1 00:00:36,958 --> 00:00:39,041 Hace cuatro años, Nick y Audrey Spitz 2 00:00:39,041 --> 00:00:42,791 resolvieron varios de los asesinatos más notorios del siglo. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 ¡Dios mío! 4 00:00:48,708 --> 00:00:50,875 - ¿Lo sacamos? - No, es enorme. 5 00:00:51,791 --> 00:00:53,208 - Lo vuelvo a meter. - No. 6 00:00:55,458 --> 00:00:57,166 Como era de esperar, 7 00:00:57,166 --> 00:00:59,666 Nick y Audrey dejaron sus trabajos 8 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 e invirtieron todos sus ahorros en una carrera como detectives privados. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 - Sí. - ¿Me disculpas? 10 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 Sí, no hay problema. 11 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 ¿Estás comiendo patatas fritas? 12 00:01:14,500 --> 00:01:18,041 ¿Estás de broma? Te he visto comer dos cócteles de gambas. 13 00:01:18,041 --> 00:01:20,541 Deja de distraerme, ¿vale? 14 00:01:20,541 --> 00:01:22,875 Por desgracia, no les está yendo bien. 15 00:01:22,875 --> 00:01:26,458 Los hombres llegan a esa fase. No es nada personal. 16 00:01:26,458 --> 00:01:28,041 No todos los hombres. 17 00:01:28,041 --> 00:01:30,208 - No, pero... - No la tomes conmigo. 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 Me has estado engañando, Ron. 19 00:01:33,125 --> 00:01:35,291 ¿En serio? ¿Después de 25 años? 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Cariño, 21 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 he estado preparándote una sorpresa de aniversario. 22 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 - ¡Qué bonito! - Es... 23 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 - Lo siento mucho. - Te quiero. 24 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 Chicos, disculpad. 25 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 Si no te importa pagarnos la factura, os dejamos solos, tortolitos. 26 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 - ¿Pretendéis cobrarle? - No. 27 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 - Es lo... - ¡Intentaste ligar conmigo! 28 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 - De mentira. - Fingía. 29 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 Esto va de mal en peor. 30 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 Con el negocio en apuros, solo quedaba rezar por un milagro... 31 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 ¡Sí, corred! 32 00:02:02,541 --> 00:02:05,666 ...para que alguien cercano fuese asesinado. 33 00:02:06,416 --> 00:02:09,416 CRIMINALES A LA VISTA 34 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 Ya empezamos. 35 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 Cariño. 36 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 ¿Podrías poner olas de mar o algo bonito? 37 00:02:24,291 --> 00:02:26,833 Las ballenas me ayudan a dormir. 38 00:02:26,833 --> 00:02:28,666 Y me quitaste el zolpidem. 39 00:02:28,666 --> 00:02:31,166 ¿Recuerdas la última vez que lo tomaste? 40 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 Fuiste sonámbulo al vestíbulo 41 00:02:33,166 --> 00:02:36,166 con mi ropa interior y te pusiste a regar el sofá. 42 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 No lo recuerdo. 43 00:02:37,791 --> 00:02:40,708 El portero hizo una foto. Es mi salvapantallas. 44 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 - Ese no soy yo. - Vale. 45 00:02:43,291 --> 00:02:46,833 Cariño, si no puedes dormir, 46 00:02:48,458 --> 00:02:52,875 {\an8}podríamos leer un capítulo juntos. 47 00:02:52,875 --> 00:02:54,083 {\an8}Lo estuve hojeando. 48 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 Ese tío no sabe nada del tema. 49 00:02:56,208 --> 00:03:00,583 Es el tío que hizo la prueba que necesitas para certificarte. 50 00:03:00,583 --> 00:03:04,291 Fui poli, no necesito un papel que diga que sé lo que hago. 51 00:03:04,291 --> 00:03:05,375 Sé lo que hago. 52 00:03:05,375 --> 00:03:10,208 Pero acordamos que hacer el curso ayudaría al negocio. 53 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 ¿Crees que por eso tenemos problemas? 54 00:03:12,958 --> 00:03:16,000 Tendríamos mejores clientes con dos certificados. 55 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 Eso solo se consigue con mejor publicidad. 56 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 ¿Como tus tarjetas de visita con hilo dental? 57 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 {\an8}- Sí. - ¿En serio? Ya te vale. 58 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 {\an8}Se llama "márquetin disruptivo". 59 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 No es disruptivo, sino confuso. No somos dentistas. 60 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 Puedo hablar más alto. 61 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 ¡Venga, cariño! 62 00:03:33,666 --> 00:03:35,000 Vale, pues nada. 63 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 ¿No quieres seguir con esto? 64 00:03:38,125 --> 00:03:39,541 Sí. Quiero hacerlo. 65 00:03:39,541 --> 00:03:42,583 Pero solamente hablamos de trabajo. 66 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 ¿Conoces a parejas que trabajen juntas y se lleven bien? 67 00:03:47,458 --> 00:03:49,041 Billie Eilish y Finneas. 68 00:03:49,041 --> 00:03:50,666 Son hermanos. 69 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 Sé que esto no es lo que imaginamos cuando nos metimos en esto. 70 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 MARAJÁ 71 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 ¿Qué leches es eso? 72 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 Es mi móvil. 73 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 ¡Eh, Rajá! Namasté. ¿Qué pasa, hermano? 74 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 ¡Eh! ¿Qué pasa, Nicky Nick? 75 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 ¿Estás cortando el césped? ¿Qué es ese ruido? 76 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 ¡Estoy en una moto de agua, hermano! 77 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 ¿Y me llamas a la vez? 78 00:04:18,083 --> 00:04:20,500 Nick, hermanote. Mi "hermanosaurio". 79 00:04:20,500 --> 00:04:24,125 ¡Que se casa el marajá! 80 00:04:24,125 --> 00:04:26,458 ¡Qué pasada! 81 00:04:26,458 --> 00:04:29,875 Espera, que se lo digo a Audrey. ¡Audrey! Que se casa. 82 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 - ¿Qué? - Sí. 83 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 ¡Enhorabuena, Vik! ¡Nos alegramos mucho por ti! 84 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 ¡Gracias! Es una buenorra de París. 85 00:04:38,833 --> 00:04:41,541 Donde está la Torre Eiffel y eso. 86 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 Me caso este fin de semana en mi nueva isla privada. 87 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 Quiero que vengáis, con todos los gastos pagados. 88 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 ¡Quiero veros, campeones, rompiendo la pasta! 89 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 Te refieres a "la pista". 90 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 No, tío, tengo... ¡Mierda! 91 00:04:58,708 --> 00:05:01,666 - ¿Qué ocurre? - ¿Has oído? Con los gastos pagados. 92 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 - Tenemos que trabajar. - Me vendría bien una escapada. 93 00:05:06,291 --> 00:05:08,458 ¿Recuerdas nuestra última escapada? 94 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 Sí, hubo algún muerto. 95 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 Alguno, no. Muchos. 96 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 ¿Cinco te parecen muchos? 97 00:05:14,250 --> 00:05:16,416 De acuerdo. Déjame que piense. 98 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 - Se está derrumbando. - Si... 99 00:05:18,625 --> 00:05:20,333 - Se derrumba. - Espera. 100 00:05:20,333 --> 00:05:21,666 No. Te escucho. 101 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 Vale, estoy de acuerdo. 102 00:05:23,875 --> 00:05:26,291 Creo que nos vendría bien un descanso. 103 00:05:26,291 --> 00:05:27,666 - ¿Verdad? - De esto. 104 00:05:27,666 --> 00:05:30,250 - Un descanso del trabajo. - No... 105 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 - Es... - Al menos un finde. 106 00:05:32,250 --> 00:05:33,625 Pero uno entero. 107 00:05:33,625 --> 00:05:36,708 Nuestras cabezas necesitan no trabajar. 108 00:05:36,708 --> 00:05:38,583 - Ni mencionarlo. - ¡Mira! 109 00:05:38,583 --> 00:05:40,291 Eso es que sí, ¿verdad? 110 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 - Vaya. ¿Qué tal si...? - Qué buena decisión. 111 00:05:47,833 --> 00:05:50,250 ¿Les gusta la vista, señores Pis? 112 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 ¿Sabe qué? Disculpe. 113 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 Somos Nick y Audrey Spitz. 114 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 Pero sí, es una vista preciosa. 115 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 ¿Quieren música, señor y señora Pis? 116 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 Somos los Spitz, no los Pis. ¿Vale? 117 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 Sí, tengo Pitbull o Taylor Pis. 118 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 Le gusta lo de Pis. 119 00:06:10,125 --> 00:06:12,208 Todo el mundo es Pis. 120 00:06:12,208 --> 00:06:13,541 ¿De dónde es? 121 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 Soy de... europeo. 122 00:06:16,583 --> 00:06:18,333 De los "Pises" Bajos, ¿no? 123 00:06:19,583 --> 00:06:20,416 ¡Exacto! 124 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 Déjame salir de aquí. ¿Qué narices? Gracias. 125 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 ¡Esto es increíble! ¡Voy a llorar! 126 00:06:45,708 --> 00:06:49,208 - ¿Hemos muerto? ¿Estamos en el cielo? - ¡Qué bonito! 127 00:06:49,208 --> 00:06:52,750 ¡Los flamencos llevan pañales para no cagar el césped! 128 00:06:52,750 --> 00:06:53,791 ¡Vaya! 129 00:06:54,583 --> 00:06:56,041 ¡Nick y Audrey! 130 00:06:56,041 --> 00:07:00,375 - ¡Eh! ¡Colega! ¡El marajá! - ¡Los héroes de lago de Como! 131 00:07:00,375 --> 00:07:04,666 ¡Mi hermana y mi hermano de otra madre! 132 00:07:04,666 --> 00:07:07,083 - ¿Qué pasa? - ¡Pero bueno! ¡Hola! 133 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 ¡Hombre! ¿Cómo estás? 134 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 Nick y Audrey, os presento a la señorita Claudette Joubert. 135 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 Joubert. 136 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Soy Audrey. Es un placer conocerte. 137 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Eres aún más guapa de lo que dijo Vikram. 138 00:07:20,500 --> 00:07:22,291 Vik, eres el mejor. 139 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Qué gracia. Los da todos. 140 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 ¿Cuatro? ¿No eran dos? 141 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 ¡Y Nick! 142 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 - Me moría por conocerte. - ¡Vale! 143 00:07:31,000 --> 00:07:34,458 Enhorabuena. Gracias. 144 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 Te lo agradezco. Sí. Me encanta. 145 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 - ¡Ya, suficiente! - ¿Qué pasa? 146 00:07:40,458 --> 00:07:41,541 ¡Déjalo ya! 147 00:07:42,291 --> 00:07:43,250 Venid. 148 00:07:43,250 --> 00:07:46,083 París es mi ciudad favorita del mundo. 149 00:07:46,083 --> 00:07:49,833 - ¿Cuándo fue la última vez que estuviste? - Nunca he ido. 150 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 Lo sé por las películas, las fotos y... 151 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 Y gracias por habernos hecho un hueco. 152 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 - ¡Claro! - ¡Increíble! 153 00:07:57,916 --> 00:08:01,583 - Teníamos sitio. Mis padres murieron. - ¡Oh! Lo siento. 154 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Qué horror. 155 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 ¡No! Es broma. 156 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Ah, vale. ¿Sí que vienen? 157 00:08:07,833 --> 00:08:10,500 No, murieron. Pero tampoco estaban invitados. 158 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 Porque los odiaba. 159 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 - Pues vale. Entonces... - Vale. 160 00:08:14,833 --> 00:08:17,791 Coronel, ya conoce a los Spitz. 161 00:08:17,791 --> 00:08:19,250 - ¿Qué? - ¡Coronel! 162 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 ¡Amigos míos! 163 00:08:20,625 --> 00:08:23,458 - ¡Vaya! - ¿Y su brazo? 164 00:08:23,458 --> 00:08:25,166 ¿Tanto se nota? 165 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 La última vez que lo vimos, tenía mucho más brazo. 166 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 De tener que perder uno, mejor este, 167 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 porque ya le faltaba la mano. 168 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 Así no tiene que compartir reposabrazos. 169 00:08:37,541 --> 00:08:40,458 Eh, poca broma. Ahora en serio. 170 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 El coronel detuvo una bala dirigida a mí en Bombay. 171 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 - ¿En serio? - ¿Te dispararon? 172 00:08:45,583 --> 00:08:48,583 Sí. Hay a quien no le gusta cómo hago negocios. 173 00:08:48,583 --> 00:08:52,541 Por desgracia, debido a su lesión, no puede protegerme bien, 174 00:08:52,541 --> 00:08:55,875 así que tengo un nuevo guardaespaldas, el señor Louis. 175 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 - Miradlo, ¿veis? - ¡Hola, Louis! 176 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 Es el brazo armado de la ley. 177 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 Qué gracia, el brazo armado. 178 00:09:02,000 --> 00:09:04,750 Vale. Espero que no encuentres nada. 179 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Eso espero. 180 00:09:06,750 --> 00:09:07,875 Las cosas como son. 181 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 Si tú y el coronel os peleáis, apuesto por el coronel. 182 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 Lo he visto repartir leña solo con el brazo bueno. 183 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 ¿No te ha gustado? Estaba bromeando. 