1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,090 --> 00:00:10,176
У ФІЛЬМІ ПРИЙМАЛИ УЧАСТЬ
ДОСВІДЧЕНІ ПРОФЕСІОНАЛИ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,887
НЕ НАМАГАЙТЕСЯ ПОВТОРИТИ ПОБАЧЕНЕ ВДОМА
5
00:00:13,596 --> 00:00:19,144
ІНТЕРАКТИВНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX
6
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
Мейдею.
7
00:00:26,484 --> 00:00:27,318
Прийом.
8
00:00:28,361 --> 00:00:29,612
Мене хтось чує?
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,035
Беаре? Ти мене чуєш?
10
00:00:39,956 --> 00:00:41,541
Беаре Гріллзе, чуєш мене?
11
00:00:44,544 --> 00:00:45,420
Беаре!
12
00:00:47,088 --> 00:00:47,964
Прийом!
13
00:00:50,008 --> 00:00:50,967
Мене хтось чує?
14
00:00:57,307 --> 00:00:58,308
Потрібен ніж.
15
00:01:07,358 --> 00:01:09,069
Голова.
16
00:01:17,994 --> 00:01:19,537
БЕАР ГРІЛЛЗ
17
00:01:19,621 --> 00:01:22,665
«Беар Гріллз».
18
00:01:31,341 --> 00:01:32,926
Я себе не впізнаю.
19
00:01:34,385 --> 00:01:37,680
Щось трапилося.
Мені потрібна ваша допомога.
20
00:01:47,315 --> 00:01:50,068
Гаразд. Я тут довго не витримаю
21
00:01:50,151 --> 00:01:52,987
без води, їжі та сховища.
22
00:01:54,739 --> 00:01:56,658
Але з чого почати?
23
00:01:57,283 --> 00:01:59,119
Мені знадобиться допомога.
24
00:01:59,202 --> 00:02:04,290
Я хочу їсти й пити,
а навкруги стає все холодніше.
25
00:02:04,374 --> 00:02:06,501
Яка потреба найважливіша?
26
00:02:22,642 --> 00:02:23,685
Їжі тут нема.
27
00:02:24,435 --> 00:02:26,646
Де мені шукати їжу?
28
00:02:31,985 --> 00:02:35,738
Проблема в тому, що вся земля застигла.
29
00:02:35,822 --> 00:02:37,198
Її не розкопаєш.
30
00:02:41,786 --> 00:02:43,955
Спробую ці бруньки.
31
00:02:48,293 --> 00:02:50,003
Вони порожні.
32
00:02:52,630 --> 00:02:53,506
Дивіться.
33
00:02:54,549 --> 00:02:55,717
Погляньте сюди.
34
00:02:58,469 --> 00:02:59,554
Це сліди кігтів.
35
00:03:04,726 --> 00:03:05,727
Ось, дивіться.
36
00:03:11,399 --> 00:03:12,400
Бачили?
37
00:03:13,610 --> 00:03:15,653
Я не бачу, що це.
38
00:03:19,490 --> 00:03:22,994
Якщо дика тварина, тоді я в небезпеці.
39
00:03:23,077 --> 00:03:26,414
Але якщо мисливець, він міг би допомогти.
40
00:03:29,417 --> 00:03:32,378
Я не хочу робити різких рухів.
41
00:03:32,462 --> 00:03:33,963
Що пропонуєте?
42
00:03:34,047 --> 00:03:37,675
Можемо підійти ближче або піти звідси.
43
00:03:42,722 --> 00:03:46,643
Гаразд, будемо повільно відступати.
44
00:03:47,852 --> 00:03:49,145
Дивіться. Он воно.
45
00:03:51,439 --> 00:03:52,774
Он там. Дивіться.
46
00:03:53,775 --> 00:03:58,196
Так, це точно якась дика тварина.
47
00:04:00,949 --> 00:04:04,160
Треба бути дуже обережними.
48
00:04:05,703 --> 00:04:09,332
Не тільки ми тут шукаємо їжу.
49
00:04:23,471 --> 00:04:25,265
Я не знаю, що мені їсти.
50
00:04:26,391 --> 00:04:29,936
До того ж, стає холодніше. Сонце заходить.
51
00:04:30,019 --> 00:04:33,898
Я досі хочу їсти й пити
та досі не знайшов собі сховища.
52
00:04:35,441 --> 00:04:36,859
У першу чергу помочуся.
53
00:04:41,781 --> 00:04:43,199
Ну ж бо, не дивіться.
54
00:04:46,035 --> 00:04:49,622
Сеча така жовта.
55
00:04:49,706 --> 00:04:51,749
Це погано.
56
00:04:52,333 --> 00:04:55,920
Рідина дуже важлива. Треба знайти воду.
57
00:04:56,004 --> 00:05:00,508
Дарма я шукав тільки їжу.
58
00:05:00,591 --> 00:05:04,012
Але я вже замерз.
59
00:05:04,095 --> 00:05:07,181
Чим довше думаємо, тим менше вибір.
60
00:05:07,265 --> 00:05:10,560
Що зараз важливіше? Зволоження?
61
00:05:11,436 --> 00:05:14,522
Або пошук сховища, щоб зігрітися?
62
00:05:15,398 --> 00:05:17,650
Нам треба зробити розумний вибір.
63
00:05:17,734 --> 00:05:22,113
З чого почнемо? Шукаємо воду чи сховище?
64
00:05:30,997 --> 00:05:35,460
Сховище нам знадобиться. Треба зігрітися.
65
00:05:40,965 --> 00:05:42,467
Скористаймося деревами.
66
00:05:48,181 --> 00:05:51,893
А краще зламаними деревами, як це.
67
00:05:51,976 --> 00:05:54,437
Те, що треба.
68
00:05:57,940 --> 00:05:59,942
Схоже на природне сховище.
69
00:06:01,319 --> 00:06:03,321
Та я не знаю, що робити.
70
00:06:04,989 --> 00:06:07,200
У мене якесь дивне чуття, бо…
71
00:06:08,951 --> 00:06:12,538
Я розумію, що з дерев
вийде гарне сховище, але…
72
00:06:13,623 --> 00:06:17,376
Ніби-то мені інстинкт це підказує.
73
00:06:17,960 --> 00:06:20,213
Ще можемо парашут застосувати,
74
00:06:20,296 --> 00:06:21,297
щоб я не замерз.
75
00:06:21,380 --> 00:06:23,174
Так, давайте візьмемо його.
76
00:06:26,803 --> 00:06:30,807
Парашут і зламане дерево.
Корисна комбінація.
77
00:06:30,890 --> 00:06:32,725
Спробуємо підняти вище.
78
00:06:34,977 --> 00:06:36,729
Тут закріпляємо.
79
00:06:40,191 --> 00:06:41,317
Ось і наше сховище.
80
00:06:41,400 --> 00:06:42,693
Усе одно замерзну.
81
00:06:44,028 --> 00:06:46,030
Можна зробити багаття з гілочок.
82
00:06:46,906 --> 00:06:48,908
Тут буде кам'яна стіна.
83
00:06:50,118 --> 00:06:52,495
Вона утримуватиме тепло.
84
00:06:52,578 --> 00:06:54,080
Тепер точно не замерзну.
85
00:06:54,163 --> 00:06:55,832
Звідки я це знаю?
86
00:06:58,209 --> 00:07:03,506
Не думай. Просто роби те,
що вважаєш правильним. Молодець.
87
00:07:03,589 --> 00:07:09,679
Як мені розпалити вогонь?
Ні сірників нема, ні запальнички.
88
00:07:11,973 --> 00:07:14,559
Добре, що є суха трава.
89
00:07:14,642 --> 00:07:16,853
Треба тільки розпалити.
90
00:07:21,107 --> 00:07:22,316
Так, уже тепло.
91
00:07:22,942 --> 00:07:24,360
Треба створити тертя.
92
00:07:26,028 --> 00:07:28,156
Виходить. Я вмію це робити.
93
00:07:29,740 --> 00:07:33,870
Прив'язуємо до одного кінця
парашутну мотузку.
94
00:07:36,622 --> 00:07:38,499
А потім закріпляємо її тут.
95
00:07:40,001 --> 00:07:41,919
Схоже на лук.
96
00:07:42,003 --> 00:07:44,380
А тепер пробуємо.
97
00:07:48,176 --> 00:07:50,261
Не зупиняємося. Спокійно.
98
00:07:50,344 --> 00:07:52,096
Ще трохи. І все.
99
00:07:54,765 --> 00:07:57,393
-Ми падаємо!
-Щось нас ударило.
100
00:08:01,022 --> 00:08:02,732
Була авіакатастрофа.
101
00:08:05,151 --> 00:08:07,278
Сподіваюсь, пілот вижив.
102
00:08:18,581 --> 00:08:19,999
Спробую зігріти ступні.
103
00:08:25,713 --> 00:08:27,048
Дивіться.
104
00:08:32,261 --> 00:08:33,387
Це я.
105
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
А це, певно, моя родина.
106
00:08:39,060 --> 00:08:41,229
Ось хто чекає на мене вдома.
107
00:08:51,155 --> 00:08:57,537
У такому таборі я не замерзну,
але мені досі потрібні їжа й вода.
108
00:08:59,664 --> 00:09:02,792
Я вже хочу їсти й пити.
109
00:09:03,334 --> 00:09:04,835
З чого почати?
110
00:09:13,928 --> 00:09:14,804
Вода.
111
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
Але де тут вода?
112
00:09:18,266 --> 00:09:23,145
Уся вода спускається з гір.
113
00:09:23,229 --> 00:09:26,023
Нам потрібні низькі й вузькі місця.
114
00:09:27,066 --> 00:09:29,610
Це вже схоже на болото.
115
00:09:30,528 --> 00:09:32,196
Тут має бути вода.
116
00:09:35,575 --> 00:09:38,035
Лід!
117
00:09:42,248 --> 00:09:44,959
А лід і є вода.
118
00:09:49,005 --> 00:09:52,258
Віднесу його до горщика біля вогню.
119
00:09:55,344 --> 00:09:56,804
І буде в мене вода.
120
00:09:56,887 --> 00:09:59,390
Її тепер багато. Дуже добре.
121
00:10:00,641 --> 00:10:04,061
Така холоднеча.
Думаю, можна й у рюкзаку нести.
122
00:10:04,145 --> 00:10:05,187
Лід не розтане.
123
00:10:06,856 --> 00:10:08,941
Використаю його пізніше.
124
00:10:10,985 --> 00:10:16,032
Запах тут огидний. Іде звідти.
125
00:10:17,533 --> 00:10:18,826
Треба перевірити.
126
00:10:21,996 --> 00:10:23,581
Яка гидота.
127
00:10:24,415 --> 00:10:25,541
Там щось гниє.
128
00:10:30,546 --> 00:10:33,382
Дивіться. Якась туша.
129
00:10:37,595 --> 00:10:40,765
Дивно. Вона вкрита вітками.
130
00:10:41,849 --> 00:10:48,189
Наче хтось її сюди притяг,
131
00:10:48,272 --> 00:10:50,358
а потім приховав.
132
00:10:50,441 --> 00:10:52,234
Схоже на ведмеже хутро.
133
00:10:55,196 --> 00:10:58,783
А посередині слід від величезного порізу.
134
00:10:59,617 --> 00:11:01,077
Може, то була вона.
135
00:11:01,160 --> 00:11:04,747
Тварина, що ми бачили.
136
00:11:14,340 --> 00:11:16,884
Хтось тут точно є.
137
00:11:17,885 --> 00:11:23,891
Хтось величезний.
А тут іще можна знайти їжу.
138
00:11:23,974 --> 00:11:27,103
І хутро знадобиться.
Допоможе не замерзнути.
139
00:11:28,145 --> 00:11:33,275
Очевидно, тварина, що його вбила,
140
00:11:34,527 --> 00:11:37,071
сильніша за мене.
141
00:11:38,072 --> 00:11:43,661
Я знайду м'ясо,
зніму хутро й заберуся звідси.
142
00:11:49,834 --> 00:11:52,878
Чудово. Ми знайшли їжу.
143
00:11:53,546 --> 00:11:54,880
У нас є сховище.
144
00:11:55,506 --> 00:11:58,509
І лід незабаром розтане.
145
00:11:58,592 --> 00:12:00,219
Інша справа.
146
00:12:01,929 --> 00:12:03,305
Літак падає!
147
00:12:04,557 --> 00:12:07,893
Я вистрибнув і лечу в дерева!
148
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
Що це за шум?
149
00:12:24,660 --> 00:12:25,828
Агов.
150
00:12:34,003 --> 00:12:34,879
Дивіться.
151
00:12:36,672 --> 00:12:37,673
Вовк! Біжімо!
152
00:12:51,353 --> 00:12:53,689
Не думаю, що я скоріший за вовка.
153
00:12:53,772 --> 00:12:55,774
Треба сховатися від нього в лісі
154
00:12:55,858 --> 00:12:57,485
або піднятися вище.
155
00:12:59,653 --> 00:13:01,363
Чого чекаєте?
156
00:13:01,447 --> 00:13:02,781
Скоріше. Що вирішуємо?
157
00:13:23,886 --> 00:13:26,597
Вовк добре знає цей ліс.
158
00:13:27,348 --> 00:13:30,226
Треба його струсити. Підіймемось на гору.
159
00:13:44,657 --> 00:13:47,076
Спробуймо перекрити вхід.
160
00:13:47,159 --> 00:13:48,619
Так!
161
00:13:52,248 --> 00:13:53,832
У тебе не виходить.
162
00:13:59,463 --> 00:14:00,881
Так. Він пішов. Уперед.
163
00:14:08,639 --> 00:14:10,140
Дивіться.
164
00:14:11,308 --> 00:14:14,353
Схоже на гірські тунелі.
165
00:14:14,979 --> 00:14:18,732
-Мейдею. Прийом.
-Це ж рація.
166
00:14:19,900 --> 00:14:22,319
Мене хтось чує?
167
00:14:22,403 --> 00:14:24,905
Так. Агов? Чуєш мене?
168
00:14:25,865 --> 00:14:26,740
Беаре?
169
00:14:26,824 --> 00:14:29,535
Дякувати Богові. Ти живий.
170
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
Мені потрібна допомога.
