорошо. 655 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 Нужно только как-то её поджечь. 656 00:51:09,608 --> 00:51:10,817 Да, тепло. 657 00:51:11,485 --> 00:51:12,861 Нужно вызвать трение. 658 00:51:14,446 --> 00:51:16,656 Вполне логично. Я знаю, как это делать. 659 00:51:17,657 --> 00:51:22,370 К одному концу привяжем парашютную стропу. 660 00:51:25,165 --> 00:51:26,792 И проведём её к другому концу. 661 00:51:28,376 --> 00:51:30,420 Похоже на лук. 662 00:51:31,379 --> 00:51:33,089 Так, проверим, получится ли у нас. 663 00:51:36,468 --> 00:51:38,762 Без резких движений. Продолжаем. Терпение. 664 00:51:38,845 --> 00:51:40,597 Ещё немного. Вот так. 665 00:51:43,517 --> 00:51:45,644 - Мы падаем! - Наверное, мы что-то задели. 666 00:51:49,564 --> 00:51:51,191 Я пережил авиакатастрофу. 667 00:51:53,777 --> 00:51:55,779 Интересно, в порядке ли пилот. 668 00:52:07,082 --> 00:52:08,792 Попробую согреть ноги. 669 00:52:14,422 --> 00:52:15,549 Смотрите. 670 00:52:20,762 --> 00:52:22,055 Это я. 671 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 А это, должно быть, моя семья. 672 00:52:27,644 --> 00:52:29,813 И поэтому я должен вернуться домой. 673 00:52:39,739 --> 00:52:41,616 В этом лагере мне будет тепло, 674 00:52:43,034 --> 00:52:46,121 но мне всё ещё нужна еда и вода. 675 00:52:48,748 --> 00:52:53,336 Я хочу пить. И есть. Итак, что важнее? 676 00:53:05,265 --> 00:53:09,227 Да, я точно что-то видел там. Что-то только что шевельнулось. 677 00:53:12,689 --> 00:53:16,776 Где оно? Погодите. Я уверен, что видел кого-то... 678 00:53:22,073 --> 00:53:24,910 Наверное, мне померещилось. 679 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 Странно. У меня такое чувство, 680 00:53:28,622 --> 00:53:31,082 будто за мной наблюдают. 681 00:53:31,166 --> 00:53:34,210 Возможно, это из-за того, что я ударился головой. 682 00:53:38,590 --> 00:53:39,758 Может, там ничего нет. 683 00:53:46,264 --> 00:53:48,558 Я не могу найти еду. 684 00:53:49,559 --> 00:53:53,229 И здесь становится всё холоднее. Солнце заходит. 685 00:53:53,313 --> 00:53:57,192 Я по-прежнему хочу есть и пить. И мне нужно убежище. 686 00:53:58,568 --> 00:54:00,111 Сначала пописаю. 687 00:54:03,365 --> 00:54:07,285 Поиск еды - разумная идея. Еда - это энергия. 688 00:54:08,203 --> 00:54:09,996 А мои силы тают. 689 00:54:11,039 --> 00:54:13,875 Но я не знаю, что здесь можно есть. 690 00:54:13,959 --> 00:54:16,294 Может, съесть немного побегов? 691 00:54:30,100 --> 00:54:31,518 Это не еда. 692 00:54:32,769 --> 00:54:36,064 Инстинкт говорит мне, что нужно копнуть у основания дерева. 693 00:54:36,147 --> 00:54:39,943 Проблема в том, что почва насквозь промёрзла. 694 00:54:40,026 --> 00:54:42,737 Я ничего не выкопаю. 695 00:54:45,907 --> 00:54:47,701 Мне не добраться до личинок или червей. 696 00:54:47,784 --> 00:54:50,495 На деревьях нет побегов. Тяжёлая ситуация. 697 00:54:51,913 --> 00:54:54,958 Я не могу найти еду. 698 00:55:01,381 --> 00:55:03,800 Похоже, я хожу кругами. 699 00:55:04,467 --> 00:55:05,802 И я замёрз. 700 00:55:07,262 --> 00:55:09,639 Меня покидают силы. 701 00:55:10,849 --> 00:55:16,312 Я не могу найти ни воду, ни еду. 702 00:55:16,938 --> 00:55:19,524 И мне очень холодно. 703 00:55:21,359 --> 00:55:24,446 Солнце заходит, и температура падает. 704 00:55:26,239 --> 00:55:27,490 Надо согреться. 705 00:55:28,992 --> 00:55:30,952 Но я выбился из сил. 706 00:55:31,870 --> 00:55:34,664 Я слишком дезориентирован и не могу идти дальше. 707 00:55:40,086 --> 00:55:43,214 Наверное, надо начать заново и попробовать что-нибудь другое. 708 00:55:44,049 --> 00:55:45,341 Тогда мы продолжим путь 709 00:55:45,425 --> 00:55:47,886 и попробуем решить, куда идти дальше. 710 00:55:54,100 --> 00:55:56,311 Так, попробуем ещё раз. 711 00:55:56,394 --> 00:55:59,439 У меня есть фляга, но в ней пусто. 712 00:55:59,522 --> 00:56:02,525 У меня нет ни еды, ни палатки. 713 00:56:04,194 --> 00:56:08,406 И на мне лёгкая куртка, а здесь очень холодно. 714 00:56:11,659 --> 00:56:16,915 Еда, убежище, или вода? 715 00:56:16,998 --> 00:56:19,209 В чём я нуждаюсь больше? 716 00:56:19,292 --> 00:56:21,795 Темнеет. Какая холодрыга. 717 00:56:22,378 --> 00:56:24,964 Меня покидают силы. 718 00:56:25,048 --> 00:56:26,674 Нужно поторопиться. 719 00:56:30,804 --> 00:56:34,682 Поиск еды - разумная идея. Еда - это энергия. 720 00:56:35,642 --> 00:56:37,519 А мои силы тают. 721 00:56:38,520 --> 00:56:41,689 Но я не знаю, что здесь можно есть. 722 00:56:41,773 --> 00:56:43,942 Может, съесть немного побегов? 723 00:56:58,248 --> 00:56:59,541 Это не еда. 724 00:57:00,834 --> 00:57:04,129 Инстинкт говорит мне, что нужно копнуть у основания дерева. 725 00:57:04,212 --> 00:57:07,966 Проблема в том, что почва насквозь промёрзла. 726 00:57:08,049 --> 00:57:10,593 Я ничего не выкопаю. 727 00:57:13,763 --> 00:57:15,723 Мне не добраться до личинок или червей. 728 00:57:15,807 --> 00:57:18,518 На деревьях нет побегов. Тяжёлая ситуация. 729 00:57:19,936 --> 00:57:22,814 Я не могу найти еду. 730 00:57:29,487 --> 00:57:31,656 Похоже, я хожу кругами. 731 00:57:32,532 --> 00:57:33,783 И я замёрз. 732 00:57:35,201 --> 00:57:37,662 Меня покидают силы. 733 00:57:39,330 --> 00:57:41,374 Я не могу найти еду... 734 00:57:42,584 --> 00:57:45,211 И мне очень холодно. 