184 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 - Encantado. - Vamos. 185 00:09:17,958 --> 00:09:19,958 - ¡Seguidme! - ¡Ya vamos! 186 00:09:25,125 --> 00:09:26,125 Temazo. 187 00:09:26,125 --> 00:09:29,000 Supongo que no habéis estado en una boda india. 188 00:09:29,000 --> 00:09:30,666 ¿Por qué lo crees? 189 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 - Ah, ¿habéis estado? - No. 190 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 Esta noche es el Sangeet. Es como una cena de ensayo. 191 00:09:37,000 --> 00:09:41,791 Y luego tenemos planeada una entrada dramática, sorpresa, 192 00:09:41,791 --> 00:09:43,750 que creo que os gustará. 193 00:09:44,666 --> 00:09:47,208 Os dejo. Tenéis de todo en vuestra villa. 194 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 Estáis en vuestra casa. 195 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 - Y... - ¡Disfrutad! 196 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 - Gracias. - No más besos. Genial. 197 00:09:53,833 --> 00:09:56,958 Trabajaba en una relojería cuando la conocí. 198 00:09:56,958 --> 00:10:00,125 No tenía ni un duro. Amor a primera vista, ¿sabéis? 199 00:10:00,125 --> 00:10:03,791 - Me llena de felicidad. - Qué bien. 200 00:10:03,791 --> 00:10:07,125 Veo la misma felicidad en vosotros dos cuando os miráis. 201 00:10:08,041 --> 00:10:09,833 Sois felices, ¿no? 202 00:10:09,833 --> 00:10:12,500 - ¿Qué pregunta es esa? - Sin ella no sería feliz. 203 00:10:12,500 --> 00:10:16,666 - Con ella, lo soy. - Cada día es en plan: "Te adoro". 204 00:10:16,666 --> 00:10:19,500 Toma todas las decisiones y yo, encantado. 205 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 - Pues entrad y a divertiros. - ¡Muchas gracias! 206 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 ¡Disfrutad! 207 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 Vale. Entonces... ¡Adiós, colega! 208 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 Vamos, Louis. 209 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 ¿Qué me estás contando? 210 00:10:37,416 --> 00:10:39,666 Hay que joderse. 211 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 ¡Joder! 212 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 ¡Mira esto! ¡Qué barbaridad! 213 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 ¡Mira esto! ¡Mira! 214 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 ¡Cariño, la tele es gigante! 215 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 Madre mía. 216 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 Fíjate en esto. 217 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 ¿Qué? 218 00:10:58,875 --> 00:11:01,125 ¡Estamos en un descapotable! 219 00:11:01,125 --> 00:11:03,166 Cómete esto. 220 00:11:05,208 --> 00:11:06,416 ¿Es queso de hadas? 221 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 Cariño, una caja de regalo. 222 00:11:08,916 --> 00:11:11,875 Voy a comerme un trocito más de queso y ya lo dejo. 223 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 ¿Todo esto es para nosotros? 224 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 ¿Pendientes? Son de los buenos, ¿no? 225 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 ¡No es posible! 226 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 - ¡Son iPhones! - ¿Qué dices? 227 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 - ¿Qué dimos en nuestra boda? - ¡Chanclas! 228 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 ¿Chanclas y paracetamol o algo así? 229 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 - ¿Air Jordans retro de mi talla? - Qué locura. 230 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 Viniendo del marajá, la caja tenía que tener algo pervertido. 231 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 - Te traerá problemas. - ¿Lo prometes? 232 00:11:33,875 --> 00:11:37,458 ¡Oh! Me gusta esa respuesta. Vale. 233 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 - ¿Qué? - De acuerdo. 234 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 Espera. Esto acaba de ocurrir. 235 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 - ¿Cómo lo han hecho? - Es increíble. 236 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}¡Cariño! ¡Pone: "Nick y Audrey"! 237 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 ¡Dios! ¡Tienes que meterte en esta cama! 238 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 ¡Ya voy, cariño! 239 00:11:51,708 --> 00:11:53,208 ¡Ya voy! 240 00:11:53,958 --> 00:11:56,375 ¡Dios mío! ¡Ay! ¡Cariño! 241 00:11:57,583 --> 00:11:59,125 - Ay, Dios. - ¿Qué? 242 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 No sé si vengo preparada para esto. 243 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 - Tengo que comprobarlo. - ¡Te acompaño! 244 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 ¡Vamos! 245 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 - ¡Fíjate! - Vale, estupendo. 246 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 Esas son tus cosas. Sí. 247 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 ¿Has visto? Es lo más bonito que he visto... 248 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 Cariño, estás muy guapo. 249 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 - Y... - Te queda muy bien. 250 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 - Y a ti, pero quiero quitártelo. - Vamos. 251 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Dime que te lo vas a quedar. 252 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 ¡Dios mío! 253 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 - Hola. - ¿Qué tal? 254 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 Audrey. 255 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 - ¡Coronel! - Hola. 256 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 ¡Despampanante! 257 00:12:59,250 --> 00:13:00,916 ¿Cómo es usted tan guapetón? 258 00:13:00,916 --> 00:13:02,916 Solo tengo ojo para ti, Nick. 259 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 ¡Y más vale que siga teniéndolo! 260 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 En el lugar más bonito, en la noche más hermosa, 261 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 tú debes de ser la belleza personificada. 262 00:13:18,041 --> 00:13:21,750 Vaya, pues sí, por lo que se ve me está besando cada dedo. 263 00:13:21,750 --> 00:13:24,125 He hecho el amor a 10 000 mujeres. 264 00:13:24,125 --> 00:13:26,500 - Ninguna tan increíble como tú. - Ya. 265 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 Hablando de cifras asombrosas, este es mi marido desde hace 16 años. 266 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 He hecho el amor con una mujer. Y lo hice fatal, por cierto. 267 00:13:35,458 --> 00:13:36,500 No me... 268 00:13:36,500 --> 00:13:39,125 Te reconozco. Eres Francisco Pérez, ¿no? 269 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Era jugador de fútbol. 270 00:13:40,875 --> 00:13:43,791 Le dio un cabezazo a un tío y lo dejó en coma. 271 00:13:43,791 --> 00:13:47,500 Sí. Le pegué tan fuerte que perdió la capacidad de parpadear. 272 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 Vale, encantados, creo. Vamos... 273 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 ¿Y tú? ¿De qué conoces al marajá? 274 00:13:52,958 --> 00:13:56,125 Tras dejar el fútbol, su padre me nombró presidente 275 00:13:56,125 --> 00:13:58,625 de la junta de Shiz-Vik, su empresa. 276 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 Además, le ayudé a conseguir a esa preciosa novia suya, la rubia. 277 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 Aunque como esta de aquí, ninguna. 278 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 - Vale. - Vaya. 279 00:14:07,416 --> 00:14:08,583 Ahora voy. 280 00:14:09,083 --> 00:14:11,875 Puedes acostarte con ella por 10 000 dólares. 281 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 Es broma, cabrón enfermizo. 282 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 Eso es un buen plato. 283 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 ¿No tienen comida allí de donde vienes? 284 00:14:26,208 --> 00:14:30,875 No es eso. Estoy acostumbrada a que mi marido coma de mi plato. 285 00:14:30,875 --> 00:14:32,250 Es un hábito. 286 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 Pero tienes toda la razón. No necesito esto. 287 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 No lo devuelvas. 288 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 No iba a hacerlo. 289 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Americanos. 290 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 Americanos. 291 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 ¿Quieres hacerte uno? 292 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 No, gracias. Quizá otro día. 293 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 ¿Vienes del lado de la novia? 294 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 No, soy Saira, la hermana del novio. 295 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 ¡No sabía que Vik tuviera una hermana! 296 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 Sí. 297 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 Qué bajas son estas mesas. 298 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 ¿Estás leyendo porque no te gustan las bodas? 299 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 Más bien es que no me gusta la gente. 300 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Esta gente en particular. 301 00:15:28,916 --> 00:15:33,166 Lo único que importa es que Claudette y tu hermano se diviertan. 302 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 No entiendo por qué la gente se casa. 303 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 ¿Te imaginas pasar tanto tiempo con una persona? 304 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 Pues ahí está esa persona con la que paso tanto tiempo. 305 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 Nick, esta es Saira. 306 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 Es la hermana de Vik. 307 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 - ¿Quieres...? - No. 308 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 - ¿No quieres? - No. 309 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 - Soy Nick. Encantado. - Saira. 310 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 Adoro a tu hermano, por cierto. Es graciosísimo. 311 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 Madre mía. 312 00:16:05,583 --> 00:16:08,416 Si intentas seducirme, no está funcionando. 313 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 Madre mía. 314 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 ¡Eh, Nick! Estaba pensando en tu encantadora esposa. 315 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 Tú otra vez. 316 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 Anda, conocéis a Francisco. 317 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 Y a la hermana arpía de Vikram. 318 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 - ¿Ha dicho "herpes"? - "Arpía". 319 00:16:21,708 --> 00:16:24,916 ¡Condesa! Qué humillante debe de ser para usted 320 00:16:24,916 --> 00:16:27,958 ver a Claudette echarle el lazo al marajá. 321 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 ¿Alguna vez se pregunta qué hizo mal? 322 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 ¿Y tú qué sentirías si te dejaran subirte a una montaña rusa? 323 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 Esa es la condesa Sekou. 324 00:16:39,875 --> 00:16:41,625 Estuvo prometida con Vik 325 00:16:41,625 --> 00:16:44,208 y vivió con Claudette cuando estudiaban. 326 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 ¿Y siguen siendo amigos? Es bastante maleducada. 327 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 Pues encima es la dama de honor de Claudette. 328 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 - ¿Qué? - Sí. 329 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 ¡Espero que hayáis visto el vídeo porque el baile va a empezar! 330 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 - ¿Qué baile? - Creo que voy al baño. 331 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 - ¿Qué vídeo? - Yo no bailo. Tú sí. 332 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 Trajeron uno. Olvidé decírtelo. 333 00:17:02,500 --> 00:17:03,916 - Gracias. - Te quiero. 334 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 ¡Señoras y señores, ayúdenme a dar la bienvenida a la novia! 335 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 ¡Vente! 336 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 Venga, vamos. 337 00:18:30,333 --> 00:18:31,250 ¡Vamos, cariño! 338 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 Es la hora. 339 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 El momento que todos esperaban. 340 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 ¡El novio, Vikram Govindan! 341 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 ¡Qué locura! 342 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 ¡Hermano! 343 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 ¡Atrás, todo el mundo atrás! 344 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 ¡Atrás! 345 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 ¡Vik! 346 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 Vale. 347 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 ¿Está muerto? 348 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 No es él. No es Vik. 349 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 ¡Menos mal! Es el señor Lou. 350 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 - ¿Quién ha sido? - ¿Y Vik? 351 00:19:27,125 --> 00:19:30,250 ¡Eh! ¿Quién? ¿Qué? ¡Dios mío! 352 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 ¿Y Vik? 353 00:19:31,500 --> 00:19:33,875 - ¿Quién ha sido? - ¿Te acuerdas? 354 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 Ha sido... 355 00:19:34,791 --> 00:19:37,416 Dilo. No te mueras. 356 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 - ¡Dios! - ¿Dónde está Vik? 357 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 - ¡Despejad! - ¿Y Vik? 358 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 Vamos. ¡Corred! 359 00:19:43,166 --> 00:19:45,625 - ¡Despejad! - ¡Esto es una distracción! 360 00:19:45,625 --> 00:19:47,916 - ¿Para qué? - ¡Para la fuga! 361 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 ¿Qué? ¿Cómo que se han caído todos los sistemas de comunicación? 362 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 ¡Pónganlos en marcha! 