171
00:14:31,704 --> 00:14:34,373
Я на протилежному
від твого стрибка боці гори.
172
00:14:34,456 --> 00:14:35,875
Не можу рухатися.
173
00:14:35,958 --> 00:14:38,252
І літак скоро переважить через край.
174
00:14:39,253 --> 00:14:43,132
Так, але є проблема. Я нічого не пам'ятаю.
175
00:14:43,215 --> 00:14:44,884
Не пам'ятаю, що трапилося.
176
00:14:44,967 --> 00:14:48,053
Навіть не пам'ятаю, хто я такий. Прийом.
177
00:14:49,597 --> 00:14:51,473
Певно, ти вдарився головою.
178
00:14:53,100 --> 00:14:58,105
Так. Боюся, у мене дещо амнезія. Прийом.
179
00:14:58,188 --> 00:15:01,984
Ну ж бо, друже.
Ти Беар Гріллз, мандрівник.
180
00:15:03,402 --> 00:15:05,613
Я довго не протягну.
181
00:15:07,615 --> 00:15:10,951
Гаразд. Я зараз над деревами.
182
00:15:11,869 --> 00:15:13,162
Я тебе знайду.
183
00:15:14,413 --> 00:15:18,208
Тримайся. У тебе все вийде.
184
00:15:18,292 --> 00:15:20,628
-Ми тебе знайдемо.
-Гаразд, Беаре.
185
00:15:20,711 --> 00:15:21,879
Кінець зв'язку.
186
00:15:23,339 --> 00:15:26,592
Тепер треба щось вирішувати.
187
00:15:27,426 --> 00:15:30,971
Спробуємо знайти капітана.
188
00:15:31,931 --> 00:15:34,892
Ми можемо перейти вершину гори
189
00:15:35,643 --> 00:15:40,022
або скористатися тунелями.
190
00:15:40,105 --> 00:15:43,400
Можливо, вони перетинають гори наскрізь.
191
00:15:43,484 --> 00:15:45,903
Тоді ми скоротимо шлях.
192
00:15:46,528 --> 00:15:48,113
Безпечних варіантів нема.
193
00:15:48,197 --> 00:15:51,241
Нагорі відкрите місце й холоднеча.
194
00:15:51,325 --> 00:15:52,993
Це викачає всю енергію.
195
00:15:53,077 --> 00:15:56,372
Але у нас залишиться зв'язок.
196
00:15:56,455 --> 00:15:57,498
Він працюватиме.
197
00:15:58,123 --> 00:16:02,169
А в тунелях ніякого сигналу не буде.
198
00:16:03,128 --> 00:16:06,465
Але буде захист від непогоди,
199
00:16:06,548 --> 00:16:09,259
і може знайтися швидкий шлях.
200
00:16:10,427 --> 00:16:14,139
Рішення непросте,
але час не стоїть на місці.
201
00:16:16,016 --> 00:16:20,062
Крізь тунелі або вгору і вниз?
202
00:16:23,357 --> 00:16:27,027
Гаразд. Треба йти спокійно й повільно,
203
00:16:27,111 --> 00:16:29,405
якщо я хочу пройти весь шлях.
204
00:16:29,488 --> 00:16:32,533
Тут треба обережніше.
205
00:16:53,971 --> 00:16:55,889
У мене непоганий темп.
206
00:16:57,599 --> 00:17:02,229
Нескінченні гори, ще й крутішими стають.
207
00:17:08,193 --> 00:17:10,738
Яка неприємна ділянка.
208
00:17:10,821 --> 00:17:17,327
Нічого, крім льоду й снігу,
аж он до тої величезної скелі.
209
00:17:18,245 --> 00:17:21,582
Якщо посковзнуся, полечу із самого верху.
210
00:17:22,207 --> 00:17:23,667
Пам'ять це не поверне.
211
00:17:23,751 --> 00:17:27,421
Я навіть не знаю, чи зможу впоратися.
212
00:17:27,504 --> 00:17:29,256
Можна залишитися на скелі…
213
00:17:31,633 --> 00:17:33,677
…і спробувати піднятися вище.
214
00:17:33,761 --> 00:17:37,473
Джо сказав, що я мандрівник.
215
00:17:37,556 --> 00:17:39,516
Може, варто собі довіряти?
216
00:17:40,559 --> 00:17:44,354
Приємно знов торкатися руками каменів.
217
00:17:44,438 --> 00:17:45,981
Я це пам'ятаю.
218
00:17:48,067 --> 00:17:52,613
Але вершина так далеко.
219
00:17:52,696 --> 00:17:54,698
Не знаю, чи зможу видратися.
220
00:17:57,826 --> 00:17:58,869
А ви як думаєте?
221
00:18:00,245 --> 00:18:01,997
Спробувати йти по снігу?
222
00:18:03,248 --> 00:18:04,792
Або підійматися скелею?
223
00:18:04,875 --> 00:18:09,421
Сніг може не витримати моєї ваги.
224
00:18:10,297 --> 00:18:12,800
Але й камені можуть зриватися.
225
00:18:13,717 --> 00:18:15,719
Падати буду довго.
226
00:18:19,515 --> 00:18:23,060
Скеля дуже крута. Як щодо мотузки?
227
00:18:23,894 --> 00:18:26,188
Зав'яжемо на кінці вузол і кинемо.
228
00:18:27,064 --> 00:18:28,857
Цілимося в одну з розколин.
229
00:18:31,985 --> 00:18:36,073
Що ж, схоже на вузол.
Сподіваюсь, він витримає.
230
00:18:37,157 --> 00:18:38,534
Але не впевнений.
231
00:18:46,458 --> 00:18:49,920
Ще раз. Треба тільки попасти
в ту розколину.
232
00:18:57,261 --> 00:19:00,848
Так, тепер удалося. Він застряг у щілині.
233
00:19:00,931 --> 00:19:02,850
Гаразд. Надягаю шлем.
234
00:19:04,977 --> 00:19:07,396
І спробую піднятися на вершину.
235
00:19:23,745 --> 00:19:26,957
Камені такі пухкі і розсипчасті.
236
00:19:27,040 --> 00:19:32,171
Де б я не став, усе хитається під ногами.
237
00:19:34,298 --> 00:19:35,549
Останній ривок.
238
00:19:46,810 --> 00:19:47,978
Усе, я на вершині.
239
00:19:49,104 --> 00:19:51,607
Може, не такий уже я поганий скелелаз.
240
00:19:52,441 --> 00:19:54,651
Зберу мотузку й піду далі.
241
00:20:17,299 --> 00:20:19,176
Біль у голові страшенний.
242
00:20:23,055 --> 00:20:24,348
Я пригадав.
243
00:20:24,431 --> 00:20:29,394
Чим вище піднімаєшся, тим менше кисню.
244
00:20:30,062 --> 00:20:35,025
Це пояснює мій головний біль,
запаморочення й втому.
245
00:20:36,318 --> 00:20:37,486
Пригадав.
246
00:20:37,569 --> 00:20:42,908
Коли піднімаєтесь так високо,
змінюється хімія тіла.
247
00:20:42,991 --> 00:20:45,786
Але якщо зупинитися й почекати,
248
00:20:45,869 --> 00:20:49,706
тіло повільно звикне до рідшого повітря.
249
00:20:50,415 --> 00:20:53,835
Тоді висота не погіршить
вашого самопочуття.
250
00:20:53,919 --> 00:20:56,463
Так, іноді треба слухати тіло.
251
00:20:56,546 --> 00:21:01,677
Але бувають екстрені ситуації,
коли треба себе пересилити.
252
00:21:02,302 --> 00:21:06,390
Якщо я додам зусиль і доберуся до вершини,
253
00:21:06,473 --> 00:21:08,684
я скоріше наздожену Джо.
254
00:21:10,519 --> 00:21:13,939
Але не знаю, чи вистачить у мене сил.
255
00:21:14,773 --> 00:21:18,318
Якщо я почекаю, можу акліматизуватися.
256
00:21:18,402 --> 00:21:23,991
Але Джо теж на мене чекає.
Він у небезпеці.
257
00:21:25,367 --> 00:21:29,413
Часу в нас замало.
258
00:21:31,999 --> 00:21:34,334
Здається, вершина дещо близько.
259
00:21:36,420 --> 00:21:37,504
Пересилити себе?
260
00:21:39,047 --> 00:21:42,467
Або дозволити тілу акліматизуватися?
261
00:21:44,886 --> 00:21:47,597
У нас обмаль часу й енергії.
262
00:21:47,681 --> 00:21:48,849
Треба щось обрати.
263
00:21:49,599 --> 00:21:50,976
Що скажете?
264
00:21:57,065 --> 00:22:00,527
Хоча я геть стомлений, ми йдемо далі.
265
00:22:00,610 --> 00:22:04,573
Дійдемо вершини
й спустимося з того боку, де Джо.
266
00:22:06,575 --> 00:22:07,909
Гаразд.
267
00:22:12,914 --> 00:22:14,207
Думай про родину.
268
00:22:15,375 --> 00:22:16,668
Думай про пілота.
269
00:22:22,049 --> 00:22:24,676
Тут не можна не відчути висоту.
270
00:22:27,637 --> 00:22:30,140
Я замерз і дуже втомився.
271
00:22:41,818 --> 00:22:44,529
Ідемо далі. Уперед.
272
00:22:52,120 --> 00:22:54,122
Беаре, ти… мене?
273
00:22:54,998 --> 00:22:59,127
Я ледве чую. Зачекай. Підіймуся вище.
274
00:23:05,217 --> 00:23:07,886
Беаре? Чуєш?
275
00:23:09,930 --> 00:23:11,681
Так, Джо. Я тебе чую.
276
00:23:11,765 --> 00:23:12,724
Сигнал слабкий.
277
00:23:13,517 --> 00:23:16,311
Але я тебе розумію. Говори. Прийом.
278
00:23:17,104 --> 00:23:19,606
До мене наближається величезна тварина.
279
00:23:19,689 --> 00:23:22,818
Що за величезна тварина? Поясни. Прийом.
280
00:23:22,901 --> 00:23:26,446
У мене… Величезна.
281
00:23:26,530 --> 00:23:29,282
Що мені робити?
Ти завжди знаєш, що робити.
282
00:23:29,366 --> 00:23:31,701
Зачекай. Мені потрібна хвилинка.
283
00:23:31,785 --> 00:23:35,038
Не бійся, Джо. Усе буде гаразд.
284
00:23:35,122 --> 00:23:36,289
Думай, Беаре.
285
00:23:36,373 --> 00:23:39,501
Воно наближається, а я замкнений у літаку.
286
00:23:39,584 --> 00:23:41,336
Я не пам'ятаю.
287
00:23:41,419 --> 00:23:45,132
Треба спробувати налякати тварину?
288
00:23:45,882 --> 00:23:49,636
Або стати тихими й непомітними,
289
00:23:49,719 --> 00:23:53,306
щоб вона
не сприйняла вас як загрозу й пішла?
290
00:23:53,390 --> 00:23:55,350
Що сказати Джо? Ну ж бо.
291
00:23:56,309 --> 00:23:58,979
Скоріше, Беаре. Мені вже страшно.
292
00:23:59,062 --> 00:24:03,150
Думай. Що робити, коли бачиш дику тварину?
293
00:24:03,233 --> 00:24:04,359
Тільки би згадати…
294
00:24:04,442 --> 00:24:06,695
Ну ж бо, Беаре. Воно вже близько.
295
00:24:06,778 --> 00:24:07,821
Що мені робити?
296
00:24:10,115 --> 00:24:13,451
Усе, Джо. Треба зробити наступне.
297
00:24:14,202 --> 00:24:17,706
Ніяких метушливих рухів.
298
00:24:17,789 --> 00:24:20,750
Сподівайся, що звір
не побачить у тобі загрози.
299
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
Гаразд, буду сидіти тихо.
300
00:24:22,752 --> 00:24:26,298
Сподіваюсь, не помітить. Приходь скоріше.
301
00:24:26,381 --> 00:24:29,134
Тримайся. Говори з ним спокійним голосом.
302
00:24:29,217 --> 00:24:30,510
Не дивись йому в очі.
303
00:24:31,219 --> 00:24:34,514
Воно знову наближається. Що робити?
304
00:24:34,598 --> 00:24:36,057
Це не допомагає.
305
00:24:36,141 --> 00:24:38,727
-Джо?
-Беаре!
306
00:24:38,810 --> 00:24:39,978
Джо, не мовчи.
307
00:24:40,645 --> 00:24:41,688
Джо.
308
00:24:44,024 --> 00:24:45,233
Джо?
309
00:24:45,317 --> 00:24:47,027
Джо, ти мене чуєш? Прийом.
310
00:24:48,236 --> 00:24:51,656
Ніякої реакції. Треба поспішати.
311
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
Сподіваймося, він живий.
312
00:25:01,917 --> 00:25:06,171
Схоже, до вершини залишився останній пік.
313
00:25:06,254 --> 00:25:09,925
До того ж, між цими піками
маленький проміжок.
314
00:25:10,008 --> 00:25:12,552
Мені знадобиться підйом «димоходом».
315
00:25:12,636 --> 00:25:17,641
Але біль у голові вже нестерпний.
Навіть очі розплющувати боляче.
316
00:25:17,724 --> 00:25:21,811
Не знаю,
чи вистачить мені сил дійти до вершини.
317
00:25:21,895 --> 00:25:23,813
Ці скелі набагато крутіші.
318
00:25:24,356 --> 00:25:27,359
Виглядають дуже небезпечними.
319
00:25:27,442 --> 00:25:29,653
Але невеликими. Підйом буде швидким.
320
00:25:29,736 --> 00:25:33,281
Або можна піти серпантином
321
00:25:33,365 --> 00:25:34,866
з надією знайти вершину.
322
00:25:34,950 --> 00:25:38,495
Такий маршрут безпечніший,
але, певно, довший.
323
00:25:41,790 --> 00:25:45,335
Шлях «димоходом» коротший.
324
00:25:46,002 --> 00:25:48,546
Але, може, і серпантин приведе
325
00:25:48,630 --> 00:25:51,091
до протилежного боку гори.
326
00:25:57,180 --> 00:26:03,270
Я радий, що серпантин веде до вершини.