735 00:57:47,046 --> 00:57:50,258 Солнце заходит, и температура падает. 736 00:57:52,051 --> 00:57:53,303 Надо согреться. 737 00:57:54,345 --> 00:57:56,806 Я слишком дезориентирован. 738 00:57:57,682 --> 00:58:01,686 Хотел бы я вспомнить, как поступать в таких ситуациях. 739 00:58:05,899 --> 00:58:11,488 Мне очень холодно. И я хочу пить. Как вы считаете, что нам делать дальше? 740 00:58:11,571 --> 00:58:15,033 Давайте начнём сначала, с новой стратегией выживания. 741 00:58:19,704 --> 00:58:23,666 Поиск еды - разумная идея. Еда - это энергия. 742 00:58:24,584 --> 00:58:26,377 А мои силы тают. 743 00:58:27,712 --> 00:58:30,465 Но я не знаю, что здесь можно есть. 744 00:58:30,548 --> 00:58:32,884 Может, съесть немного побегов? 745 00:58:46,564 --> 00:58:47,941 Это не еда. 746 00:58:49,192 --> 00:58:52,487 Инстинкт говорит мне, что нужно копнуть у основания дерева. 747 00:58:52,570 --> 00:58:56,324 Проблема в том, что почва насквозь промёрзла. 748 00:58:56,407 --> 00:58:58,993 Я ничего не выкопаю. 749 00:59:02,247 --> 00:59:04,082 Мне не добраться до личинок или червей. 750 00:59:04,165 --> 00:59:06,834 На деревьях нет побегов. Тяжёлая ситуация. 751 00:59:08,336 --> 00:59:11,089 Я не могу найти еду. 752 00:59:18,179 --> 00:59:21,975 У меня нет ни энергии, ни сил. 753 00:59:27,438 --> 00:59:30,984 Солнце заходит, и температура падает. 754 00:59:31,859 --> 00:59:35,405 Кажется, без еды можно прожить пару недель, 755 00:59:35,488 --> 00:59:37,949 а без воды - всего несколько дней. 756 00:59:38,032 --> 00:59:41,077 И сейчас мне очень хочется пить. 757 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Давайте вернёмся и поищем воду. 758 00:59:48,209 --> 00:59:50,128 Тогда мы сможем продолжить путь 759 00:59:50,211 --> 00:59:52,589 и понять, где мы находимся. 760 01:00:01,639 --> 01:00:03,933 Хорошо, приступим. 761 01:00:07,312 --> 01:00:10,815 Вода всегда течёт вниз. Давайте спустимся. 762 01:00:12,233 --> 01:00:14,277 Смотрите, заболоченная местность. 763 01:00:15,236 --> 01:00:16,571 Значит, тут есть вода. 764 01:00:19,991 --> 01:00:22,577 О! Лёд. 765 01:00:26,748 --> 01:00:29,375 А лёд - это вода. 766 01:00:33,671 --> 01:00:36,883 Нужно отнести его к костру и положить в котелок. 767 01:00:39,844 --> 01:00:40,887 И у меня будет вода. 768 01:00:41,429 --> 01:00:43,848 Много воды. Это хорошо. 769 01:00:45,016 --> 01:00:48,519 Он такой холодный, что его можно засунуть в рюкзак. 770 01:00:48,603 --> 01:00:50,146 Он не растает. 771 01:00:51,773 --> 01:00:53,316 Оставлю этот лёд на потом. 772 01:00:55,693 --> 01:00:58,529 Как тут неприятно пахнет. 773 01:01:02,992 --> 01:01:04,369 Запах идёт оттуда. 774 01:01:05,870 --> 01:01:07,205 Нужно проверить. 775 01:01:10,041 --> 01:01:11,793 Боже. Чувствуете? 776 01:01:14,087 --> 01:01:15,046 Что-то гниёт. 777 01:01:20,635 --> 01:01:22,887 Смотрите. Какая-то туша. 778 01:01:26,974 --> 01:01:30,269 Странно. Смотрите, она укрыта ветками. 779 01:01:31,354 --> 01:01:32,271 Похоже... 780 01:01:34,190 --> 01:01:39,904 ...кто-то притащил её сюда и попытался защитить. 781 01:01:39,987 --> 01:01:41,906 Кажется, это медвежий мех. 782 01:01:45,243 --> 01:01:48,246 Внизу большой порез. 783 01:01:57,171 --> 01:01:59,966 Там явно кто-то есть. 784 01:02:00,717 --> 01:02:02,468 И кто-то большой. 785 01:02:02,552 --> 01:02:06,222 Но тут может быть что-то съедобное. 786 01:02:06,889 --> 01:02:10,435 А с помощью шкуры можно греться. 787 01:02:11,185 --> 01:02:16,315 Но нужно не забывать о том, кто его убил. 788 01:02:17,483 --> 01:02:19,986 Он явно сильнее меня. 789 01:02:21,028 --> 01:02:25,074 Так, нужно срезать мясо и снять шкуру, 790 01:02:25,158 --> 01:02:26,576 а потом убраться отсюда. 791 01:02:32,749 --> 01:02:35,918 Хорошая работа. Мы добыли немного еды. 792 01:02:36,461 --> 01:02:41,924 У нас есть убежище. А тут тает вода. 793 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 Это всё меняет. 794 01:02:46,637 --> 01:02:48,014 Самолёт падает! 795 01:02:49,432 --> 01:02:52,602 Мне удалось выпрыгнуть. Я падаю на деревья. 796 01:03:06,824 --> 01:03:08,034 Что это за шум? 797 01:03:09,535 --> 01:03:10,536 Эй! 798 01:03:18,711 --> 01:03:19,587 Смотрите. 799 01:03:21,547 --> 01:03:22,924 Волк! Бежим! 800 01:03:36,229 --> 01:03:38,564 Не думаю, что смогу убежать от волка. 801 01:03:38,648 --> 01:03:40,733 Попробуем спрятаться от него в лесу. 802 01:03:40,817 --> 01:03:42,568 Поднимемся повыше. 803 01:03:45,071 --> 01:03:47,615 Чего вы ждёте? Решайте. Быстро. 804 01:04:10,221 --> 01:04:12,640 Может, нам удастся перекрыть этот вход. 805 01:04:13,266 --> 01:04:14,183 Да! 806 01:04:18,271 --> 01:04:19,647 Тебе не пройти. 807 01:04:25,528 --> 01:04:26,737 Он ушёл. Идём. 808 01:04:34,203 --> 01:04:35,204 Посмотрите. 809 01:04:36,914 --> 01:04:40,001 Похоже, в той горе есть туннели. 810 01:04:41,377 --> 01:04:42,336 Терплю бедствие. 811 01:04:42,420 --> 01:04:44,171 Это рация. 812 01:04:44,255 --> 01:04:45,131 Приём. 813 01:04:46,507 --> 01:04:49,176 - Меня кто-нибудь слышит? - Да, приём. 814 01:04:49,260 --> 01:04:50,845 Вы меня слышите? 815 01:04:51,637 --> 01:04:55,349 Беар? Слава Богу. Ты жив. 816 01:04:55,433 --> 01:04:57,393 Слушай, мне нужна твоя помощь. 817 01:04:57,476 --> 01:05:00,521 Я на другой стороне горы. Там, где ты выпрыгнул. 