363 00:20:08,875 --> 00:20:12,666 Hay un agente comprometido y necesitamos atención médica. 364 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 De acuerdo. 365 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 ¡Socorro! 366 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 ¡No! ¡Tampoco te cebes, hombre! 367 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 - ¡Amigote! - ¡Nick! 368 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 ¡Nick! 369 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 ¡Menuda chapuza de secuestro! 370 00:20:31,250 --> 00:20:33,041 Confinen la isla 371 00:20:33,041 --> 00:20:35,958 hasta que vuelvan a funcionar las cámaras. 372 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 Que nadie abandone su habitación. 373 00:20:38,250 --> 00:20:41,916 Tenemos que controlar esto o las acciones caerán en picado. 374 00:20:41,916 --> 00:20:45,708 Mi hermano podría estar muerto ¿y te preocupan las acciones? 375 00:20:47,875 --> 00:20:51,083 ¿Cómo crees que reaccionarán a esto los inversores, 376 00:20:51,083 --> 00:20:53,625 señorita accionista minoritaria? 377 00:20:53,625 --> 00:20:58,125 Dando su dinero para salvar a las ballenas y todas esas tonterías. 378 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 Coronel, ¿dónde está Vik? 379 00:21:01,916 --> 00:21:03,250 ¿Dónde está mi marido? 380 00:21:03,250 --> 00:21:05,708 Lo encontraremos. 381 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 Han secuestrado al marajá. 382 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 - ¿Qué? - ¿Qué me dices? 383 00:21:10,875 --> 00:21:12,791 - ¿Dónde está? - Sigue vivo. 384 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 Un tipo armado lo metió en una lancha y se fueron. 385 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 - ¿Cuántos eran? - Uno. 386 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 Así que su cómplice sigue aquí. 387 00:21:20,000 --> 00:21:21,958 ¿Cómo sabes que son dos? 388 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 Si el secuestrador tenía a Vik y se lo llevaba a la lancha... 389 00:21:25,583 --> 00:21:28,958 - Otra persona conducía al elefante. - Gracias. 390 00:21:28,958 --> 00:21:32,416 Hay 400 personas en esta isla. Son muchos sospechosos. 391 00:21:32,416 --> 00:21:34,666 Vamos a reducir la lista, ¿vale? 392 00:21:34,666 --> 00:21:38,250 Claudette, ¿cuánta gente sabía lo del elefante? 393 00:21:38,250 --> 00:21:39,166 Solo la junta. 394 00:21:39,166 --> 00:21:42,375 Sí, tuvimos que aprobar el gasto. 395 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 O sea, todos vosotros. 396 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 ¿Qué insinúas? 397 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 Creo que es muy obvio lo que estoy insinuando: 398 00:21:49,416 --> 00:21:51,958 uno de vosotros es cómplice de asesinato. 399 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 - ¡Es ridículo! - ¡Yo no! 400 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 ¿Lo es? ¡Odiabais a mi hermano! 401 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 ¿Qué? No, yo adoro a Vik. 402 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 Por favor. 403 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 - Nunca me lo has perdonado. - ¿El qué? 404 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 - Que rompiese tu compromiso. - No flipes. 405 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 Fue un matrimonio concertado entre nuestras familias. 406 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 Nos separamos amistosamente para permitir vuestro "matrimonio por amor". 407 00:22:16,041 --> 00:22:18,791 Querías parar la boda ¡y lo has secuestrado! 408 00:22:18,791 --> 00:22:21,833 - Mira quién habla, cazafortunas... - ¡Ya vale, señoras! 409 00:22:21,833 --> 00:22:24,333 ¡Calmémonos todos! 410 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 - Nos dedicamos a esto. - Así es. 411 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 - Y este no es un caso más. - No. 412 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 - Esto es personal. - Sí, es Vik. 413 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 - Significa mucho. - Averiguaremos quién lo ha hecho. 414 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 - Palabra. - Y por qué lo ha hecho. 415 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 Sí. 416 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 Y recuperaremos a Vik. 417 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 Lo haremos por el módico precio de 25 millones de dólares. 418 00:22:46,000 --> 00:22:48,333 Veinticinco millones, cariño. Por Dios. 419 00:22:48,333 --> 00:22:50,500 Me habría conformado con 10 000. 420 00:22:50,500 --> 00:22:51,958 ¿A quién se le ocurre? 421 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 ¿Qué haces? 422 00:22:56,125 --> 00:22:58,541 ¿A ti qué te parece? Bloqueo la puerta. 423 00:22:58,541 --> 00:23:00,333 Te harás daño en la espalda. 424 00:23:00,333 --> 00:23:04,666 Más daño me haría un cuchillo. El asesino sabe que sabemos de él. 425 00:23:04,666 --> 00:23:06,750 Somos los siguientes. Hazme caso. 426 00:23:06,750 --> 00:23:10,166 - ¿Y Vik? - Vik es rico, quieren su dinero. 427 00:23:10,166 --> 00:23:11,791 No ganan nada hiriéndolo. 428 00:23:11,791 --> 00:23:15,083 No van a invitarnos a nada nunca más. 429 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 Este queso me puede. No logro parar. 430 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Corta una cuña, como la gente civilizada. 431 00:23:20,708 --> 00:23:23,375 - No encuentro el cuchillo. - Dios. 432 00:23:23,375 --> 00:23:25,083 - ¿Te duele la cabeza? - Sí. 433 00:23:25,083 --> 00:23:26,000 Lo siento. 434 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 - ¿Y tu espalda? - Fatal. 435 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 - Voy a por ibuprofeno. - Sí. 436 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 - Yo voy a comer más queso. - No te lo comas todo. 437 00:23:32,708 --> 00:23:34,791 Te afecta toda la noche. 438 00:23:34,791 --> 00:23:35,708 Tranquila. 439 00:23:35,708 --> 00:23:39,833 Tengo fotos de la carpa de una túnica ensangrentada y quemada. 440 00:23:39,833 --> 00:23:43,875 Querían deshacerse de la prueba y creo que fue el domador. 441 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 Buen trabajo, cielo. 442 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 - Lo intento. Toma. - Gracias. 443 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 - Uno, dos, tres, cuatro. - Vale. 444 00:23:52,583 --> 00:23:54,041 ¿Hay que mover todo eso? 445 00:23:54,041 --> 00:23:56,625 - ¿Y si es el asesino? - No llamaría. 446 00:23:56,625 --> 00:23:57,666 ¿La limpieza? 447 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 ¡Todo bien! No necesitamos toallas. 448 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 ¡No! Necesitamos toallas. Déjelas fuera. 449 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 ¿Ya necesitas más toallas? 450 00:24:05,333 --> 00:24:07,166 Usas como 30 por ducha. 451 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 Al menos yo me ducho. 452 00:24:08,666 --> 00:24:10,041 Vale, me has pillado. 453 00:24:10,041 --> 00:24:11,958 ¡Soy yo, Francisco! 454 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 ¿Francisco? 455 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 Espera. ¿Y si es el asesino? 456 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Lo único que quiere clavarte es su... 457 00:24:17,583 --> 00:24:18,500 ¡Oye! 458 00:24:18,500 --> 00:24:20,958 - ¡Daos prisa! - ¡Ya vamos, Francisco! 459 00:24:20,958 --> 00:24:22,666 - ¡Ya! - Ha quedado claro. 460 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Perdón. 461 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 - Hola. - Hola. 462 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 Tú. 463 00:24:31,375 --> 00:24:32,250 Preciosa. 464 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 Por Dios. Vale. 465 00:24:36,166 --> 00:24:39,750 Deja eso ahí. Tenías prisa. ¿Qué quieres? 466 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 - Tengo información. - Sí. 467 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 Todos creen que Claudette es una cazafortunas, 468 00:24:43,791 --> 00:24:47,500 pero lo que no saben es que, por precaución, 469 00:24:47,500 --> 00:24:50,625 la junta les hizo firmar un acuerdo prematrimonial. 470 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 Eso quiere decir que, si Vik se divorcia, ella se queda sin nada. 471 00:24:58,375 --> 00:25:01,375 - ¿Tengo que mover todo otra vez? - ¿Quién es? 472 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Soy Claudette. ¡Tenéis que escucharme! 473 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 ¡Vale, un segundo! Métete en el armario. 474 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 Ya voy, tengo que coger queso. 475 00:25:09,250 --> 00:25:11,083 Vale. Métete. 476 00:25:11,583 --> 00:25:13,708 ¡No! ¡Quítame...! ¡Dios! 477 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 - ¡Ya vamos! - Un segundo. 478 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 ¡Date prisa! 479 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 - ¡Hola, Claudette! - Hola. 480 00:25:23,166 --> 00:25:26,916 Todos creen que soy una cazafortunas, sobre todo la condesa. 481 00:25:27,875 --> 00:25:29,791 Me tiene celos desde siempre. 482 00:25:29,791 --> 00:25:31,916 - Me imagino por qué. - Y yo. 483 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 Aun así, era mi mejor amiga. 484 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 - Vale. - Claro. 485 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 - ¿Sabéis? - Sí. 486 00:25:36,708 --> 00:25:38,250 Estábamos muy unidas. 487 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 Creo que a veces la echo de menos. 488 00:25:41,416 --> 00:25:43,000 Lo siento. 489 00:25:44,666 --> 00:25:47,041 Solo quiero saber quién secuestró a Vik. 490 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 Todos sacan algo de esto. 491 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 - Terrible. - ¡No me fío de ninguno! 492 00:25:55,208 --> 00:25:56,791 - Tiene una pistola. - ¿Sí? 493 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 El coronel, por haberlo degradado. 494 00:25:59,041 --> 00:26:01,375 Saira, siempre hambrienta de atención. 495 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 Y Vik acababa de descubrir el oscuro secreto de Francisco. 496 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 - ¿Sí? - ¿Qué secreto? 497 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 - Mierda. - Dios. 498 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 - No hace falta. - Tranquila... 499 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 ¿Quién es? 500 00:26:14,208 --> 00:26:15,583 Soy Saira. Abridme. 501 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 Danos un momento. 502 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 - ¡Voy al armario! - No. 503 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 - Está muy oscuro. - Por aquí. 504 00:26:20,375 --> 00:26:22,541 - Y ahí tiene sus cosas. - Ya vamos. 505 00:26:22,541 --> 00:26:23,833 ¡Ya voy! ¡Ya llego! 506 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 ¡Vale, tengo que llegar a ti! 507 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 - Un segundo. - ¡Movemos cosas por diversión! 508 00:26:31,875 --> 00:26:34,125 - Sé a quién debéis investigar. - ¿Sí? 509 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 - ¡A Claudette! - ¡Anda! 510 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 Le dije a Vik que no era de fiar. 511 00:26:38,333 --> 00:26:42,458 Es narcisista, manipuladora y no tiene clase para ese traje rojo... 512 00:26:42,458 --> 00:26:45,916 Siento interrumpir, pero sería una pésima anfitriona 513 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 si no te ofreciera este exquisito queso artesano... 514 00:26:49,250 --> 00:26:52,625 - Nick, ¿dónde está el queso? - No hay. 515 00:26:52,625 --> 00:26:54,541 - ¿Dónde está? - En mi estómago. 516 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 ¿Te lo has comido entero? 517 00:26:56,291 --> 00:26:59,791 Avergonzarme no hará que reaparezca mágicamente. 518 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 Perdón, no quiero parecer egoísta... 519 00:27:01,916 --> 00:27:03,375 Espera. ¿Sabes qué? 520 00:27:03,375 --> 00:27:07,291 Te voy a servir una copa para que te relajes un poco. 521 00:27:07,291 --> 00:27:08,541 - Toma. - No quiero. 522 00:27:08,541 --> 00:27:10,500 - ¿No? Vale. - No, gracias. 523 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 Mierda. 524 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 - ¿Quién es? - No sé. 525 00:27:14,375 --> 00:27:15,666 ¿Esperáis a alguien? 526 00:27:15,666 --> 00:27:18,000 Es como un after. Va llegando gente. 527 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 Vamos a llevarte al dormitorio por si acaso. 528 00:27:21,083 --> 00:27:22,625 - O ahí mismo. - ¡No! 529 00:27:22,625 --> 00:27:24,333 Es demasiado obvio. 530 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 - Hace calor, ¿no? - Sí. 531 00:27:25,958 --> 00:27:28,166 - Escóndete, cariño. - Vale. Ya voy. 532 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 ¿Y si es el asesino? 533 00:27:29,500 --> 00:27:32,583 ¿No quieres que sea el asesino para que nos maten? 534 00:27:32,583 --> 00:27:33,916 Estoy harto de esto. 535 00:27:33,916 --> 00:27:35,833 Cariño, no me encuentro bien. 536 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 ¿Qué tal? Vale. 537 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 Hola, me alegro de verte. 538 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 ¿Qué pasa? 539 00:27:47,250 --> 00:27:48,500 Sé quién ha sido. 540 00:27:48,500 --> 00:27:49,666 ¿Quién? 541 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 Ha sido Francisco. 542 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 Francisco. 543 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 Se enfrenta a más de 85 demandas de paternidad. 544 00:27:58,000 --> 00:28:02,875 Creemos que ha estado robando de la empresa para mantener a los bebés. 545 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 ¡Eso es mentira! 546 00:28:04,708 --> 00:28:06,250 No lo de los bebés. 547 00:28:06,250 --> 00:28:09,083 Es verdad que he esparcido mi semilla, 548 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 ¡pero no he robado en mi vida! 549 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 - ¿Qué haces aquí? - Excelente pregunta. 