327
00:26:10,986 --> 00:26:14,239
Але ходіння колами займає багато часу.
328
00:26:17,826 --> 00:26:19,911
Я втрачаю і час, і енергію.
329
00:26:21,955 --> 00:26:24,499
Біль у голові нестерпний.
330
00:26:25,083 --> 00:26:29,170
Я мусив дати тілу
більше часу, щоб акліматизуватися.
331
00:26:29,254 --> 00:26:32,173
Почуваюся виснаженим.
332
00:26:38,847 --> 00:26:41,891
У голові паморочиться від рідкого повітря.
333
00:26:58,033 --> 00:27:01,036
Чим вище я підіймаюся,
тим гірше почуваюсь.
334
00:27:01,119 --> 00:27:02,329
Туман перед очима.
335
00:27:04,122 --> 00:27:06,249
Усі прикмети висотної хвороби.
336
00:27:08,543 --> 00:27:11,629
Моє тіло жадає перезавантаження.
337
00:27:11,713 --> 00:27:14,924
Найлегшим способом буде розвернутися
338
00:27:15,008 --> 00:27:16,718
й піти крізь тунелі.
339
00:27:16,801 --> 00:27:20,096
Інакше на мене чекає поганий прогноз.
340
00:27:20,764 --> 00:27:24,142
Сподіваюся, Джо мене дочекається.
341
00:27:28,021 --> 00:27:29,356
Мені треба спуститися.
342
00:27:30,982 --> 00:27:34,611
Якщо продовжу підніматися, помру.
343
00:27:36,446 --> 00:27:38,281
Навіть дихати важко…
344
00:27:40,325 --> 00:27:44,537
Головний біль, кашель і…
345
00:27:44,621 --> 00:27:46,539
Ніби природа каже…
346
00:27:47,665 --> 00:27:49,125
«Не зупинишся – помреш».
347
00:27:58,343 --> 00:28:00,261
Я досі виснажений.
348
00:28:04,349 --> 00:28:05,767
Відчуваю запаморочення.
349
00:28:08,436 --> 00:28:11,606
Голова досі болить, але сили повертаються.
350
00:28:12,482 --> 00:28:18,363
Навіть 500 метрів спуску
додає енергії та кисню.
351
00:28:18,446 --> 00:28:20,740
Я вже відчуваю повернення сил.
352
00:28:20,824 --> 00:28:22,575
Повітря тут густіше.
353
00:28:22,659 --> 00:28:26,496
Думаю, ці тунелі підходять. Ходімо.
354
00:28:29,124 --> 00:28:30,875
Давайте перевіримо тунелі.
355
00:28:32,752 --> 00:28:33,962
Неймовірно, га?
356
00:28:41,010 --> 00:28:44,597
Дивіться, що тут. Старий шлем.
357
00:28:48,476 --> 00:28:50,478
А ось і старі гільзи.
358
00:28:51,062 --> 00:28:55,358
Можливо, за воєнні часи
цей тунель був якимось бункером.
359
00:28:55,984 --> 00:29:00,447
Дивіться. Навіть старий розбитий ліхтар є.
360
00:29:02,949 --> 00:29:05,285
У ньому навіть паливо залишилося.
361
00:29:05,368 --> 00:29:07,704
Скло зламане. Спробуємо запалити.
362
00:29:09,622 --> 00:29:12,292
Дивіться. Ну ж бо.
363
00:29:13,209 --> 00:29:15,378
Ось воно. Маленьке сяйво.
364
00:29:15,462 --> 00:29:18,006
Не знаю, чи надовго його вистачить.
365
00:29:18,089 --> 00:29:21,092
Перевірили, тепер давайте загасимо.
366
00:29:21,176 --> 00:29:23,636
Що ж, у нас тепер є джерело світла.
367
00:29:24,512 --> 00:29:27,557
Можна скористатися ним на вході
368
00:29:27,640 --> 00:29:29,893
і побачити, що нас там оточуватиме.
369
00:29:29,976 --> 00:29:33,688
Або можна заощадити світло
для екстреної ситуації.
370
00:29:33,772 --> 00:29:36,357
Можемо почати в темряві,
371
00:29:36,441 --> 00:29:39,986
а світлом скористатися,
коли почнуться труднощі.
372
00:29:40,069 --> 00:29:42,030
Тоді ми будемо знати,
373
00:29:42,113 --> 00:29:43,656
що світло у нас ще є.
374
00:29:43,740 --> 00:29:47,160
І що нам робити? Запалити світло на вході?
375
00:29:47,243 --> 00:29:49,204
Або заощадити його
376
00:29:49,287 --> 00:29:51,039
і почати в темряві?
377
00:29:52,081 --> 00:29:53,792
Що робитимемо?
378
00:29:55,043 --> 00:29:58,463
Почати палити або зберегти світло?
379
00:30:04,469 --> 00:30:06,596
Гаразд. Бережемо світло.
380
00:30:07,889 --> 00:30:11,226
Оце темрява.
381
00:30:15,313 --> 00:30:16,981
Отакої.
382
00:30:19,818 --> 00:30:22,987
Шалені тунелі. Повна темрява.
383
00:30:23,071 --> 00:30:25,031
Не знаю, куди йти.
384
00:30:25,114 --> 00:30:28,618
Якщо в тунелі заблукати,
можна так у ньому й залишитися.
385
00:30:29,577 --> 00:30:33,164
Треба якось помічати, куди ми йдемо.
386
00:30:33,248 --> 00:30:37,001
Важливо пам'ятати кожен поворот.
387
00:30:37,877 --> 00:30:40,421
Застосуємо те, що тут на підлозі.
388
00:30:40,505 --> 00:30:42,090
Стара плитка.
389
00:30:42,173 --> 00:30:45,969
У темряві неможливо не почути,
як на неї стаєш.
390
00:30:48,346 --> 00:30:51,766
Робитиму стрілу на кожному розпутті.
391
00:30:51,850 --> 00:30:56,145
Якщо йду ліворуч, робитиму таку стрілу.
392
00:30:56,229 --> 00:30:58,857
Ураховуючи темряву,
цей матеріал підходить,
393
00:30:58,940 --> 00:31:00,733
бо його буде чутно.
394
00:31:00,817 --> 00:31:03,111
Це майже як брайль.
395
00:31:03,194 --> 00:31:05,947
Тобто один із варіантів –
зібрати багато плитки
396
00:31:07,156 --> 00:31:09,993
і носити із собою в рюкзаку.
397
00:31:10,076 --> 00:31:12,954
Але багато в рюкзак не поміститься.
398
00:31:13,037 --> 00:31:16,791
Тому другий варіант –
це паракорд від парашута.
399
00:31:16,875 --> 00:31:22,505
При кожному повороті ліворуч
можна робити петлю.
400
00:31:23,214 --> 00:31:25,300
Звичайний вузол – поворот праворуч.
401
00:31:25,383 --> 00:31:27,844
Та я не знаю, чи вистачить мені паракорда
402
00:31:27,927 --> 00:31:29,554
до кінця тунелю.
403
00:31:29,637 --> 00:31:33,182
Отже, ми можемо
скористатися паракордом із вузлами
404
00:31:33,266 --> 00:31:36,311
або помічати повороти плиткою на підлозі.
405
00:31:38,354 --> 00:31:39,564
Важкий вибір.
406
00:31:39,647 --> 00:31:43,234
Але й орієнтуватися в темряві нелегко.
407
00:31:43,318 --> 00:31:46,571
Треба щось обрати. Що спробуємо?
408
00:31:51,701 --> 00:31:53,369
Гаразд. Беремо ці штуки.
409
00:32:03,630 --> 00:32:09,594
Зараз я просто йду шляхом,
який пропонує тунель.
410
00:32:10,762 --> 00:32:13,097
Тут чутно відгук. Агов?
411
00:32:21,731 --> 00:32:23,191
Знову тупик.
412
00:32:24,192 --> 00:32:27,528
Можемо піти праворуч або ліворуч.
413
00:32:28,696 --> 00:32:33,910
Я можу послухати,
який відгук триває довше.
414
00:32:33,993 --> 00:32:36,496
Це позначатиме довший шлях.
415
00:32:36,579 --> 00:32:37,997
Агов?
416
00:32:40,416 --> 00:32:41,334
Агов?
417
00:32:42,210 --> 00:32:45,797
Так, цей коротший. Ходімо ліворуч.
418
00:33:03,231 --> 00:33:05,191
Зачекайте. Знову розпуття.
419
00:33:07,151 --> 00:33:08,027
Агов?
420
00:33:09,112 --> 00:33:11,447
Так. Думаю, нам сюди.
421
00:33:13,658 --> 00:33:16,494
Гаразд, треба помічати, куди ми йдемо.
422
00:33:23,876 --> 00:33:25,753
Чекайте.
423
00:33:30,675 --> 00:33:31,884
Що це?
424
00:33:39,100 --> 00:33:41,519
Ходімо вперед. Але трохи скоріше.
425
00:33:41,602 --> 00:33:42,937
Треба виходити звідси.
426
00:33:43,021 --> 00:33:46,065
Я не хочу тут залишатися
з чимось страшенним.
427
00:33:58,536 --> 00:34:01,039
Треба ставити ноги обережно.
428
00:34:01,122 --> 00:34:04,042
Тут можуть бути величезні ями.
429
00:34:05,793 --> 00:34:09,380
Тунелі сповнені поворотів.
430
00:34:10,131 --> 00:34:15,094
Господи. Непроглядна темрява.
431
00:34:19,849 --> 00:34:21,517
Жодної згадки, де я.
432
00:34:26,898 --> 00:34:28,107
Чули?
433
00:34:28,191 --> 00:34:31,611
Я на щось наступив.
434
00:34:31,694 --> 00:34:35,031
Чую метушню навкруги.
435
00:34:36,199 --> 00:34:37,742
Я досі голодний.
436
00:34:38,576 --> 00:34:42,163
Мабуть, дещо тут з'їм.
437
00:34:42,246 --> 00:34:43,456
Повзе по руці.
438
00:34:45,708 --> 00:34:48,920
Іноді краще не бачити.
439
00:34:49,629 --> 00:34:50,838
Але я все відчуваю.
440
00:34:50,922 --> 00:34:54,759
Схоже на таргана. Ніжки маленькі,
441
00:34:54,842 --> 00:34:57,345
а панцир міцний.
442
00:34:57,970 --> 00:35:00,056
Я можу його з'їсти заради енергії.
443
00:35:00,890 --> 00:35:04,894
А в цій руці, здається, багатоніжка,
444
00:35:04,977 --> 00:35:07,688
але в неї панцир довгий.
445
00:35:09,065 --> 00:35:11,067
Ось така вона велика.
446
00:35:12,902 --> 00:35:15,113
Її, мабуть, теж можна їсти.
447
00:35:16,114 --> 00:35:17,615
Енергія мені необхідна.
448
00:35:18,491 --> 00:35:22,036
Інстинкт підказує,
що хтось із них шкодить шлунку.
449
00:35:22,537 --> 00:35:26,916
Але одного з них я з'їм.
450
00:35:28,042 --> 00:35:29,502
Я дуже голодний.
451
00:35:29,585 --> 00:35:31,212
То кого мені з'їсти?
452
00:35:34,423 --> 00:35:35,758
Якби я міг пригадати…
453
00:35:36,843 --> 00:35:38,553
Що думаєте? Кого можна їсти?
454
00:35:45,977 --> 00:35:48,604
Гаразд. Багатоніжка.
455
00:35:49,605 --> 00:35:55,027
Її на цілу страву вистачить.
456
00:36:08,332 --> 00:36:10,209
Дуже хрустка.
457
00:36:10,293 --> 00:36:11,752
І сповнена…
458
00:36:12,545 --> 00:36:15,214
дуже дивною рідиною.
459
00:36:17,508 --> 00:36:19,510
Такі істоти люблять тунелі.
460
00:36:28,936 --> 00:36:32,732
У темряві ми рухаємося надто повільно.
461
00:36:32,815 --> 00:36:36,194
Прийшов час запалити ліхтар.
462
00:36:36,277 --> 00:36:37,737
Далі йтимемо зі світлом.
463
00:36:41,949 --> 00:36:43,993
Чуєте? Пацюки.
464
00:36:46,120 --> 00:36:47,205
Гаразд.
465
00:36:48,831 --> 00:36:50,124
Так краще.
466
00:36:50,208 --> 00:36:52,418
У нас є світло.
467
00:36:52,501 --> 00:36:54,754
Тепер будемо йти швидше.
468
00:36:56,589 --> 00:36:58,049
Хвилиночку.
469
00:37:01,219 --> 00:37:05,514
Багатоніжка погано на мене впливає.
470
00:37:05,598 --> 00:37:08,684
Неприємне відчуття в животі.
471
00:37:08,768 --> 00:37:10,811
Уже 20 хвилин не проходить.
472
00:37:10,895 --> 00:37:12,980
Почекайте.
473
00:37:28,746 --> 00:37:30,331
Так краще.
474
00:37:30,414 --> 00:37:33,292
Схоже, моє тіло відхилило багатоніжку.
475
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
Ходімо далі.
476
00:37:49,809 --> 00:37:51,185
Ого, дивіться.
477
00:37:51,269 --> 00:37:54,105
Старі металеві ржаві двері.
478
00:37:55,481 --> 00:37:58,192
Спробуємо відчинити.
479
00:38:06,742 --> 00:38:09,996
Неймовірне місце.
480
00:38:17,295 --> 00:38:18,796
Ого. Зачекайте.
481
00:38:19,839 --> 00:38:22,091
Дивіться. Тут провід.
482
00:38:22,883 --> 00:38:24,343
Схоже на приховану міну.
483
00:38:24,427 --> 00:38:27,930
Тепер зрозуміло,
чому в ліхтарі було паливо.
484
00:38:28,014 --> 00:38:30,057
А якщо вона досі працює…
485
00:38:31,517 --> 00:38:34,895
Навіть уявляти не хочу.
486
00:38:34,979 --> 00:38:37,857
Гаразд, переступаємо дуже обережно.
487
00:38:41,485 --> 00:38:44,905
Попереду якесь світло. Дивіться.
488
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
Ми знайшли вихід.
489
00:38:49,410 --> 00:38:50,911
Усе, гасимо.