818 01:05:00,605 --> 01:05:03,816 Я не могу пошевелиться. Боюсь, самолёт может упасть в пропасть. 819 01:05:04,942 --> 01:05:07,320 Да, но есть проблема. 820 01:05:07,403 --> 01:05:10,448 Я потерял память. Я не помню, что произошло. 821 01:05:10,531 --> 01:05:12,825 Я даже не могу вспомнить, кто я. 822 01:05:12,909 --> 01:05:14,076 Приём. 823 01:05:15,244 --> 01:05:17,288 Наверное, ты ударился головой. 824 01:05:18,748 --> 01:05:23,753 Да. Похоже, у меня амнезия. Приём. 825 01:05:23,836 --> 01:05:26,130 Да ты что, мужик. Ты Беар Гриллс. 826 01:05:26,213 --> 01:05:27,757 Искатель приключений. 827 01:05:29,091 --> 01:05:31,218 Долго мне здесь не продержаться. 828 01:05:33,262 --> 01:05:36,682 Так, я сейчас над лесом. 829 01:05:37,516 --> 01:05:38,726 Я иду к тебе. 830 01:05:40,019 --> 01:05:43,814 Ты только держись. У тебя получится, ясно? 831 01:05:43,898 --> 01:05:45,066 Мы тебя найдём. 832 01:05:45,149 --> 01:05:47,026 - Хорошо, Беар. - Конец связи. 833 01:05:49,445 --> 01:05:52,490 Сейчас нам нужно принять решение. 834 01:05:53,199 --> 01:05:56,786 Чтобы найти капитана 835 01:05:57,495 --> 01:06:00,456 мы можем подняться и перейти гору. 836 01:06:01,332 --> 01:06:05,586 Или можем проверить, можно ли пройти по туннелям. 837 01:06:05,670 --> 01:06:09,048 Надеюсь, они ведут через гору. 838 01:06:09,131 --> 01:06:11,467 Возможно, мы сможем пройти напрямик. 839 01:06:12,176 --> 01:06:13,761 Оба варианта опасны. 840 01:06:13,844 --> 01:06:16,681 Наверху холодно. Мы будем на открытой местности. 841 01:06:16,764 --> 01:06:18,557 Мы потратим много энергии. 842 01:06:18,641 --> 01:06:21,894 Но мы сможем держать связь по рации. 843 01:06:21,978 --> 01:06:23,104 Там она будет работать. 844 01:06:23,688 --> 01:06:25,898 Как только я зайду в туннели, связь пропадёт. 845 01:06:25,982 --> 01:06:27,400 Я не смогу поймать сигнал. 846 01:06:28,067 --> 01:06:31,320 Но мы будем защищены от непогоды. 847 01:06:31,404 --> 01:06:33,823 И это, возможно, короткий путь. 848 01:06:36,367 --> 01:06:39,704 Непростой выбор, но время идёт. Итак, что скажете? 849 01:06:41,580 --> 01:06:45,793 Пойдём по туннелям или перейдём гору? 850 01:06:54,635 --> 01:06:56,262 Я замёрз и хочу пить. 851 01:06:57,346 --> 01:06:59,640 Я должен найти воду. 852 01:07:01,726 --> 01:07:03,853 Но где здесь искать воду? 853 01:07:04,895 --> 01:07:06,731 Я это знал. 854 01:07:09,483 --> 01:07:10,484 Думай. 855 01:07:12,153 --> 01:07:13,529 Мы падаем! 856 01:07:13,654 --> 01:07:15,197 Наверное, мы что-то задели. 857 01:07:20,161 --> 01:07:26,125 Я помню, что пережил авиакатастрофу. Я летел в самолёте, 858 01:07:26,208 --> 01:07:27,501 который упал. 859 01:07:27,585 --> 01:07:29,670 Интересно, что произошло с пилотом. 860 01:07:32,131 --> 01:07:33,132 Да. 861 01:07:41,098 --> 01:07:43,017 Это похоже на болото. 862 01:07:44,810 --> 01:07:46,353 А значит, тут должна быть вода. 863 01:07:47,229 --> 01:07:49,148 Местность становится всё болотистее. 864 01:07:54,195 --> 01:07:56,363 Проблема в том, что всё промёрзло. 865 01:07:57,364 --> 01:07:58,991 Мне не удастся это разбить. 866 01:07:59,867 --> 01:08:02,119 Холодно. 867 01:08:02,203 --> 01:08:04,497 Нужно продолжать искать воду. 868 01:08:06,332 --> 01:08:11,504 Солнце садится. Мне очень холодно. 869 01:08:17,051 --> 01:08:20,096 Тут всё промёрзло. 870 01:08:41,784 --> 01:08:42,660 Лёд. 871 01:08:43,452 --> 01:08:46,622 Но это значит, что здесь будет очень холодно. 872 01:08:47,414 --> 01:08:48,874 И как мне это выпить? 873 01:08:50,918 --> 01:08:53,129 Я могу потерпеть пару дней без воды, 874 01:08:53,212 --> 01:08:56,966 но если я не согреюсь, долго я не протяну. 875 01:08:57,049 --> 01:08:58,634 Возможно, стоило... 876 01:09:00,094 --> 01:09:02,012 Наверное, нам надо было поискать убежище. 877 01:09:06,976 --> 01:09:08,185 Холодно. 878 01:09:08,269 --> 01:09:09,395 Холодно. 879 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 Нужно было поступить по-другому. 880 01:09:14,900 --> 01:09:17,153 Я не могу найти еду. 881 01:09:18,112 --> 01:09:23,576 И воду. И мне очень холодно. 882 01:09:26,036 --> 01:09:27,371 Надо согреться. 883 01:09:27,955 --> 01:09:31,250 Жаль, что я не могу вспомнить, что важнее всего 884 01:09:31,333 --> 01:09:33,836 для выживания в таком месте. 885 01:09:33,919 --> 01:09:36,797 Становится слишком холодно. Я не смогу завершить эту миссию. 886 01:09:41,385 --> 01:09:44,930 Давайте начнём сначала, с новой стратегией выживания. 887 01:09:45,014 --> 01:09:48,184 Если мы выберем другой вариант, мы сможем продолжить путь 888 01:09:48,267 --> 01:09:50,519 и определить наше местонахождение. 889 01:09:54,523 --> 01:09:58,485 Поиск еды - разумная идея. Еда - это энергия. 890 01:09:59,361 --> 01:10:01,155 А мои силы тают. 891 01:10:02,031 --> 01:10:05,034 Но я не знаю, что здесь можно есть. 892 01:10:05,117 --> 01:10:07,411 Может, съесть немного побегов? 893 01:10:21,300 --> 01:10:22,635 Это не еда. 894 01:10:23,928 --> 01:10:27,223 Инстинкт говорит мне, что нужно копнуть у основания дерева. 895 01:10:27,306 --> 01:10:30,976 Проблема в том, что почва насквозь промёрзла. 896 01:10:31,060 --> 01:10:33,687 Я ничего не выкопаю. 897 01:10:37,024 --> 01:10:38,817 Мне не добраться до личинок или червей. 898 01:10:38,901 --> 01:10:41,528 На деревьях нет побегов. Тяжёлая ситуация. 