550 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 - ¿Qué hacéis aquí todos? - Saira está aquí. 551 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 - ¡Que nadie se mueva! - ¡Dios mío! 552 00:28:20,333 --> 00:28:21,500 No me voy a mover. 553 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 Es el mío. 554 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 - Nada. - ¿Han colgado? 555 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Tengo un mensaje. 556 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 Tenemos al marajá. 557 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 Si avisáis a las autoridades, morirá. 558 00:28:39,250 --> 00:28:41,833 Mañana a las siete sabréis lo que queremos. 559 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 Tengo que admitir que la voz está conseguida. 560 00:28:45,458 --> 00:28:47,625 ¿Nos quedamos aquí, coronel? 561 00:28:47,625 --> 00:28:51,166 Porque uno de nosotros colabora con el secuestrador. 562 00:28:51,166 --> 00:28:55,041 Sí. Móviles, oportunidades... 563 00:28:55,041 --> 00:28:56,375 Alguien de aquí. 564 00:28:56,375 --> 00:28:58,541 Me da vueltas la cabeza. 565 00:28:58,541 --> 00:28:59,958 ¿Cariño? 566 00:29:00,750 --> 00:29:04,583 ¿Estás dormida? Yo también estoy cansado. Vamos... 567 00:29:05,416 --> 00:29:07,791 No nos moveremos hasta resolver esto. 568 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 Me alegro de veros a todos. Gracias por venir. 569 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 ¡Dios! ¿Qué? 570 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 ¡Ay, Dios! ¿Nick? 571 00:29:32,541 --> 00:29:33,583 - ¿Sí? - ¿Nick? 572 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 ¿Sí? 573 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 ¡Nick! 574 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Nicky, levántate. Nos han drogado. 575 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 - ¿Qué ha pasado? - ¡Nos quedamos dormidos! 576 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 - ¿Sí? Seguimos durmiendo. - ¡Cariño! 577 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 No sé qué ha pasado. No... 578 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 - ¡Levántate! - Estoy despierto. 579 00:29:49,625 --> 00:29:50,708 ¿Quién ha sido? 580 00:29:50,708 --> 00:29:52,958 ¿Qué? Esto ya es por presumir. 581 00:29:53,458 --> 00:29:56,375 - ¡Date prisa! - Vale, ya voy, cariño. Así que... 582 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 - ¡Levántate! - ¡Me levanto! 583 00:29:58,875 --> 00:30:01,875 - Cálmate. - ¡No nos van a drogar e irse de rositas! 584 00:30:01,875 --> 00:30:03,666 - No lo sabes. - ¡Es ilegal! 585 00:30:03,666 --> 00:30:06,166 A lo mejor es que comimos demasiado. 586 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 Nick. Audrey. Justo a tiempo. 587 00:30:08,666 --> 00:30:09,916 - ¿Para qué? - Eso. 588 00:30:09,916 --> 00:30:12,500 Los detectives de verdad acaban de llegar. 589 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 Connor Miller. 590 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Exnegociador de rehenes del MI6. 591 00:30:22,458 --> 00:30:25,750 Qué fuerte. Se especializa en casos de renombre. 592 00:30:25,750 --> 00:30:28,250 Recuperó al hijo del presidente uruguayo. 593 00:30:28,250 --> 00:30:30,208 - Escribió el libro. - ¿Cuál? 594 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 ¿Uno sobre calvas mal llevadas? 595 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 ¡El del curso de detectives! 596 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 ¡Saludos! ¿Necesitan ayuda con un caso? 597 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 Coronel. Cuánto tiempo. 598 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Francisco Pérez. 599 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Soy un gran fan. 600 00:30:46,750 --> 00:30:47,916 - Oh. - Hola. 601 00:30:47,916 --> 00:30:49,833 Somos admiradores suyos. 602 00:30:49,833 --> 00:30:51,291 Podemos ponerlo al día. 603 00:30:51,291 --> 00:30:54,666 Sabemos que ha sido trabajo de al menos dos personas. 604 00:30:54,666 --> 00:30:58,375 Vi al primer tipo escapar con Vik en una lancha, 605 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 lo que deja al segundo en la isla. 606 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 Y anoche nos drogaron a los dos. 607 00:31:03,166 --> 00:31:05,625 No lo sabemos. Nos tomamos unas copas... 608 00:31:05,625 --> 00:31:07,250 - Los Spitz, ¿verdad? - Sí. 609 00:31:07,250 --> 00:31:08,833 ¡Así es! 610 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 Su reputación los precede. 611 00:31:10,666 --> 00:31:11,958 - Ya ves. - Gracias. 612 00:31:11,958 --> 00:31:14,875 - Qué bien. - Me temo que no es buena. 613 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 De acuerdo. 614 00:31:16,000 --> 00:31:18,708 La última vez que investigaron algo así, 615 00:31:19,208 --> 00:31:20,333 ¿no murieron todos? 616 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 Bueno, el marajá no. 617 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 ¿Y cómo le va? 618 00:31:24,125 --> 00:31:25,208 - Ya. - Vale. 619 00:31:25,208 --> 00:31:28,083 Casi todo el coronel sigue aquí, así que bien. 620 00:31:28,708 --> 00:31:30,708 Señor Miller, he leído su libro y... 621 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 Quiero las grabaciones de seguridad. 622 00:31:33,000 --> 00:31:36,791 - Fueron borradas. - Porque lo hizo alguien de dentro. 623 00:31:36,791 --> 00:31:40,291 Señorita Joubert, necesito su móvil para el análisis vocal. 624 00:31:40,291 --> 00:31:43,083 - Lo que necesite. - Son profesionales. 625 00:31:43,083 --> 00:31:45,125 Fueron concisos por teléfono. 626 00:31:45,125 --> 00:31:49,250 También creemos que el infiltrado fingía ser un domador de elefantes. 627 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 ¿De verdad quiere buscar sospechosos? 628 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 - Claro. - Vale. 629 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 ¿Qué tal esto? 630 00:31:55,958 --> 00:31:58,833 Un matrimonio, él, inspector de policía frustrado 631 00:31:58,833 --> 00:32:01,416 y ella, peluquera que estudia por internet. 632 00:32:01,416 --> 00:32:05,625 Juntos dirigen una agencia de detectives al borde de la bancarrota 633 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 que, puestos a suponer, estará haciendo mella en su matrimonio. 634 00:32:09,375 --> 00:32:12,208 Desesperados por validar su negocio fallido, 635 00:32:12,208 --> 00:32:16,125 aceptan la invitación de boda de última hora de un millonario. 636 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 Y así nace un plan. 637 00:32:17,625 --> 00:32:21,041 Al día de llegar, hay un secuestro importante, 638 00:32:21,041 --> 00:32:23,791 del tipo que define una carrera. 639 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 ¿Qué tal mi razonamiento, colegas detectives? 640 00:32:28,583 --> 00:32:29,958 - Excelente. - Bonito. 641 00:32:29,958 --> 00:32:33,458 No es cierto, pero, por cómo lo cuenta, lo he asimilado. 642 00:32:33,458 --> 00:32:35,166 - Y yo. - El acento ayuda. 643 00:32:35,166 --> 00:32:38,458 El rastreo está listo. Es casi la hora de la llamada. 644 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 Si me disculpan, tengo trabajo. 645 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 - Escucha. - Sí, cariño. 646 00:32:41,833 --> 00:32:45,166 Hemos sacado buen queso y iPhones gratis. A mí me vale. 647 00:32:45,166 --> 00:32:48,333 ¿Adónde vas? ¿Has oído lo que ha dicho de nosotros? 648 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 - Sí. - Todo es mentira. 649 00:32:50,041 --> 00:32:53,250 Hay que mostrarles de lo que somos capaces. 650 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 ¡El tío es bueno! No nos necesita. 651 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 - Nick. Audrey. - ¿Qué? 652 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 El secuestrador solo hablará con el hombre al que disparó. 653 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 Nos necesitan. Genial. Vale. 654 00:33:01,666 --> 00:33:02,666 - ¡Vamos! - Sí. 655 00:33:06,000 --> 00:33:07,000 Ya están aquí. 656 00:33:09,125 --> 00:33:11,041 - Va a volver a llamar. - Vale. 657 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Manténgalo tranquilo y hablando. 658 00:33:13,208 --> 00:33:14,833 - Que hable... - 45 segundos. 659 00:33:14,833 --> 00:33:17,041 Lo sé, estoy curtido. 660 00:33:17,041 --> 00:33:20,666 - ¿Ha negociado con rehenes? - Con mi mujer todo se negocia. 661 00:33:20,666 --> 00:33:22,291 Entendido. Gracias. 662 00:33:25,583 --> 00:33:27,000 RASTREO TELEFÓNICO EN PAUSA 663 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 LLAMADA ENTRANTE 664 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 Los 45 segundos empiezan... ahora. 665 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 Hola. Secuestrador, ¿cómo está? 666 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 ¿Hablo con el hombre que intentó detenerme? 667 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 Sí. El mismo al que disparó. 668 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Por suerte, me quité de en medio. 669 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 Dígame qué hacer para que Vik vuelva. Eso es lo único que importa. 670 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Para el regreso del marajá, necesitamos 50 millones de dólares. 671 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 ¡Cincuenta putos millones! 672 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 CONEXIÓN PERDIDA 673 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 Francisco, que no estamos en El precio justo, contrólate. 674 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 Demasiado por un solo hombre. 675 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 Hemos perdido el rastro. Gracias. 676 00:34:04,041 --> 00:34:07,125 - ¿Es culpa mía? Este grita... - ¿Por qué me gritas? 677 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 - Te dirigías a mí... - ¡No, a él! 678 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 ¡El tío está borracho y me cae la bronca! 679 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 Pues sí que ha hecho mella. 680 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Al menos estamos casados. 681 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 Así es como nos comunicamos. Somos de Nueva York. 682 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 ¿Nos calmamos? 683 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 - Sí. - Estamos tranquilos. 684 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 Llamará de nuevo. 685 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 - Relájate. - Sí. 686 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 - Vamos. - Así que... 687 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 - Vamos. - Está controlado. 688 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 Empiezan de nuevo los 45 segundos. 689 00:34:31,041 --> 00:34:33,708 Lo siento. Los nervios están a flor de piel. 690 00:34:33,708 --> 00:34:35,833 Era solo el típico amigo borracho. 691 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 El precio ha subido a 60. 692 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 Dicen que sí, que está hecho. 693 00:34:41,000 --> 00:34:44,333 Llevará 60 millones de dólares en bonos al portador 694 00:34:44,333 --> 00:34:47,541 al Arco del Triunfo de París, mañana a las 20 horas, 695 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 y esperará una llamada con instrucciones. 696 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 Hola, disculpe. Siento interrumpir. 697 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 Necesitamos pruebas inequívocas de que el rehén sigue vivo. 698 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 Recibirán una prueba antes del intercambio. 699 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 - Vale. - Gracias. 700 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 Arco del Triunfo, 20 horas, o el marajá morirá. 701 00:35:07,291 --> 00:35:10,875 Es difícil entenderlo con la cosa que usa para la voz. 702 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 - La ubicación, sí. - ¿Puede repetirla? 703 00:35:13,458 --> 00:35:16,416 - Arco de Triunfo. - Para nosotros suena a... 704 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 - Así lo oímos. - ¡Arco del Triunfo! 705 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 Vale, Ártico Tres Pufos. 706 00:35:23,208 --> 00:35:26,875 - Lo tengo. ¿Ha dicho eso? - ¡El precio ha subido a 70! 707 00:35:27,708 --> 00:35:31,041 Setenta millones o el marajá sufrirá una dolorosa muerte. 708 00:35:31,041 --> 00:35:32,833 ¿Que Mohamed Ali morirá? 709 00:35:32,833 --> 00:35:33,750 ¡Qué pesado! 710 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 ¡Nos has costado 20 millones más, idiota! 711 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 No quiero a estos bufones. 712 00:35:41,083 --> 00:35:43,583 El secuestrador sí, así que se quedan. 713 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 Lo han logrado. Tengo el rastro. 714 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 ¿Sí? 715 00:35:47,083 --> 00:35:49,166 - Punto para los bufones. - Gracias. 716 00:35:49,166 --> 00:35:52,125 Vuelva al océano, Miller. Lo tenemos controlado. 717 00:35:52,125 --> 00:35:55,625 Nos vamos todos a París. Prepárense, salimos en una hora. 718 00:36:01,833 --> 00:36:02,666 ¡Vaya! 719 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 Cuando paguemos el rescate, iremos de turismo. 720 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 - ¿Podemos? - ¡Claro! 721 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 ¿Sabes qué? 722 00:36:10,666 --> 00:36:11,958 Tras salvar a Vik, 723 00:36:11,958 --> 00:36:14,833 renovaremos los votos en el Puente de los Candados. 724 00:36:16,375 --> 00:36:17,333 Ya tenemos plan. 725 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 Denme los móviles. 726 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 - ¿Por qué? - ¿Para? 727 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 Están comprometidos. 728 00:36:22,166 --> 00:36:23,208 Vale. 729 00:36:23,208 --> 00:36:25,416 Los recuperaremos, ¿no? Son nuevos. 