490
00:38:52,580 --> 00:38:55,374
Як добре знову бачити сонячне світло.
491
00:39:05,051 --> 00:39:08,304
Тільки подивіться, скільки тут падати.
492
00:39:10,348 --> 00:39:14,560
Наш пілот, капітан Рейнор,
десь там, унизу.
493
00:39:15,394 --> 00:39:18,064
Я прив'яжу мотузку до гратів
494
00:39:18,147 --> 00:39:20,608
і спробую по ній спуститися.
495
00:39:21,442 --> 00:39:24,153
У мене є захист. Чудово. Ходімо.
496
00:39:24,236 --> 00:39:25,946
Знайоме відчуття.
497
00:39:26,655 --> 00:39:30,368
Важливо не поспішати
і знаходити ногами міцну поверхню.
498
00:39:31,744 --> 00:39:32,661
Оце так.
499
00:39:38,918 --> 00:39:41,045
Здається, усе гаразд.
500
00:39:41,128 --> 00:39:45,299
Давайте шукати літак.
Він має бути десь тут.
501
00:39:52,390 --> 00:39:54,016
Поверхня стає крутою.
502
00:39:57,311 --> 00:40:00,231
Дивіться. Це хвіст літака.
503
00:40:00,314 --> 00:40:02,400
Тут іще один уламок.
504
00:40:02,483 --> 00:40:03,859
А ось і літак.
505
00:40:03,943 --> 00:40:05,903
Ходімо. Джо!
506
00:40:08,906 --> 00:40:13,744
Він ось-ось упаде з краю.
507
00:40:13,828 --> 00:40:15,955
Не хочу його хитати.
508
00:40:16,038 --> 00:40:16,914
Джо!
509
00:40:20,501 --> 00:40:21,961
Капітане Рейноре!
510
00:40:24,422 --> 00:40:27,675
Дивіться. Хтось розірвав крісло.
511
00:40:27,758 --> 00:40:29,635
Схоже на сліди кігтів.
512
00:40:30,344 --> 00:40:34,265
Тут була боротьба. А ще я бачу кров.
513
00:40:36,684 --> 00:40:38,060
Вона спускається вниз.
514
00:40:38,936 --> 00:40:39,895
А далі куди?
515
00:40:40,896 --> 00:40:42,231
Дивіться, тут теж є.
516
00:40:44,358 --> 00:40:47,820
Тут є кров, але вона вже засохла.
517
00:40:49,071 --> 00:40:51,991
Кров веде цим шляхом.
518
00:40:54,285 --> 00:40:56,078
Але дивіться.
519
00:40:56,162 --> 00:40:58,706
Інший слід веде протилежним шляхом.
520
00:40:58,789 --> 00:41:01,208
Схоже на сліди човгання.
521
00:41:01,834 --> 00:41:05,963
Хтось рухався туди по брудній землі.
522
00:41:06,046 --> 00:41:08,632
Схоже на сліди ніг.
523
00:41:08,716 --> 00:41:10,259
Треба обрати якийсь слід.
524
00:41:10,885 --> 00:41:11,760
Джо!
525
00:41:13,804 --> 00:41:17,850
Головне – знайти капітана Джо.
526
00:41:17,933 --> 00:41:19,602
Що думаєте?
527
00:41:19,685 --> 00:41:22,730
Будемо йти в той бік
528
00:41:23,731 --> 00:41:26,775
або в цей бік по слідах крапель крові?
529
00:41:29,653 --> 00:41:30,529
Джо!
530
00:41:31,238 --> 00:41:35,159
Часу в нас небагато. Треба щось обирати.
531
00:41:35,242 --> 00:41:38,412
Який слід приведе нас до Джо?
532
00:41:43,834 --> 00:41:49,131
Гаразд, ходімо за краплями крові.
533
00:41:51,675 --> 00:41:53,177
На крилі теж є крапля.
534
00:41:55,888 --> 00:41:59,350
І тут одна є.
535
00:42:02,811 --> 00:42:03,979
Дивіться, ось ще.
536
00:42:05,564 --> 00:42:07,399
Джо! Капітане!
537
00:42:09,735 --> 00:42:13,364
А вгорі є невеличка печера.
538
00:42:13,447 --> 00:42:19,203
Якби я був ранений,
спробував би там сховатися. Ходімо.
539
00:42:28,546 --> 00:42:29,630
Тут теж є кров.
540
00:42:30,839 --> 00:42:31,840
І тут.
541
00:42:35,844 --> 00:42:36,720
Джо?
542
00:42:41,016 --> 00:42:42,101
Джо?
543
00:42:49,567 --> 00:42:50,442
Джо.
544
00:42:51,277 --> 00:42:52,444
Отакої.
545
00:42:53,529 --> 00:42:57,324
Подивіться. Чиєсь ребро.
546
00:42:59,368 --> 00:43:02,204
Не схоже на Джо…
547
00:43:11,463 --> 00:43:12,923
Це погано.
548
00:43:13,007 --> 00:43:15,342
Схоже, з гори я вже не спускатимуся.
549
00:43:19,513 --> 00:43:22,933
Давайте повернемося і спробуємо ще раз.
550
00:43:23,434 --> 00:43:27,396
Обиратимемо інше,
щоб урятувати капітана Джо.
551
00:43:33,569 --> 00:43:36,030
Треба знайти воду.
552
00:43:42,453 --> 00:43:44,371
Я замерз і хочу пити.
553
00:43:45,706 --> 00:43:47,958
Мені необхідна вода.
554
00:43:50,002 --> 00:43:51,879
Але де її тут знайти?
555
00:43:53,172 --> 00:43:54,840
Раніше я таке знав.
556
00:43:57,676 --> 00:43:58,761
Думай.
557
00:44:00,512 --> 00:44:03,307
-Ми падаємо!
-Нас щось ударило!
558
00:44:08,520 --> 00:44:12,941
Я пригадую авіакатастрофу.
559
00:44:13,776 --> 00:44:15,903
Наш літак почав падати.
560
00:44:15,986 --> 00:44:18,489
Сподіваюсь, пілот вижив.
561
00:44:20,366 --> 00:44:21,367
Так.
562
00:44:29,541 --> 00:44:31,293
Схоже на болото.
563
00:44:33,128 --> 00:44:34,630
Тут має бути вода.
564
00:44:35,547 --> 00:44:37,549
Тепер це повноцінне болото.
565
00:44:42,096 --> 00:44:44,723
Але тут усе змерзло й затверділо.
566
00:44:48,394 --> 00:44:50,312
Я не зможу пробитися.
567
00:44:58,654 --> 00:45:03,492
Була б поверхня м'якшою,
я б вижав із неї якусь рідину.
568
00:45:03,575 --> 00:45:06,453
Може, дарма я почав із води.
569
00:45:07,079 --> 00:45:09,540
Якщо продовжу шукати воду,
570
00:45:10,541 --> 00:45:11,834
нічого не вийде.
571
00:45:11,917 --> 00:45:14,336
Сонце вже заходить.
572
00:45:15,629 --> 00:45:17,840
Я помітно замерз.
573
00:45:17,923 --> 00:45:19,508
І хочу їсти.
574
00:45:21,260 --> 00:45:23,595
Без води можна жити кілька днів.
575
00:45:23,679 --> 00:45:27,474
Але від холоднечі я швидко помру.
576
00:45:28,684 --> 00:45:29,726
Сховище чи їжа?
577
00:45:30,519 --> 00:45:33,147
Треба встановити пріоритети.
578
00:45:33,230 --> 00:45:35,190
І часу залишилося небагато.
579
00:45:35,983 --> 00:45:39,862
Зараз уже геть холодно.
580
00:45:46,702 --> 00:45:49,121
Треба почати зі сховища.
581
00:45:49,788 --> 00:45:50,664
Зігріємося.
582
00:45:56,170 --> 00:45:57,546
Скористаймося деревами.
583
00:46:03,552 --> 00:46:07,097
А краще зламаними деревами, як це.
584
00:46:07,181 --> 00:46:09,641
Те, що треба.
585
00:46:13,145 --> 00:46:15,147
Схоже на природне сховище.
586
00:46:16,648 --> 00:46:18,609
Та я не знаю, що робити.
587
00:46:20,152 --> 00:46:22,237
Це якось дивно…
588
00:46:24,156 --> 00:46:27,659
Я розумію, що з дерев
вийде гарне сховище, але…
589
00:46:28,827 --> 00:46:30,454
Ніби в мене є інстинкт.
590
00:46:30,537 --> 00:46:32,664
Я знаю, що це гідне сховище.
591
00:46:33,248 --> 00:46:36,585
Можемо ще парашут застосувати,
щоб я не замерз.
592
00:46:36,668 --> 00:46:38,462
Так, давайте візьмемо.
593
00:46:42,132 --> 00:46:44,051
Парашут і зламане дерево.
594
00:46:44,593 --> 00:46:46,094
Корисна комбінація.
595
00:46:46,178 --> 00:46:48,055
Спробую підняти вище.
596
00:46:49,932 --> 00:46:52,017
Тут закріпляємо.
597
00:46:55,479 --> 00:46:56,605
Ось і наше сховище.
598
00:46:56,688 --> 00:46:57,981
Усе одно замерзну.
599
00:46:59,316 --> 00:47:01,276
Можна зробити багаття з гілочок.
600
00:47:02,194 --> 00:47:04,196
Тут буде кам'яна стіна.
601
00:47:05,322 --> 00:47:07,783
Вона утримуватиме тепло.
602
00:47:07,866 --> 00:47:09,368
Тепер точно не замерзну.
603
00:47:10,035 --> 00:47:11,119
Звідки я це знаю?
604
00:47:13,497 --> 00:47:14,456
Не думай.
605
00:47:15,499 --> 00:47:16,875
Просто роби.
606
00:47:16,959 --> 00:47:18,794
Роби те, що вважаєш правильним.
607
00:47:18,877 --> 00:47:21,129
Як мені розпалити вогонь?
608
00:47:21,213 --> 00:47:24,967
Ні сірників, ні запальнички.
609
00:47:27,261 --> 00:47:29,930
Добре, що є суха трава.
610
00:47:30,013 --> 00:47:32,140
Треба тільки розпалити.
611
00:47:36,478 --> 00:47:37,688
Так, уже тепло.
612
00:47:38,355 --> 00:47:39,940
Треба створити тертя.
613
00:47:41,358 --> 00:47:43,569
Виходить. Я вмію це робити.
614
00:47:44,528 --> 00:47:49,241
Прив'язуємо до одного кінця
парашутну мотузку.
615
00:47:51,952 --> 00:47:53,662
А потім закріпляємо її тут.
616
00:47:55,414 --> 00:47:57,291
Схоже на лук.
617
00:47:57,374 --> 00:47:59,418
А тепер пробуємо.
618
00:48:01,086 --> 00:48:05,048
Так я зможу не втрачати попіл.
619
00:48:05,716 --> 00:48:07,217
Уже виходить.
620
00:48:08,635 --> 00:48:09,886
Ось воно, тепло.
621
00:48:10,804 --> 00:48:14,266
Яке чудове відчуття.
622
00:48:21,607 --> 00:48:23,191
Спробую зігріти ступні.
623
00:48:28,822 --> 00:48:30,073
Дивіться.
624
00:48:34,745 --> 00:48:36,288
Це я.
625
00:48:37,998 --> 00:48:40,000
А це, певно, моя родина.
626
00:48:41,168 --> 00:48:43,420
Ось хто чекає на мене вдома.
627
00:48:53,430 --> 00:48:59,811
У такому таборі я не замерзну,
але мені досі потрібні їжа й вода.
628
00:49:02,230 --> 00:49:05,233
Я вже хочу їсти й пити.
629
00:49:05,901 --> 00:49:07,152
З чого почати?
630
00:49:19,456 --> 00:49:23,835
Треба почати зі сховища. Зігріємося.
631
00:49:29,174 --> 00:49:30,717
Скористаймося деревами.
632
00:49:36,682 --> 00:49:40,268
А краще зламаними деревами, як це.
633
00:49:40,352 --> 00:49:42,771
Те, що треба.
634
00:49:46,316 --> 00:49:48,318
Схоже на природне сховище.
635
00:49:49,778 --> 00:49:51,822
Та я не знаю, що робити.
636
00:49:53,323 --> 00:49:55,492
Це якось дивно…
637
00:49:57,327 --> 00:50:03,375
Я розумію, що з дерев вийде гарне сховище,
але… в мене ніби якийсь інстинкт.
638
00:50:03,458 --> 00:50:05,627
Я знаю, що це гідне сховище.
639
00:50:06,211 --> 00:50:08,672
Можемо ще парашут застосувати.
640
00:50:08,755 --> 00:50:11,091
Не хочу замерзнути. Так, візьмемо його.
641
00:50:15,137 --> 00:50:19,182
Парашут і зламане дерево.
Корисна комбінація.
642
00:50:19,266 --> 00:50:21,101
Спробую підняти вище.
643
00:50:23,353 --> 00:50:25,105
Тут закріпляємо.
644
00:50:28,525 --> 00:50:29,693
Ось і наше сховище.
645
00:50:29,776 --> 00:50:31,069
Усе одно замерзну.
646
00:50:32,404 --> 00:50:34,531
Можна зробити багаття з гілочок.
647
00:50:35,282 --> 00:50:37,868
Тут буде кам'яна стіна.
648
00:50:37,951 --> 00:50:40,412
Вона утримуватиме тепло.
649
00:50:40,954 --> 00:50:42,456
Тепер точно не замерзну.
650
00:50:43,081 --> 00:50:44,791
Звідки я це знаю?
651
00:50:46,626 --> 00:50:49,880
Не думай. Просто роби.
652
00:50:49,963 --> 00:50:51,882
Роби те, що вважаєш правильним.
653
00:50:51,965 --> 00:50:54,134
Як мені розпалити вогонь?
654
00:50:54,217 --> 00:50:58,054
Ні сірників, ні запальнички.
655
00:51:00,474 --> 00:51:03,059
Добре, що є суха трава.
656
00:51:03,143 --> 00:51:05,270
Треба тільки розпалити.
657
00:51:09,608 --> 00:51:10,817
Так, уже тепло.
658
00:51:11,485 --> 00:51:12,861
Треба створити тертя.