899 01:10:43,072 --> 01:10:45,991 Я не могу найти еду. 900 01:10:54,250 --> 01:10:56,252 Я очень хочу пить. 901 01:10:57,544 --> 01:11:00,297 Меня покидают силы. 902 01:11:02,091 --> 01:11:04,009 Я не могу найти еду. 903 01:11:05,552 --> 01:11:07,846 И мне очень холодно. 904 01:11:09,723 --> 01:11:12,977 Солнце заходит, и температура падает. 905 01:11:13,894 --> 01:11:19,108 Думаю, надо было попытаться найти воду, прежде чем искать еду. 906 01:11:26,240 --> 01:11:30,035 Давайте поищем воду, пока не стало слишком темно. Идём. 907 01:11:30,119 --> 01:11:31,328 Тогда мы продолжим путь 908 01:11:31,412 --> 01:11:34,206 и попробуем решить, куда идти дальше. 909 01:11:42,006 --> 01:11:44,008 Через эту воронку всё видно. 910 01:11:44,091 --> 01:11:47,177 В 20-ти метрах есть отвесная скала. 911 01:11:47,261 --> 01:11:51,307 Нужно ступать осторожно. 912 01:11:53,267 --> 01:11:54,643 Я воспользуюсь ледорубом. 913 01:11:57,855 --> 01:11:59,982 Попробую сделать небольшие уступы. 914 01:12:07,906 --> 01:12:09,408 Распределю вес между ледорубом... 915 01:12:10,868 --> 01:12:12,036 ...и ногами. 916 01:12:16,081 --> 01:12:18,417 Так, сохраняй спокойствие. 917 01:12:19,209 --> 01:12:20,127 Сосредоточься. 918 01:12:38,437 --> 01:12:40,564 Обратно я этим путём точно не пойду. 919 01:12:44,985 --> 01:12:47,279 Как высоко. 920 01:12:55,287 --> 01:12:58,582 Тупик. Большие обрывы с обеих сторон. 921 01:13:06,965 --> 01:13:10,094 Мне не забраться на этот выступ. 922 01:13:15,265 --> 01:13:17,184 Смотрите, ещё один туннель. 923 01:13:25,776 --> 01:13:29,738 Смотрите, эта лестница ведёт внутрь горы. 924 01:13:29,822 --> 01:13:32,449 Интересно, связан ли этот туннель с теми, что мы видели. 925 01:13:40,082 --> 01:13:41,125 Эй. 926 01:13:42,376 --> 01:13:44,253 Там очень страшно. 927 01:13:46,046 --> 01:13:47,798 Но это единственный путь. 928 01:13:49,508 --> 01:13:51,510 Здесь сигнал пропадёт, 929 01:13:52,344 --> 01:13:56,140 но я надеюсь, что этот туннель выведет меня к Джо. 930 01:13:59,935 --> 01:14:03,772 Так, найдём место, и подождём. 931 01:14:03,856 --> 01:14:07,151 Моему организму нужно несколько часов, чтобы акклиматизироваться. 932 01:14:07,234 --> 01:14:09,236 Вдруг я стану чувствовать себя сильнее. 933 01:14:10,320 --> 01:14:13,574 Так, давайте заберёмся на эти скалы. 934 01:14:23,083 --> 01:14:24,960 Можно посидеть и подождать здесь. 935 01:14:28,172 --> 01:14:29,089 Так. 936 01:14:34,720 --> 01:14:37,097 Как хорошо остановиться и отдохнуть. 937 01:14:37,181 --> 01:14:40,058 Когда перестанет болеть голова, 938 01:14:40,142 --> 01:14:43,437 мы сможем продолжить путь. 939 01:14:57,701 --> 01:14:59,453 Я немного отдохнул. 940 01:15:00,287 --> 01:15:02,456 Я чувствую себя немного лучше. 941 01:15:04,208 --> 01:15:06,043 Пора продолжать путь. 942 01:15:07,002 --> 01:15:10,631 Поднимемся на вершину и спустимся на другую сторону. Идём. 943 01:15:10,714 --> 01:15:15,511 Время идёт, а Джо по-прежнему нужна наша помощь. 944 01:15:24,186 --> 01:15:26,897 Так, Джо, слушай меня внимательно. 945 01:15:26,980 --> 01:15:28,148 Кто бы тебе ни угрожал, 946 01:15:28,232 --> 01:15:31,235 покажи ему, что главный - ты. Что ты - босс. 947 01:15:31,860 --> 01:15:35,197 Даже не знаю. Я могу попробовать ударить его чем-нибудь. 948 01:15:35,906 --> 01:15:38,784 Попробуй взглянуть ему в глаза. Делай агрессивные движения. 949 01:15:38,867 --> 01:15:39,868 Размахивай руками. 950 01:15:39,952 --> 01:15:43,205 Рычи на него, кричи. Ты понял? 951 01:15:43,789 --> 01:15:46,333 Ладно, Беар. Я попробую. 952 01:15:46,416 --> 01:15:47,960 Назад! 953 01:15:48,043 --> 01:15:51,338 Ударь по чему-то. Стукни по фюзеляжу. 954 01:15:51,421 --> 01:15:52,714 Ты понял? Приём. 955 01:15:53,423 --> 01:15:55,717 Отвали! Пошёл прочь! 956 01:15:55,801 --> 01:15:56,927 Отвали от меня! 957 01:15:57,719 --> 01:15:59,680 - Не знаю, сработает ли это. - Отвали! 958 01:16:00,973 --> 01:16:03,517 Давай, Джо. 959 01:16:04,142 --> 01:16:05,018 Джо? 960 01:16:08,272 --> 01:16:09,690 Приём. Ты меня слышишь? 961 01:16:14,653 --> 01:16:15,654 Это сработало. 962 01:16:16,572 --> 01:16:17,781 Похоже, он уходит. 963 01:16:17,864 --> 01:16:20,659 Молодец, Джо. Хорошая работа. 964 01:16:21,243 --> 01:16:23,453 Даже если он ушёл, будь настороже. 965 01:16:23,537 --> 01:16:25,289 Я почти дошёл до вершины. 966 01:16:26,164 --> 01:16:27,165 Когда я перейду гору, 967 01:16:27,249 --> 01:16:30,877 я тебя увижу. Держись. 968 01:16:30,961 --> 01:16:34,339 - Крепись. Мы скоро будем, Джо. - Да. Спасибо, Беар. 969 01:16:35,424 --> 01:16:36,383 Конец связи. 970 01:16:39,177 --> 01:16:40,596 Всё, идём дальше. 971 01:16:47,978 --> 01:16:52,232 Похоже, вершина - сразу за этой скалой. 972 01:16:52,316 --> 01:16:56,069 Смотрите, между этими скалами есть узкая расщелина. 973 01:16:56,153 --> 01:16:58,614 Я вскарабкаюсь по ней и доберусь до вершины. 974 01:16:59,489 --> 01:17:01,491 Эта скала гораздо круче. 975 01:17:02,034 --> 01:17:05,203 Гораздо опаснее. По ней сложнее лезть. 976 01:17:05,287 --> 01:17:07,331 Но этот путь короче. И, возможно, быстрее. 977 01:17:07,414 --> 01:17:10,959 Или можно пойти по этому серпантину. 978 01:17:11,043 --> 01:17:12,711 Возможно, он выведет нас на вершину. 979 01:17:12,794 --> 01:17:16,548 Этот путь безопаснее, но длиннее. 