730 00:36:25,416 --> 00:36:28,666 Nos los han dado. Venían en las bolsas de regalo de... 731 00:36:30,083 --> 00:36:32,416 - Yo alucino. - No los recuperaremos. 732 00:36:32,416 --> 00:36:34,500 Tenía una fotopolla, pero ya no. 733 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 Olvidemos los móviles. 734 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 Solo importa al que llamará el secuestrador. Tomen. 735 00:36:39,500 --> 00:36:43,208 Podemos oír todo lo que dicen. Uno de los dos debe ir armado. 736 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 - Señor Spitz, ¿qué tal las armas? - Bien. 737 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 Sabe que fui policía. ¿Qué? 738 00:36:47,541 --> 00:36:49,708 Quizás debería encargarme yo. 739 00:36:49,708 --> 00:36:52,458 - ¿Tú? ¿Por? - Tu puntería es... 740 00:36:52,458 --> 00:36:54,000 Mi puntería está bien. 741 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 - ¿A qué viene eso? - No nos oye. 742 00:36:56,000 --> 00:36:58,875 Yo no diría que usas faja delante de una modelo. 743 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 Yo me quedo la pistola, que para eso es mi fuerte. 744 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 Mi apodo en el cuerpo era "Nick Pistolas". 745 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 Los pandilleros me pedían consejo de lo bien que disparaba. 746 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 Pero yo les decía que no. 747 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 Tenga. 748 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 Yo la llevo, y el móvil. Tú coge el dinero. 749 00:37:15,333 --> 00:37:19,833 Cuando llamen, sigan las tres reglas sobre rescates de mi libro. 750 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 ¿Será capaz? ¿Las recuerda? 751 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 Número uno: sigue todas las instrucciones razonables. 752 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 - Sí. - Número dos: 753 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 no entregues el rescate hasta que veas al secuestrado. 754 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 - Exacto. - Y la número tres: 755 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 no dejes que te lleven a otra ubicación. 756 00:37:36,083 --> 00:37:37,250 Perfecto. 757 00:37:37,250 --> 00:37:38,333 Irá bien. 758 00:37:38,333 --> 00:37:39,625 Adelante. 759 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 - Sí. - A lo Nick Pistolas. ¡Vamos! 760 00:37:50,208 --> 00:37:52,166 - Nick, toma. - Yo llevaré... 761 00:37:52,166 --> 00:37:54,666 Dime quién te llamaba "Nick Pistolas". 762 00:37:54,666 --> 00:37:57,375 Dime tú quién no. Todo dios me llamaba así. 763 00:37:57,375 --> 00:38:01,125 Es el maletín con dinero más pesado que he cogido. 764 00:38:01,125 --> 00:38:03,166 ¿No les valía una transferencia? 765 00:38:03,166 --> 00:38:05,583 Me duelen las manos. Mejor uso las dos. 766 00:38:05,583 --> 00:38:07,791 - ¿Queda raro? - Tus manos son monas. 767 00:38:07,791 --> 00:38:10,333 - ¿Cómo que "monas"? - Sí, monas. 768 00:38:10,333 --> 00:38:14,000 Tu familia las tiene de orangután y piensas que son normales. 769 00:38:14,000 --> 00:38:18,041 Lo que digo es que son pequeñas y es raro chocar los cinco contigo. 770 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 Son manos normales. 771 00:38:19,666 --> 00:38:21,958 - Tu abuela las tiene mutantes. - ¡Anda! 772 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 ¿Qué buscamos? 773 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 - ¡El móvil! - Me llaman. 774 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 Bien, allá vamos. 775 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 Iniciando el rastreo. 776 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 Hola. Bonjour, madame o mademoiselle o monsieur. Adelante. 777 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 ¡Nick, soy yo! 778 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 ¡Rajá! ¿Qué tal? 779 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 Tenemos el dinero y necesitamos saber dónde llevarlo. 780 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 Dínoslo y te sacaremos de ahí. 781 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 ¿Qué ha pasado? 782 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 Tiene la prueba de vida. Lleve el dinero a la furgoneta. 783 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 De acuerdo. 784 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 - ¿Qué furgoneta? - ¿Cuál? 785 00:38:50,791 --> 00:38:52,833 ¿Cuál? ¿Esa de ahí? 786 00:38:52,833 --> 00:38:55,916 ¡No señale, idiota! ¡Vaya caminando con normalidad! 787 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 Vale, ya voy. 788 00:38:57,166 --> 00:38:59,625 Cualquier cosa rara y el marajá morirá. 789 00:38:59,625 --> 00:39:01,708 No lo mate. Ya vamos. 790 00:39:02,250 --> 00:39:03,625 Vamos a la furgoneta. 791 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 - ¿Esa? - ¡No señales! 792 00:39:05,333 --> 00:39:06,875 No les gusta. Es esa. 793 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 ¡Mierda! 794 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 Suban a la furgoneta. 795 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Les daremos el dinero a cambio del marajá. 796 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 No está lejos. 797 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 Suban a la furgoneta. 798 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 - No os subáis. - Vuestro destino... 799 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 - No es el plan. - Número tres: no movernos. 800 00:39:22,458 --> 00:39:24,750 Suban si no quieren que les dispare, 801 00:39:24,750 --> 00:39:28,083 los lleve a la campiña y los dé de comer a los cerdos. 802 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 - Vale. Nos subimos. - Vale... 803 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 Perdón. Vamos. 804 00:39:36,958 --> 00:39:38,666 Los americanos son estúpidos. 805 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 - Denos el dinero. - El dinero. 806 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 - Vale. El dinero. - Dáselo. 807 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 - Un segundo. - O tengo esto. 808 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 Pero ¿qué coño? 809 00:39:53,708 --> 00:39:56,625 Las he traído para celebrarlo después... 810 00:39:56,625 --> 00:39:58,166 - ¿Estás loco? - Pero no. 811 00:39:58,166 --> 00:40:02,166 Lo que haré será poner esto aquí y esto aquí. 812 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 Esto se viene con nosotros. 813 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 ¿Lo entienden? No sé dónde está... 814 00:40:07,375 --> 00:40:09,666 - No. Pourquoi ? - ¿Qué ha pasado? 815 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 - ¿Hola? - ¿Se ha cortado? 816 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 Atentos. 817 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 Llévennos al marajá, ya. ¿Qué dices a eso? 818 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 Córtale la mano. 819 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 - ¿Cómo? - ¿Qué? 820 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 - ¡Sí! - ¡No! ¡Un hacha! 821 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 - La llave. - Sé dónde está. 822 00:40:21,875 --> 00:40:24,083 - Mira aquí. - No. ¡"Jo-pium"! 823 00:40:24,083 --> 00:40:25,791 - No la encuentro. - ¡Busca! 824 00:40:25,791 --> 00:40:28,875 La que he "arma-do". No doy pie con "bala". 825 00:40:28,875 --> 00:40:31,083 Cariño, ¿de qué hablas? 826 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 ¡Tu arma! ¡Dispara a este capullo! 827 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 ¡Ay, Dios mío! 828 00:40:49,708 --> 00:40:51,583 ¡Dios mío! 829 00:40:51,583 --> 00:40:52,708 ¡Lo siento mucho! 830 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 ¡No te disculpes! ¡Era el secuestrador! 831 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 ¡Dios mío! 832 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 ¡Pégale un tiro! 833 00:41:01,000 --> 00:41:03,416 ¿En la pierna? ¡No quiero matar a otro! 834 00:41:03,416 --> 00:41:06,083 ¿Qué más da? ¡Ya eres una asesina! 835 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 ¡Sí, pero no de masas! 836 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 - ¡Coge el hacha! - ¡Vale! 837 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 ¿Qué? 838 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 ¡No puede ser! 839 00:41:23,833 --> 00:41:27,666 Aparte de la asesina del hacha, eres un hacha como asesina. 840 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 Se está moviendo. 841 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 Ostras, que creo que está bien y todo. 842 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 Son espasmos post mortem, cariño. 843 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 ¡La leche! 844 00:41:43,666 --> 00:41:45,500 ¡Tiene el pie en el acelerador! 845 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 ¡Coge el volante! 846 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 ¡Ay, Dios! 847 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 ¡Mierda! ¡Qué asco! ¡Lo he tocado! 848 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 ¿Quién va a dar de comer a los cerdos ahora? 849 00:42:06,125 --> 00:42:07,708 ¡Ese es el muerto, Nick! 850 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 ¡Oh, no! ¡Apartaos! 851 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 ¡Mierda! 852 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 ¿Estás dándole al coche con todo? 853 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 - ¡La puerta está abierta! - ¿Qué has hecho? 854 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 ¡Ay, Dios! ¡Cariño! 855 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 ¡Ay, por favor! 856 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 ¡Un poste! 857 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 - ¿Qué? - ¡Hay un poste! 858 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 ¡No te oigo! 859 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 Madre mía. 860 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 Da igual. 861 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 Vale, cariño. 862 00:43:31,875 --> 00:43:34,250 - Bonjour. - Bonjour. ¿Estáis todos bien? 863 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 Lo siento. Voy a bajar. 864 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 Con cuidado. ¡Madre mía! 865 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 - ¡Dios! - ¿Estáis bien? 866 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 Hola. ¿Qué tal la comida? 867 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 - ¿Qué? - ¿Qué? 868 00:43:47,458 --> 00:43:48,458 - ¿Qué? - ¿Qué? 869 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 Ay, no. 870 00:43:50,291 --> 00:43:52,166 {\an8}LOS ASESINOS DEL CUCHILLO DE QUESO 871 00:43:52,166 --> 00:43:54,000 {\an8}- Espera, ¿qué? ¡No! - Pero... 872 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 No cogí el cuchillo, cogí el queso. 873 00:43:56,291 --> 00:43:58,375 ¿Por qué tuviste que comer queso? 874 00:43:58,375 --> 00:44:02,250 Porque me dio hambre de fumar cachimba y era un buen queso. 875 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 Ese cuchillo no salió de la habitación. 876 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 O sí. Quizás robaron el cuchillo e hicieron un deepfake. 877 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 ¡Tiene nuestras huellas! 878 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 C'est caca ! 879 00:44:10,916 --> 00:44:13,416 - Es mentira. - Télévision se lo inventé ! 880 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 No somos capaces... 881 00:44:15,000 --> 00:44:17,500 Nous sommes innocents. 882 00:44:17,500 --> 00:44:18,416 ...de algo así. 883 00:44:18,416 --> 00:44:20,833 Al revés de O. J. Simpson. 884 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 Les prometo que no haríamos algo así. 885 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 - No. - De verdad. 886 00:44:31,000 --> 00:44:32,500 ¡Ha sido un accidente! 887 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 - Hola. - ¡Ay, Dios! 888 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 Les dije que no subieran. 889 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 - Y... - ¡Iba armado! 890 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 - Igual que ustedes. - Sí. 891 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 - ¡Usé el arma! - ¡Y muy bien! 892 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 ¿Ha visto cómo nos dejan en la tele? 893 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 - Lo han manipulado. - ¡Sí! 894 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 - Sabía que lo vería. - Gracias, es todo un profesional. 895 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 ¿El maletín está intacto? 896 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 ¡Toma ya! ¡Menuda coordinación! 897 00:45:04,708 --> 00:45:07,291 - ¡Nada mal! - ¿Cómo nos han encontrado? 898 00:45:07,291 --> 00:45:08,875 Hay millones de razones. 899 00:45:08,875 --> 00:45:11,291 - ¡Ah! - Deme el maletín. ¿Y la llave? 900 00:45:11,291 --> 00:45:13,708 ¿Para qué? Son esposas sexuales. 901 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Solo hay que hacer así. 902 00:45:18,666 --> 00:45:21,000 Cuando me vean con esto, me seguirán. 903 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 - Vale. - Lo puedo hacer. 904 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 Ya lo veo. 905 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 Vengan al Madeleine, a las 19:00. 906 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 Vale. Allí estaremos. 907 00:45:28,250 --> 00:45:29,958 Los juzgué demasiado pronto. 908 00:45:29,958 --> 00:45:32,833 Somos distintos, pero compartimos una pasión. 909 00:45:33,333 --> 00:45:34,375 Ahora lo veo. 910 00:45:34,375 --> 00:45:35,500 ¡Hurra! 911 00:45:35,500 --> 00:45:37,625 Me equivoqué. Es un semental. 912 00:45:37,625 --> 00:45:38,541 Cariño. 913 00:45:39,291 --> 00:45:40,958 ¿Y si es él el secuestrador? 914 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 Nos ha citado a las 19:00 en el Madeleine. 915 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Pero los malos mienten. 