659
00:51:14,446 --> 00:51:16,656
Виходить. Я вмію це робити.
660
00:51:17,657 --> 00:51:22,370
Прив'язуємо до одного кінця
парашутну мотузку.
661
00:51:25,165 --> 00:51:26,792
А потім закріпляємо її тут.
662
00:51:28,376 --> 00:51:30,420
Схоже на лук.
663
00:51:31,379 --> 00:51:33,089
А тепер пробуємо.
664
00:51:36,468 --> 00:51:38,762
Не зупиняємося. Спокійно.
665
00:51:38,845 --> 00:51:40,597
Ще трохи. І все.
666
00:51:43,517 --> 00:51:45,644
-Ми падаємо!
-Щось нас ударило.
667
00:51:49,564 --> 00:51:51,191
Була авіакатастрофа.
668
00:51:53,777 --> 00:51:55,779
Сподіваюсь, пілот вижив.
669
00:52:07,082 --> 00:52:08,792
Спробую зігріти ступні.
670
00:52:14,422 --> 00:52:15,549
Дивіться.
671
00:52:20,762 --> 00:52:22,055
Це я.
672
00:52:23,473 --> 00:52:25,433
А це, певно, моя родина.
673
00:52:27,644 --> 00:52:29,813
Ось хто чекає на мене вдома.
674
00:52:39,739 --> 00:52:41,616
У такому таборі я не замерзну,
675
00:52:43,034 --> 00:52:46,121
але мені досі потрібні їжа й вода.
676
00:52:48,748 --> 00:52:53,336
Я вже хочу їсти й пити. З чого почати?
677
00:53:05,265 --> 00:53:09,227
Я точно там когось бачив.
Хтось там щойно рухався.
678
00:53:12,689 --> 00:53:16,776
Де він? Я впевнений, що бачив когось…
679
00:53:22,073 --> 00:53:24,910
Мабуть, примарилося.
680
00:53:24,993 --> 00:53:28,538
У мене таке дивне відчуття,
681
00:53:28,622 --> 00:53:31,082
ніби хтось за мною стежить.
682
00:53:31,166 --> 00:53:34,210
Хоча, можливо, у мене струс мозку.
683
00:53:38,590 --> 00:53:39,758
Може, я помилився.
684
00:53:46,264 --> 00:53:48,558
Я не знаю, що мені їсти.
685
00:53:49,559 --> 00:53:53,229
До того ж, стає холодніше. Сонце заходить.
686
00:53:53,313 --> 00:53:57,192
Я досі хочу їсти й пити
та досі не знайшов собі сховища.
687
00:53:58,568 --> 00:54:00,111
У першу чергу помочуся.
688
00:54:03,365 --> 00:54:07,285
Треба шукати їжу. Їжа – це енергія.
689
00:54:08,203 --> 00:54:09,996
Енергії в мене замало.
690
00:54:11,039 --> 00:54:13,875
Та я не знаю, що мені тут їсти.
691
00:54:13,959 --> 00:54:16,294
Спробую ці бруньки.
692
00:54:30,100 --> 00:54:31,518
Вони порожні.
693
00:54:32,769 --> 00:54:36,064
У дерева є коріння.
Інстинкт підказує його розкопати,
694
00:54:36,147 --> 00:54:39,943
але земля застигла.
695
00:54:40,026 --> 00:54:42,737
Я не можу. Це не розкопати.
696
00:54:45,907 --> 00:54:47,701
Личинки та черв'яки недосяжні.
697
00:54:47,784 --> 00:54:50,495
На деревах бруньок нема. Сумна картина.
698
00:54:51,913 --> 00:54:54,958
Так. Я не бачу їжі.
699
00:55:01,381 --> 00:55:03,800
Здається, ніби колами ходжу.
700
00:55:04,467 --> 00:55:05,802
До того ж, я замерз.
701
00:55:07,262 --> 00:55:09,639
Енергія добігає кінця.
702
00:55:10,849 --> 00:55:16,312
Я не знайшов ні їжі, ні води.
703
00:55:16,938 --> 00:55:19,524
І страшенно замерз.
704
00:55:21,359 --> 00:55:24,446
Сонце вже заходить, температура падає.
705
00:55:26,239 --> 00:55:27,490
Мені треба зігрітися.
706
00:55:28,992 --> 00:55:30,952
У мене вже нема сил.
707
00:55:31,870 --> 00:55:34,664
Я надто розгублений, щоб продовжувати.
708
00:55:40,086 --> 00:55:43,214
Спробуймо повернутися й обрати інший шлях.
709
00:55:44,049 --> 00:55:45,341
Будемо йти вперед
710
00:55:45,425 --> 00:55:47,886
і з'ясовувати, що робити далі.
711
00:55:54,100 --> 00:55:56,311
Гаразд, починаємо спочатку.
712
00:55:56,394 --> 00:55:59,439
У мене є пляшка, але вона порожня.
713
00:55:59,522 --> 00:56:02,525
Тут нема ні їжі, ні сховища.
714
00:56:04,194 --> 00:56:08,406
А ще тут надто холодно
для тонкої курточки.
715
00:56:11,659 --> 00:56:16,915
Їжа, сховище або вода?
716
00:56:16,998 --> 00:56:19,209
Що зараз важливіше?
717
00:56:19,292 --> 00:56:21,795
Уже вечеріє. Холоднеча.
718
00:56:22,378 --> 00:56:24,964
Я починаю в'янути.
719
00:56:25,048 --> 00:56:26,674
Ну ж бо, скоріше.
720
00:56:30,804 --> 00:56:34,682
Треба шукати їжу. Їжа – це енергія.
721
00:56:35,642 --> 00:56:37,519
Енергії в мене замало.
722
00:56:38,520 --> 00:56:41,689
Та я не знаю, що мені тут їсти.
723
00:56:41,773 --> 00:56:43,942
Спробую ці бруньки.
724
00:56:58,248 --> 00:56:59,541
Вони порожні.
725
00:57:00,834 --> 00:57:04,129
У дерева є коріння.
Інстинкт підказує його розкопати,
726
00:57:04,212 --> 00:57:07,966
але земля застигла.
727
00:57:08,049 --> 00:57:10,593
Я не можу. Це не розкопати.
728
00:57:13,763 --> 00:57:15,723
Личинки та черв'яки недосяжні.
729
00:57:15,807 --> 00:57:18,518
На деревах бруньок нема. Сумна картина.
730
00:57:19,936 --> 00:57:22,814
Так. Я не бачу їжі.
731
00:57:29,487 --> 00:57:31,656
Здається, ніби колами ходжу.
732
00:57:32,532 --> 00:57:33,783
До того ж, я замерз.
733
00:57:35,201 --> 00:57:37,662
Енергія добігає кінця.
734
00:57:39,330 --> 00:57:41,374
Я не знайшов їжі
735
00:57:42,584 --> 00:57:45,211
і страшенно замерз.
736
00:57:47,046 --> 00:57:50,258
Сонце вже заходить, температура падає.
737
00:57:52,051 --> 00:57:53,303
Мені треба зігрітися.
738
00:57:54,345 --> 00:57:56,806
Почуваюся розгубленим.
739
00:57:57,682 --> 00:58:01,686
Якби тільки пригадати, що треба робити.
740
00:58:05,899 --> 00:58:11,488
Я замерз і хочу пити.
Що мені тепер робити?
741
00:58:11,571 --> 00:58:15,033
Почнімо спочатку, але з новою стратегією.
742
00:58:19,704 --> 00:58:23,666
Треба шукати їжу. Їжа – це енергія.
743
00:58:24,584 --> 00:58:26,377
Енергії в мене замало.
744
00:58:27,712 --> 00:58:30,465
Та я не знаю, що мені тут їсти.
745
00:58:30,548 --> 00:58:32,884
Спробую ці бруньки.
746
00:58:46,564 --> 00:58:47,941
Вони порожні.
747
00:58:49,192 --> 00:58:52,487
У дерева є коріння.
Інстинкт підказує його розкопати,
748
00:58:52,570 --> 00:58:56,324
але земля застигла.
749
00:58:56,407 --> 00:58:58,993
Я не можу. Це не розкопати.
750
00:59:02,247 --> 00:59:04,082
Личинки та черв'яки недосяжні.
751
00:59:04,165 --> 00:59:06,834
На деревах бруньок нема. Сумна картина.
752
00:59:08,336 --> 00:59:11,089
Так. Я не бачу їжі.
753
00:59:18,179 --> 00:59:21,975
У мене нема ні енергії, ні сил.
754
00:59:27,438 --> 00:59:30,984
Сонце вже заходить, температура падає.
755
00:59:31,859 --> 00:59:35,405
Без їжі можна жити кілька тижнів,
756
00:59:35,488 --> 00:59:37,949
а без води – лише кілька днів.
757
00:59:38,032 --> 00:59:41,077
Я страшенно хочу пити.
758
00:59:44,872 --> 00:59:47,667
Повернемося й будемо шукати воду.
759
00:59:48,209 --> 00:59:50,128
Тоді в нас будуть сили йти
760
00:59:50,211 --> 00:59:52,589
і з'ясовувати, де ми.
761
01:00:01,639 --> 01:00:03,933
Гаразд, почнімо.
762
01:00:07,312 --> 01:00:10,815
Уся вода спускається з гір. Ходімо нижче.
763
01:00:12,233 --> 01:00:14,277
Це вже схоже на болото.
764
01:00:15,236 --> 01:00:16,571
Тут має бути вода.
765
01:00:19,991 --> 01:00:22,577
Лід!
766
01:00:26,748 --> 01:00:29,375
А лід і є вода.
767
01:00:33,671 --> 01:00:36,883
Віднесу його до горщика біля вогню.
768
01:00:39,844 --> 01:00:40,887
У мене буде вода.
769
01:00:41,429 --> 01:00:43,848
Її тепер багато. Дуже добре.
770
01:00:45,016 --> 01:00:48,519
Така холоднеча.
Думаю, можна й у рюкзаку нести.
771
01:00:48,603 --> 01:00:50,146
Лід не розтане.
772
01:00:51,773 --> 01:00:53,316
Використаю його пізніше.
773
01:00:55,693 --> 01:00:58,529
Запах тут огидний.
774
01:01:02,992 --> 01:01:04,369
Іде звідти.
775
01:01:05,870 --> 01:01:07,205
Треба перевірити.
776
01:01:10,041 --> 01:01:11,793
Яка гидота.
777
01:01:14,087 --> 01:01:15,046
Там щось гниє.
778
01:01:20,635 --> 01:01:22,887
Дивіться. Якась туша.
779
01:01:26,974 --> 01:01:30,269
Дивно. Вона вкрита вітками.
780
01:01:31,354 --> 01:01:32,188
Наче…
781
01:01:34,190 --> 01:01:39,904
…хтось її сюди притяг, а потім сховав.
782
01:01:39,987 --> 01:01:41,906
Схоже на ведмеже хутро.
783
01:01:45,243 --> 01:01:48,246
А посередині слід від величезного порізу.
784
01:01:57,171 --> 01:01:59,966
Хтось тут точно є.
785
01:02:00,717 --> 01:02:02,468
Хтось величезний.
786
01:02:02,552 --> 01:02:06,222
А тут іще можна знайти їжу.
787
01:02:06,889 --> 01:02:10,435
І хутро знадобиться.
Допоможе не замерзнути.
788
01:02:11,185 --> 01:02:16,315
Очевидно, тварина, що його вбила,
789
01:02:17,483 --> 01:02:19,986
сильніша за мене.
790
01:02:21,028 --> 01:02:25,074
Я знайду м'ясо, зніму хутро
791
01:02:25,158 --> 01:02:26,576
і заберуся звідси.
792
01:02:32,749 --> 01:02:35,918
Чудово. Ми знайшли їжу.
793
01:02:36,461 --> 01:02:41,924
У нас є сховище. І лід незабаром розтане.
794
01:02:42,008 --> 01:02:43,551
Інша справа.
795
01:02:46,637 --> 01:02:48,014
Літак падає!
796
01:02:49,432 --> 01:02:52,602
Я вистрибнув і лечу в дерева!
797
01:03:06,824 --> 01:03:08,034
Що це за шум?
798
01:03:09,535 --> 01:03:10,536
Агов!
799
01:03:18,711 --> 01:03:19,587
Дивіться.
800
01:03:21,547 --> 01:03:22,924
Вовк! Біжімо!
801
01:03:36,229 --> 01:03:38,564
Не думаю, що я скоріший за вовка.
802
01:03:38,648 --> 01:03:40,733
Треба сховатися від нього в лісі
803
01:03:40,817 --> 01:03:42,568
або піднятися вище.
804
01:03:45,071 --> 01:03:47,615
Чого чекаєте? Скоріше. Що вирішуємо?
805
01:04:10,221 --> 01:04:12,640
Спробуймо перекрити вхід.
806
01:04:13,266 --> 01:04:14,183
Так!
807
01:04:18,271 --> 01:04:19,647
У тебе не виходить.
808
01:04:25,528 --> 01:04:26,737
Він пішов. Уперед.
809
01:04:34,203 --> 01:04:35,204
Дивіться.
810
01:04:36,914 --> 01:04:40,001
Схоже на гірські тунелі.
811
01:04:41,377 --> 01:04:42,336
Мейдею.
812
01:04:42,420 --> 01:04:44,171
Це ж рація.
813
01:04:44,255 --> 01:04:45,131
Прийом.
814
01:04:46,507 --> 01:04:49,176
-Мене хтось чує?
-Так, агов.
815
01:04:49,260 --> 01:04:50,845
Агов? Чуєш мене?
816
01:04:51,637 --> 01:04:55,349
Беаре? Дякувати Богові, ти живий.
817
01:04:55,433 --> 01:04:57,393
Мені потрібна допомога.
818
01:04:57,476 --> 01:05:00,521
Я на протилежному
від твого стрибка боці гори.
819
01:05:00,605 --> 01:05:03,816
Не можу рухатися.
І літак скоро переважить через край.
820
01:05:04,942 --> 01:05:07,320
Так, але є проблема.
821
01:05:07,403 --> 01:05:10,448
Я нічого не пам'ятаю.
Не пам'ятаю, що трапилося.