980 01:17:17,424 --> 01:17:19,635 Скоро начнёт темнеть, 981 01:17:19,718 --> 01:17:22,471 и тогда найти Джо будет невозможно. 982 01:17:23,180 --> 01:17:24,806 Не будем терять времени. 983 01:17:33,815 --> 01:17:35,567 Я вскарабкаюсь наверх. 984 01:17:36,318 --> 01:17:38,320 Шлем мне явно не помешает. 985 01:17:49,289 --> 01:17:51,249 Видите, здесь начинается расщелина. 986 01:17:51,333 --> 01:17:53,669 Стены становятся уже. 987 01:17:54,795 --> 01:17:58,131 Попробую перебирать ногами по одной стене 988 01:17:59,925 --> 01:18:01,301 а к другой прижиматься спиной. 989 01:18:02,886 --> 01:18:04,638 Разреженный воздух усложняет задачу. 990 01:18:05,555 --> 01:18:06,431 Так, приступим. 991 01:18:06,515 --> 01:18:07,808 У нас получится. 992 01:18:17,109 --> 01:18:19,111 Взбираться придётся долго. 993 01:18:35,210 --> 01:18:39,840 Так, до вершины остался последний рывок. 994 01:18:48,640 --> 01:18:50,475 Смотрите. Вершина горы. 995 01:18:53,395 --> 01:18:57,482 Я впервые могу посмотреть, что снизу этой стороны горы. 996 01:19:04,197 --> 01:19:06,074 Давайте подадим ему сигнал. 997 01:19:08,160 --> 01:19:09,286 Заряда не хватает. 998 01:19:09,995 --> 01:19:12,581 О, нет. Батарея села. 999 01:19:15,625 --> 01:19:17,210 Ну, по крайней мере, мы уже здесь. 1000 01:19:18,295 --> 01:19:20,338 Осталось только спуститься. 1001 01:19:20,422 --> 01:19:24,092 Посмотрим, замечу ли я самолёт. 1002 01:19:24,176 --> 01:19:25,761 Надо найти Джо. 1003 01:19:26,470 --> 01:19:29,222 Но это будет непросто. 1004 01:19:30,640 --> 01:19:33,643 Ладно, давайте спускаться. 1005 01:19:36,521 --> 01:19:40,567 Я вскарабкаюсь наверх. Шлем мне явно не помешает. 1006 01:19:51,453 --> 01:19:53,455 Видите, здесь начинается расщелина. 1007 01:19:53,538 --> 01:19:55,916 Стены становятся уже. 1008 01:19:56,875 --> 01:20:00,212 Попробую перебирать ногами по одной стене. 1009 01:20:02,088 --> 01:20:03,465 А к другой прижиматься спиной. 1010 01:20:05,050 --> 01:20:08,637 Разреженный воздух усложняет задачу. И у меня раскалывается голова. 1011 01:20:08,720 --> 01:20:10,764 Я ужасно себя чувствую. 1012 01:20:11,681 --> 01:20:13,308 У меня кружится голова. 1013 01:20:20,398 --> 01:20:23,819 Горная болезнь. Я это помню. 1014 01:20:23,902 --> 01:20:27,489 Наверное, стоило остановиться, чтобы акклиматизироваться. 1015 01:20:27,572 --> 01:20:30,158 Постараюсь вскарабкаться ещё чуть выше. 1016 01:20:34,371 --> 01:20:35,789 Я смогу. 1017 01:20:44,923 --> 01:20:47,092 Взбираться придётся долго. 1018 01:20:48,426 --> 01:20:50,178 Меня покидают силы. 1019 01:20:52,097 --> 01:20:54,432 Всё потому, что я поднимаюсь выше, 1020 01:20:54,516 --> 01:20:57,060 а воздух становится более разреженным. 1021 01:20:57,686 --> 01:21:00,021 Если я совершу сейчас хоть одну ошибку, 1022 01:21:01,022 --> 01:21:02,607 то точно упаду в пропасть. 1023 01:21:03,942 --> 01:21:06,194 Иногда надо быть умнее. 1024 01:21:06,278 --> 01:21:07,946 Знать, когда идти вперёд... 1025 01:21:09,072 --> 01:21:10,740 ...и когда остановиться, 1026 01:21:10,824 --> 01:21:13,702 подготовиться, и снова продолжить путь. 1027 01:21:14,870 --> 01:21:17,455 Нужно вернуться обратно, если я хочу выжить. 1028 01:21:18,248 --> 01:21:20,375 Мне нужно больше кислорода. 1029 01:21:20,458 --> 01:21:22,168 Надо спуститься пониже. 1030 01:21:25,964 --> 01:21:30,051 Надо было дать организму несколько часов на акклиматизацию. 1031 01:21:32,012 --> 01:21:34,180 Я вернусь ко входу в туннель. 1032 01:21:35,265 --> 01:21:36,349 Попробую этот путь. 1033 01:21:37,684 --> 01:21:40,061 Джо придётся подождать ещё немного. 1034 01:21:45,150 --> 01:21:47,235 Так. 1035 01:21:51,239 --> 01:21:52,908 Возвращаемся в туннели. 1036 01:21:57,579 --> 01:22:03,668 Серпантин ведёт к вершине. Это хорошо. 1037 01:22:11,343 --> 01:22:14,638 Подъём занимает очень много времени. Приходится петлять. 1038 01:22:15,680 --> 01:22:18,141 Время и силы уходят. 1039 01:22:21,061 --> 01:22:22,896 Я на вершине горы. 1040 01:22:24,272 --> 01:22:26,107 И я очень устал. 1041 01:22:33,990 --> 01:22:38,161 Это конец серпантина. А вон и вершина. Идём. 1042 01:22:50,423 --> 01:22:52,300 Смотрите. Вершина горы. 1043 01:22:55,136 --> 01:22:59,182 Я впервые могу посмотреть, что снизу этой стороны горы. 1044 01:23:05,939 --> 01:23:07,816 Давайте подадим ему сигнал. 1045 01:23:09,901 --> 01:23:11,027 Заряда не хватает. 1046 01:23:11,736 --> 01:23:14,322 О, нет. Батарея села. 1047 01:23:17,409 --> 01:23:19,119 Ну, по крайней мере, мы уже здесь. 1048 01:23:20,036 --> 01:23:22,080 Осталось только спуститься. 1049 01:23:22,163 --> 01:23:25,834 Посмотрим, замечу ли я самолёт. 1050 01:23:25,917 --> 01:23:27,502 Надо найти Джо. 1051 01:23:28,378 --> 01:23:30,880 Но это будет непросто. 1052 01:23:32,424 --> 01:23:35,301 Ладно, давайте спускаться. 1053 01:23:42,183 --> 01:23:43,768 Я должен найти самолёт. 1054 01:23:45,687 --> 01:23:47,272 Он где-то здесь. 1055 01:23:48,940 --> 01:23:50,650 Дорога становится очень обрывистой. 1056 01:23:52,318 --> 01:23:55,363 Смотрите. Хвостовая часть самолёта. 1057 01:23:55,447 --> 01:24:00,160 А там другие обломки. Мы приближаемся к цели. 1058 01:24:00,910 --> 01:24:04,831 Смотрите, там кабина. Прямо на краю. 1059 01:24:06,166 --> 01:24:08,251 Эй! Ты меня слышишь? 