916 00:45:45,666 --> 00:45:49,291 ¿Vale? Y le hemos dado 70 millones de dólares. 917 00:45:49,791 --> 00:45:52,041 - A ver si tienes razón. - Solo digo eso. 918 00:45:56,375 --> 00:45:57,708 No, te equivocas. 919 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 - ¿Y ese? - No sé. ¿De dónde ha salido? 920 00:46:04,875 --> 00:46:07,666 - ¿Va a entrar en las llamas? - Pues ha entrado. 921 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 ¡Tiene el maletín! 922 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 - ¡No! - ¡Joder! ¡Estoy muy confuso! 923 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 - ¿Quién es ese? - ¿Quién es? 924 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 Madre mía. 925 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 "NE-413-DAN". 926 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 Nos busca toda Europa. Deberíamos correr. 927 00:46:23,541 --> 00:46:25,541 - Coge ese sombrero. - Voy a por... 928 00:46:26,250 --> 00:46:27,750 - ¿Qué es...? - ¿Qué es eso? 929 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 {\an8}¡Es Delacroix! ¡El tío nos adora! 930 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 No sé qué de una ópera. Vale. ¡Vamos! 931 00:47:14,500 --> 00:47:16,291 - ¡Sorpresa! - ¡Audrey y Nick! 932 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 - ¿Qué tal está? - ¿Le llegó la tarjeta navideña? 933 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 Estoy bien, y sí. Los suéteres a juego estaban bien. 934 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 Fue idea mía. 935 00:47:24,375 --> 00:47:26,916 Necesitamos una ayudita. 936 00:47:26,916 --> 00:47:28,125 - Mucha ayuda. - Sí. 937 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 - Están detenidos. - No. 938 00:47:32,125 --> 00:47:34,083 Nunca sé cuándo habla en serio. 939 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 Tiene pinta. ¿Habla en serio? 940 00:47:35,708 --> 00:47:39,166 Por secuestrar al marajá, asesinar a su guardaespaldas 941 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 y robar 70 millones de dólares. 942 00:47:41,666 --> 00:47:43,916 - Robar... - Destruir manzanas enteras. 943 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 Y colarse en la ópera, deduzco. 944 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 - No es cierto. - Solo las dos últimas cosas. 945 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 Nos están incriminando. 946 00:47:50,458 --> 00:47:52,375 Creemos saber quién lo hizo. 947 00:47:52,375 --> 00:47:54,541 Tiene que rastrear una matrícula. 948 00:47:54,541 --> 00:47:56,666 Me encantaría hacerlo, 949 00:47:56,666 --> 00:48:01,000 pero tendría que informar de inmediato a mis superiores 950 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 o me convertiría en cómplice. 951 00:48:03,291 --> 00:48:05,291 ¿Y qué dice a esto? Lo atamos 952 00:48:05,291 --> 00:48:08,500 y dice que lo obligamos a ayudarnos. 953 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 Espere, ¿a quién llama? 954 00:48:11,333 --> 00:48:12,958 No estoy llamando a nadie. 955 00:48:12,958 --> 00:48:16,125 Puedo rastrear la matrícula con una aplicación. 956 00:48:16,125 --> 00:48:17,791 ¿Hay una para eso? 957 00:48:19,125 --> 00:48:21,583 Vaya tela. ¿Y tiene Shazam? 958 00:48:21,583 --> 00:48:23,625 Quiero ver si pilla la canción. 959 00:48:25,208 --> 00:48:27,166 Entonces el camión está aparcado 960 00:48:27,166 --> 00:48:30,291 junto a un castillo que está a 80 kilómetros. 961 00:48:31,166 --> 00:48:33,250 ¿Puede rascarme la nariz? 962 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 Más suave. 963 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 - Gracias. - ¿Podemos coger su coche? 964 00:48:44,583 --> 00:48:46,458 - Coja las llaves. - Vale. 965 00:48:46,458 --> 00:48:49,958 ¿En el bolsillo del pantalón? Ya las cojo yo. 966 00:48:49,958 --> 00:48:52,708 ¿Qué quiere que le diga? Había que intentarlo. 967 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 Vale, ¿esto es una patata o una llave? La tengo. 968 00:48:56,833 --> 00:48:58,625 - Nos ocuparemos. - ¡Escuchen! 969 00:48:58,625 --> 00:49:00,416 Nada de comida en mi coche. 970 00:49:02,041 --> 00:49:05,208 Apuesto a que Delacroix tiene un coche que te cagas. 971 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 POLICÍA 972 00:49:14,333 --> 00:49:15,458 Disculpa. 973 00:49:17,666 --> 00:49:18,875 Bonsoir, inspector. 974 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 - Bonsoir, coronel. - Enchanté ! 975 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 La policía los busca. 976 00:49:27,750 --> 00:49:30,750 Anda, qué notición. Coronel, somos inocentes. 977 00:49:30,750 --> 00:49:34,291 Lo sé, pero sus huellas están en el arma homicida. 978 00:49:34,291 --> 00:49:37,166 - Y salen en una grabación con ella. - Ya. 979 00:49:37,166 --> 00:49:39,916 Las típicas vacaciones locas de los Spitz. 980 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 Miller ha muerto y hemos perdido el dinero. 981 00:49:42,083 --> 00:49:43,666 Suena a que lo robaron. 982 00:49:43,666 --> 00:49:46,250 Y los secuestradores acaban de llamar. 983 00:49:46,250 --> 00:49:50,333 Si no les damos el dinero a medianoche, matarán al marajá. 984 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 ¿Podría distraerlos hasta entonces? 985 00:49:52,833 --> 00:49:55,000 - Merci beaucoup ! - ¡Gracias! 986 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 ¡Qué pedazo de casa! 987 00:50:09,875 --> 00:50:13,041 Ahora sabes por qué necesita 70 millones de dólares. 988 00:50:13,041 --> 00:50:14,416 Para calefacción. 989 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 Madre mía. 990 00:50:20,416 --> 00:50:24,291 ¿Ese foso mide tres metros? 991 00:50:24,791 --> 00:50:28,333 - Creo que puedo saltarlo. - Nick, tres metros es un montón. 992 00:50:28,333 --> 00:50:30,916 Gané en salto de longitud en el insti. 993 00:50:30,916 --> 00:50:33,958 Lo digo en serio. Saltaba más que eso. 994 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 - ¿Ah, sí? - Sí. 995 00:50:35,833 --> 00:50:38,833 ¿Y cómo te llamaban? ¿Nicky Piernas Largas? 996 00:50:38,833 --> 00:50:41,916 - ¿Te ríes de mí? - No vas a poder saltar eso. 997 00:50:41,916 --> 00:50:44,416 Voy a demostrarte que estás equivocada. 998 00:50:44,416 --> 00:50:45,500 ¿De acuerdo? 999 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 Desde ahí parecen más de tres metros. 1000 00:50:52,125 --> 00:50:55,291 - Vaya por Dios. - ¿Crees que podrías saltarlo tú? 1001 00:50:55,791 --> 00:50:57,541 ¿Ahora quieres que salte yo? 1002 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 Bonsoir. 1003 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 - Condesa. - Condesa. 1004 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 ¿Sorprendidos? 1005 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 - Pues sí. - ¿No nos has oído decir "condesa"? 1006 00:51:08,125 --> 00:51:09,125 Cómo aprieta. 1007 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 ¿Dónde está Vik? 1008 00:51:14,208 --> 00:51:17,708 - Lo tendrán los secuestradores. - ¿No sois vosotras? 1009 00:51:17,708 --> 00:51:20,708 No, yo nunca haría algo así. 1010 00:51:21,208 --> 00:51:22,416 Vikram es mi amigo. 1011 00:51:22,416 --> 00:51:23,500 ¿Tu amigo? 1012 00:51:24,041 --> 00:51:25,041 Lo amabas. 1013 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 ¡Por Dios! 1014 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 Amo el dinero. 1015 00:51:29,625 --> 00:51:33,791 Y, cuando supe que ibais a manejar tanto, tenía que ser para mí. 1016 00:51:33,791 --> 00:51:35,500 "Tenía que ser para mí". 1017 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 - ¿Y el cuchillo, entonces? - ¿O el vídeo? 1018 00:51:38,708 --> 00:51:41,416 ¿O lo que fuera que nos echaran en la bebida? 1019 00:51:41,416 --> 00:51:44,166 - ¿Y a qué viene eso ahora? - Es importante. 1020 00:51:44,166 --> 00:51:47,125 - Sé que es... - ¡Que sí, que vale! 1021 00:51:47,125 --> 00:51:48,541 Qué plastas. 1022 00:51:48,541 --> 00:51:52,625 Dos malos nunca funcionan juntos. Uno siempre traiciona al otro. 1023 00:51:52,625 --> 00:51:55,125 - Es un cliché. - Pasa todo el tiempo. 1024 00:51:55,125 --> 00:51:56,083 Haznos caso. 1025 00:51:56,083 --> 00:51:57,166 - Sálvate. - ¿Imani? 1026 00:51:58,041 --> 00:52:01,000 - ¿Está listo el coche para huir? - Sí, condesa. 1027 00:52:01,000 --> 00:52:02,291 Genial. 1028 00:52:02,291 --> 00:52:03,833 - ¡No! - ¡No lo hagas! 1029 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 - Venga ya. - Mira que te lo he dicho. 1030 00:52:08,416 --> 00:52:11,375 - Antes lo dices y antes pasa. Tal cual. - Ya. 1031 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 Con suerte, el humo os matará antes que las llamas. 1032 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 ¡No! 1033 00:52:21,083 --> 00:52:21,916 ¡Uy! 1034 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 ¿Qué? 1035 00:52:27,625 --> 00:52:29,875 Triple traición. 1036 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 Nos van a culpar por la muerte de esas dos gilipollas. 1037 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 ¡Vamos! ¡Tenemos que salir de aquí! 1038 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 ¡Vamos! ¡A la vez! 1039 00:52:42,166 --> 00:52:44,583 - ¡Que nos quemamos! - ¡Retrocede! 1040 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 ¡Hacia la ventana! 1041 00:52:47,291 --> 00:52:49,125 ¡Mierda! ¡Me cago en todo! 1042 00:52:49,125 --> 00:52:50,666 - ¿Estás bien? - No, ¿y tú? 1043 00:52:50,666 --> 00:52:51,916 Hay que rodar. 1044 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 ¡Hacia el otro lado! 1045 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 ¡Arriba no, que me aplastas! 1046 00:52:56,625 --> 00:53:00,750 Ya me lo dijiste en la luna de miel, pero hay que intentarlo. 1047 00:53:01,916 --> 00:53:03,666 ¡Dios mío, cariño! 1048 00:53:03,666 --> 00:53:06,500 - ¡No sé ni adónde vamos! - ¡Yo qué sé! 1049 00:53:06,500 --> 00:53:08,125 ¿Qué hacemos? 1050 00:53:08,916 --> 00:53:10,708 Yo nos drogué. 1051 00:53:11,291 --> 00:53:12,541 ¿Qué? 1052 00:53:12,541 --> 00:53:15,125 Bueno, lo hiciste tú, pero fue mi culpa. 1053 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 Guardo el zolpidem en la caja del ibuprofeno y... 1054 00:53:19,583 --> 00:53:22,666 Es que me estreso mucho. Lo siento, es mi culpa. 1055 00:53:22,666 --> 00:53:25,458 No lo sientas. Debería disculparme yo. 1056 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 Te he estado criticando mucho. Me siento fatal. 1057 00:53:28,500 --> 00:53:30,125 - Lo siento. - No importa. 1058 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 Tus vallas y tu hilo dental. 1059 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 - El hilo de la tarjeta. - No quería... Lo sé. 1060 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 - No es mala idea. - No, que es afilada. 1061 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 ¡Podemos usarla! ¡Tengo una en el bolsillo! 1062 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 - ¿Dónde? - En el de atrás. 1063 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 Espera. Voy a intentar encontrarla. 1064 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 Ayúdame. Cógela. Alcánzala. 1065 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 - Más abajo. Por favor, Dios. - La tengo. 1066 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 ¡Ay, madre! ¿Notas algo? ¿Lo está cortando? 1067 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 - ¿Funciona? - Creo que sí. 1068 00:53:57,208 --> 00:53:58,416 ¡Dime que sí! 1069 00:53:58,416 --> 00:54:00,750 Benditas tarjetas con hilo dental. 1070 00:54:00,750 --> 00:54:02,000 Por favor. 1071 00:54:02,000 --> 00:54:03,791 ¡Sí! 1072 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 Sí. Ahora los pies. 1073 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 - ¡Listo! - Venga, vamos. ¡Corre! 1074 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 ¡Oh, no! 1075 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 - ¿Qué haces? - Dios. 1076 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 Coge esto. Voy a disparar por la ventana. 1077 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 ¡Ay, Dios! 1078 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 ¡Anda ya! ¡Se nota que es francesa! 1079 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 ¡Cariño! 1080 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 - No. - ¿Qué? 1081 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 ¡No! 1082 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 ¡Cariño! Te quiero. 1083 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 Dios. 1084 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 - ¿Qué? ¡No! - ¡No! 1085 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 ¡Mierda! 1086 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Nick. 1087 00:55:25,791 --> 00:55:27,166 Esta vez, conduzco yo. 1088 00:55:27,166 --> 00:55:28,083 De acuerdo. 1089 00:55:39,291 --> 00:55:43,541 ¿Esto es una broma? Te ha tocado de nuevo, cariño. 1090 00:55:43,541 --> 00:55:44,916 - Perdón. - Da igual. 1091 00:55:50,666 --> 00:55:55,041 Mesdames et messieurs, soy el inspector Laurent Delacroix. 1092 00:55:55,875 --> 00:55:59,916 Hace 15 minutos, la Interpol asumió el control operativo del caso 1093 00:55:59,916 --> 00:56:01,916 y me encargó dirigirlo. 1094 00:56:02,791 --> 00:56:07,083 Lo entendemos, pero ¿por qué de repente se involucra la Interpol? 1095 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 Por lo atroz de los crímenes: 1096 00:56:09,125 --> 00:56:10,916 asesinatos, un secuestro, 1097 00:56:11,583 --> 00:56:14,041 la destrucción del café más antiguo de París... 1098 00:56:14,625 --> 00:56:17,958 Atar a un apuesto admirador de la ópera. 1099 00:56:17,958 --> 00:56:19,333 Lo que hay que oír. 1100 00:56:19,333 --> 00:56:23,250 ¿Y por qué deberíamos creer que podrá encontrar a los Spitz? 1101 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 Porque los tengo al teléfono. 1102 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 - ¿Sí? Hola. ¿Hay alguien ahí? - Sí, claro. 1103 00:56:29,750 --> 00:56:33,000 - Todos menos... - ¿La condesa y su amiga rarita? 1104 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 ¡Devolvednos a Vikram, monstruos! 1105 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 - Ya tenéis el dinero. - Lo tenemos. 1106 00:56:37,291 --> 00:56:40,500 Y, si quieres volver a verlo, dile al secuestrador 1107 00:56:40,500 --> 00:56:44,166 que lleve al marajá al restaurante Julio Verne. 