822
01:05:10,531 --> 01:05:12,825
Навіть не пам'ятаю, хто я такий.
823
01:05:12,909 --> 01:05:14,076
Прийом.
824
01:05:15,244 --> 01:05:17,288
Певно, ти вдарився головою.
825
01:05:18,748 --> 01:05:23,753
Так, боюся, у мене дещо амнезія. Прийом.
826
01:05:23,836 --> 01:05:26,130
Ну ж бо, друже. Ти Беар Гріллз.
827
01:05:26,213 --> 01:05:27,757
Мандрівник.
828
01:05:29,091 --> 01:05:31,218
Я довго не протягну.
829
01:05:33,262 --> 01:05:34,764
Гаразд.
830
01:05:34,847 --> 01:05:36,682
Я зараз над деревами.
831
01:05:37,516 --> 01:05:38,726
Я тебе знайду.
832
01:05:40,019 --> 01:05:40,937
Тримайся.
833
01:05:41,020 --> 01:05:43,814
У тебе все вийде.
834
01:05:43,898 --> 01:05:45,066
Ми тебе знайдемо.
835
01:05:45,149 --> 01:05:47,026
-Гаразд, Беаре.
-Кінець зв'язку.
836
01:05:49,445 --> 01:05:52,490
Тепер треба щось вирішувати.
837
01:05:53,199 --> 01:05:56,786
Спробуємо знайти капітана.
838
01:05:57,495 --> 01:06:00,456
Ми можемо перейти вершину гори
839
01:06:01,332 --> 01:06:05,586
або скористатися тунелями.
840
01:06:05,670 --> 01:06:09,048
Можливо, вони перетинають гори наскрізь.
841
01:06:09,131 --> 01:06:11,467
Тоді ми скоротимо шлях.
842
01:06:12,176 --> 01:06:13,761
Безпечних варіантів нема.
843
01:06:13,844 --> 01:06:16,681
Нагорі відкрите місце й холоднеча.
844
01:06:16,764 --> 01:06:18,557
Це виснажить усю енергію.
845
01:06:18,641 --> 01:06:21,894
Але у нас залишиться зв'язок.
846
01:06:21,978 --> 01:06:23,104
Він працюватиме.
847
01:06:23,688 --> 01:06:26,148
А в тунелях ми будемо без зв'язку.
848
01:06:26,232 --> 01:06:27,400
Сигналу не буде,
849
01:06:28,067 --> 01:06:31,320
але буде захист від непогоди
850
01:06:31,404 --> 01:06:33,823
і може знайтися швидкий шлях.
851
01:06:36,367 --> 01:06:39,704
Рішення непросте,
але час не стоїть на місці.
852
01:06:41,580 --> 01:06:45,793
Крізь тунелі або вгору і вниз?
853
01:06:54,635 --> 01:06:56,262
Я замерз і хочу пити.
854
01:06:57,346 --> 01:06:59,640
Мені необхідна вода.
855
01:07:01,726 --> 01:07:03,853
Але де її тут знайти?
856
01:07:04,895 --> 01:07:06,731
Раніше я таке знав.
857
01:07:09,483 --> 01:07:10,484
Думай.
858
01:07:12,153 --> 01:07:13,946
Ми падаємо!
859
01:07:14,030 --> 01:07:15,197
Нас щось ударило.
860
01:07:20,161 --> 01:07:26,125
Я пригадую авіакатастрофу.
Ми були в літаку.
861
01:07:26,208 --> 01:07:27,501
Він почав падати.
862
01:07:27,585 --> 01:07:29,670
Сподіваюсь, пілот вижив.
863
01:07:32,131 --> 01:07:33,132
Так.
864
01:07:41,098 --> 01:07:43,017
Схоже на болото.
865
01:07:44,810 --> 01:07:46,353
Тут має бути вода.
866
01:07:47,229 --> 01:07:49,148
Тепер це повноцінне болото.
867
01:07:54,195 --> 01:07:56,363
Але тут усе змерзло й затверділо.
868
01:07:57,364 --> 01:07:58,991
Я не зможу пробитися.
869
01:07:59,867 --> 01:08:02,119
Дуже холодно.
870
01:08:02,203 --> 01:08:04,497
Треба знайти воду.
871
01:08:06,332 --> 01:08:11,504
Сонце вже заходить. Я помітно замерз.
872
01:08:17,051 --> 01:08:20,096
Тут усе змерзло й затверділо.
873
01:08:41,784 --> 01:08:42,660
Лід.
874
01:08:43,452 --> 01:08:46,622
Це означає, що буде навіть холодніше.
875
01:08:47,414 --> 01:08:48,874
І як його пити?
876
01:08:50,918 --> 01:08:53,129
Без води можна жити кілька днів.
877
01:08:53,212 --> 01:08:56,966
Але від холоднечі я швидко помру.
878
01:08:57,049 --> 01:08:58,634
Може, наступного разу…
879
01:09:00,094 --> 01:09:02,012
Може, варто почати зі сховища?
880
01:09:06,976 --> 01:09:08,185
Холодно.
881
01:09:08,269 --> 01:09:09,395
Так холодно.
882
01:09:11,313 --> 01:09:13,107
Дарма я обрав цей шлях.
883
01:09:14,900 --> 01:09:17,153
Тут зовсім нема їжі.
884
01:09:18,112 --> 01:09:23,576
І води нема. І мені дуже холодно.
885
01:09:26,036 --> 01:09:27,371
Треба зігрітися.
886
01:09:27,955 --> 01:09:31,250
Якби я тільки пригадав, що треба робити,
887
01:09:31,333 --> 01:09:34,211
щоб вижити в таких умовах.
888
01:09:34,295 --> 01:09:36,797
Я надто замерз, щоб продовжувати.
889
01:09:41,385 --> 01:09:44,930
Почнімо спочатку, але з новою стратегією.
890
01:09:45,014 --> 01:09:48,184
Нам потрібен такий план, щоб іти далі
891
01:09:48,267 --> 01:09:50,519
і з'ясовувати, де ми.
892
01:09:54,523 --> 01:09:58,485
Треба шукати їжу. Їжа – це енергія.
893
01:09:59,361 --> 01:10:01,155
Енергії в мене замало.
894
01:10:02,031 --> 01:10:05,034
Та я не знаю, що мені тут їсти.
895
01:10:05,117 --> 01:10:07,411
Спробую ці бруньки.
896
01:10:21,300 --> 01:10:22,635
Вони порожні.
897
01:10:23,928 --> 01:10:27,223
У дерева є коріння.
Інстинкт підказує його розкопати,
898
01:10:27,306 --> 01:10:30,976
але земля застигла.
899
01:10:31,060 --> 01:10:33,687
Я не можу. Це не розкопати.
900
01:10:37,024 --> 01:10:38,817
Личинки та черв'яки недосяжні.
901
01:10:38,901 --> 01:10:41,528
На деревах бруньок нема. Сумна картина.
902
01:10:43,072 --> 01:10:45,991
Так. Я не бачу їжі.
903
01:10:54,250 --> 01:10:56,252
Ще й пити хочу.
904
01:10:57,544 --> 01:11:00,297
Енергія добігає кінця.
905
01:11:02,091 --> 01:11:04,009
Я не знайшов їжі
906
01:11:05,552 --> 01:11:07,846
і страшенно замерз.
907
01:11:09,723 --> 01:11:12,977
Сонце вже заходить, температура падає.
908
01:11:13,894 --> 01:11:19,108
Спершу треба шукати воду, а потім їжу.
909
01:11:26,240 --> 01:11:30,035
Давайте знайдемо воду, поки не стемніло.
910
01:11:30,119 --> 01:11:31,328
Будемо йти вперед
911
01:11:31,412 --> 01:11:34,206
і з'ясовувати, що робити далі.
912
01:11:42,006 --> 01:11:44,008
Дивіться, яка вирва.
913
01:11:44,091 --> 01:11:47,177
Близько 20 метрів є крута скеля.
914
01:11:47,261 --> 01:11:51,307
Треба йти геть обережно.
915
01:11:53,267 --> 01:11:54,643
Скористаюся льодорубом.
916
01:11:57,855 --> 01:11:59,982
Я робитиму невеличкі уступи.
917
01:12:07,906 --> 01:12:09,408
Вагу між льодорубом
918
01:12:10,868 --> 01:12:12,036
і ногами розподілю.
919
01:12:16,081 --> 01:12:18,417
Без паніки. Спокійно.
920
01:12:19,209 --> 01:12:20,127
Зосередься.
921
01:12:38,437 --> 01:12:40,564
Назад точно іншим шляхом підемо.
922
01:12:44,985 --> 01:12:47,279
Підошва вже геть далеко.
923
01:12:55,287 --> 01:12:58,582
Далі шляху нема. Обриви з усіх боків.
924
01:13:06,965 --> 01:13:10,094
На цей виступ мені теж не залізти.
925
01:13:15,265 --> 01:13:17,184
Дивіться. Ще один тунель.
926
01:13:25,776 --> 01:13:29,738
Сходи йдуть униз гори.
927
01:13:29,822 --> 01:13:32,449
Може, вони ведуть до попередніх тунелів?
928
01:13:40,082 --> 01:13:41,125
Агов?
929
01:13:42,376 --> 01:13:44,253
А тут досить моторошно.
930
01:13:46,046 --> 01:13:47,798
Іти можна тільки вперед.
931
01:13:49,508 --> 01:13:51,510
Тут не працює рація,
932
01:13:52,344 --> 01:13:56,140
та я сподіваюся, що незабаром побачу Джо.
933
01:13:59,935 --> 01:14:03,772
Нам треба знайти місце відпочинку.
934
01:14:03,856 --> 01:14:07,151
Моєму тілу треба
кілька годин на акліматизацію.
935
01:14:07,234 --> 01:14:09,236
Може, тоді почуватимуся сильнішим.
936
01:14:10,320 --> 01:14:13,574
Сховаймося між камінням.
937
01:14:23,083 --> 01:14:24,960
Тут можна посидіти й почекати.
938
01:14:28,172 --> 01:14:29,089
Гаразд.
939
01:14:34,720 --> 01:14:37,097
Зупинитися для відпочинку – гарна думка.
940
01:14:37,181 --> 01:14:40,058
Коли головний біль і хвороба відступлять,
941
01:14:40,142 --> 01:14:43,437
я зможу піднятися вище.
942
01:14:57,701 --> 01:14:59,453
Я трохи відпочив.
943
01:15:00,287 --> 01:15:02,456
Почуваюся дещо краще.
944
01:15:04,208 --> 01:15:06,043
Тепер треба припустити.
945
01:15:07,002 --> 01:15:10,631
Дійти до вершини й потім униз.
946
01:15:10,714 --> 01:15:15,511
У нас небагато часу. Джо досі в небезпеці.
947
01:15:24,186 --> 01:15:26,897
Слухай уважно, Джо.
948
01:15:26,980 --> 01:15:28,148
Тварина — загроза.
949
01:15:28,232 --> 01:15:31,235
Треба їй показати, що ти тут головний.
950
01:15:31,860 --> 01:15:35,197
Навіть не знаю. Може, чимось її налякати?
951
01:15:35,906 --> 01:15:38,784
Дивись їй в очі. Рухайся агресивно.
952
01:15:38,867 --> 01:15:39,868
Розгорни руки.
953
01:15:39,952 --> 01:15:43,205
Гавкай на неї, кричи, наказуй. Чуєш?
954
01:15:43,789 --> 01:15:46,333
Гаразд, Беаре. Я спробую.
955
01:15:46,416 --> 01:15:47,960
Іди геть!
956
01:15:48,043 --> 01:15:51,338
Роби будь-який шум. Бий по фюзеляжу.
957
01:15:51,421 --> 01:15:52,714
Чуєш? Прийом.
958
01:15:53,423 --> 01:15:55,717
Іди геть! Давай!
959
01:15:55,801 --> 01:15:56,927
Геть від мене!
960
01:15:57,719 --> 01:15:59,680
-Не знаю, що з цього вийде.
-Геть!
961
01:16:00,973 --> 01:16:03,517
Давай, Джо.
962
01:16:04,142 --> 01:16:05,018
Джо?
963
01:16:08,272 --> 01:16:09,690
Агов? Ти мене чуєш?
964
01:16:14,653 --> 01:16:15,654
У мене вийшло.
965
01:16:16,572 --> 01:16:17,781
Звір пішов.
966
01:16:17,864 --> 01:16:20,659
Чудово, Джо. Ти молодець.
967
01:16:21,243 --> 01:16:23,453
Може, він пішов, та не розслабляйся.
968
01:16:23,537 --> 01:16:25,289
Я майже на вершині.
969
01:16:26,164 --> 01:16:27,165
Коли її перейду,
970
01:16:27,249 --> 01:16:30,877
сподіваюсь тебе побачити. Тримайся.
971
01:16:30,961 --> 01:16:34,339
-Не засмучуйся. Усе буде гаразд.
-Дякую, Беаре.
972
01:16:35,424 --> 01:16:36,383
Кінець зв'язку.
973
01:16:39,177 --> 01:16:40,596
Гаразд, ходімо далі.
974
01:16:47,978 --> 01:16:52,232
Схоже, до вершини залишився останній пік.
975
01:16:52,316 --> 01:16:56,069
До того ж, між цими піками
маленький проміжок.
976
01:16:56,153 --> 01:16:58,614
Мені знадобиться підйом «димоходом».
977
01:16:59,489 --> 01:17:01,491
Ці скелі набагато крутіші.
978
01:17:02,034 --> 01:17:05,203
Здається, дуже небезпечні.
979
01:17:05,287 --> 01:17:07,331
Та невеликі. Підйом буде швидким.
980
01:17:07,414 --> 01:17:10,959
Або можна піти серпантином
981
01:17:11,043 --> 01:17:12,711
з надією побачити вершину.
982
01:17:12,794 --> 01:17:16,548
Такий маршрут безпечніший,
але, певно, довший.
983
01:17:17,424 --> 01:17:19,635
Незабаром денного світла не буде.
984
01:17:19,718 --> 01:17:22,471
Тоді ми точно Джо не знайдемо.
985
01:17:23,180 --> 01:17:24,806
Тому часу в нас замало.
986
01:17:33,815 --> 01:17:35,567
Будемо видиратися.