1060 01:24:08,334 --> 01:24:09,377 Беар? 1061 01:24:10,628 --> 01:24:11,838 Беар, я здесь! 1062 01:24:12,922 --> 01:24:14,382 Джо, ты в порядке? 1063 01:24:14,466 --> 01:24:17,761 Я застрял в самолёте. 1064 01:24:17,844 --> 01:24:19,763 Когда двигаюсь я, он тоже двигается. 1065 01:24:19,846 --> 01:24:22,140 Я что-нибудь придумаю. Держись. 1066 01:24:23,475 --> 01:24:26,186 Я использую эту верёвку. Обвяжу её вокруг этого камня. 1067 01:24:27,020 --> 01:24:29,647 Спущусь, и мы придумаем, как добраться до него. 1068 01:24:35,320 --> 01:24:36,696 Я спускаюсь к тебе. 1069 01:24:40,992 --> 01:24:42,494 Не делай резких движений. 1070 01:24:43,119 --> 01:24:44,788 Хорошо. Поторопись. 1071 01:24:44,871 --> 01:24:46,039 Я тебя вытащу. 1072 01:24:46,623 --> 01:24:49,709 До кабины 15 метров. 1073 01:24:50,418 --> 01:24:52,420 Как же вытащить его оттуда? 1074 01:24:52,504 --> 01:24:56,633 Я могу попробовать бросить ему верёвку. 1075 01:24:56,716 --> 01:25:01,012 Он привяжет её, и я попробую вытащить его сюда. 1076 01:25:01,096 --> 01:25:05,308 Либо же я спущусь к нему и помогу. 1077 01:25:05,391 --> 01:25:09,062 Но с ним будет тяжелее взбираться наверх. 1078 01:25:10,438 --> 01:25:13,525 Самолёт может упасть в пропасть в любую секунду. 1079 01:25:13,608 --> 01:25:17,028 Спуститься и попробовать помочь ему добраться до безопасного места 1080 01:25:17,112 --> 01:25:20,031 или просто бросить верёвку и попробовать вытащить его наверх? 1081 01:25:24,828 --> 01:25:27,122 Джо, я брошу тебе верёвку. 1082 01:25:27,205 --> 01:25:29,374 - Хорошо. - Постарайся её поймать. 1083 01:25:30,083 --> 01:25:32,168 - Вытяни руку. - Ладно. 1084 01:25:35,255 --> 01:25:38,424 Раз, два, три! 1085 01:25:40,426 --> 01:25:41,302 Отлично. 1086 01:25:41,886 --> 01:25:45,473 Хорошо. Обвяжись ею и пристегни карабин. 1087 01:25:47,934 --> 01:25:50,603 - Джо, ты его застегнул? - Да. Вытаскивай меня. 1088 01:25:50,687 --> 01:25:52,730 Отстегни ремень безопасности. 1089 01:25:54,524 --> 01:25:57,026 - Готово. - Выкатывайся. Я тебя вытащу. 1090 01:25:57,694 --> 01:25:58,820 Раз. 1091 01:25:59,654 --> 01:26:00,822 - Два. - Да. 1092 01:26:01,447 --> 01:26:03,241 Три. Давай. 1093 01:26:03,324 --> 01:26:04,284 Я тебя держу. 1094 01:26:27,015 --> 01:26:29,350 Моя голова. 1095 01:26:30,894 --> 01:26:32,604 - Джо, ты в порядке? - Да, Беар. 1096 01:26:35,398 --> 01:26:36,524 Вытаскивай меня. 1097 01:26:39,194 --> 01:26:40,361 Да. 1098 01:26:41,696 --> 01:26:43,990 - Слава Богу. - Не останавливайся. 1099 01:26:48,286 --> 01:26:49,162 Молодец. 1100 01:26:49,954 --> 01:26:52,040 - Едва пронесло. - Да. 1101 01:26:52,999 --> 01:26:54,083 Едва пронесло. 1102 01:26:54,167 --> 01:26:55,627 Взрыв был огромным. 1103 01:26:56,502 --> 01:26:58,087 Он вернул мне память. 1104 01:26:58,171 --> 01:26:59,839 Да? Возможно. 1105 01:26:59,923 --> 01:27:01,549 Я вспомнил свою семью. 1106 01:27:03,301 --> 01:27:04,510 А ещё я вспомнил, 1107 01:27:05,220 --> 01:27:07,347 что ты всегда был ужасным пилотом. 1108 01:27:09,724 --> 01:27:12,518 Я знаю, что мы должны сделать. 1109 01:27:13,228 --> 01:27:15,021 Нужно спуститься по той долине. 1110 01:27:15,730 --> 01:27:18,149 - Видишь те деревья? - Да. 1111 01:27:18,233 --> 01:27:19,817 Там есть еда и вода. 1112 01:27:19,901 --> 01:27:22,987 Если будем идти вниз по долине, то рано или поздно встретим людей. 1113 01:27:23,071 --> 01:27:25,740 Да! Пошли. 1114 01:27:26,324 --> 01:27:27,617 Нам туда. 1115 01:27:29,244 --> 01:27:31,788 Кстати, что это было за животное? 1116 01:27:31,871 --> 01:27:35,541 Не знаю. Но давай не возвращаться, чтобы узнать. 1117 01:27:37,085 --> 01:27:40,672 У вас хватит смелости, чтобы вернуться или начать с начала? 1118 01:27:40,755 --> 01:27:44,467 Вы пропустили много приключений и загадок в тех туннелях. 1119 01:27:44,550 --> 01:27:47,553 Кто знает, может, вы даже встретите то существо. 1120 01:27:47,637 --> 01:27:48,930 Так что будьте осторожны. 1121 01:28:01,526 --> 01:28:02,860 Джо, я спускаюсь к тебе. 1122 01:28:04,487 --> 01:28:05,655 Я в пяти метрах. 1123 01:28:08,574 --> 01:28:10,201 Не раскачивай его. 1124 01:28:10,827 --> 01:28:12,537 Кажется, самолёт падает. 1125 01:28:13,121 --> 01:28:16,291 Я знаю. Я привяжу тебя к этой верёвке. 1126 01:28:16,374 --> 01:28:17,250 Хорошо. 1127 01:28:18,293 --> 01:28:19,294 Всё, привязал. 1128 01:28:19,377 --> 01:28:21,629 Вытяни одну руку. 1129 01:28:21,713 --> 01:28:23,756 - Хорошо. - А левой отстегни ремень. 1130 01:28:23,840 --> 01:28:27,343 - Готов? Раз, два, три. - Хорошо. 1131 01:28:27,427 --> 01:28:28,886 Пошёл. Я тебя держу. 1132 01:28:44,861 --> 01:28:47,739 Успели в последнюю секунду. 1133 01:28:53,870 --> 01:28:55,580 - Капитан Рэйнор. Конечно же. - Да. 1134 01:28:55,663 --> 01:28:58,416 Я вспомнил. 1135 01:28:59,334 --> 01:29:01,586 - Слава Богу. - Я вспомнил всё. 1136 01:29:02,378 --> 01:29:04,797 - Да? - Я вспомнил авиакатастрофу. 1137 01:29:04,881 --> 01:29:07,050 - Да. - И свою семью. 1138 01:29:08,217 --> 01:29:10,887 А ещё я знаю, как нам отсюда выбраться. 1139 01:29:11,721 --> 01:29:14,307 Мы пойдём не в эту сторону, а в ту. 1140 01:29:14,390 --> 01:29:15,850 Видишь высокие горы? 1141 01:29:15,933 --> 01:29:18,311 Потом мы сможем пойти по той долине. 1142 01:29:18,394 --> 01:29:21,898 Когда мы спустимся, мы найдём людей. 