1108 00:56:44,166 --> 00:56:47,291 - ¿Al qué? - Al restaurante Julio Verne. 1109 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 ¿El restaurante Julio Verne? Ah, Le Jules Verne. 1110 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 En el mirador de la Torre Eiffel a medianoche. 1111 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 Sí. 1112 00:56:55,250 --> 00:56:56,958 No tenemos a mi hermano. 1113 00:56:56,958 --> 00:56:59,625 - ¡Mentira! - Alguien lo tiene, ¿vale? 1114 00:56:59,625 --> 00:57:03,666 Haz lo que acaba de decir mi mujer. A medianoche. El marajá vivo. 1115 00:57:03,666 --> 00:57:06,500 Inspector, intentamos arrancar su coche, 1116 00:57:06,500 --> 00:57:09,125 pero no hubo manera, así que lo dejamos allí. 1117 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 ¿Qué? 1118 00:57:10,208 --> 00:57:13,666 Robamos un Lamborghini. Se lo daremos cuando acabemos. 1119 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 Me vale. 1120 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 Madre mía. Estás preciosa. 1121 00:57:41,875 --> 00:57:43,375 ¿Por qué vais elegantes? 1122 00:57:43,375 --> 00:57:45,666 Porque hay un código de vestimenta. 1123 00:57:45,666 --> 00:57:48,500 He tenido problemas antes por ir en bermudas. 1124 00:57:48,500 --> 00:57:50,208 - ¿No hay gente hoy? - Eso. 1125 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 Hemos comprado el restaurante para estar solos. 1126 00:57:53,083 --> 00:57:57,416 La idea de hacer esto en público era que hubiese gente alrededor. 1127 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 - ¿De dónde has sacado la ropa? - ¿Y has ido a la pelu? 1128 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 Hemos tenido un problema. 1129 00:58:02,541 --> 00:58:05,875 Había un foso... No tengo que daros explicaciones. 1130 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 Las preguntas las hacemos nosotros. 1131 00:58:08,083 --> 00:58:10,791 - Pregunta. - Repasemos a los sospechosos. 1132 00:58:12,041 --> 00:58:13,125 Pónganse cómodos. 1133 00:58:13,125 --> 00:58:15,750 Empecemos con Saira Govindan. 1134 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 ¿Yo? 1135 00:58:18,000 --> 00:58:19,208 Te defendí. 1136 00:58:19,916 --> 00:58:21,333 Me caías bien de verdad. 1137 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 Lo sé. Y tú a nosotros. Has sido muy amable. 1138 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 Es para crear suspense. 1139 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 ¿Me veis secuestrando a mi hermano? 1140 00:58:28,625 --> 00:58:30,708 - Está enfadada. - Ya lo veo. 1141 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 ¿Estás loca? 1142 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 - Continúa, Audrey. - Sigo. 1143 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Todo bien. 1144 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 Francisco, presidente de la junta. 1145 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 Sin el marajá, puedes malversar todo lo que quieras 1146 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 para cubrir las demandas de paternidad de tus 2000 hijos. 1147 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 Hagamos que sean 2001, ¿qué dices? 1148 00:58:47,916 --> 00:58:50,666 No te quiero ni ver. Cerdo asqueroso. 1149 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 Claudette Joubert. 1150 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Joubert. 1151 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 Una dependienta parisina en bancarrota. 1152 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 ¿No conseguiría más dinero casándome? 1153 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 No con ese brutal acuerdo prenupcial. 1154 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 Pero ¿y el coronel? ¿Cuál es su móvil? 1155 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 Quizá esté harto de trabajar para los ricos porque sois un asco. 1156 00:59:11,583 --> 00:59:17,375 O quizá el coronel necesitaba dinero para comprarse... 1157 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 un brazo biónico. 1158 00:59:20,583 --> 00:59:23,041 Lo he investigado. No son muy caros. 1159 00:59:23,541 --> 00:59:26,166 - ¿De cuánto hablamos? - 20 o 30 000. 1160 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 ¿Solo? Igual me compro una prótesis yo también. 1161 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 Tendría que perder un brazo. 1162 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 No para el brazo. 1163 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 Vale, hemos analizado a todo el mundo. 1164 00:59:39,666 --> 00:59:40,625 ¿Quién lo hizo? 1165 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 ¿Vik? 1166 00:59:47,708 --> 00:59:49,416 - ¡Eh! - ¡Espera! 1167 00:59:51,750 --> 00:59:55,625 Me han pedido que os enseñe esta bomba de dos pares de narices. 1168 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 Dios santo. 1169 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 Suficiente para volar la torre, peña. 1170 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 Tenéis que poner la pasta en el ascensor y mandarlo a la última planta. 1171 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 Cuando le echen un ojo para comprobar la cantidad, enviarán el... 1172 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 ¿Cómo se llama? El mando ese con el botón. 1173 01:00:12,166 --> 01:00:14,250 - ¿El detonador remoto? - ¡Eso! 1174 01:00:14,250 --> 01:00:17,333 Lo enviarán de vuelta y nos podremos pirar. 1175 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 Pero hay algo de prisa porque... 1176 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 ¡Dios mío, Nick! 1177 01:00:23,625 --> 01:00:26,875 Nick. El dinero. Tienes que meterlo en el ascensor. 1178 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 ¡Ya! 1179 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 - No. - ¿Cómo que no? 1180 01:00:29,291 --> 01:00:31,416 - ¿Qué haces? - No creo que lo hagan. 1181 01:00:31,416 --> 01:00:34,708 - ¡Por favor! - ¿Te parece momento para una corazonada? 1182 01:00:34,708 --> 01:00:36,708 - Confía en mí. - ¡Nick! ¡Hermano! 1183 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 Todo está fetén, marajá. 1184 01:00:39,458 --> 01:00:42,416 El que hizo esto era un profesional. 1185 01:00:42,416 --> 01:00:45,083 Porque mató al señor Lou, un tipo letal. 1186 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 El tiempo corre, fiera. 1187 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 No. ¡Nick! 1188 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 Sabemos que el secuestrador es un pirata informático 1189 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 porque manipuló la grabación. 1190 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 ¡Vamos, Nick! 1191 01:00:55,750 --> 01:00:59,958 Sabía dónde encontrar al señor Lou y a Vik durante la boda 1192 01:00:59,958 --> 01:01:02,291 para hacer el cambiazo del elefante. 1193 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 - Pero... - ¡Nick! Voy a explotar. 1194 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 Con tanto conocimiento... 1195 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 Nick! 1196 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 ...debería escribir un libro. 1197 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 ¡Dios mío, Nick! 1198 01:01:22,833 --> 01:01:27,416 "Miles de estudios han demostrado que el secuestrador no hará nada 1199 01:01:27,416 --> 01:01:30,208 para poner en peligro la entrega del rescate". 1200 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 Capítulo 9, sección 3, escrito por el señor Connor Miller. 1201 01:01:35,750 --> 01:01:37,041 Te leíste el libro. 1202 01:01:37,041 --> 01:01:38,958 Enterito, y es una mierda. 1203 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 Prueba esto, está increíble. 1204 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 Me has dado un susto de muerte. 1205 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 ¿Qué ha sido eso? 1206 01:01:53,291 --> 01:01:54,166 ¿Qué? 1207 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 Impresionante. 1208 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 ¿Cómo salió del coche antes de que explotara? 1209 01:02:01,000 --> 01:02:02,166 No lo hice. 1210 01:02:02,666 --> 01:02:05,500 Entré en la cámara blindada de la parte de atrás. 1211 01:02:05,500 --> 01:02:06,708 Una muerte pública. 1212 01:02:06,708 --> 01:02:09,541 Qué mejor forma de descartarse como sospechoso. 1213 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 Sí. Pero no todo salió según su plan, ¿no? 1214 01:02:13,375 --> 01:02:17,708 Su hombre cogió el maletín segundos antes de la huida. 1215 01:02:17,708 --> 01:02:18,750 Y bum. 1216 01:02:18,750 --> 01:02:21,000 La ex avariciosa entra en el juego. 1217 01:02:21,583 --> 01:02:23,375 Setenta millones de dólares. 1218 01:02:23,375 --> 01:02:26,166 Es mucho dinero, incluso para una condesa. 1219 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 Así que envía a Imani a secuestrar a los secuestradores. 1220 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 - ¿A quién? - A Imani. 1221 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 - ¿Quién es? - Imani... La socia de... 1222 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 La condesa. Haz la risa. 1223 01:02:35,833 --> 01:02:37,541 - ¿Hace falta? - Tú hazla. 1224 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 Ahora sí. 1225 01:02:40,750 --> 01:02:42,166 Aparece de la nada 1226 01:02:42,166 --> 01:02:45,666 y roba el dinero del rescate delante de sus narices. 1227 01:02:47,500 --> 01:02:49,166 No le sentaría muy bien. 1228 01:02:49,166 --> 01:02:52,291 Si hubieran leído bien mi libro, 1229 01:02:52,291 --> 01:02:56,875 recordarían que revelar la identidad de un criminal hasta ahora anónimo 1230 01:02:56,875 --> 01:03:01,125 pone en peligro a todos los que conocen dicha información. 1231 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Lo que significa... 1232 01:03:04,500 --> 01:03:06,625 que tendré que matarlos a todos. 1233 01:03:07,833 --> 01:03:09,208 ¡Ay, Dios! 1234 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 ¿Gary? 1235 01:03:13,250 --> 01:03:15,875 - ¿Quién narices es usted? - Soy Susan. 1236 01:03:18,458 --> 01:03:20,041 - ¿Sabes quién es? - Ni idea. 1237 01:03:20,625 --> 01:03:25,625 Gary y yo nos conocimos aquí hace diez años, cuando estudiaba, 1238 01:03:25,625 --> 01:03:28,416 y prometimos que, si aún nos amábamos 1239 01:03:28,416 --> 01:03:30,875 y no habíamos encontrado a nadie más, 1240 01:03:30,875 --> 01:03:34,375 nos encontraríamos en la planta central de la Torre Eiffel, 1241 01:03:34,375 --> 01:03:36,291 la medianoche de hoy. 1242 01:03:38,041 --> 01:03:40,250 Y lo quiero tanto como el primer día. 1243 01:03:41,416 --> 01:03:43,083 ¿Alguno de vosotros es Gary? 1244 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 Baja la mano, Francisco. 1245 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 - ¡Dios mío! - ¡Cuidado! 1246 01:03:54,041 --> 01:03:54,958 ¡Ay, Dios! 1247 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 Preparaos. 1248 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Solo me queda decir que ha sido un placer. 1249 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 ¡Aún tiene el desintegrador! 1250 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 ¡Audrey! 1251 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 ¡Dios mío! 1252 01:04:24,375 --> 01:04:26,000 ¡Este no era el plan! 1253 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 Sus malas decisiones no acaban nunca, ¿eh? 1254 01:04:42,875 --> 01:04:45,083 ¡Nick! No sé cómo hemos llegado a esto. 1255 01:04:45,083 --> 01:04:46,166 Coja mi arma. 1256 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 ¡Espere! Necesita balas. En mi bolsillo. 1257 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 Qué granujilla está hecho. 1258 01:04:53,000 --> 01:04:55,500 - Se las ha metido bien adentro. - Sí. 1259 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 Susan, presiona la herida del inspector. 1260 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 ¿Esto es teatro interactivo o algo así? 1261 01:05:10,875 --> 01:05:16,000 - Me alegra que mi mayor fan vea esto. - Ya no soy tan fan como antes. 1262 01:05:16,000 --> 01:05:18,416 Qué pena, porque es mi última lección. 1263 01:05:20,166 --> 01:05:23,458 - Cómo volar la Torre Eiffel y escapar. - No podrá. 1264 01:05:23,458 --> 01:05:26,333 Solo hay una cosa que odie más que los testigos, 1265 01:05:26,333 --> 01:05:27,666 y son los franceses. 1266 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 Cuando esa puerta se abra, morirán todos. ¿Entiende? 1267 01:05:35,166 --> 01:05:39,541 ¡Nick! ¡No! 1268 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 ¡Nick! 1269 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 NOS DEBES UNOS IPHONES BESOS, NICK PISTOLAS 1270 01:05:51,166 --> 01:05:54,333 - Está atascado. - Quítamelo. ¡Me siento vulnerable! 1271 01:05:54,333 --> 01:05:56,666 ¡Es una M! No llevas una M desde los 14. 1272 01:05:56,666 --> 01:05:59,166 Tranquilizaos. Quitadme esto de encima. 1273 01:05:59,166 --> 01:06:02,041 - ¿Se encuentra bien? - Necesito mi vapeador. 1274 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 - Vale. - En mi bolsillo. 1275 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 - El derecho. - ¿Esto? 1276 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 - No... - No. Eso es su pene. 1277 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 - ¿Lo tiene? - Lo tengo. 1278 01:06:09,833 --> 01:06:13,541 No se lo recomendaría después de un disparo, pero todo suyo. 1279 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 Aquí llega Brooklyn. 1280 01:06:42,500 --> 01:06:43,500 {\an8}¡Se ha detenido! 1281 01:06:43,500 --> 01:06:44,625 {\an8}A SALVO 1282 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 ACTIVADO 1283 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 ¡Quitádselo de una vez! 1284 01:07:17,833 --> 01:07:20,458 - Dé un paso atrás o lo tiro. - No la creo. 1285 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 ¿Cómo haces eso sin sufrir una conmoción? 1286 01:07:39,333 --> 01:07:40,750 ¡Es un don de Dios! 1287 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 No volverá a parpadear. 