987
01:17:36,318 --> 01:17:38,320
Шлем тут необхідний.
988
01:17:49,289 --> 01:17:51,249
Он де буде «димохід».
989
01:17:51,333 --> 01:17:53,669
Проміжок між скелями там звужується.
990
01:17:54,795 --> 01:17:58,131
Я спробую тиснути ногами одну скелю.
991
01:17:59,925 --> 01:18:01,301
А спиною – іншу.
992
01:18:02,886 --> 01:18:04,638
Це важко через рідке повітря.
993
01:18:05,555 --> 01:18:06,431
Що ж, почнімо.
994
01:18:06,515 --> 01:18:07,808
Ми впораємося.
995
01:18:17,109 --> 01:18:19,111
Який довгий «димохід».
996
01:18:35,210 --> 01:18:39,840
Останній ривок – і буде вершина.
997
01:18:48,640 --> 01:18:50,475
Вершина гори. Подивіться.
998
01:18:53,395 --> 01:18:57,482
Нарешті я побачив другий бік.
999
01:19:04,197 --> 01:19:06,074
Спробую налагодити зв'язок.
1000
01:19:08,160 --> 01:19:09,286
Низький заряд.
1001
01:19:09,995 --> 01:19:12,581
Ні. Рація щойно вимкнулася.
1002
01:19:15,625 --> 01:19:17,210
Що ж, хоча б добралися.
1003
01:19:18,295 --> 01:19:20,338
Тепер будемо спускатися
1004
01:19:20,422 --> 01:19:24,092
і шукати уламки літака.
1005
01:19:24,176 --> 01:19:25,761
Спробуймо знайти Джо.
1006
01:19:26,470 --> 01:19:29,222
Але буде зовсім нелегко.
1007
01:19:30,640 --> 01:19:33,643
Гаразд, ходімо вниз.
1008
01:19:36,521 --> 01:19:40,567
Будемо видиратися. Шлем тут необхідний.
1009
01:19:51,453 --> 01:19:53,455
Он де буде «димохід».
1010
01:19:53,538 --> 01:19:55,916
Проміжок між скелями там звужується.
1011
01:19:56,875 --> 01:20:00,212
Я спробую тиснути ногами одну скелю.
1012
01:20:02,088 --> 01:20:03,465
А спиною – іншу.
1013
01:20:05,050 --> 01:20:08,637
Це важко через рідке повітря.
1014
01:20:08,720 --> 01:20:10,764
Жахливо почуваюся.
1015
01:20:11,681 --> 01:20:13,308
У голові паморочиться.
1016
01:20:20,398 --> 01:20:23,819
Висотна хвороба. Я про неї пам'ятаю.
1017
01:20:23,902 --> 01:20:27,489
Треба було зупинитися й акліматизуватися.
1018
01:20:27,572 --> 01:20:30,158
Спробую ще пройти.
1019
01:20:34,371 --> 01:20:35,789
Я зможу.
1020
01:20:44,923 --> 01:20:47,092
Який довгий «димохід».
1021
01:20:48,426 --> 01:20:50,178
Я вже виснажений.
1022
01:20:52,097 --> 01:20:54,432
Це тому що я піднімаюся вище,
1023
01:20:54,516 --> 01:20:57,060
а повітря стає рідшим.
1024
01:20:57,686 --> 01:21:00,021
Біда в тому, що я не можу помилятися,
1025
01:21:01,022 --> 01:21:02,607
бо не виживу, якщо впаду.
1026
01:21:03,942 --> 01:21:06,194
Іноді треба діяти розумно.
1027
01:21:06,278 --> 01:21:07,946
Знати, коли себе пересилити,
1028
01:21:09,072 --> 01:21:10,740
а коли зупинитися й відійти,
1029
01:21:10,824 --> 01:21:13,702
щоб дати собі час підготуватися.
1030
01:21:14,870 --> 01:21:17,455
Якщо я не хочу помирати,
треба повернутися.
1031
01:21:18,540 --> 01:21:22,168
Мені треба спуститися нижче,
де більше кисню.
1032
01:21:25,964 --> 01:21:30,051
Я мав дати тілу кілька годин,
щоб акліматизуватися.
1033
01:21:32,012 --> 01:21:34,180
Повертаюся до входу в тунель.
1034
01:21:35,265 --> 01:21:36,349
Спробую туди.
1035
01:21:37,684 --> 01:21:40,061
Джо ще трохи почекає.
1036
01:21:45,150 --> 01:21:47,235
Гаразд.
1037
01:21:51,239 --> 01:21:52,908
Добре, ходімо в тунелі.
1038
01:21:57,579 --> 01:22:03,668
Я радий, що серпантин веде до вершини.
1039
01:22:11,343 --> 01:22:14,638
Але блукання колами займає багато часу.
1040
01:22:15,680 --> 01:22:18,141
Я втрачаю і час, і енергію.
1041
01:22:21,061 --> 01:22:22,896
Я підіймаюся вгору.
1042
01:22:24,272 --> 01:22:26,107
І я виснажений.
1043
01:22:33,990 --> 01:22:38,161
Серпантин закінчується, і я бачу вершину.
1044
01:22:50,423 --> 01:22:52,300
Дивіться, я на вершині.
1045
01:22:55,136 --> 01:22:59,182
Нарешті я побачив другий бік.
1046
01:23:05,939 --> 01:23:07,816
Спробую налагодити зв'язок.
1047
01:23:09,901 --> 01:23:11,027
Низький заряд.
1048
01:23:11,736 --> 01:23:14,322
Ні. Рація щойно вимкнулася.
1049
01:23:17,409 --> 01:23:19,119
Що ж, хоча б добралися.
1050
01:23:20,036 --> 01:23:22,080
Тепер будемо спускатися
1051
01:23:22,163 --> 01:23:25,834
і шукати уламки літака.
1052
01:23:25,917 --> 01:23:27,502
Спробуймо знайти Джо.
1053
01:23:28,378 --> 01:23:30,880
Але буде зовсім нелегко.
1054
01:23:32,424 --> 01:23:35,301
Гаразд, ходімо вниз.
1055
01:23:42,183 --> 01:23:43,768
Треба знайти літак.
1056
01:23:45,687 --> 01:23:47,272
Він має бути десь тут.
1057
01:23:48,940 --> 01:23:50,650
Скелі тут круті.
1058
01:23:52,318 --> 01:23:55,363
Дивіться. Це хвіст літака.
1059
01:23:55,447 --> 01:24:00,160
Тут іще один уламок.
Значить, ми вже ближче.
1060
01:24:00,910 --> 01:24:04,831
Я бачу кабіну. Вона ось-ось упаде.
1061
01:24:06,166 --> 01:24:08,251
Агов? Мене чутно?
1062
01:24:08,334 --> 01:24:09,377
Беаре?
1063
01:24:10,628 --> 01:24:11,838
Беаре. Я тут!
1064
01:24:12,922 --> 01:24:14,382
Ти цілий, Джо?
1065
01:24:14,466 --> 01:24:17,761
Я не можу вийти з літака і…
1066
01:24:17,844 --> 01:24:19,763
Коли рухаюсь, він хитається.
1067
01:24:19,846 --> 01:24:22,140
Гаразд, я щось придумаю. Тримайся.
1068
01:24:23,475 --> 01:24:26,186
Я використаю мотузку. Обв'яжу нею камінь.
1069
01:24:27,020 --> 01:24:29,647
Спущуся вниз і спробую якось його дістати.
1070
01:24:35,320 --> 01:24:36,696
Я спускаюся.
1071
01:24:40,992 --> 01:24:42,494
Ніяких різких рухів, Джо.
1072
01:24:43,119 --> 01:24:44,788
Гаразд. Скоріше.
1073
01:24:44,871 --> 01:24:46,039
Я тебе визволю.
1074
01:24:46,623 --> 01:24:49,709
До уламка залишилося десь 15 метрів.
1075
01:24:50,418 --> 01:24:52,420
Але як його звідти дістати?
1076
01:24:52,504 --> 01:24:56,633
Можна кинути йому мотузку,
1077
01:24:56,716 --> 01:25:01,012
щоб він сам обв'язався,
а потім його витягнути.
1078
01:25:01,096 --> 01:25:05,308
А ще можна
спуститися до нього і допомогти,
1079
01:25:05,391 --> 01:25:09,062
але підніматися разом буде важче.
1080
01:25:10,438 --> 01:25:13,525
Літак упаде в будь-який момент.
1081
01:25:13,608 --> 01:25:17,028
Спуститися до нього й допомогти
1082
01:25:17,112 --> 01:25:20,031
або кинути мотузку,
щоб він обв'язався сам?
1083
01:25:24,828 --> 01:25:27,122
Гаразд, Джо. Кидаю тобі мотузку.
1084
01:25:27,205 --> 01:25:29,374
-Добре.
-Спробуй її спіймати.
1085
01:25:30,083 --> 01:25:32,168
-Тримай руку напохваті.
-Добре.
1086
01:25:35,255 --> 01:25:38,424
Рахую! Один, два, три!
1087
01:25:40,426 --> 01:25:41,302
Гаразд.
1088
01:25:41,886 --> 01:25:45,473
Обв'яжися нею й закріпи карабін.
1089
01:25:47,934 --> 01:25:50,603
-Закріпив?
-Так. Тягни мене.
1090
01:25:50,687 --> 01:25:52,730
Гаразд. Знімай ремінь безпеки.
1091
01:25:54,524 --> 01:25:57,026
-Добре.
-І викочуйся. Я тебе тримаю.
1092
01:25:57,694 --> 01:25:58,820
Один…
1093
01:25:59,654 --> 01:26:00,822
-Два…
-Так.
1094
01:26:01,447 --> 01:26:03,241
Три. Уперед.
1095
01:26:03,324 --> 01:26:04,284
Тримаю.
1096
01:26:27,807 --> 01:26:29,350
Моя голова.
1097
01:26:30,894 --> 01:26:32,604
-Ти цілий, Джо?
-Так, Беаре.
1098
01:26:35,398 --> 01:26:36,524
Тягни мене.
1099
01:26:39,194 --> 01:26:40,361
Так.
1100
01:26:41,696 --> 01:26:43,990
-Дякувати Богу.
-Піднімайся вище.
1101
01:26:48,286 --> 01:26:49,162
Молодець.
1102
01:26:49,954 --> 01:26:52,040
-Ледве встигли.
-Майже.
1103
01:26:52,999 --> 01:26:54,083
Але встигли.
1104
01:26:54,167 --> 01:26:55,627
Оце вибух.
1105
01:26:56,502 --> 01:26:58,087
Він повернув мені пам'ять.
1106
01:26:58,171 --> 01:26:59,839
Невже? Мабуть.
1107
01:26:59,923 --> 01:27:01,549
Я пригадав свою сім'ю.
1108
01:27:03,301 --> 01:27:04,510
Також пригадав,
1109
01:27:05,220 --> 01:27:07,347
що ти кепський пілот.
1110
01:27:09,724 --> 01:27:12,518
Гаразд, я знаю, що нам тепер робити.
1111
01:27:13,228 --> 01:27:15,021
Будемо йти долиною вниз.
1112
01:27:15,730 --> 01:27:18,149
-Бачиш там дерева?
-Так.
1113
01:27:18,233 --> 01:27:19,817
Значить, там їжа й вода.
1114
01:27:19,901 --> 01:27:22,987
Якщо продовжимо спускатися,
знайдемо людей.
1115
01:27:23,071 --> 01:27:25,740
Так! Ходімо.
1116
01:27:26,324 --> 01:27:27,617
Сюди.
1117
01:27:29,244 --> 01:27:31,788
До речі, що то був за звір?
1118
01:27:31,871 --> 01:27:35,541
Не знаю. І знати не хочу.
1119
01:27:37,085 --> 01:27:40,672
Найсміливіші можуть повернутися
або почати все спочатку.
1120
01:27:40,755 --> 01:27:44,467
У тунелях на вас теж чекає чимало пригод.
1121
01:27:44,550 --> 01:27:47,553
Хтозна, може, навіть монстра знайдете.
1122
01:27:47,637 --> 01:27:48,930
Тому обережно.
1123
01:28:01,526 --> 01:28:02,860
Я спускаюся, Джо.
1124
01:28:04,487 --> 01:28:05,655
Ще шість метрів.
1125
01:28:08,574 --> 01:28:10,201
Не хитай його.
1126
01:28:10,827 --> 01:28:12,537
Думаю, літак уже падає.
1127
01:28:13,121 --> 01:28:16,291
Я знаю. Тут я тебе зможу врятувати.
1128
01:28:16,374 --> 01:28:17,250
Гаразд.
1129
01:28:18,293 --> 01:28:19,294
Ти в безпеці.
1130
01:28:19,377 --> 01:28:21,629
Одною рукою тримайся тут.
1131
01:28:21,713 --> 01:28:23,756
-Добре.
-Лівою рукою знімай ремінь.
1132
01:28:23,840 --> 01:28:27,343
-Готовий? Один, два, три.
-Що… Добре, друже.
1133
01:28:27,427 --> 01:28:28,886
Давай. Я тебе тримаю.
1134
01:28:44,861 --> 01:28:47,739
Це називається «за мить».
1135
01:28:53,870 --> 01:28:55,580
-Капітан Рейнор.
-Так.
1136
01:28:55,663 --> 01:28:58,416
Я пригадав.
1137
01:28:59,334 --> 01:29:01,586
-Дякувати Богові.
-Я все пригадав.
1138
01:29:02,378 --> 01:29:04,797
-Справді?
-Катастрофу пам'ятаю.
1139
01:29:04,881 --> 01:29:07,050
-Ага.
-І мою родину.
1140
01:29:08,217 --> 01:29:10,887
І я знаю, що нам робити далі.
1141
01:29:11,721 --> 01:29:14,307
Туди нам не треба. Ми підемо напоперек.
1142
01:29:14,390 --> 01:29:15,850
Бачиш ті гори?
1143
01:29:15,933 --> 01:29:18,311
Звідти ми можемо спуститися долиною.
1144
01:29:18,394 --> 01:29:21,898
Коли будемо внизу,
десь точно зустрінемо людей.
1145
01:29:21,981 --> 01:29:23,983
-Гаразд.
-Ходімо туди.