1143 01:29:21,981 --> 01:29:23,983 - Хорошо. - Пойдём туда. 1144 01:29:25,902 --> 01:29:28,488 Кстати, что это было за животное? 1145 01:29:28,571 --> 01:29:32,158 Не знаю. Но давай не возвращаться, чтобы узнать. 1146 01:29:34,118 --> 01:29:37,663 У вас хватит смелости, чтобы вернуться или начать с начала? 1147 01:29:37,747 --> 01:29:41,459 Вы пропустили много приключений и загадок в тех туннелях. 1148 01:29:41,542 --> 01:29:44,545 Кто знает, может, вы даже встретите то существо. 1149 01:29:44,629 --> 01:29:46,005 Так что будьте осторожны. 1150 01:29:49,467 --> 01:29:51,302 Так, давайте зажжём его. 1151 01:29:53,346 --> 01:29:55,473 Посмотрим, на сколько его хватит. 1152 01:29:55,556 --> 01:29:57,016 Идём в туннель. 1153 01:30:15,076 --> 01:30:16,869 Ненавижу крыс. 1154 01:30:19,163 --> 01:30:22,083 Я чувствую, как моё лицо обдувает ветер. 1155 01:30:23,292 --> 01:30:24,544 Он дует из этого туннеля. 1156 01:30:25,503 --> 01:30:29,006 Этот ветерок должен откуда-то дуть. 1157 01:30:29,090 --> 01:30:31,092 Пойдём ему навстречу. Надеюсь, этот туннель 1158 01:30:31,175 --> 01:30:32,343 идёт через гору. 1159 01:30:34,720 --> 01:30:36,013 Ух ты, смотрите. 1160 01:30:36,597 --> 01:30:39,517 Я даже не вижу, где заканчивается эта лестница. 1161 01:30:42,937 --> 01:30:44,438 Это тупик. 1162 01:30:46,691 --> 01:30:49,694 Но в этом туннеле чувствуется лёгкий ветерок. 1163 01:30:50,987 --> 01:30:53,406 Надо либо подняться по лестнице, 1164 01:30:54,282 --> 01:30:57,994 либо пойти по туннелю, из которого дует ветерок. 1165 01:30:58,786 --> 01:31:01,664 Не знаю, сколько ещё будет гореть фонарь. 1166 01:31:01,747 --> 01:31:03,791 Но кто знает, куда ведёт эта лестница. 1167 01:31:03,875 --> 01:31:06,252 Как думаете, какой путь приведёт нас к Джо? 1168 01:31:11,632 --> 01:31:13,634 Ладно, поднимемся наверх. 1169 01:31:19,432 --> 01:31:22,101 Надеюсь, этот туннель идёт через гору. 1170 01:31:22,185 --> 01:31:25,146 Но пока что кажется, что он идёт только вверх. 1171 01:31:25,229 --> 01:31:29,942 Возможно, когда мы доберёмся до вершины, мы сможем поймать сигнал. 1172 01:31:41,662 --> 01:31:44,415 Не думал, что подъём по этой лестнице займёт столько времени. 1173 01:31:45,541 --> 01:31:48,169 Надеюсь, Джо сможет продержаться ещё немного. 1174 01:31:48,252 --> 01:31:49,253 Идём. 1175 01:31:52,965 --> 01:31:54,592 Это никогда не закончится. 1176 01:31:57,428 --> 01:31:59,180 Я чувствую, что поднялся на высоту. 1177 01:32:00,223 --> 01:32:02,308 Похоже, впереди свет. 1178 01:32:03,517 --> 01:32:04,602 Да, здесь. 1179 01:32:05,895 --> 01:32:07,146 Смотрите, выход. 1180 01:32:11,234 --> 01:32:12,193 Дневной свет. 1181 01:32:12,902 --> 01:32:13,819 Смотрите. 1182 01:32:13,903 --> 01:32:15,404 Ну и обрыв. 1183 01:32:15,571 --> 01:32:18,699 Но я думаю, мы уже проделали три четверти пути наверх. 1184 01:32:18,783 --> 01:32:21,285 Надо найти способ пройти последний отрезок. 1185 01:32:32,213 --> 01:32:35,466 Итак, мы будем завязывать на верёвке узлы. 1186 01:32:36,217 --> 01:32:37,426 Ладно, приступим. 1187 01:32:38,094 --> 01:32:40,346 Я слышу, как по земле что-то шмыгает. 1188 01:32:41,639 --> 01:32:43,432 Я только что кого-то пнул. 1189 01:32:44,267 --> 01:32:45,851 Мыши или крысы. 1190 01:32:49,605 --> 01:32:51,440 Так, нам туда. 1191 01:32:52,275 --> 01:32:55,027 Или туда. 1192 01:32:56,946 --> 01:32:59,949 Я чувствую, как оттуда дует лёгкий ветерок. 1193 01:33:00,032 --> 01:33:01,784 Наверное, лучше пойти в ту сторону. 1194 01:33:02,410 --> 01:33:05,454 На первой развилке поворачиваем направо. 1195 01:33:05,538 --> 01:33:07,540 Вот так. Один простой узел. 1196 01:33:10,001 --> 01:33:11,002 Так. 1197 01:33:13,587 --> 01:33:15,256 Я точно чувствую ветер. 1198 01:33:16,382 --> 01:33:19,093 Ветер должен откуда-то дуть. Впереди должен быть выход. 1199 01:33:19,176 --> 01:33:21,262 Именно его я и ищу. 1200 01:33:21,345 --> 01:33:23,597 Мне нужно попасть на другую сторону горы. 1201 01:33:28,728 --> 01:33:30,438 Ещё один тупик. 1202 01:33:33,691 --> 01:33:34,900 Развилка. 1203 01:33:34,984 --> 01:33:38,279 Либо налево, либо направо. Где ветер? 1204 01:33:40,072 --> 01:33:42,325 Да, я чувствую, что оттуда дует лёгкий ветерок. 1205 01:33:43,576 --> 01:33:46,620 Так, налево. Петля. 1206 01:33:47,705 --> 01:33:49,165 Пойдём в эту сторону. 1207 01:34:06,766 --> 01:34:09,810 А здесь повернём направо. 1208 01:34:10,728 --> 01:34:12,688 Вдруг там нам повезёт больше. 1209 01:34:21,072 --> 01:34:22,656 Ладно, идём туда. 1210 01:34:41,092 --> 01:34:43,386 Мне это не нравится. 1211 01:34:43,469 --> 01:34:47,431 Здесь нужно быть внимательными и очень осторожными. 1212 01:35:05,658 --> 01:35:09,703 О, нет. Фонарь начинает гаснуть. Ну же. 1213 01:35:12,957 --> 01:35:14,667 Он погас. 1214 01:35:15,835 --> 01:35:19,213 Что ж, похоже, дальше мы пойдём без фонаря. 1215 01:35:25,386 --> 01:35:27,680 Так, это таракан. 1216 01:35:29,056 --> 01:35:30,057 Вот. 1217 01:35:40,818 --> 01:35:45,489 Судя по вкусу, этот таракан жил в этом туннеле. 1218 01:35:46,490 --> 01:35:49,201 И очень долго. 1219 01:35:52,913 --> 01:35:56,208 Немного энергии, чтобы продолжить путь. Идём. 1220 01:36:04,216 --> 01:36:07,511 Мы очень медленно продвигаемся в этой кромешной тьме. 1221 01:36:08,304 --> 01:36:10,431 Думаю, пора зажечь фонарь и посветить, 1222 01:36:10,514 --> 01:36:13,309 чтобы не топтаться на месте. 