1288 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 - ¡Nick! - Sí, vamos, preciosa. 1289 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 Yo me encargo. 1290 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 Puede que una leve conmoción. 1291 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 - ¡Quitádselo! - ¡Vamos a explotar! 1292 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 ¡No sé qué hacer! 1293 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 ¡Todo bien, cariño! 1294 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 ¡Nick Dos Pistolas ha llegado! 1295 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 ¿Le he dado a algo? 1296 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 ¡Le has dado al detonador, cariño! 1297 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 ¡Bien! ¡Justo apuntaba ahí! 1298 01:08:31,875 --> 01:08:32,791 ¡Vaya! 1299 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Ay, mi amor. 1300 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 El anillo. Los anillos del amor. 1301 01:08:43,500 --> 01:08:44,750 Sí, vale. 1302 01:08:44,750 --> 01:08:47,000 Sin balas también me sirven. 1303 01:08:47,000 --> 01:08:49,291 ¿Le doy una tunda como a sus socios? 1304 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 ¿Qué pasa? 1305 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 De acuerdo. 1306 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 ¿Adónde va? ¡Cariño! 1307 01:08:58,583 --> 01:08:59,416 ¡Audrey! 1308 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 ¡Cariño! 1309 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 ¡No pasa nada, cariño! ¡Ya voy! ¡Aguanta! 1310 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Me salté el capítulo de las patadas en la cara. 1311 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 Uf, qué impresión. 1312 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Ven aquí. 1313 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 ¿Te gusta el confeti, cabrón? 1314 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 ¡No! 1315 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 ¡Ven a mí! 1316 01:10:34,875 --> 01:10:36,666 Uf, vale. 1317 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 Acaba con los demás. 1318 01:10:47,750 --> 01:10:48,666 De acuerdo. 1319 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 - ¿Qué es eso? - Nos ha cortado el rollo. 1320 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 ¡Eh, Miller! 1321 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 Mi marido tenía razón: su libro es una mierda. 1322 01:11:19,958 --> 01:11:21,333 Ella nunca falla. 1323 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 ¡Lo siento mucho! 1324 01:11:25,083 --> 01:11:26,875 - ¿Ahora fallas? - ¡Lo siento! 1325 01:11:28,333 --> 01:11:30,333 ¡Me cago en mi vida! 1326 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 ¿A quién apuntas? ¿A mí o a él? 1327 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 ¡A él! ¡Te lo prometo! 1328 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 - ¿Qué hago? - Dispárale. 1329 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 ¡Dispárale! 1330 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 Se me acaba la cuerda, ¿me entiendes? 1331 01:11:40,166 --> 01:11:42,875 Mis ruedas están girando. Están dando vueltas. 1332 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 Dios. Vale. 1333 01:11:49,125 --> 01:11:53,375 - ¿Conque nunca fallaba? - No todos somos tan buenos como usted. 1334 01:11:59,250 --> 01:12:01,166 Disfrute del viaje, Miller. 1335 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 Madre mía. 1336 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 ¡Agachaos! 1337 01:12:24,208 --> 01:12:25,625 - ¡Oh! - ¡Dios! 1338 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 París es muy raro. 1339 01:12:41,541 --> 01:12:43,166 - Está muerto. - Sí. 1340 01:12:43,166 --> 01:12:44,750 Sí... Se acabó. 1341 01:12:45,416 --> 01:12:48,083 ¿Cómo se te ha ocurrido ese plan? Explícamelo. 1342 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 - No sé. - Eres un genio. 1343 01:12:49,750 --> 01:12:53,333 - Se me ha ocurrido así, de repente. - ¡Eres la leche! 1344 01:12:53,333 --> 01:12:55,791 - ¡Cariño! - Nunca se me habría ocurrido. 1345 01:12:55,791 --> 01:12:58,375 No sé qué he hecho, he pasado mucho miedo. 1346 01:12:59,458 --> 01:13:00,958 - ¿Qué? - Somos un equipo. 1347 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 No. Sácalo de aquí. 1348 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 - No la toques, la estás molestando. - Aléjate. 1349 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 Lo has hecho bien, pero ahora aléjate. Danos espacio. Gracias. 1350 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 - Cariño. - Todo está bien. Te quiero. 1351 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 Salvo por eso, es una preciosa noche parisina. 1352 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 Sí. 1353 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Sí. ¡Hola! 1354 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 - ¡Nick! ¡Audrey! - ¡Lo habéis vuelto a hacer! 1355 01:13:31,458 --> 01:13:35,041 - Siento mucho lo del dinero. - Te debemos una disculpa. 1356 01:13:35,041 --> 01:13:36,416 Era mucho dinero. 1357 01:13:36,416 --> 01:13:39,083 París te lo agradecerá de corazón. 1358 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 Lo importante es que no la ha palmado nadie de la family. 1359 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 Aparte del señor Lou. 1360 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 Sí, es verdad. 1361 01:13:47,458 --> 01:13:48,500 ¿Qué Lou? 1362 01:13:49,583 --> 01:13:52,708 Oh, no. ¿Qué te ha pasado? ¿Por qué sangras? 1363 01:13:52,708 --> 01:13:57,291 No, es henna. Se ha corrido con el lío de esta noche. 1364 01:13:57,916 --> 01:14:00,708 Menos mal. No puedo asimilar otro accidente hoy. 1365 01:14:00,708 --> 01:14:02,000 No más sangre, Dios. 1366 01:14:02,000 --> 01:14:05,458 - Pensaba que era sangre. - Estoy agotada. ¿Vosotros no? 1367 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 Sí. 1368 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 ¿Qué estás murmurando? Estás murmurando. 1369 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 Lo siento. No tiene ningún sentido. 1370 01:14:17,208 --> 01:14:19,041 Disculpa, Saira. 1371 01:14:19,041 --> 01:14:22,958 ¿Has dicho que se te ha corrido la henna con el lío de esta noche? 1372 01:14:22,958 --> 01:14:24,250 Así es. 1373 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 Qué interesante. 1374 01:14:27,750 --> 01:14:29,083 ¿Por qué? 1375 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 Eso digo yo: ¿por qué? 1376 01:14:31,291 --> 01:14:35,000 No te vi durante el baile de bienvenida. 1377 01:14:35,000 --> 01:14:39,125 Y luego apareciste justo después de que llegara el elefante. 1378 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Sí. Fui a por una copa. 1379 01:14:42,333 --> 01:14:46,458 Cariño, he sido peluquera y sé un par de cosas sobre tintes, 1380 01:14:46,458 --> 01:14:50,250 y una es que la henna, en cuanto se asienta, no se corre. 1381 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 Lo siento. No sé de qué me hablas. 1382 01:14:54,666 --> 01:14:58,333 Lo que vi en la túnica del domador del elefante no era sangre. 1383 01:14:58,333 --> 01:14:59,791 Era henna. 1384 01:14:59,791 --> 01:15:03,625 La tuya, que no tuvo tiempo de secarse la noche del asesinato. 1385 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 ¡Ahí va la leche! ¡Al final fue la hermana! 1386 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 ¡No fastidies! 1387 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 ¡Esto es una locura! Chicos, ¿no lo hemos hecho ya? 1388 01:15:12,000 --> 01:15:15,333 Quiero a mi hermano. ¿Por qué iba a hacerlo? 1389 01:15:15,333 --> 01:15:18,875 ¿Quizá porque tus padres le dieron el negocio, 1390 01:15:18,875 --> 01:15:23,625 cuando tú eres la inteligente y él, el aspirante a rapero sin talento? 1391 01:15:24,375 --> 01:15:26,333 - No te ofendas. - Un poco. 1392 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 ¿Y no es por lo que intentaste también matarlo en Bombay? 1393 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 ¡Tú! 1394 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 Mis padres tenían razón en una cosa: 1395 01:15:35,833 --> 01:15:39,958 si quieres algo bien hecho, hazlo tú mismo. 1396 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 ¡Saira! 1397 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 ¡No! 1398 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 ¡Pobrecito! ¡Se va a quedar sin brazos! 1399 01:15:51,541 --> 01:15:52,583 No en mi ciudad. 1400 01:15:52,583 --> 01:15:54,916 ¡Esa es mi chica! 1401 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 - Gracias, cariño. - Tengo que... 1402 01:15:58,291 --> 01:16:01,375 ¡Qué pasa! Todo bien. Ven aquí. 1403 01:16:01,375 --> 01:16:02,958 Eso es un guardaespaldas. 1404 01:16:02,958 --> 01:16:06,166 Eres mi número uno, y no solo porque mataran al otro. 1405 01:16:06,166 --> 01:16:09,666 Espero que el plus de Kwanzaa de este año sea un pasote. 1406 01:16:09,666 --> 01:16:12,625 Ya toca el brazo biónico, chaval. ¿Sí? 1407 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 - ¿Sí? - ¡Sí! 1408 01:16:15,541 --> 01:16:17,166 - Estás bien. - Dios mío. 1409 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 - ¿Qué tal, jovenzuelo? - ¿Cómo está? 1410 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 - Bien. - Laurent es un hombre muy especial. 1411 01:16:22,625 --> 01:16:25,041 Iremos a cenar cuando te den el alta. 1412 01:16:26,291 --> 01:16:29,041 El hechizo de París vuelve a surtir efecto. 1413 01:16:29,041 --> 01:16:30,166 Mejórese. 1414 01:16:30,166 --> 01:16:31,250 - Sí. - Gracias. 1415 01:16:31,250 --> 01:16:32,875 ¿Se lo decimos? Sí. 1416 01:16:32,875 --> 01:16:36,125 Chicos: hemos decidido fugarnos para casarnos. 1417 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 - Inteligente decisión. - Fantástico. 1418 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Nos alegramos. 1419 01:16:39,791 --> 01:16:44,375 Sí, no tengo familia, pero os debo la vida. 1420 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 Nos alegra que estéis bien. 1421 01:16:46,250 --> 01:16:49,041 Y gracias por darnos una aventura... 1422 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 Sí. 1423 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 ...que nunca olvidaremos. 1424 01:16:52,500 --> 01:16:54,125 - Sí. - Pues estamos en paz. 1425 01:16:54,125 --> 01:16:55,416 - ¡Paz! - ¡Paz! 1426 01:16:55,916 --> 01:16:57,125 - Adiós. - Au revoir. 1427 01:16:57,125 --> 01:16:59,541 Siento que tu hermana saliera psicópata. 1428 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 Tranquilo. Es lo puto peor. 1429 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 - Es verdad. - Sí. 1430 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 - Vale. - Quiero ir a casa. 1431 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 - Sí, yo también. - Estoy lista. 1432 01:17:09,125 --> 01:17:10,916 Pero nos queda algo por hacer. 1433 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 - Confía en mí. - ¿Qué? De acuerdo. 1434 01:17:14,625 --> 01:17:16,000 - A ver el coronel. - Sí. 1435 01:17:16,000 --> 01:17:17,416 - ¿Qué tal? - ¡Coronel! 1436 01:17:17,416 --> 01:17:20,000 Dígame que se puede salvar. Este sí, ¿no? 1437 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Mira. ¡Lo conseguimos! 1438 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 Ahora estaremos unidos para siempre, el resto de nuestras vidas. 1439 01:17:36,625 --> 01:17:38,791 No querría estarlo con nadie más. 1440 01:17:38,791 --> 01:17:41,000 Yo tampoco, cielo. Eres... 1441 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 - ¡Señores Pis! - ¿Qué? 1442 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 ¡Nick y Audrey Pis! 1443 01:17:45,916 --> 01:17:48,291 - ¿El del helicóptero? - ¿Qué haces aquí? 1444 01:17:48,291 --> 01:17:49,458 ¡Cojan el móvil! 1445 01:17:50,083 --> 01:17:51,000 ¿Sí? 1446 01:17:51,000 --> 01:17:53,791 ¡Claro que os debo algo! ¡Coged mi helicóptero! 1447 01:17:53,791 --> 01:17:56,583 ¡Disfrutad de la luna de miel que os merecéis! 1448 01:17:56,583 --> 01:17:57,958 ¡Y os dejo efectivo! 1449 01:17:57,958 --> 01:18:00,125 - ¿Cómo? - ¿Efectivo? ¿De verdad? 1450 01:18:00,125 --> 01:18:03,625 ¿En serio? ¡Ostras, cómo pesa! ¡Mira! 1451 01:18:04,125 --> 01:18:07,000 Creo que será suficiente. Gracias. 1452 01:18:07,000 --> 01:18:09,583 ¡Solo diez millones! ¡No derrochéis! 1453 01:18:09,583 --> 01:18:12,708 Si os lo gastáis todo, vended el maletín. 1454 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 Vale otros tres millones. 1455 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 - ¡Es de piel de dinosaurio! - Vaya. 1456 01:18:16,416 --> 01:18:18,791 ¿De dinosaurio? ¡No podemos aceptarlo! 1457 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 Bueno, sí, nos lo quedamos. Gracias. 1458 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 ¡Seguid dándole duro! ¡El marajá se pira! 1459 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 - ¿Qué es lo primero que quieres hacer? - ¡Besarte! 1460 01:18:31,375 --> 01:18:32,708 ¡No me lo puedo creer! 1461 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 - Mi amor. - Cariño mío. 1462 01:18:41,416 --> 01:18:44,625 - La luna de miel que siempre merecimos. - Exacto. 1463 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 Por fin. 1464 01:18:47,375 --> 01:18:49,875 ¿Eres consciente de la suerte que tenemos? 1465 01:18:52,666 --> 01:18:54,291 ¿Qué tal las bebidas? 1466 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 - ¿Qué...? - ¿Esto es de coña? 1467 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Dadme la bolsa. 1468 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 ¿Qué? La... 1469 01:18:59,291 --> 01:19:00,958 Pasadme la bolsa. 1470 01:19:00,958 --> 01:19:02,958 - ¿Quieres esto? Vale. - Dásela. 1471 01:19:03,708 --> 01:19:05,375 ¿Y el acento? 1472 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 Me lo dejé en Jersey. 1473 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 Vamos a hablar con calma. 1474 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 ¡Hasta nunca, panolis! 1475 01:19:11,458 --> 01:19:15,166 - ¡Qué fuerte! ¿Y ahora...? - ¡Se ha tirado! ¡No me...! 1476 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 Subtítulos: Alba Sabina Pérez