1146
01:29:25,902 --> 01:29:28,488
До речі, що то був за звір?
1147
01:29:28,571 --> 01:29:32,158
Не знаю й знати не хочу.
1148
01:29:34,118 --> 01:29:37,663
Найсміливіші можуть повернутися
або почати все спочатку.
1149
01:29:37,747 --> 01:29:41,459
У тунелях на вас теж чекає чимало пригод.
1150
01:29:41,542 --> 01:29:44,545
Хтозна, може, навіть монстра знайдете.
1151
01:29:44,629 --> 01:29:46,005
Тому обережно.
1152
01:29:49,467 --> 01:29:51,302
Гаразд, давайте його запалимо.
1153
01:29:53,346 --> 01:29:55,473
Подивимося, скільки протягне.
1154
01:29:55,556 --> 01:29:57,016
Ходімо всередину.
1155
01:30:15,076 --> 01:30:16,869
Ненавиджу пацюків.
1156
01:30:19,163 --> 01:30:22,083
Тут вітерець дує в обличчя.
1157
01:30:23,292 --> 01:30:24,544
Так, з цього тунелю.
1158
01:30:25,503 --> 01:30:26,504
Якщо є вітерець,
1159
01:30:26,587 --> 01:30:29,006
десь є і його джерело.
1160
01:30:29,090 --> 01:30:31,092
Буду йти за ним і сподіватися,
1161
01:30:31,175 --> 01:30:32,343
що опинюся зовні.
1162
01:30:34,720 --> 01:30:36,013
Ого, дивіться.
1163
01:30:36,597 --> 01:30:39,517
Сходи йдуть кудись угору.
1164
01:30:42,937 --> 01:30:44,438
Там тупик.
1165
01:30:46,691 --> 01:30:49,694
Але в цьому тунелі є легкий вітерець.
1166
01:30:50,987 --> 01:30:53,406
Піти сходами
1167
01:30:54,282 --> 01:30:57,994
або шукати джерело вітерця?
1168
01:30:58,786 --> 01:31:01,664
Не знаю, скільки ще триматиметься світло.
1169
01:31:01,747 --> 01:31:03,791
Також цікаво, куди ведуть сходи.
1170
01:31:03,875 --> 01:31:06,252
Який шлях приведе мене до Джо?
1171
01:31:11,632 --> 01:31:13,634
Гаразд, ходімо вгору.
1172
01:31:19,432 --> 01:31:22,101
Сподіваймося, що це вихід.
1173
01:31:22,185 --> 01:31:25,146
Зараз здається, що сходи нескінченні.
1174
01:31:25,229 --> 01:31:29,942
Може, вгорі працюватиме рація.
1175
01:31:41,662 --> 01:31:44,415
Я не думав, що буде так довго.
1176
01:31:45,541 --> 01:31:48,169
Сподіваюся, Джо мене дочекається.
1177
01:31:48,252 --> 01:31:49,253
Уперед.
1178
01:31:52,965 --> 01:31:54,592
Нескінченні сходи.
1179
01:31:57,428 --> 01:31:59,180
І висоту я відчуваю.
1180
01:32:00,223 --> 01:32:02,308
Десь попереду є світло.
1181
01:32:03,517 --> 01:32:04,602
Так, отут.
1182
01:32:05,895 --> 01:32:07,146
Дивіться, це вихід.
1183
01:32:11,234 --> 01:32:12,193
Денне світло.
1184
01:32:12,902 --> 01:32:13,819
Дивіться.
1185
01:32:13,903 --> 01:32:15,404
Який крутий обрив.
1186
01:32:15,571 --> 01:32:18,699
Але ми вже подужали три чверті підйому.
1187
01:32:18,783 --> 01:32:21,285
Треба знайти спосіб пройти залишок.
1188
01:32:32,213 --> 01:32:35,466
Використаймо вузли на мотузці.
1189
01:32:36,217 --> 01:32:37,426
Що ж, уперед.
1190
01:32:38,094 --> 01:32:40,346
Чую метушню навкруги.
1191
01:32:41,639 --> 01:32:43,432
Я когось пнув.
1192
01:32:44,267 --> 01:32:45,851
Мишу або пацюка.
1193
01:32:49,605 --> 01:32:51,440
Нам сюди.
1194
01:32:52,275 --> 01:32:55,027
Або сюди.
1195
01:32:56,946 --> 01:32:59,949
З того боку йде легкий вітерець.
1196
01:33:00,032 --> 01:33:01,784
Гадаю, нам туди.
1197
01:33:02,410 --> 01:33:05,454
Перше розпуття. Ідемо праворуч.
1198
01:33:05,538 --> 01:33:07,540
Один звичайний вузол.
1199
01:33:10,001 --> 01:33:11,002
Гаразд.
1200
01:33:13,587 --> 01:33:15,256
Я точно відчуваю вітерець.
1201
01:33:16,382 --> 01:33:19,093
Вітер має йти з відкритого місця.
1202
01:33:19,176 --> 01:33:21,262
Тому я шукатиму вихід
1203
01:33:21,345 --> 01:33:23,597
до протилежного боку гори.
1204
01:33:28,728 --> 01:33:30,438
Знову тупик.
1205
01:33:33,691 --> 01:33:34,900
Тобто розпуття.
1206
01:33:34,984 --> 01:33:38,279
Ліворуч або праворуч? Звідки вітер?
1207
01:33:40,072 --> 01:33:42,325
Так, легкий вітерець іде звідти.
1208
01:33:43,576 --> 01:33:46,620
Ліворуч. Тоді петлю.
1209
01:33:47,705 --> 01:33:49,165
Ходімо сюди.
1210
01:34:06,766 --> 01:34:09,810
А тепер праворуч, сюди.
1211
01:34:10,728 --> 01:34:12,688
Може, тут нам пощастить.
1212
01:34:21,072 --> 01:34:22,656
Тепер ідемо сюди.
1213
01:34:41,092 --> 01:34:43,386
Ні, це поганий знак.
1214
01:34:43,469 --> 01:34:47,431
Треба дивитися обома
й бути дуже обережним.
1215
01:35:05,658 --> 01:35:09,703
Ні, світло гасне. Ну ж бо.
1216
01:35:12,957 --> 01:35:14,667
Усе, повна темрява.
1217
01:35:15,835 --> 01:35:19,213
Що ж, ліхтар на цьому закінчився.
1218
01:35:25,386 --> 01:35:27,680
Я знайшов таргана.
1219
01:35:29,056 --> 01:35:30,057
Ось.
1220
01:35:40,818 --> 01:35:45,489
У таргана такий смак,
ніби він у цьому тунелі
1221
01:35:46,490 --> 01:35:49,201
живе вже дуже довго.
1222
01:35:52,913 --> 01:35:56,208
Тепер у мене є трохи енергії. Продовжимо.
1223
01:36:04,216 --> 01:36:07,511
У темряві ми рухаємося надто повільно.
1224
01:36:08,304 --> 01:36:10,431
Прийшов час запалити ліхтар.
1225
01:36:10,514 --> 01:36:13,309
Далі йтимемо зі світлом.
1226
01:36:17,188 --> 01:36:18,189
Чуєте?
1227
01:36:19,482 --> 01:36:20,357
Пацюки.
1228
01:36:21,358 --> 01:36:22,485
Гаразд.
1229
01:36:24,028 --> 01:36:25,404
Так краще.
1230
01:36:25,488 --> 01:36:27,490
У нас є світло.
1231
01:36:27,573 --> 01:36:29,617
Тепер будемо йти швидше.
1232
01:36:29,700 --> 01:36:32,286
Спробуймо знайти вихід. Уперед.
1233
01:36:46,926 --> 01:36:48,385
Мій живіт.
1234
01:36:49,887 --> 01:36:51,263
Це багатоніжка.
1235
01:36:53,432 --> 01:36:58,854
У неї поганий смак.
Я відчуваю, як жовч повертається.
1236
01:36:59,813 --> 01:37:01,148
Зачекайте.
1237
01:37:15,162 --> 01:37:16,580
Так краще.
1238
01:37:21,418 --> 01:37:22,586
Ходімо далі.
1239
01:37:33,973 --> 01:37:35,474
Старі двері.
1240
01:37:48,028 --> 01:37:49,655
Неймовірне місце.
1241
01:38:14,054 --> 01:38:16,348
А це якесь старе відро.
1242
01:38:18,100 --> 01:38:19,893
Хоча, може, і шлем.
1243
01:38:22,521 --> 01:38:23,856
Слухайте.
1244
01:38:24,815 --> 01:38:26,442
Який посилений відгук.
1245
01:38:27,735 --> 01:38:31,905
Більше схоже на камеру, ніж на тунель.
1246
01:38:37,411 --> 01:38:38,412
Гаразд.
1247
01:38:44,293 --> 01:38:45,169
Що це?
1248
01:39:00,934 --> 01:39:02,478
Голова.
1249
01:39:07,066 --> 01:39:11,278
Певно, на міну наступив.
1250
01:39:14,990 --> 01:39:16,033
Я все пригадав.
1251
01:39:17,409 --> 01:39:19,953
Нога застрягла.
1252
01:39:21,205 --> 01:39:23,874
Я ще нескоро побачу капітана Джо.
1253
01:39:26,460 --> 01:39:30,714
Ми тут проведемо деякий час.
1254
01:39:49,441 --> 01:39:50,818
Сонячне світло.
1255
01:39:51,652 --> 01:39:54,738
Такий вид радує око.
1256
01:39:55,614 --> 01:39:57,825
Ніби цілу вічність був замкнутий.
1257
01:39:58,867 --> 01:40:00,452
Почуваюся таким слабким.
1258
01:40:01,161 --> 01:40:02,913
Я так довго не рухався.
1259
01:40:04,164 --> 01:40:06,458
І нога ще не зовсім одужала.
1260
01:40:13,882 --> 01:40:15,300
Це ж… літак.
1261
01:40:15,384 --> 01:40:18,137
Він унизу, на краю обриву.
1262
01:40:33,235 --> 01:40:34,194
Капітане.
1263
01:40:35,404 --> 01:40:36,280
Джо.
1264
01:40:38,323 --> 01:40:39,742
Схоже, запізнилися.
1265
01:40:41,869 --> 01:40:42,745
Джо!
1266
01:40:43,245 --> 01:40:46,582
Де Джо? Він живий?
1267
01:40:46,665 --> 01:40:47,916
Капітане Рейноре!
1268
01:40:48,584 --> 01:40:50,335
Якби я не наступив на міну,
1269
01:40:50,419 --> 01:40:52,212
усе могло бути інакше.
1270
01:40:53,088 --> 01:40:56,675
Що ж, можемо повернутися
або почати спочатку.
1271
01:40:56,759 --> 01:40:58,761
Обирайте інші дії,
1272
01:40:58,844 --> 01:41:03,056
бо ми не здамося,
поки не знайдемо капітана Джо.
1273
01:41:09,062 --> 01:41:10,898
Гаразд, ходімо сюди.
1274
01:41:15,110 --> 01:41:16,528
Тут іще один.
1275
01:41:19,573 --> 01:41:21,784
Хтось штовхнув той камінь.
1276
01:41:24,036 --> 01:41:25,913
А тут траву прим'ято.
1277
01:41:33,545 --> 01:41:35,672
Хтось тут точно є.
1278
01:41:38,050 --> 01:41:40,302
Ця тварина зруйнувала
1279
01:41:41,094 --> 01:41:42,930
уламки кабіни.
1280
01:41:43,555 --> 01:41:45,390
Краще мені бути обережним.
1281
01:42:11,375 --> 01:42:13,418
-Беаре?
-Так.
1282
01:42:14,211 --> 01:42:15,462
Пробач мені.
1283
01:42:16,463 --> 01:42:18,340
-Джо!
-Я думав, це дикий звір.
1284
01:42:18,423 --> 01:42:20,092
Господи. Дикий звір?
1285
01:42:20,175 --> 01:42:23,220
Так. Я його злякав, але він досі десь тут.
1286
01:42:23,303 --> 01:42:25,722
Треба рухатися.
1287
01:42:25,806 --> 01:42:26,723
Джо.
1288
01:42:28,267 --> 01:42:30,602
Капітан Рейнор. Я пригадав.
1289
01:42:31,270 --> 01:42:32,229
Звісно.
1290
01:42:32,312 --> 01:42:36,024
Найсильніша людина й найгірший пілот.
1291
01:42:36,108 --> 01:42:37,401
Я скучив.
1292
01:42:38,527 --> 01:42:40,279
Невже ти живий?
1293
01:42:41,363 --> 01:42:45,784
Як добре, що…
Я все пригадав. І родину теж.
1294
01:42:47,327 --> 01:42:50,080
Нам не варто залишатися нагорі.
1295
01:42:50,163 --> 01:42:51,707
Ходімо долиною вниз.
1296
01:42:51,790 --> 01:42:53,041
-Бачиш?
-Так.
1297
01:42:53,125 --> 01:42:54,877
Там рослинність, дерева.
1298
01:42:54,960 --> 01:42:58,463
Ліс – це ресурси, сховище, вода і їжа.
1299
01:42:58,547 --> 01:43:01,300
А коли дійдемо до кінця долини,
1300
01:43:01,383 --> 01:43:03,927
ми знайдемо людей.
1301
01:43:04,011 --> 01:43:06,346
-Гаразд, тоді ходімо.
-Готовий?
1302
01:43:06,430 --> 01:43:08,015
-Завжди.
-Усе гаразд?
1303
01:43:08,098 --> 01:43:10,434
Тут круті скелі. Не поспішай.
1304
01:43:11,810 --> 01:43:13,312
Ми впоралися.
1305
01:43:13,395 --> 01:43:16,773
Молодець. Ти дійсно вмієш виживати.
1306
01:43:16,857 --> 01:43:19,234
Тепер ми точно врятуємося.
1307
01:43:20,068 --> 01:43:22,195
Але що то був за звір?
1308
01:43:22,279 --> 01:43:24,281
Хочеш почати спочатку?
1309
01:43:24,364 --> 01:43:27,492
Або трохи повернутися, щоб обрати інші дії
1310
01:43:27,576 --> 01:43:29,244
і побачити новий результат?
1311
01:43:32,039 --> 01:43:35,042
Переклад субтитрів: Анна Туркіна