1223 01:36:17,188 --> 01:36:18,189 Слышите? 1224 01:36:19,482 --> 01:36:20,357 Крысы. 1225 01:36:21,358 --> 01:36:22,485 Так. 1226 01:36:24,028 --> 01:36:25,404 Так-то лучше. 1227 01:36:25,488 --> 01:36:27,490 Теперь здесь светло. 1228 01:36:27,573 --> 01:36:29,617 Мы сможем ускорить шаг 1229 01:36:29,700 --> 01:36:32,286 и выйти из этих туннелей. Идём. 1230 01:36:46,926 --> 01:36:48,385 Мой живот. 1231 01:36:49,887 --> 01:36:51,263 Это из-за той мокрицы. 1232 01:36:53,432 --> 01:36:58,854 У меня во рту очень резкий привкус. Из желудка поднимается желчь. 1233 01:36:59,813 --> 01:37:01,148 Погодите. 1234 01:37:15,162 --> 01:37:16,580 Так-то лучше. 1235 01:37:21,418 --> 01:37:22,586 Идём дальше. 1236 01:37:33,973 --> 01:37:35,474 Это старая дверь. 1237 01:37:48,028 --> 01:37:49,655 Здесь можно с ума сойти. 1238 01:38:14,054 --> 01:38:16,348 Похоже, это старое ведро. 1239 01:38:18,100 --> 01:38:19,893 Вообще-то, это похоже на шлем. 1240 01:38:22,521 --> 01:38:23,856 Слышите? 1241 01:38:24,815 --> 01:38:26,442 Эхо стало гораздо сильнее. 1242 01:38:27,735 --> 01:38:31,905 Это не туннель, а помещение. 1243 01:38:37,411 --> 01:38:38,412 Так. 1244 01:38:44,293 --> 01:38:45,169 Что это? 1245 01:39:00,934 --> 01:39:02,478 Моя голова. 1246 01:39:07,066 --> 01:39:11,278 Похоже, я задел растяжку. 1247 01:39:14,990 --> 01:39:16,033 Но я всё вспомнил. 1248 01:39:17,409 --> 01:39:19,953 Моя нога застряла. 1249 01:39:21,205 --> 01:39:23,874 Я не смогу быстро добраться до капитана Джо. 1250 01:39:26,460 --> 01:39:30,714 Похоже, мы останемся здесь надолго. 1251 01:39:49,441 --> 01:39:50,818 Дневной свет. 1252 01:39:51,652 --> 01:39:54,738 Отрада для глаз. 1253 01:39:55,614 --> 01:39:57,825 Я очень долго не мог выбраться. 1254 01:39:58,867 --> 01:40:00,452 Я очень ослаб. 1255 01:40:01,161 --> 01:40:02,913 Моя нога очень долго не двигалась. 1256 01:40:04,164 --> 01:40:06,458 И не функционирует на все сто. 1257 01:40:13,882 --> 01:40:15,300 Это самолёт. 1258 01:40:15,384 --> 01:40:18,137 Там, внизу. На краю утёса. 1259 01:40:33,235 --> 01:40:34,194 Капитан. 1260 01:40:35,404 --> 01:40:36,280 Джо. 1261 01:40:38,323 --> 01:40:39,742 О, нет, мы опоздали. 1262 01:40:41,869 --> 01:40:42,745 Джо! 1263 01:40:43,245 --> 01:40:46,582 Где Джо? Он в порядке? 1264 01:40:46,665 --> 01:40:47,916 Капитан Рэйнор! 1265 01:40:48,584 --> 01:40:50,335 Я всё думаю, как бы всё сложилось, 1266 01:40:50,419 --> 01:40:52,212 если бы я не задел тот шнур. 1267 01:40:53,088 --> 01:40:56,675 Но мы можем вернуться или начать всё заново и попробовать ещё раз. 1268 01:40:56,759 --> 01:40:58,761 На этот раз мы должны принять другие решения. 1269 01:40:58,844 --> 01:41:03,056 Мы не сдадимся, пока не спасём капитана Джо. 1270 01:41:09,062 --> 01:41:10,898 Так, поднимемся туда. 1271 01:41:15,110 --> 01:41:16,528 Вот ещё один. 1272 01:41:19,573 --> 01:41:21,784 Кто-то опрокинул этот камень. 1273 01:41:24,036 --> 01:41:25,913 А здесь примята трава. 1274 01:41:33,545 --> 01:41:35,672 Там явно кто-то есть. 1275 01:41:38,050 --> 01:41:40,302 Если это он раскурочил 1276 01:41:41,094 --> 01:41:42,930 остатки кабины, 1277 01:41:43,555 --> 01:41:45,390 нужно быть очень осторожным. 1278 01:42:11,375 --> 01:42:13,418 - Беар? - Да. 1279 01:42:14,211 --> 01:42:15,462 Прости. 1280 01:42:16,463 --> 01:42:18,340 - Джо! - Я думал, ты бешенное животное. 1281 01:42:18,423 --> 01:42:20,092 О, Боже. Бешенное животное? 1282 01:42:20,175 --> 01:42:23,220 Да, я его отогнал, но оно где-то здесь. 1283 01:42:23,303 --> 01:42:25,722 Так что мы должны уходить. 1284 01:42:25,806 --> 01:42:26,723 Джо. 1285 01:42:28,267 --> 01:42:30,602 Капитан Рэйнор. Теперь я тебя вспомнил. 1286 01:42:31,270 --> 01:42:32,229 Конечно же. 1287 01:42:32,312 --> 01:42:36,024 Сильнейший человек из всех, кого я знаю. И ужаснейший пилот. 1288 01:42:36,108 --> 01:42:37,401 Рад тебя видеть. 1289 01:42:38,527 --> 01:42:40,279 Надо же, ты жив. 1290 01:42:41,363 --> 01:42:45,784 Хорошо, что я всё вспомнил. Я вспомнил свою семью. 1291 01:42:47,327 --> 01:42:50,080 Знаешь, высокие горы - это плохо. 1292 01:42:50,163 --> 01:42:51,707 Надо спуститься в долину. 1293 01:42:51,790 --> 01:42:53,041 - Видишь? - Да. 1294 01:42:53,125 --> 01:42:54,877 Зелень, деревья. 1295 01:42:54,960 --> 01:42:58,463 В лесу есть ресурсы, вода, еда и убежище. 1296 01:42:58,547 --> 01:43:01,300 А когда мы спустимся в самый низ, 1297 01:43:01,383 --> 01:43:03,927 мы пойдём по долине и встретим людей. 1298 01:43:04,011 --> 01:43:06,346 - Хорошо. Пойдём? - Ты готов? 1299 01:43:06,430 --> 01:43:08,015 - Всегда готов. - Ты в порядке? 1300 01:43:08,098 --> 01:43:10,434 Тут обрывчатая местность. Не спеши. 1301 01:43:11,810 --> 01:43:13,312 Хорошая работа. 1302 01:43:13,395 --> 01:43:16,773 Отличная работа. У вас отличные навыки выживания. 1303 01:43:16,857 --> 01:43:19,234 Теперь нас быстро спасут. 1304 01:43:20,068 --> 01:43:22,195 Но что же это было за животное? 1305 01:43:22,279 --> 01:43:24,281 Начнём с начала? 1306 01:43:24,364 --> 01:43:27,492 Или вернёмся назад и примем другие решения, 1307 01:43:27,576 --> 01:43:29,244 чтобы узнать, кто это был? 1308 01:43:32,039 --> 01:43:35,042 Перевод субтитров: Иван Рябоконь